﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:02,834
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,125 --> 00:00:04,125
هل تعرف ما إذا كان سيُجري

3
00:00:04,250 --> 00:00:05,834
حسابات النموذج القياسيّ
للجسيمات الأوّلية بالكامل؟

4
00:00:05,959 --> 00:00:08,918
- لا أعرف
- هل تعرف كيف تحتسب التفاضل والتكامل؟

5
00:00:09,000 --> 00:00:11,042
- لا
- هل تعرف أي شيء؟

6
00:00:11,375 --> 00:00:13,709
هل يعرف أحد
ماذا يحدث للباريونات؟

7
00:00:14,042 --> 00:00:15,375
نعم يا (بايدج)

8
00:00:15,501 --> 00:00:18,334
يمكننا تجاهل كتل الجسيمات
عند مستوى الـ(كوارك) الفردي

9
00:00:18,542 --> 00:00:19,542
صحيح

10
00:00:19,667 --> 00:00:21,999
الطفل الوحيد يمكن أن يتطلب
الكثير من الاهتمام

11
00:00:22,125 --> 00:00:23,125
بل كلّ الاهتمام بالأحرى

12
00:00:23,250 --> 00:00:24,999
حسناً، أعتقد أن والديّ
سيحصلان على الطلاق

13
00:00:25,083 --> 00:00:26,709
- لماذا؟
- هما يتشاجران طوال الوقت

14
00:00:27,083 --> 00:00:29,042
- بشأن ماذا؟
- في الأغلب بسببي

15
00:00:29,167 --> 00:00:31,125
- أعتقد أنني محظوظ
- لماذا؟

16
00:00:31,667 --> 00:00:33,876
أنا بمثابة الغِرَاء الذي يربط
عائلتنا معاً ويُبقيها متماسكة

17
00:00:34,209 --> 00:00:36,334
- مرحباً (شيلدون)
- ماذا فعلت بشعرك؟

18
00:00:36,459 --> 00:00:38,292
هل هذا بسبب طلاق والديك؟

19
00:00:38,709 --> 00:00:40,918
أنت ذكية للغاية
لماذا تتصرفين هكذا؟

20
00:00:42,000 --> 00:00:46,083
أمي تخرج في مواعيد غرامية
وأبي يتصرف كطفل

21
00:00:46,501 --> 00:00:48,250
الأمر فقط أنه...

22
00:00:48,417 --> 00:00:49,542
من الصعب تحمّل ذلك

23
00:00:51,876 --> 00:00:53,626
هل يمكنني أن أقدّم لك
مشروباً ساخناً؟

24
00:00:59,501 --> 00:01:02,834
"الأطفال في كل مكان
متحمسون لقضاء العطلة الصيفية"

25
00:01:02,959 --> 00:01:04,250
"وأنا لم أكن استثناء عنهم"

26
00:01:04,792 --> 00:01:07,999
"لأنني بدلًا من الذهاب
إلى مدرسة التعاليم مع أختي"

27
00:01:08,209 --> 00:01:10,250
"كنت متوجهاً إلى المكتبة المحلّية"

28
00:01:10,375 --> 00:01:12,709
"لقضاء أسبوع مليء بالمرح
من المسرّات البريدية"

29
00:01:12,876 --> 00:01:14,834
"أو ما يُعرف أيضاً
باسم مخيّم الطوابع البريديّة"

30
00:01:14,959 --> 00:01:17,459
في عام 1989
أطلقوا طوابع الديناصورات

31
00:01:17,584 --> 00:01:19,459
- لا أحد يأبه بذلك
- بربّك الآن!

32
00:01:19,584 --> 00:01:22,918
هو متحمس
وهذا يمنحه ختم موافقتي

33
00:01:23,250 --> 00:01:25,918
سأستخدم هذه العبارة
ستلقى رواجاً شديداً في مخيّم الطوابع

34
00:01:26,083 --> 00:01:30,250
- آسفة، تم إلغاؤه
- ماذا؟ لماذا؟

35
00:01:30,584 --> 00:01:33,417
- لا يوجد اهتمام كافٍ
- لا يوجد اهتمام كافٍ بالطوابع؟

36
00:01:33,751 --> 00:01:36,167
إنها الهواية الأسرع نمواً لدى الأشخاص
الذين يبلغون من العمر 70 عاماً أو أكثر

37
00:01:36,292 --> 00:01:38,959
- وفقاً لمجلة (ريدرز دايجست)
- آسفة يا عزيزي

38
00:01:39,042 --> 00:01:40,417
حسناً، ماذا يُفترض أن أفعل الآن؟

39
00:01:40,751 --> 00:01:42,542
عليك أن تذهب
إلى مخيّم التعاليم!

