﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:02,834
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,959 --> 00:00:04,501
مرحباً، أنا (شيلدون كوبر)

3
00:00:04,626 --> 00:00:07,709
وإليكم "لمَ على (شيلدون كوبر)
الذهاب إلى الكلّية؟"

4
00:00:08,584 --> 00:00:12,250
أنا على يقين تامّ بأنني مستعد
للخطوة التالية في حياتي الأكاديمية

5
00:00:12,501 --> 00:00:14,250
أعتقد أن طفلنا سيذهب إلى الكلّية

6
00:00:14,375 --> 00:00:16,501
إذاً، لا أريد الزواج
ليست المسألة شخصيّة، حسناً؟

7
00:00:16,667 --> 00:00:19,709
بعد كل ما فعلته لك ولعائلتك

8
00:00:19,834 --> 00:00:22,417
منحتَ وظيفة لحفيدي
فهل من المفترض أن أتزوّجك؟

9
00:00:22,542 --> 00:00:24,792
حسناً، انسي أنني سألت حتى

10
00:00:25,959 --> 00:00:29,334
- لا، لقد أخفقت!
- أنت مطرود

11
00:00:29,459 --> 00:00:34,417
هذا لأنك طردت حفيدي
أيها المغفّل!

12
00:00:36,125 --> 00:00:39,626
"لم أفهم قط لماذا لا يرغب الأولاد
في أن يتمّ إرسالهم إلى مكتب المدير"

13
00:00:39,751 --> 00:00:40,792
"ظننت أن ذلك كان رائعاً"

14
00:00:40,918 --> 00:00:45,417
- (شيلدون)، أنت ولد يافع رائع
- شكراً، وأنت أيضاً عجوز رائع

15
00:00:45,667 --> 00:00:46,667
(شيلدون)!

16
00:00:46,876 --> 00:00:48,542
إذاً، هل أنت متأكد من أنه حصل
على جميع النقاط التي يحتاج إليها؟

17
00:00:49,000 --> 00:00:50,999
أجل، بين دروسه التقييميّة
وامتحانات الأهليّة

18
00:00:51,083 --> 00:00:52,626
تمكّن من الحصول
على كل المتطلبات الأكاديميّة

19
00:00:52,792 --> 00:00:56,334
حتى إنه حصل على علامة جيدة
في التربية البدنيّة

20
00:00:56,459 --> 00:00:57,876
حصلتُ على نقاط إضافية
لأنني وشيت على بعض الأولاد

21
00:00:57,999 --> 00:01:00,000
الذين كانوا يدخّنون
خلف سقيفة المعدّات

22
00:01:00,125 --> 00:01:02,042
ليس عليّ أن أشتري سجائر
لمدة سنة

23
00:01:02,167 --> 00:01:06,375
- إذاً، هل هو مؤهّل حقاً للتخرّج؟
- بالطبع هو كذلك، صدّقيني

24
00:01:06,542 --> 00:01:08,542
عادةً، عندما يترك الأطفال المدرسة
بعد عامين

25
00:01:08,667 --> 00:01:10,000
لا يفعلون ذلك ليقصدوا الجامعة

26
00:01:10,542 --> 00:01:12,375
بل من أجل السجن أو الحمل

27
00:01:12,584 --> 00:01:14,751
حسناً، بين (جورج) و(ميسي)
ربما تحدث هذه الأمور الثلاثة معنا

28
00:01:14,918 --> 00:01:17,375
- (جورج)!
- أنا لستُ مؤيّداً لذلك

29
00:01:17,501 --> 00:01:20,125
- إنما أقول إن هذا قد يحدث
- هنالك مسألة إضافيّة بعد

30
00:01:20,417 --> 00:01:23,375
بما أنك ستتخرّج مبكراً
وأنت الأول على صفك

31
00:01:24,083 --> 00:01:26,167
هذا يجعلك المتفوّق في مدرستنا
وطليع دورتك

32
00:01:26,292 --> 00:01:29,542
- أحسنت يا صاح!
- أنا فخورة جداً بك، عزيزي

33
00:01:29,667 --> 00:01:33,083
- تبدين متفاجئة
- حسناً، إنه إنجاز عظيم

34
00:01:33,209 --> 00:01:36,209
أن أكون الأول في صفّي في المدرسة؟
لا أظنّ ذلك

35
00:01:37,209 --> 00:01:38,918
سنفتقدك حقاً

36
00:01:40,167 --> 00:01:42,876
"لا أحد قويّ بقدري"

37
00:01:42,999 --> 00:01:45,459
"البارحة، أزحتُ جبلًا"

38
00:01:45,584 --> 00:01:48,042
"أعني أنه يمكنني أن أكون بطلًا"

39
00:01:48,167 --> 00:01:54,167
- "أنا ولد يافع جبّار"
- "(شيلدون) الصغير"

