﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:02,876
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,999 --> 00:00:05,125
أي ربطة عنق تعني أنني ناضج بما يكفي
أن أكون في الجامعة

3
00:00:05,292 --> 00:00:07,417
ولكن غريب الأطوار بما يكفي
لمناقشة أيهما جاء أولاً

4
00:00:07,667 --> 00:00:09,000
مجال (هيغز) أم (الفوتون)؟

5
00:00:09,501 --> 00:00:11,209
كلتاهما تدلّان
على أنك طفل غريب يأكل بمفرده

6
00:00:11,375 --> 00:00:13,751
مرحباً دكتور (ستورجيس)
هذه (ماري كوبر)

7
00:00:13,959 --> 00:00:16,501
هل كنتِ تعلمين أنّ هناك مصادماً عملاقاً

8
00:00:16,667 --> 00:00:19,584
- يتم بناؤه في (واكساهاتشي، تكساس)؟
- لا

9
00:00:20,042 --> 00:00:21,751
لقد حصلت على وظيفة هناك

10
00:00:21,876 --> 00:00:24,667
انتظر، لن تكون متواجداً
عندما يبدأ (شيلدون) الجامعة؟

11
00:00:26,250 --> 00:00:27,959
هذا سؤال ممتاز

12
00:00:28,667 --> 00:00:29,667
لا

13
00:00:32,459 --> 00:00:36,375
نظراً لأنّ الجميع سيعود إلى المدرسة غداً
فلننتهِ مع صلاة العودة إلى المدرسة

14
00:00:37,125 --> 00:00:38,125
ماذا؟

15
00:00:38,250 --> 00:00:39,584
هل تنطبق هذه الصلاة فقط
على المدرسة الإعدادية

16
00:00:39,709 --> 00:00:42,000
أم أنها مناسبة للالتحاق بالجامعة؟

17
00:00:42,250 --> 00:00:43,375
إنها لكل شيء

18
00:00:43,501 --> 00:00:47,042
لكن شكراً لك مرة أخرى
على تذكيرنا بأنك ستبدأ الجامعة

19
00:00:47,167 --> 00:00:49,042
لا أمانع فعل ذلك
أنت منشغل بأمور كثيرة

20
00:00:49,250 --> 00:00:50,250
صلّوا فحسب

21
00:00:50,834 --> 00:00:55,000
عزيزي الآب السماوي
ونحن نعود إلى المدرسة نتطلع إلى الأبدية...

22
00:00:55,209 --> 00:00:56,667
(بيلي)، هذا ليس النشيد الوطني

23
00:00:59,542 --> 00:01:01,501
من الواضح أننا لا نستطيع توقع التعاون...

24
00:01:01,834 --> 00:01:04,459
في العادة لا أحب شعر الوجه
لكنه يبدو مناسباً على (سبوك)

25
00:01:06,083 --> 00:01:07,167
- أهلاً؟
- (شيلدون)

26
00:01:07,417 --> 00:01:08,626
أنا دكتور (لينكليتر)

27
00:01:08,959 --> 00:01:11,167
إنني أشاهد (ستار تريك)، السلسلة الأصلية

28
00:01:11,292 --> 00:01:13,375
آسف، أنا لا أتابع الرسوم الكرتونية

29
00:01:13,667 --> 00:01:16,667
ليس من الرسوم الكرتونية
بل هو مسلسل خيال علمي مع ممثلين حقيقيين

30
00:01:16,792 --> 00:01:19,751
على الرغم من وجود مسلسل
بشكل رسوم كرتونية منه

31
00:01:19,876 --> 00:01:21,167
أصدقك

32
00:01:21,292 --> 00:01:23,375
كنت أتساءل إذا كان
بإمكاني التحدث مع والدتك

33
00:01:23,501 --> 00:01:24,501
بالتأكيد، انتظر

34
00:01:24,834 --> 00:01:27,000
أمي، دكتور (لينكليتر) على الهاتف

35
00:01:27,125 --> 00:01:28,792
بينما ننتظر، إليك حقيقة ممتعة

36
00:01:28,918 --> 00:01:31,626
في مسلسل الرسوم المتحركة
قام (جيمس دوهان) بدور (كوكولكان)

37
00:01:32,083 --> 00:01:33,751
- مرحباً؟
- لعب (جيمس دوهان) دور (سكوتي)