40
00:01:44,375 --> 00:01:46,876
"لا أحد أقوى مني"

41
00:01:47,209 --> 00:01:49,584
"البارحة، أزحتُ جبلًا"

42
00:01:49,876 --> 00:01:52,292
"أعني أنه يمكنني
أن أكون بطلًا بنظرك"

43
00:01:52,417 --> 00:01:54,959
"أنا رجل صغير جبّار"

44
00:01:55,042 --> 00:01:58,292
"أنا رجل صغير جبّار"

45
00:02:06,125 --> 00:02:09,375
بحقّك يا (شيلي)! إنه موضوع الفضاء
أليس هذا ممتعاً؟

46
00:02:09,792 --> 00:02:12,375
كان (يسوع) نجاراً
وليس رائد فضاء

47
00:02:12,751 --> 00:02:15,792
- ربما قام ببناء الصاروخ
- ماذا كان يستخدم للوقود؟

48
00:02:16,000 --> 00:02:17,250
كرات (دونات)!

49
00:02:18,250 --> 00:02:21,459
- هل لي بالانتظار في السيارة رجاءً؟
- لا، أريدك أن تكون هنا

50
00:02:21,667 --> 00:02:23,584
سأكون بخير
يمكنك فتح النافذة الخلفية

51
00:02:23,792 --> 00:02:24,792
مرحباً (شيلدون)

52
00:02:24,999 --> 00:02:28,042
- (بايدج)! ماذا تفعلين هنا؟
- أمي أرغمَتني على المجيء

53
00:02:28,209 --> 00:02:31,000
هل ترى؟ هي لا تريد أن تكون هنا أيضاً
سأذهب وألقي التحية على والدتك

54
00:02:32,334 --> 00:02:36,000
- لماذا أرغمَتك والدتك؟
- كعقاب، ضبطَتني فيما كنت أدخّن

55
00:02:36,125 --> 00:02:38,125
- لماذا قد تريدين التدخين؟
- لأبدو أكبر سناً

56
00:02:38,292 --> 00:02:40,209
جدّتي تُدخن
أعتقد أن هذا يُجدي نفعاً

57
00:02:40,834 --> 00:02:44,083
لماذا أنت هنا؟
هل أصبحتَ تعتقد بهذه الأمور الآن؟

58
00:02:44,250 --> 00:02:47,709
لا، تم إلغاء مخيّم الطوابع
وهذا دليل آخر على عدم أهمّية القدَر

59
00:02:51,125 --> 00:02:54,000
- فعلتُها، اشتريت سيارة!
- حقاً؟ هل اشتريت سيارة (موستانغ)؟

60
00:02:54,459 --> 00:02:57,125
كنت على وشك أن أفعل
ثم لفت انتباهي شيء آخر

61
00:02:57,417 --> 00:02:58,501
فعلتَ شيئاً غبياً!

62
00:02:59,125 --> 00:03:01,042
اسمع، هي تحتاج إلى بعض الصيانة

63
00:03:01,167 --> 00:03:03,834
- إنما بمجرّد أن أنتهي، ستكون مذهلة
- لا!

64
00:03:04,918 --> 00:03:05,999
ماذا تعني؟

65
00:03:06,501 --> 00:03:09,125
إجماليّ المسافة التي تمّ تجاوزها
بها منخفض، وفيها ستيريو رائع

66
00:03:09,542 --> 00:03:10,542
تفقّد هذا!

67
00:03:14,000 --> 00:03:15,125
انظر إلى كل هذه الفسحة

68
00:03:15,792 --> 00:03:18,167
- قطعاً لا!
- لماذا؟

69
00:03:18,459 --> 00:03:21,083
هذه ليست سيارة
بل غرفة نُزل متحرّكة

70
00:03:21,417 --> 00:03:25,292
- هل هذا هو مقدار تفكيرك بي؟
- نعم، ربما أقل

71
00:03:25,626 --> 00:03:28,125
(جورج)، والدتك تعمل في الكنيسة
هذا لا يبدو جيداً

72
00:03:29,125 --> 00:03:30,542
لا أعرف، تبدو جيدة لي

73
00:03:31,083 --> 00:03:33,125
- من فضلك، استمع إليّ
- بربّك!

74
00:03:33,292 --> 00:03:35,292
إذا أوصلتُ (شيلدون) إلى الكلّية
يمكنه النوم في الخلف هناك

75
00:03:36,459 --> 00:03:39,751
إذاً، رأيت تلك الأريكة
وأول فكرة خطرَت في بالك كانت التالية

76
00:03:39,918 --> 00:03:43,709
- "أخي يستطيع أن ينام هناك؟"
- ليست تلك أول فكرة خطرَت في بالي

77
00:03:44,083 --> 00:03:48,209
"بعد أن قرأتُ كتاب التعاليم
بات يمكنني أن أفهم..."

78
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
- مذاق عرق السوس هذا رهيب
- إنه بلاستيك

79
00:03:54,250 --> 00:03:58,209
- يمكنك استخدامه لنَسج حَبل أمان
- لا، إنه عرق السوس!