40
00:02:01,000 --> 00:02:03,959
- أتخيّل أن رحيلي سيكون صعباً عليك
- أجل

41
00:02:04,167 --> 00:02:07,584
صداقتي المقرّبة من ولد صغير
عزّزت أدائي مع الفتيات حقاً

42
00:02:07,709 --> 00:02:09,918
هذا منطقيّ
فأنا بارع في استهلال المحادثات

43
00:02:10,083 --> 00:02:12,709
فكّر فحسب، حينما أرحل
ستكون هذه الطاولة بأكملها لك

44
00:02:13,042 --> 00:02:14,959
في الواقع، انضممت إلى فرقة (جاز)

45
00:02:15,167 --> 00:02:17,584
أولئك الأشخاص
لديهم طاولتهم الخاصة في المقصف

46
00:02:19,209 --> 00:02:22,000
هم رائعون جداً
حتى إن قارع الطبل لديه لحية ذقن

47
00:02:22,501 --> 00:02:25,375
يسرّني أنني تعرّفت إليك
قبل أن تصبح مدمن ممنوعات

48
00:02:25,834 --> 00:02:29,334
- أين نظاراتي الواقية؟
- ليس لديّ برتقال اليوم

49
00:02:29,459 --> 00:02:32,918
- لا، لديّ درس في المختبر لاحقاً
- ضع نظارة من المختبر مثل الباقين

50
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
وأجازف بالإصابة بقمل الحواجب؟
ليس كقمل الشعر يا (تام)

51
00:02:36,918 --> 00:02:38,375
لا بد من أنها في خزانتي

52
00:02:40,417 --> 00:02:42,083
لا تأكل شطيرتي بالفستق
والحلوى الخطميّة!

53
00:02:42,584 --> 00:02:43,584
لن أفعل

54
00:02:48,375 --> 00:02:50,125
"لا تأكل شطيرتي بالفستق
والحلوى الخطميّة!"

55
00:02:57,751 --> 00:02:58,751
مرحباً

56
00:02:59,751 --> 00:03:01,167
شكراً لك على رؤيتي

57
00:03:01,959 --> 00:03:05,292
ربما لن تكون سعيداً لهذه الدرجة
لأنني رأيتُك عندما ننتهي

58
00:03:12,000 --> 00:03:15,083
حسناً، دعيني أبدأ بالقول
إنني مدين لك باعتذار

59
00:03:15,209 --> 00:03:19,000
- يمكنك الانتهاء بالاعتذار أيضاً
- آسف لأننا تشاجرنا

60
00:03:19,125 --> 00:03:22,000
أنا... أنا آسف حقاً
لأنني فقدت أعصابي

61
00:03:22,417 --> 00:03:24,834
وأنا حقاً آسف
لأنني صببتُ جامّ غضبي على (جورجي)

62
00:03:25,083 --> 00:03:26,375
لم يكن ذلك رائعاً

63
00:03:27,999 --> 00:03:30,292
لكنني أريدك أن تعرفي
أنني أحاول أن أتغيّر

64
00:03:30,542 --> 00:03:33,834
لأن هذا ما يفعله الناس، يتغيّرون!

65
00:03:33,959 --> 00:03:37,501
أنا جادّ، وقد سئمت
من كوني وغداً غريب الأطوار

66
00:03:37,626 --> 00:03:40,375
- هذا يجعل الجميع يسأمون أيضاً
- هلّا تسمحين لي بالكلام، رجاءً؟

67
00:03:40,876 --> 00:03:42,167
آسفة، واصِل كلامك

68
00:03:44,042 --> 00:03:47,334
أعترف أنني كنت مخطئاً
وليس من عادتي أن أفعل ذلك

69
00:03:48,000 --> 00:03:50,751
- ما الذي تريده مني؟
- فرصة أخرى بعد

70
00:03:52,584 --> 00:03:54,834
- لا أعرف
- بحقّك!

71
00:03:54,959 --> 00:03:58,000
ذهبتُ إلى ثلاثة متاجر
لإيجاد هذه الزهور الأرجوانية

72
00:03:58,626 --> 00:04:00,042
إنها جميلة

73
00:04:00,375 --> 00:04:02,083
ليست بقدر جمالك

74
00:04:03,375 --> 00:04:05,334
بربّك!

75
00:04:09,083 --> 00:04:11,417
دبابيس آمنة ومقصّ آمن...

76
00:04:11,959 --> 00:04:13,250
ولا وجود لنظارات واقية

77
00:04:16,667 --> 00:04:17,999
هل يصدف أنك رأيت
زوجاً من النظارات الواقية؟

78
00:04:18,083 --> 00:04:21,250
- (شيلدون)، نحن في منتصف امتحان
- آسف!