38
00:01:33,876 --> 00:01:35,292
في النسخة الحية منه

39
00:01:35,584 --> 00:01:36,876
(شيلدون)، أنا على الخط

40
00:01:37,000 --> 00:01:39,417
جرّب عدة لهجات قبل أن يستقر على الاسكتلندية

41
00:01:39,542 --> 00:01:41,417
- (شيلدون)، أغلق الخط
- حسناً

42
00:01:41,709 --> 00:01:44,626
شعر بأن الاسكتلنديين
كانوا مهندسين ممتازين، وداعاً

43
00:01:45,584 --> 00:01:47,292
دكتور (لينكليتر)، ماذا
يمكنني أن أفعل من أجلك؟

44
00:01:47,542 --> 00:01:49,834
مرحباً سيدة (كوبر)، أردت فقط أن أخبرك

45
00:01:50,042 --> 00:01:54,000
بأنه بظل غياب د.(ستورجيس) سأكون متاحاً
إذا كان (شيلدون) بحاجة إلى أي شيء

46
00:01:54,125 --> 00:01:58,209
معرفة هذا مريحة جداً
شكراً جزيلاً

47
00:01:58,334 --> 00:02:00,125
سلامته مهمة بالنسبة إلي

48
00:02:00,667 --> 00:02:03,250
كما أوضح رئيسي في العمل

49
00:02:03,876 --> 00:02:07,000
حسناً، نحن ممتنون حقاً

50
00:02:07,125 --> 00:02:09,334
لا أتمتع بخبرة واسعة بالتعامل مع الأطفال

51
00:02:09,709 --> 00:02:12,792
إذا احتاج إلى الذهاب للحمام
هل يجب أن أدخل معه؟

52
00:02:13,834 --> 00:02:16,667
"لا أحد أقوى مني"

53
00:02:16,792 --> 00:02:19,125
البارحة، أزحتُ جبلاً"

54
00:02:19,292 --> 00:02:21,792
"أعني أنه يمكنني أن أكون بطلًا بنظرك"

55
00:02:21,918 --> 00:02:24,751
"أنا رجل صغير جبّار"

56
00:02:24,876 --> 00:02:28,751
"أنا رجل صغير جبّار"

57
00:02:31,918 --> 00:02:34,083
باركنا يا رب على الطعام
الذي سوف نبدأ بأكله

58
00:02:34,209 --> 00:02:35,751
وبارك الأيدي التي أعدته

59
00:02:35,876 --> 00:02:37,292
ومع بدء المدرسة غداً

60
00:02:37,417 --> 00:02:39,000
ارعَ أطفالنا

61
00:02:39,125 --> 00:02:40,667
غطى القس (جيف) هذا بالفعل

62
00:02:40,792 --> 00:02:42,667
- هل فعل؟
- أجل لقد فعل، آمين

63
00:02:42,792 --> 00:02:43,918
- آمين
- آمين

64
00:02:44,083 --> 00:02:46,167
- آمين
- هل يمكنني أخذ شاحنتك غداً؟

65
00:02:46,959 --> 00:02:48,250
أعتقد أنك ستركب معي

66
00:02:48,584 --> 00:02:52,292
آسف، سآخذ (ميسي) إلى المدرسة
والجدة ستأخذ (شيلدون)

67
00:02:52,584 --> 00:02:54,959
- هل يمكنني القيادة على الأقل؟
- بالتأكيد

68
00:02:55,042 --> 00:02:56,667
بينما تختبئ أنت في الخلف تحت بطانية؟

69
00:02:57,125 --> 00:02:59,292
توقفي عن الدعاء له
وركزي على الاثنين الآخرين

70
00:03:00,459 --> 00:03:02,042
(شيلدون)، ثمة أخبار جيدة

71
00:03:02,167 --> 00:03:05,042
كان الدكتور (لينكليتر) يتصل
ليقول لك إنه أثناء وجودك في الجامعة

72
00:03:05,167 --> 00:03:07,876
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء
يمكنك الذهاب إليه

73
00:03:08,083 --> 00:03:10,083
أصبحتَ بالجامعة
وما زلت بحاجة إلى جليسة أطفال

74
00:03:10,292 --> 00:03:11,292
ذلك مضحك

75
00:03:11,417 --> 00:03:12,751
لا أحتاج إلى جليسة أطفال

76
00:03:12,918 --> 00:03:16,709
دكتور (لينكليتر) موجود في الجوار
في حالة وجود مشكلة