80
00:04:00,626 --> 00:04:03,083
- والدتك تسمح لك بوضع أحمر الشفاه؟
- قطعاً لا!

81
00:04:03,417 --> 00:04:06,417
مثير للاهتمام!
هل تعلم أنك تعيشين حياة مزدوجة؟

82
00:04:06,584 --> 00:04:07,792
انضج!

83
00:04:08,584 --> 00:04:11,334
لماذا تعتقدين أنك تتمردين
على السُلطة الأبوية؟

84
00:04:11,459 --> 00:04:14,292
أليس هذا واضحاً؟
أنا أبدي ردّ فعل نموذجيّاً على طلاقهما

85
00:04:14,709 --> 00:04:17,000
أيّ كتاب مدرسيّ؟
هل حصلت عليه من المكتبة؟ddC.

86
00:04:17,542 --> 00:04:20,250
مرحباً يا محبّو كتاب التعاليم!

87
00:04:20,959 --> 00:04:22,250
تجمّعوا!

88
00:04:23,334 --> 00:04:28,709
والآن، مَن بينكم مستعد
لإيجاد فسحة للإيمان في قلوبنا؟

89
00:04:30,000 --> 00:04:31,459
لا أستطيع سماعكم!

90
00:04:31,584 --> 00:04:34,792
ربما يُعزى ذلك إلى أن الفضاء
عبارة عن فراغ، لا ينتقل عبره الصوت

91
00:04:35,459 --> 00:04:38,125
- أحسنت صُنعاً
- لستِ المتمردة الوحيدة هنا

92
00:04:38,667 --> 00:04:39,959
خِلتُ أنه كان لديه مخيّم الطوابع

93
00:04:40,542 --> 00:04:42,667
اذهب واسترجِع مالك فحسب
واشترِ سيارة مختلفة

94
00:04:42,792 --> 00:04:43,792
لا!

95
00:04:44,125 --> 00:04:46,167
- (جورجي)، لستُ أمزح
- ولا أنا

96
00:04:46,292 --> 00:04:48,417
اشتريتها بمالي الخاص
وليس لك رأي بهذا

97
00:04:48,542 --> 00:04:51,042
ما دمت تعيش تحت سقفي
لديّ رأي بكل شيء

98
00:04:51,250 --> 00:04:53,667
- لا بأس، سأنتقل من هنا
- وإلى أين ستذهب؟

99
00:04:54,000 --> 00:04:55,042
سأعيش في الحافلة

100
00:04:56,334 --> 00:04:59,834
هل تعلم؟ كانت مسألة وقت فقط قبل
أن تعيش في حافلة، استمتِع بذلك!

101
00:05:00,834 --> 00:05:03,167
(سكوبي دو) عاش في حافلة
وتدبّر أموره جيّداً في النهاية

102
00:05:04,125 --> 00:05:06,876
"أنا رجل صاروخ"

103
00:05:07,000 --> 00:05:10,751
"أقود الصاروخ
واصعد به إلى السماء حيث السعادة"

104
00:05:13,250 --> 00:05:15,751
"أعتقد أنه سيكون وقتاً ممتعاً"

105
00:05:18,918 --> 00:05:20,584
حسناً، آمين!

106
00:05:20,876 --> 00:05:23,375
- غنِ (آيس آيس بيبي)
- لا أعرفها

107
00:05:23,501 --> 00:05:25,667
- ماذا عن (بولا عبدول)؟
- لا

108
00:05:26,375 --> 00:05:29,000
- أغنية "سلاحف النينجا"
- (ماري)، ما الذي أسمعه؟

109
00:05:29,751 --> 00:05:30,834
صحيح!

110
00:05:31,709 --> 00:05:33,959
إنه جرس الجائزة

111
00:05:34,501 --> 00:05:36,959
ما الجائزة برأيك؟
أن يُسمح لنا بالعودة إلى المنزل؟

112
00:05:37,542 --> 00:05:40,959
- هل النكتة أن الرحيل مكافأة؟
- نعم

113
00:05:41,709 --> 00:05:42,918
أفهم تلك النكتة

114
00:05:43,083 --> 00:05:46,626
والآن، من أجل إشارة مرجعية
ذُكرت فيها ترنيمة

115
00:05:46,751 --> 00:05:48,292
مَن يمكنه تسمية الرسل الاثني عشر؟

116
00:05:48,792 --> 00:05:49,792
(بيلي)!