79
00:04:22,459 --> 00:04:23,459
لا أستطيع إعطاؤك الإجابة

80
00:04:23,584 --> 00:04:25,209
لكن الإجابة التي اخترتها
لا تقترب من الصواب حتى

81
00:04:25,334 --> 00:04:26,375
اخرج!

82
00:04:31,125 --> 00:04:32,501
هذه الأمور تحدث

83
00:04:34,334 --> 00:04:36,083
أمي أنجبَتني عندما كانت شابّة

84
00:04:36,209 --> 00:04:38,918
آسف على المقاطعة لكن لا يمكنني
إيجاد نظاراتي الواقية

85
00:04:39,125 --> 00:04:40,751
حسناً، ليست هنا

86
00:04:40,876 --> 00:04:43,999
يجب أن أجدها
فلا شيء أهم من الحماية

87
00:04:53,999 --> 00:04:56,501
- أبي! يجب أن تأخذني إلى المنزل
- لماذا، ما الخطب؟

88
00:04:56,751 --> 00:04:58,751
نظاراتي الواقية ليست معي
هيا، لنذهب

89
00:04:58,876 --> 00:05:01,167
- (شيلدون)، أنا منشغل
- أنت تشاهد التلفاز فحسب

90
00:05:01,292 --> 00:05:02,626
أنا أراجع شريط إحدى المباريات

91
00:05:02,751 --> 00:05:04,375
أنت تعرف نهايتها إذاً
سأقابلك عند السيارة

92
00:05:04,501 --> 00:05:08,167
(شيلدون)، لن أقلّك إلى المنزل
لديّ تدريب خلال 20 دقيقة

93
00:05:08,292 --> 00:05:10,083
اتصِل بأمي إذاً
وقل لها أن تحضرها لي

94
00:05:10,209 --> 00:05:12,751
- إنها تعمل أيضاً
- لكنني بحاجة إلى نظاراتي

95
00:05:12,876 --> 00:05:14,334
استخدِم النظارات الموجودة في الصف

96
00:05:14,459 --> 00:05:16,709
ولا أريد سماعك
تتحدث عن قمل الحواجب

97
00:05:17,501 --> 00:05:18,876
النظارات التي في الصف
كبيرة جداً عليّ

98
00:05:18,999 --> 00:05:20,834
ماذا لو سقطَت
وحدث شيء ما لعينَيّ؟

99
00:05:20,959 --> 00:05:23,125
إذا أصبحت أعمى فسأحتاج إلى كلب
لمرافقة العميان وأنا أخاف من الكلاب

100
00:05:23,250 --> 00:05:24,459
مهلاً!

101
00:05:25,292 --> 00:05:27,626
هل هذه الطريقة التي تنوي
التصرّف بها عندما تصل إلى الكلّية؟

102
00:05:30,167 --> 00:05:31,542
- لا
- جيد

103
00:05:31,959 --> 00:05:34,209
لأنه لا داعي أن تتعامل
مع هذه الأمور بنفسك

104
00:05:35,334 --> 00:05:38,042
- أستطيع تدبّر ذلك
- آمل ذلك

105
00:05:40,876 --> 00:05:43,667
"انتهى بي المطاف
باستخدام نظارات الصف في ذلك اليوم"

106
00:05:43,792 --> 00:05:45,834
"ولم أصَب بقمل الحواجب"

107
00:05:45,959 --> 00:05:47,125
"ولكن وبعد مرور ثمانية أشهر"

108
00:05:47,250 --> 00:05:49,334
"أصِبت بعدوى طفيفة
من التهاب الملتحمة"

109
00:05:49,459 --> 00:05:53,167
"هل كان الحدثان مترابطَين؟
هذا العالِم يؤيّد ذلك"

110
00:06:00,751 --> 00:06:03,375
هل تظنين أن بإمكاني الانتقال من طرف
مخيّم الكلّية إلى الطرف الآخر

111
00:06:03,501 --> 00:06:06,125
في غضون عشر دقائق
بما في ذلك استراحة الذهاب إلى الحمّام؟

112
00:06:06,501 --> 00:06:08,667
لا أعلم
ما مدى أهمية استراحة الحمّام؟

113
00:06:08,792 --> 00:06:11,584
مهمة جداً، جداول الصفوف مصمّمة
للتلاميذ الذين يتحمّلون لوقت طويل

114
00:06:11,709 --> 00:06:13,250
وأنا صغير بحيث لا أتحمّل
كي أدخل الحمّام

115
00:06:13,375 --> 00:06:15,751
لا تجعل مواعيد صفوفك قريبة

116
00:06:15,959 --> 00:06:18,709
حسناً، إمّا هذا أو أنقل موعد صفّ
المختبر إلى بعد ظهر أيام الثلاثاء

117
00:06:18,834 --> 00:06:19,876
- هل هذا سيئ؟
- أجل

118
00:06:19,999 --> 00:06:21,792
هذا موعد برنامج البروفسور (بروتون)