117
00:05:49,999 --> 00:05:53,918
- نعسان، غضبان، دكتور...
- هؤلاء أقزام، هل من أحد آخر؟

118
00:05:54,042 --> 00:05:56,501
انظر إلى هؤلاء الفاشلين يحاولون
التنافس على إشارة مرجعية تافهة لكتاب

119
00:05:56,667 --> 00:05:59,876
- ربما لا يعرفون الترنيمة حتى
- أو ما هو الكتاب

120
00:06:00,167 --> 00:06:01,792
ماذا عن تسمية ستة من الرسل؟

121
00:06:02,542 --> 00:06:03,876
أعطوني أسماء ستة فقط

122
00:06:04,209 --> 00:06:05,918
سأكتفي بثلاثة
وسوف أوفّر عليكم ذِكر (يهوذا)

123
00:06:06,292 --> 00:06:08,751
أنا لا أهتم حتى بالكنيسة
ويمكنني أن أذكرهم جميعاً

124
00:06:08,918 --> 00:06:09,918
وأنا أيضاً

125
00:06:10,709 --> 00:06:13,501
- لا، لا يمكنك ذلك
- بلى!

126
00:06:14,042 --> 00:06:15,417
يمكنني حتى القيام بذلك
بترتيب أبجديّ

127
00:06:16,000 --> 00:06:18,792
حسناً، يمكنني تسميتهم بالترتيب
الذي يظهرون به في إنجيل (متى)

128
00:06:22,125 --> 00:06:23,209
(بايدج)، نعم؟

129
00:06:23,542 --> 00:06:25,542
(بطرس)، (أندراوس)
(يعقوب بن زبدي)

130
00:06:25,834 --> 00:06:28,751
(جون)، (فيليب)، (برثولماوس)
(توما)، (متى)

131
00:06:29,000 --> 00:06:32,167
(يعقوب بن حلفى)
(تداوس)، (سمعان) و(يهوذا)

132
00:06:32,501 --> 00:06:34,792
وهذا هو الترتيب
الذي يظهرون فيه في إنجيل (متى)

133
00:06:35,417 --> 00:06:36,876
رائع!

134
00:06:37,167 --> 00:06:39,667
لقد ربحتِ للتوّ إشارة مرجعية
مع كلمات ترنيمة

135
00:06:40,083 --> 00:06:41,751
شكراً لك، أحبّ هذا!

136
00:06:44,083 --> 00:06:46,709
"ربما يُخيّل إليكم أن الفوز
بجائزة (نوبل) في الفيزياء"

137
00:06:46,834 --> 00:06:48,999
"قد يجعل هذه اللحظة بلا جدوى"

138
00:06:49,083 --> 00:06:53,459
"لكن بعد مرور كل هذه السنوات
ما زالت تسبّب لي الانزعاج"

139
00:06:58,542 --> 00:07:00,999
لماذا قد تتنافس (بايدج)
في أسئلة كتاب التعاليم التافهة؟

140
00:07:01,083 --> 00:07:04,584
- إنها لا تهتم بذلك
- ربما أراد تلك الإشارة المرجعية فقط

141
00:07:04,834 --> 00:07:07,667
نعم، أنا أردت سوار
"ماذا كان (يسوع) ليفعل؟"

142
00:07:08,834 --> 00:07:11,417
كنتُ أستمتع أكثر عندما كنا نسخر
من كل شيء، أنا وهي معاً

143
00:07:11,667 --> 00:07:14,375
قد تستمتع بوقتك أكثر
إذا شاركت أيضاً

144
00:07:14,918 --> 00:07:16,959
- سوف أشارك
- ممتاز!

145
00:07:17,375 --> 00:07:19,375
إذا أرادت (بايج) أن نتنافس معي مباشرةً
على الأسئلة التافهة لكتاب التعاليم

146
00:07:19,501 --> 00:07:21,999
اختارت الشخص الخطأ الملمّ بالحقائق
والذي لا يعنيه الإيمان، للعبث معه

147
00:07:22,626 --> 00:07:23,626
ممتاز!

148
00:07:25,459 --> 00:07:26,459
حسناً؟

149
00:07:26,667 --> 00:07:31,667
- إنها كثيرة الألوان
- ليست هذا فقط بل طابعها وطنيّ

150
00:07:32,292 --> 00:07:33,792
إنها أيضاً مقززة بعض الشيء

151
00:07:33,918 --> 00:07:36,459
تحتاج فقط إلى بعض الغسيل
لكن تحقّقي من الجزء الأفضل

152
00:07:41,167 --> 00:07:42,375
هل تريدين تجربتها؟

153
00:07:43,876 --> 00:07:45,042
أمام منزل والديك؟

154
00:07:45,292 --> 00:07:47,417
هذا ما يجعل رائعة لهذه الدرجة
يمكننا قيادتها إلى أي مكان

155
00:07:47,709 --> 00:07:49,584
إلى حقل فارغ
أو موقف سيارات مهجور...