119
00:06:22,501 --> 00:06:24,959
حسناً، يمكننا تسجيل الحلقة
وباستطاعتك مشاهدتها لاحقاً

120
00:06:25,125 --> 00:06:27,751
ولكن ماذا لو كانت لديّ فروض منزليّة
كثيرة ولم أشاهده إلا في اليوم التالي

121
00:06:27,876 --> 00:06:30,292
وقام أحد في الصف
بإفساد الحلقة عليّ؟

122
00:06:30,417 --> 00:06:33,125
(شيلدون)، هل قام أحد بإفساد أحداث
حلقة الأستاذ (بروتون) عليك من قبل؟

123
00:06:33,876 --> 00:06:35,834
- لا!
- هل سبق أن حدّثك أي شخص أصلًا

124
00:06:35,959 --> 00:06:37,167
عن البروفسور (بروتون)؟

125
00:06:37,459 --> 00:06:39,125
- هل يمكن أن أحتسبك؟
- لا

126
00:06:39,375 --> 00:06:40,375
إذاً، الجواب هو لا

127
00:06:43,999 --> 00:06:47,542
- شكراً مجدداً لإعطائي فرصة أخرى
- هذا من دواعي سروري

128
00:06:48,375 --> 00:06:50,125
لديّ شيء آخر لك

129
00:06:58,792 --> 00:07:00,250
شكراً لك، لكن لماذا؟

130
00:07:00,709 --> 00:07:03,709
حسناً، أحاول أن أتحسّن
في مسامحة الناس

131
00:07:03,834 --> 00:07:05,375
يسرّني أنك قلت هذا

132
00:07:05,834 --> 00:07:07,999
لأنني مَن قمت برمي البيض
على متجرك الليلة الماضية

133
00:07:09,125 --> 00:07:12,667
- كنت أنت الفاعل؟
- حسناً، أنا و(ميماو)

134
00:07:15,417 --> 00:07:20,000
- لا بأس، أنا أسامحك
- رائع! شكراً مجدداً على المال

135
00:07:23,459 --> 00:07:25,417
مسامحة الناس أمر مقيت

136
00:07:27,417 --> 00:07:30,918
فليكن الطعام الذي سنأكله مباركاً
وكذلك اليد التي أعدّته

137
00:07:31,000 --> 00:07:34,167
وكلّ الشكر لأن (جورجي)
استعاد وظيفته، آمين

138
00:07:34,292 --> 00:07:35,292
- آمين
- آمين

139
00:07:35,417 --> 00:07:36,709
تلك كانت بادرة طيّبة منه

140
00:07:36,834 --> 00:07:39,125
أعلم، حتى إنه سامحني
على رمي البيض على متجره

141
00:07:39,250 --> 00:07:41,667
- هل ذهبت لتفعل ذلك من دوني؟
- (جورجي كوبر)!

142
00:07:41,792 --> 00:07:43,918
سبق أن سامحني (دايل)
وكذلك القدر سامحني

143
00:07:44,042 --> 00:07:46,999
- لا يمكنك أن تغضبي
- أصبت

144
00:07:48,375 --> 00:07:50,167
مهلاً، مهلاً!

145
00:07:50,792 --> 00:07:54,167
- كرسيّك، سيدتي
- "سيدتي؟"

146
00:07:54,292 --> 00:07:56,000
من أين أتيت بهذه اللياقة؟

147
00:07:56,584 --> 00:07:58,751
لا أعلم، من عقلي

148
00:08:00,083 --> 00:08:01,501
هل يمكنني أن أحضر لكما
بعض المشروبات كبداية؟

149
00:08:01,709 --> 00:08:04,834
أجل، أيّ شيء
ربما نطلب بعض الشراب القويّ؟

150
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
- لا، أعتقد أنني لا أريد أن أشرب
- تريد شراباً خفيفاً الليلة؟

151
00:08:08,125 --> 00:08:11,918
كلا، ليس تماماً، أنوي الإقلاع
قليلاً عن الشرب، سأكتفي بالماء

152
00:08:13,250 --> 00:08:14,250
حقاً؟

153
00:08:14,709 --> 00:08:18,083
حسناً، المشروبات تؤثّر
على تفكيري وقراراتي بعد أن أشرب

154
00:08:19,834 --> 00:08:21,667
- هل يجب ألا أشرب أيضاً؟
- لا، لا، اشربي، لا بأس

155
00:08:21,876 --> 00:08:23,999
- لا أريد أن يصبح الوضع غريباً
- يمكنني العودة لاحقاً

156
00:08:24,083 --> 00:08:27,042
- لا، لا، أحضِر لها الشراب فحسب
- لا، لا تفعل

157
00:08:27,209 --> 00:08:29,209
- أنا أصرّ
- لا أريد الشراب

158
00:08:29,334 --> 00:08:32,042
- بلى، تريدينه
- بدأ الأمر يصبح غريباً بالفعل

159
00:08:32,584 --> 00:08:33,834
ربما يمكنك أن تعود لاحقاً!