156
00:07:50,042 --> 00:07:51,834
سنذهب أينما يأخذنا الحب

157
00:07:53,542 --> 00:07:54,876
ما هذه الرائحة؟

158
00:07:56,918 --> 00:07:58,459
كان هنالك فأر في الثلاجة الصغيرة

159
00:08:00,334 --> 00:08:03,417
هل سمعتِني؟
هناك ثلاجة صغيرة!

160
00:08:05,417 --> 00:08:06,834
هل ستجعله يعيش هناك حقاً؟

161
00:08:07,250 --> 00:08:09,667
لن يصمد لليلة واحدة
في تلك العربة القذرة

162
00:08:09,999 --> 00:08:11,209
هل رأيت غرفة ذلك الفتى؟

163
00:08:11,751 --> 00:08:14,709
كان (يهوذا) والد (فارص)
و(زارح) من (تامار)

164
00:08:14,876 --> 00:08:17,751
(فارص) كان والد (حصرون)
و(حصرون) كان والد (رام)

165
00:08:17,918 --> 00:08:18,959
لماذا يقرأ كتاب التعاليم؟

166
00:08:19,042 --> 00:08:21,751
لإذلال (بايدج) وتدميرها
في مخيّم كتاب التعاليم

167
00:08:21,999 --> 00:08:23,083
لهذه الغاية بالذات!

168
00:08:25,209 --> 00:08:28,125
- هل تقوم (ميسي) بأي تصرّف غبي؟
- لا!

169
00:08:28,501 --> 00:08:30,584
واحد من أصل ثلاثة أولاد؟
لا بأس بهذا... مهلًا!

170
00:08:31,501 --> 00:08:34,250
- إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟
- إلى الحمّام

171
00:08:34,375 --> 00:08:36,709
- لا، لن تفعل هذا فأنت لا تعيش هنا
- (جورج)!

172
00:08:36,918 --> 00:08:38,709
هل تريدينه أن يجلب لنا الأحفاد
في تلك الحافلة؟

173
00:08:39,751 --> 00:08:42,459
- سمعتَه، اذهب من هنا
- يا للمشكلة!

174
00:08:46,375 --> 00:08:49,834
- هل يمكنني استخدام حمّامك؟
- والدك يريد التحدث معك

175
00:08:50,999 --> 00:08:52,834
- مرحباً
- "لا يمكنك استخدام حمّامها أيضاً"

176
00:08:53,459 --> 00:08:54,459
مشكلة كبيرة!

177
00:08:54,876 --> 00:08:56,542
هنالك دلو في المرآب

178
00:09:05,876 --> 00:09:06,876
مرحباً

179
00:09:06,999 --> 00:09:08,792
أحضرت لك بعض الطعام
إنما لا تخبر والدك

180
00:09:09,125 --> 00:09:10,125
شكراً

181
00:09:10,250 --> 00:09:12,751
هل تريدين الدخول؟
رائحتها باتت أقل إثارة للاشمئزاز الآن

182
00:09:13,501 --> 00:09:15,334
أنا بخير حقاً هنا

183
00:09:16,250 --> 00:09:19,792
(جورجي)...
هذه حافلة جميلة

184
00:09:19,918 --> 00:09:23,375
لكن لماذا لا تفكّر في بيعها
حتى تتمكن من العودة إلى الداخل؟

185
00:09:23,834 --> 00:09:26,209
لا، لن أسمح له بالفوز بهذا

186
00:09:27,709 --> 00:09:30,459
- أنت تعلم أنه لا يمكنك العيش هنا
- لمَ لا؟

187
00:09:31,959 --> 00:09:34,667
- الجو حارّ في الخارج
- يمكنني فتح النوافذ

188
00:09:35,417 --> 00:09:36,792
كيف ستستحم؟

189
00:09:37,250 --> 00:09:38,584
يُفترض أن تمطر
في عطلة نهاية هذا الأسبوع

190
00:09:38,959 --> 00:09:40,250
ماذا عن الحمّام؟

191
00:09:40,751 --> 00:09:42,999
- هل ترين هذا الدلو؟
- طابت ليلتك!

192
00:09:48,709 --> 00:09:51,792
- اسأليني ما هي ثمار الروح
- أنا متأكدة من أنك تعرفها

193
00:09:51,918 --> 00:09:55,250
بالطبع، أعرفها: الحب، الفرح
السلام، الصبر، الخير

194
00:09:55,375 --> 00:09:57,250
الصلاح والأمانة وضبط النفس

195
00:09:57,626 --> 00:10:00,792
- لماذا عليّ أن أسألك إذاً؟
- لأتمكّن من تحسين تقنيّة رفع يدي

196
00:10:01,292 --> 00:10:03,709
حسناً، ما هي ثمار الروح؟

197
00:10:04,375 --> 00:10:06,542
- جيد، هل انتهينا؟
- لا، عليك اختياري بذِكر اسمي

198
00:10:07,999 --> 00:10:09,042
(شيلدون)!

199
00:10:09,250 --> 00:10:11,834
الحب، الفرح، السلام، الصبر
الخير، الصلاح، الأمانة

200
00:10:11,959 --> 00:10:13,501
اللطف وضبط النفس

201
00:10:13,792 --> 00:10:16,292
الآن، اطلبي مني تسمية ثلاث
نساء شريرات في كتاب التعاليم

202
00:10:17,250 --> 00:10:18,459
هل أستطيع أن أسألك سؤالاً؟

203
00:10:18,709 --> 00:10:21,542
إذا كان السؤال "اذكر ثلاث نساء
شريرات في كتاب التعاليم"، فافعلي!

204
00:10:22,167 --> 00:10:23,417
لماذا لا تؤمن بأهمّية القدَر؟

205
00:10:25,334 --> 00:10:26,417
(شيلدون)...

206
00:10:26,709 --> 00:10:30,501
لأن العِلم يشرح الكون من دون الحاجة
إلى اختراع أحداث خارقة للطبيعة

207
00:10:30,792 --> 00:10:32,501
لكن كيف تعرف بالتأكيد
أنه ليست له أهمّية؟

208
00:10:33,417 --> 00:10:34,417
توقّف عن القيام بهذا

209
00:10:34,918 --> 00:10:36,459
عبء تقديم الإثبات ليس على عاتقي

210
00:10:36,959 --> 00:10:39,417
إذا قلت إن هنالك قرداً
غير مرئي في الغرفة معنا

211
00:10:39,542 --> 00:10:41,999
فلا ينبغي أن تصدّقيني فقط
لأنك لا تستطيعين أن تثبتي أنني مخطئ

212
00:10:42,292 --> 00:10:44,584
- لماذا القرد غير مرئي؟
- لا أعلم

213
00:10:44,751 --> 00:10:47,083
- هل هو طيف قرد؟
- بالتأكيد

214
00:10:47,209 --> 00:10:49,584
- لماذا ليس في الجنّة؟
- لأنني لا أظنّها موجودة

215
00:10:49,709 --> 00:10:52,000
- ماذا عن جنّة القرد؟
- لا توجد جنّة قرد!

216
00:10:52,125 --> 00:10:53,375
لا توجد جنّة عادية

217
00:10:53,542 --> 00:10:55,751
عندما نموت، نتوقف عن الوجود
هذه هي الحقيقة

218
00:10:55,999 --> 00:10:57,292
من الأفضل أن تتمني أن تكون محقّاً

219
00:10:57,501 --> 00:11:00,125
فإذا انتهى بي المطاف في الجنّة العادية
وانتهي بك الأمر في الهوّة

220
00:11:00,417 --> 00:11:01,542
سوف أضحك

221
00:11:02,250 --> 00:11:05,209
ولكن إذا انتهى بك الأمر في هوّة القرود
فسوف أضحك أكثر

222
00:11:05,334 --> 00:11:06,626
اطلي أظافرك فحسب

223
00:11:08,042 --> 00:11:11,417
عندما يموت (شيلدون)
أرجو أن يذهب إلى هوّة القرود

224
00:11:11,667 --> 00:11:12,667
آمين!

225
00:11:29,751 --> 00:11:30,792
"أبعِده عني، أبعِده!"

226
00:11:30,918 --> 00:11:32,459
- ما كان ذلك؟
- "إنه في شَعري"

227
00:11:32,626 --> 00:11:36,250
- هذه ليست مشكلتي
- "إنه في شَعري، إنه في شَعري"

228
00:11:41,792 --> 00:11:44,501
لمعلوماتك، لن أتباهي عليك اليوم فقط

229
00:11:44,626 --> 00:11:47,918
- فقد أعددت أيضاً بعض الحديث السيئ
- عمّ يتحدث؟

230
00:11:48,250 --> 00:11:51,250
- ظل مستيقظاً طوال الليل يدرس
- لماذا؟

231
00:11:51,626 --> 00:11:53,209
للتغلب عليك في مسابقة
أسئلة كتاب التعاليم

232
00:11:53,334 --> 00:11:55,584
مثلما تغلّب أنبياء الرحمة
على الطائفة الكهنوتية

233
00:11:55,709 --> 00:11:57,125
وتأكيدها على طقوس الطهارة

234
00:11:57,751 --> 00:11:58,834
هل كان هذا هو الكلام السيئ؟

235
00:11:59,584 --> 00:12:02,459
هل كان (زكا) جامع الضرائب؟
هل كان (نيقوديموس) فرّيسياً؟

236
00:12:02,834 --> 00:12:03,834
اضربيه فحسب

237
00:12:04,209 --> 00:12:07,417
حسناً، يا محبّو المخيّم
حان وقت مسابقة أسئلة كتاب التعاليم

238
00:12:07,542 --> 00:12:10,209
مقابل رداء واقٍ من المطر
من سفينة (نوح)

239
00:12:10,584 --> 00:12:12,709
ما كان الاسم الأصلي لـ(بطرس)؟

240
00:12:13,751 --> 00:12:14,751
(شيلدون)!