160
00:08:35,667 --> 00:08:38,959
(ميسي)، ما رأيك أنت و(شيلدون)
بحفلة تخرّج لكما؟

161
00:08:39,042 --> 00:08:43,042
- لمَ ستحظى لـ(ميسي) بحفلة تخرّج؟
- لأنني سأتخرّج من المدرسة الابتدائية

162
00:08:43,167 --> 00:08:45,334
- هل هذا يُحتسب؟
- بالطبع، يُحتسب

163
00:08:45,459 --> 00:08:48,417
أجل، هذا موضوع مهم
ستذهب إلى مدرسة جديدة

164
00:08:48,542 --> 00:08:52,125
- مع أصدقاء جدد، ومدرّسين جدد
- وبالملابس نفسها لأننا فقراء

165
00:08:52,250 --> 00:08:53,250
لسنا فقراء

166
00:08:53,918 --> 00:08:54,918
إذاً، هل بإمكاني الحصول
على ملابس جديدة؟

167
00:08:55,083 --> 00:08:56,417
لسنا بأغنياء أيضاً

168
00:08:56,542 --> 00:09:01,751
- هل يجب أن أحضر حفلتَي التخرّج؟
- أجل، إنه يوم مميز لأخيك وأختك

169
00:09:01,876 --> 00:09:03,709
أنا سألقي خطاب طليع الدورة المتفوّق

170
00:09:03,834 --> 00:09:06,751
وأنا سأغني "هذه الأرض أرضك"
مع أطفال آخرين

171
00:09:06,876 --> 00:09:09,417
ونحن نفتخر بكليكما بشكل متساوٍ

172
00:09:09,542 --> 00:09:13,999
احزروا ماذا؟ الأخبار المحلّية تريد
أن تعدّ تقريراً حول تفوّق (شيلدون)

173
00:09:14,292 --> 00:09:15,334
أليس هذا رائعاً؟

174
00:09:17,751 --> 00:09:18,751
ماذا؟

175
00:09:19,209 --> 00:09:20,209
بصحّتك!

176
00:09:24,000 --> 00:09:26,334
- كيف مذاق شرابك؟
- جيد، وأنت؟

177
00:09:27,250 --> 00:09:28,709
شبيه بالماء بعض الشيء

178
00:09:30,125 --> 00:09:32,959
أودّ أن أخبرك كم أنا ممتنّة
لأنك أعدتَ (جورجي) إلى العمل

179
00:09:33,042 --> 00:09:37,375
حسناً، لم أفعل ذلك من أجلك فقط
هذا كان الصواب

180
00:09:37,999 --> 00:09:40,334
سامحته حتى
على رمي البيض على متجري

181
00:09:40,667 --> 00:09:43,250
هل رمى البيض على متجرك؟
ذلك النذل المشاغب!

182
00:09:43,375 --> 00:09:46,667
- أنا أعلم أنك فعلتِ ذلك أيضاً
- حسناً، فعلت ذلك

183
00:09:50,834 --> 00:09:52,584
أنتِ تذهبين إلى الكنيسة، أليس كذلك؟

184
00:09:54,375 --> 00:09:56,417
أجل، عندما لا أكون مترنّحة
من كثرة الشرب

185
00:09:56,876 --> 00:10:00,792
- حسناً، ربما سأذهب معك ذات مرة
- حقاً؟ أنت؟

186
00:10:00,918 --> 00:10:04,334
نعم، كنت أفكّر
في أن بعض الإيمان سيفيدني

187
00:10:04,459 --> 00:10:06,083
حسناً، هذا جيد لك

188
00:10:06,959 --> 00:10:09,417
ظننتُ أنهم سيعدّون الـ(فاهيتا) الليلة

189
00:10:10,834 --> 00:10:13,501
ابنتك تدير جلسات
دراسة التعاليم، صحيح؟

190
00:10:15,167 --> 00:10:16,459
أجل

191
00:10:16,584 --> 00:10:17,999
"في اليوم التالي
أتت قناة "الأخبار المحلّية"

192
00:10:18,167 --> 00:10:21,584
"لإجراء مقابلة معي ومع عائلتي
الأمر الذي قد يبدو ملفتاً"

193
00:10:21,709 --> 00:10:23,083
"ولكن هذه قناة الأخبار المحلّية نفسها"

194
00:10:23,209 --> 00:10:25,792
"التي غطّت قصّة رقاقة البطاطا
على شكل (تكساس)"

195
00:10:25,918 --> 00:10:28,209
إذاً، تصرّفوا بشكل طبيعي
نحن ندردش فحسب

196
00:10:28,334 --> 00:10:31,709
سأطرح بعض الأسئلة فقط
عن تخرّج (شيلدون) من الثانوية

197
00:10:31,834 --> 00:10:34,167
- أنا أيضاً سأتخرّج
- حقاً؟

198
00:10:34,292 --> 00:10:37,959
- هل ستتخرّجين من الثانوية أيضاً؟
- لا، بل من المدرسة الابتدائية

199
00:10:38,626 --> 00:10:41,834
صفّي سيغنّي أغنية "هذه الأرض أرضك"
هل تريدين سماعها؟

200
00:10:42,042 --> 00:10:44,584
"هذه الأرض أرضك
هذه الأرض أرضي..."

201
00:10:44,834 --> 00:10:47,042
هل يمكنني أن أدعو حبيبتي
لمرافقتي إلى حفل التخرّج عبر التلفاز؟

202
00:10:47,334 --> 00:10:50,083
- هذا سيُذهلها
- "أرضي..."

203
00:10:50,209 --> 00:10:52,167
نحن هنا مع عائلة (كوبر)

204
00:10:52,334 --> 00:10:55,083
(ماري)، (جورج)
و(شيلدون)، ابن الـ11 عاماً

205
00:10:55,209 --> 00:10:58,501
الذي سيكون الطالب المتفوّق
طليع دورته في مدرسة (ميدفورد)

206
00:10:58,626 --> 00:11:00,959
أيتها الأم والأب
لا بد من أنكما فخوران جداً

207
00:11:01,209 --> 00:11:04,209
- أجل، فخوران للغاية
- نحن فخوران بكلّ أولادنا

208
00:11:04,375 --> 00:11:05,709
هي مضطرّة إلى قول ذلك

209
00:11:06,709 --> 00:11:09,000
كنتُ قلقاً بعض الشيء
من تفويت حلقة البروفسور (بروتون)

210
00:11:09,125 --> 00:11:11,125
لكنني سأسجّلها على شريط
وأشاهدها ليلاً

211
00:11:11,667 --> 00:11:14,167
عندما أصبح في الكلّية هل يمكننا
أن نؤخّر موعد نومي إلى الثامنة والنصف؟

212
00:11:14,459 --> 00:11:16,751
لنتحدث عن ذلك
عندما لا نكون على قناة الأخبار

213
00:11:16,876 --> 00:11:20,334
واثق من أن هذا سينجح أن لديّ الصيف
بأكمله لإعادة ضبط موعد دخول الحمّام

214
00:11:20,459 --> 00:11:21,918
دعنا لا نتحدث عن ذلك أيضاً

215
00:11:22,000 --> 00:11:25,667
إذاً، كيف شعوركما
لأنكما والدا هذا الطفل المميز؟

216
00:11:25,876 --> 00:11:27,417
"ابتعدي، ابتعدي!"

217
00:11:27,542 --> 00:11:28,542
"مذهل!"

218
00:11:33,542 --> 00:11:34,959
كل يوم هو نعمة

219
00:11:35,083 --> 00:11:38,250
(شيلدون)، أخبِرنا
ما هو أكثر شيء ستفتقده في الثانوية؟

220
00:11:39,626 --> 00:11:41,751
- لا شيء
- حقاً؟

221
00:11:41,876 --> 00:11:45,459
- لن تفتقد معلّميك؟ ولا أصدقاءك؟
- لديّ صديق واحد فقط

222
00:11:45,626 --> 00:11:49,167
ولا أظنه سيفتقدني لأنه وجد
مجموعة جديدة لتناول الغداء معهم

223
00:11:49,501 --> 00:11:51,000
أنا متأكدة من أنه سيفتقدك

224
00:11:51,125 --> 00:11:53,042
وقد قلت إنه لا بأس أن أشاهد
حلقة البروفسور (بروتون) ليلاً

225
00:11:53,167 --> 00:11:54,167
لكن هذا لن يُجدي نفعاً أبداً

226
00:11:54,292 --> 00:11:56,292
فأنا أتعب لدرجة الإرهاق
والجميع يعلمون هذا!

227
00:11:56,417 --> 00:11:57,459
ربما من الأفضل إطفاء الكاميرا

228
00:11:57,584 --> 00:11:59,417
ومنذ أيام، لم أتمكّن
من إيجاد نظاراتي الواقية

229
00:11:59,542 --> 00:12:03,250
وذعرتُ في المدرسة وأبي سألني
"هل أنوي التصرّف هكذا في الكلّية؟"

230
00:12:03,375 --> 00:12:05,042
فقلت "لا" لكن على الأرجح أنني سأفعل

231
00:12:05,167 --> 00:12:07,375
فعلى الرغم من كوني ذكياً
فأنا مجرّد ولد صغير

232
00:12:08,292 --> 00:12:10,542
- أعتقد أننا اكتفينا
- أوقِفوا التصوير

233
00:12:14,959 --> 00:12:16,417
تفضّل يا عزيزي

234
00:12:17,751 --> 00:12:20,083
لا أعلم ما إذا كان بإمكاني الذهاب
إلى الكلّية في العام المقبل

235
00:12:20,209 --> 00:12:22,626
- هل تمزح معي؟
- (جورج)!