241
00:12:14,876 --> 00:12:16,709
- الاسم الأصلي لـ(بطرس) كان (سمعان)
- صحيح

242
00:12:17,125 --> 00:12:19,292
- لم تكوني تعرفين الإجابة، صحيح؟
- بلى، كنتُ أعرفها

243
00:12:19,626 --> 00:12:20,876
كان يُعرف أيضاً باسم (سيفاس)

244
00:12:21,250 --> 00:12:24,250
- لماذا لم ترفعي يدك إذاً؟
- لأنني لا آبه

245
00:12:24,459 --> 00:12:25,542
السؤال التالي

246
00:12:25,834 --> 00:12:28,292
مقابل رأس قلم
برأس (يوحنا المعمدان)

247
00:12:28,918 --> 00:12:31,918
أين قام (يسوع) بمعجزته الأولى؟

248
00:12:36,626 --> 00:12:38,334
- (شيلدون)!
- في حفل زفاف

249
00:12:38,626 --> 00:12:39,709
صحيح

250
00:12:40,083 --> 00:12:42,417
- ألن تحاولي على الأقل؟
- لا

251
00:12:43,501 --> 00:12:48,042
- لماذا لا تتنافسين معي؟
- لأنني أستمتع بمشاهدتك وأنت مستاء

252
00:12:48,667 --> 00:12:51,292
- ما الممتع في ذلك؟
- كل شيء

253
00:12:58,417 --> 00:12:59,709
صباح الخير، عزيزي

254
00:13:00,667 --> 00:13:02,876
- ماذا تريد؟
- جئت فقط لأرى كيف حالك

255
00:13:03,667 --> 00:13:05,250
أنا بخير
شكراً على العصير

256
00:13:05,709 --> 00:13:07,125
هذا ليس لك

257
00:13:13,000 --> 00:13:14,083
بارد ومنعش!

258
00:13:15,042 --> 00:13:16,999
إذاً، كيف كان نومك؟
تبدو بحالة مزرية

259
00:13:17,250 --> 00:13:18,459
- هل انتهيت؟
- هذا يعتمد

260
00:13:18,918 --> 00:13:22,250
- هل أنت مستعد لإعادة الحافلة؟
- هذه الحافلة لن تذهب إلى أي مكان

261
00:13:24,083 --> 00:13:26,792
- ألا ينبغي بك العمل هذا الصباح؟
- يا للهول!

262
00:13:32,167 --> 00:13:33,501
صحيح، لن تذهب إلى أي مكان!

263
00:13:36,999 --> 00:13:39,667
(بايدج)، ثمة خصلة من شعري مائلة

264
00:13:39,834 --> 00:13:42,584
- أمر مزعج، أليس كذلك؟
- لا

265
00:13:43,334 --> 00:13:45,667
لكنها تذهب في اتجاه مختلف
عن باقي الشعر

266
00:13:45,959 --> 00:13:46,959
وإن يكن؟

267
00:13:47,334 --> 00:13:50,584
تعتقدين أنه من الممتع إزعاجي؟
وها أنا أجعلك تستمتعين بما تحبّينه

268
00:13:54,834 --> 00:13:56,918
"(بالاردز)
بضائع رياضية"

269
00:14:00,626 --> 00:14:01,626
مرحباً

270
00:14:03,626 --> 00:14:07,250
أنا أتناول الدواء، كما تعلم
ماذا تفعل هناك؟

271
00:14:07,667 --> 00:14:10,000
اغتسلتُ للتوّ في مجلى مطبخك
لم أكن أريد الإساءة للزبائن

272
00:14:10,876 --> 00:14:11,876
لماذا؟

273
00:14:11,999 --> 00:14:14,792
أبي غاضب لأنني اشتريت حافلة
ولا يسمح لي باستخدام المنزل

274
00:14:15,209 --> 00:14:17,292
إذاً، هذه سيارتك الـ(شيفروليه)
القديمة المتوقفة بالأمام؟

275
00:14:17,834 --> 00:14:19,000
جميلة للغاية، أليس كذلك؟

276
00:14:19,417 --> 00:14:21,584
- حظيتَ بأوراق ملكية شرعيّة لها؟
- تقريباً

277
00:14:21,709 --> 00:14:25,000
- أعتقد أنها مسجّلة في (المكسيك)
- حسناً، هذه بداية

278
00:14:25,334 --> 00:14:27,626
لكنها تحتوي على سرير
وثلاجة صغيرة

279
00:14:28,834 --> 00:14:29,834
رائع!