236
00:12:22,751 --> 00:12:25,000
يا صاح، أعلم أنك مستاء

237
00:12:25,667 --> 00:12:27,125
لكن هل تمازحني؟

238
00:12:27,751 --> 00:12:30,334
لا تصغِ إليه
نحن لا نضغط عليك أبداً

239
00:12:30,792 --> 00:12:34,667
إذا أردت البقاء في الثانوية
لسنة أخرى، فهذا قرارك

240
00:12:35,000 --> 00:12:36,125
لا أعلم

241
00:12:37,751 --> 00:12:41,459
- هل بإمكاني الاستئذان؟
- بالطبع

242
00:12:47,083 --> 00:12:48,417
نحن ندعمك يا عزيزي

243
00:12:55,667 --> 00:12:59,083
- أفهم الأمر
- ماذا تفهمين؟

244
00:12:59,209 --> 00:13:03,000
- أفهم لماذا لا تريد الذهاب إلى الكلّية
- أشكّ في أنك تفهمين

245
00:13:04,751 --> 00:13:09,125
أنت خائف من أن كل شيء
سيكون مختلفاً، وستكون التجربة صعبة

246
00:13:10,501 --> 00:13:16,167
- وستفتقد ما كانت عليه الأمور سابقاً
- كيف تعرفين هذا؟

247
00:13:16,876 --> 00:13:18,876
لأن هذا ما أشعر به

248
00:13:20,876 --> 00:13:25,999
- أنتِ خائفة؟
- أجل

249
00:13:26,417 --> 00:13:27,999
ماذا عسانا نفعل إذاً؟

250
00:13:31,000 --> 00:13:33,584
سنبقى خائفين
وسنفعل ذلك على أيّ حال

251
00:13:38,083 --> 00:13:41,250
يريحني أن أعلم أنك
تشعرين بما أشعر به تماماً

252
00:13:41,667 --> 00:13:44,292
لهذا السبب، قلت لك ذلك يا أحمق

253
00:13:48,417 --> 00:13:49,417
أمي؟

254
00:13:50,584 --> 00:13:52,626
- أبي؟
- "أجل، عزيزي؟"

255
00:13:56,209 --> 00:13:59,501
أنا مستعد للتخرّج
طابت ليلتكما!

256
00:14:03,709 --> 00:14:05,417
هذا لأنني دعمته

257
00:14:10,000 --> 00:14:12,792
المتحدث اليافع التالي
بغِنى عن التعريف

258
00:14:12,918 --> 00:14:17,042
لكن هذا لم يمنعه من كتابة
ورقة لي وجعلي أقرأها

259
00:14:18,876 --> 00:14:20,584
- "واقعة طريفة..."
- "(ميدفورد)"

260
00:14:21,751 --> 00:14:22,751
لقد سمعتُكم

261
00:14:23,334 --> 00:14:29,334
كلمة (فاليديكتوريان) أي "طليع الدورة"
مشتقّة من كلمة لاتينية تعني الوداع

262
00:14:29,834 --> 00:14:32,292
تُستخدم بشكل أساسيّ
في (الولايات المتحدة)

263
00:14:32,417 --> 00:14:35,083
(كندا)، (الفيليبين) و(أرمينيا)

264
00:14:35,792 --> 00:14:37,709
ربما هذه المعلومة
طريفة أكثر في (أرمينيا)

265
00:14:37,834 --> 00:14:42,959
من فضلكم، رحّبوا بالمتفوّق
طليع دورته، (شيلدون كوبر)

266
00:14:43,167 --> 00:14:44,959
مرحى يا (شيلي)!

267
00:14:48,501 --> 00:14:50,501
- مرحباً
- "(ميدفورد)"

268
00:14:51,083 --> 00:14:54,042
لا أرتاح كثيراً إزاء التحدث أمام الحشود

269
00:14:54,417 --> 00:14:57,083
ولكن هنالك تقنية
للحدّ من رهبة المسرح

270
00:14:57,209 --> 00:15:02,167
من خلال التركيز على شخص
واحد في الجمهور وتقديم الخطاب له

271
00:15:03,751 --> 00:15:05,584
وهذا ما سأفعله اليوم

272
00:15:07,876 --> 00:15:10,876
لولا هذا الشخص
لما كنت هنا الآن

273
00:15:11,125 --> 00:15:12,542
لقد علّمني الكثير

274
00:15:13,000 --> 00:15:14,876
واستمددتُ الشجاعة
من خلال حذو حذوه

275
00:15:15,083 --> 00:15:18,501
للمضيّ قُدم ًفي هذا الجزء الجديد
والمشوّق في حياتي

276
00:15:20,959 --> 00:15:21,959
(ميسي)...