280
00:14:29,959 --> 00:14:32,167
سأعلّق بعض المصابيح الوامضة
وربما أحضر مصباحاً رائعاً

281
00:14:34,000 --> 00:14:37,834
(جورجي)، هل سبق أن أخبرتك
لماذا تزوجت في سن مبكرة للغاية؟

282
00:14:38,626 --> 00:14:39,626
كنت في حالة حب؟

283
00:14:39,876 --> 00:14:43,417
لا، لأنني عندما كنت في عمرك
اشتريت سيارة مماثلة

284
00:14:44,959 --> 00:14:46,292
رائع! ما كان نوعها؟

285
00:14:47,876 --> 00:14:49,459
- ارتدِ ملابسك فحسب
- حسناً

286
00:14:55,000 --> 00:14:57,876
(بايدج)، انظري إلى مدى قرب
دبّوس التثبيت هذا من هذا البالون

287
00:14:59,792 --> 00:15:02,042
- يمكن أن يفقع في أي لحظة
- واثقة من أن هذا يدفعك للجنـ...

288
00:15:07,167 --> 00:15:08,167
مرحباً

289
00:15:08,667 --> 00:15:09,792
- ماذا الآن؟
- ماذا الآن؟

290
00:15:10,501 --> 00:15:11,876
- ماذا تفعل؟
- ماذا تفعلين؟

291
00:15:12,542 --> 00:15:14,959
- هل ستكرّر كل ما أقوله؟
- هل ستكرّرين كل ما أقوله؟

292
00:15:15,834 --> 00:15:17,584
- أنا (شيلدون كوبر)
- أنا (شيلدون كوبر)

293
00:15:17,709 --> 00:15:18,959
أقبل (يسوع المسيح)
كمصدر للأمان لي...

294
00:15:19,042 --> 00:15:20,542
أقبل (يسوع المسيح)...

295
00:15:26,375 --> 00:15:29,209
- اذهبي وأحضري لي شراباً يا امرأة!
- ماذا؟

296
00:15:29,334 --> 00:15:31,375
هذا يُغضب أمي عندما يقوله أبي

297
00:15:31,918 --> 00:15:34,876
- (شيلدون)، توقف! لا يمكنك إغضابي
- لمَ لا

298
00:15:34,999 --> 00:15:38,876
لأن هنالك أشياء في حياتي أسوأ
بكثير من أي شيء يمكنك أن تبتكره

299
00:15:39,918 --> 00:15:42,334
- تقصدين انفصال والديك
- بالتأكيد

300
00:15:43,834 --> 00:15:45,417
أعتقد أنني أعرف كيف أزعجك

301
00:15:45,918 --> 00:15:49,876
أراهن أنك تظنين أن الطلاق هو خطأك
والآن، عائلتك مشتّتة إلى الأبد

302
00:15:51,459 --> 00:15:53,292
هل نجحت؟
هل استطعت استفزازك؟

303
00:15:54,834 --> 00:15:58,459
ما زال بإمكاني سماع صوت قبضتها
تضرب وجهك ورأسك يرتد عن الأرض

304
00:15:58,876 --> 00:15:59,876
هذا يكفي!

305
00:15:59,999 --> 00:16:01,542
كان مثل هذا الصوت...
ثم هذا الصوت

306
00:16:01,667 --> 00:16:02,959
قلت "هذا يكفي!"

307
00:16:03,918 --> 00:16:05,375
"وكانت هنالك كرات (دونات)"

308
00:16:05,667 --> 00:16:06,751
"يا له من يوم رائع!"

309
00:16:13,626 --> 00:16:18,292
"في تلك الليلة، حوّل أخي حافلته
الصغيرة إلى عربته الخاصة بالحب"

310
00:16:23,292 --> 00:16:24,792
"كانت الرومنسية تعمّ الأجواء"

311
00:16:28,125 --> 00:16:30,918
مرحباً، سيد (بوغز)
أتيت فقط لأقلّ (جانا)

312
00:16:31,999 --> 00:16:33,709
هل تعتقد أنك ستصطحب ابنتي
بموعد في هذه العربة؟

313
00:16:34,125 --> 00:16:35,876
لا داعي للقلق، سأعيدها إلى المنزل
بحلول الساعة الحادية عشرة

314
00:16:39,000 --> 00:16:40,125
لم أكن لأفتح ذلك لو كنت مكانك

315
00:16:41,250 --> 00:16:42,334
تنحّ جانباً!

316
00:16:51,626 --> 00:16:52,667
فيها ثلاجة صغيرة

317
00:16:55,000 --> 00:16:57,209
فكّرت في ما قلته
سأعيد الحافلة، ليلة سعيدة!

318
00:16:57,334 --> 00:17:00,709
"هذا هو الطقس الذي يدفعكم
إلى الرغبة في البقاء في المنزل"

319
00:17:00,834 --> 00:17:02,999
"إن لم تكونوا مضطرّين للخروج اليوم
فلا تفعلوا!"