277
00:15:23,918 --> 00:15:25,375
أهدي هذا الخطاب لك

278
00:15:27,959 --> 00:15:30,000
التغيير يمكن أن يكون مخيفاً

279
00:15:30,709 --> 00:15:32,876
لكنني أعلم أننا سنكون بخير

280
00:15:34,667 --> 00:15:38,542
فكما قلتِ
لا بأس أن نخاف

281
00:15:38,667 --> 00:15:40,667
يجب أن نفعل ذلك على أيّ حال

282
00:15:43,626 --> 00:15:47,584
لذا، إن كان أيّ من زملائي الخرّيجين
يشعر بالقلق بشأن المستقبل

283
00:15:47,999 --> 00:15:49,751
فاعلموا أنكم لستم وحدكم

284
00:15:50,834 --> 00:15:53,959
أقترح أن تكونوا على قدر كبير
من الشجاعة مثل أختي التوأم

285
00:15:54,042 --> 00:15:55,292
وهذه خطتي

286
00:15:55,918 --> 00:15:56,999
(ميسي)...

287
00:15:57,292 --> 00:15:59,918
ليتَ بإمكاني أن أسديك
نصيحة عن المدرسة المتوسطة

288
00:16:00,000 --> 00:16:02,083
لكنني كنت ذكياً لذا تخطّيتها

289
00:16:02,542 --> 00:16:04,792
إذا فعلتِ هذا ووصلتِ إلى الثانوية
فحينئذٍ، سنتحدث

290
00:16:05,292 --> 00:16:06,292
شكراً

291
00:16:06,792 --> 00:16:10,083
"ثانويّة (ميدفورد)"

292
00:16:14,501 --> 00:16:15,626
- "هذه الأرض أرضي..."
- "في اليوم التالي"

293
00:16:15,834 --> 00:16:18,918
"حضرتُ تخرّج أختي
من المدرسة الابتدائية"

294
00:16:19,125 --> 00:16:22,709
"لم تقدّم لي خطاباً
لكن تواصلَت معي بعينَيها"

295
00:16:22,834 --> 00:16:24,584
"عندما غنّت "هذه الأرض أرضك"

296
00:16:24,709 --> 00:16:30,000
"غابة (ريدوود)، مياه جدول الخليج..."

297
00:16:30,209 --> 00:16:34,459
"هذه الأرض صُمّمت لك ولي"

298
00:16:34,584 --> 00:16:38,167
"ولاحقاً في ذلك اليوم
أقمنا حفل تخرّج لي ولأختي"

299
00:16:38,292 --> 00:16:41,167
"عادةً، أنا لا أكترث كثيراً للحفلات
لكن هذه الحفلة لم تكن سيئة"

300
00:16:41,292 --> 00:16:43,167
- مَن جاهز لأكل الكعكة؟
- أنا!

301
00:16:44,042 --> 00:16:46,083
بالمناسبة، هل يجب أن نتلو الدعاء؟

302
00:16:46,417 --> 00:16:48,751
بالتأكيد!
لنمسك أيدي بعضنا البعض

303
00:16:48,876 --> 00:16:51,417
رائع! لنتلُ الدعاء

304
00:16:51,999 --> 00:16:54,417
"(دايل) قدّم الابتهال خلال الحفلة"

305
00:16:54,542 --> 00:16:57,501
"ورغم أنني لا أفعل ذلك عادةً
لكن لا بأس بذلك"

306
00:16:57,626 --> 00:16:59,292
"لأن ذلك جعل أمي سعيدة"

307
00:16:59,417 --> 00:17:01,042
"لتحلّ البركة على عائلتنا والأصدقاء"

308
00:17:01,167 --> 00:17:05,042
"في الواقع، كان أفضل حفل تخرّج
حضرتُه في حياتي"

309
00:17:05,167 --> 00:17:08,959
"إلى أن حلّ حفل التخرّج
الذي أقمناه لابني، (لينارد كوبر)"

310
00:17:09,042 --> 00:17:10,501
آمين!

311
00:17:10,667 --> 00:17:11,667
الكعكة!

312
00:17:12,083 --> 00:17:16,792
"أردت أن أسمّيه (لينارد نيموي كوبر)
لكن (آيمي) رفضَت ذلك"

313
00:17:17,000 --> 00:17:20,250
- ابتهِج لأنني تركتُك تسمّيه (لينارد)
- حسناً، حسناً!

314
00:17:20,542 --> 00:17:22,918
- أحبّك
- "أحبّك أيضاً!"