77
00:03:16,918 --> 00:03:18,334
مثل إذا كان يحتاج إلى حفاضات جديدة؟

78
00:03:18,999 --> 00:03:21,334
- يكفي!
- هل يمكننا تناول العشاء بلطف؟

79
00:03:21,584 --> 00:03:24,083
نعم، لكنك تريدين أن نأكل كعائلة

80
00:03:25,000 --> 00:03:26,292
لا تصلي من أجل أي منهم

81
00:03:27,375 --> 00:03:28,459
"(إيست تكساس تيك)"

82
00:03:29,667 --> 00:03:30,876
دكتور (لينكليتر)؟

83
00:03:31,417 --> 00:03:33,959
(شيلدون)، كم هو رائع أن أراك مبكراً

84
00:03:34,417 --> 00:03:35,709
إذا أتيت لتناول وجبة خفيفة

85
00:03:35,834 --> 00:03:37,834
فقد أحضرت لك بعض البسكويت
على شكل سمكة

86
00:03:38,459 --> 00:03:41,042
أردت أن أخبرك بأنني
لست بحاجة إلى جليس أطفال

87
00:03:41,209 --> 00:03:42,751
أنا أعتمد على نفسي تماماً

88
00:03:42,876 --> 00:03:45,250
ممتاز، لا يريحني التعامل مع الأطفال

89
00:03:45,375 --> 00:03:46,834
حتى مع مستوى نضجك

90
00:03:46,959 --> 00:03:48,542
كم عمرك؟ ستة؟ سبعة؟

91
00:03:48,751 --> 00:03:49,751
أحد عشر

92
00:03:50,000 --> 00:03:51,083
فهمت

93
00:03:51,292 --> 00:03:55,083
إنه لأمر جيد أنني احتفظت بالإيصال
لهذه الزجاجة من الفقاعات على شكل دب

94
00:03:55,876 --> 00:03:56,959
يجب عليّ الذهاب

95
00:03:57,209 --> 00:03:59,459
سيبدأ فصل الفلسفة بعد بضع دقائق

96
00:03:59,584 --> 00:04:02,375
نعم، المفكرين العظماء (سقراط)، (أفلاطون)...

97
00:04:02,999 --> 00:04:05,999
بالحديث عن ذلك
أحضرت لك بعض الألعاب

98
00:04:10,042 --> 00:04:11,334
"مدرسة (ميدفورد) المتوسطة"

99
00:04:11,584 --> 00:04:13,375
أعتقد أنك لا تريدنني أن أدخل معك؟

100
00:04:13,542 --> 00:04:14,667
لقد درّبتُك جيداً

101
00:04:15,209 --> 00:04:17,125
هل لديك كل ما تحتاجين إليه؟
نقود الغداء؟

102
00:04:17,250 --> 00:04:18,959
- نعم
- رمز الخزانة؟

103
00:04:19,083 --> 00:04:20,083
هنا

104
00:04:20,667 --> 00:04:23,209
- لماذا يوجد هناك؟
- الكتابة على اليد لأطفال الصف الخامس

105
00:04:23,542 --> 00:04:24,542
بالطبع

106
00:04:25,501 --> 00:04:27,167
حسناً، سأدخل

107
00:04:28,250 --> 00:04:29,876
أفترض أنك لا تريد عناقاً؟

108
00:04:30,167 --> 00:04:31,167
اجعليه سريعاً

109
00:04:33,626 --> 00:04:34,792
- هذا يكفي
- حسناً

110
00:04:36,375 --> 00:04:38,542
- تمني لي الحظ
- حظاً طيباً

111
00:04:54,042 --> 00:04:55,417
- مرحباً
- مرحباً يا (بريندا)

112
00:04:55,751 --> 00:04:57,083
ألم تريدك أن تدخلي معها؟

113
00:04:57,209 --> 00:04:58,834
لا، ماذا عن (بيلي)؟

114
00:04:58,959 --> 00:05:01,042
لقد دخلت معه ووجدت صفه الرئيسي

115
00:05:01,167 --> 00:05:04,083
وأوضحت له أنّ الصف الرئيسي
مختلف عن غرفته في المنزل

116
00:05:04,501 --> 00:05:05,876
ما زلتُ غير متأكدة من أنه فهم

117
00:05:06,209 --> 00:05:07,918
- يوم صعب
- نعم

118
00:05:08,584 --> 00:05:09,918
هل تريدين بعض القهوة؟

119
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
كنت أفكر في الفودكا
لكن القهوة ستفي بالغرض

120
00:05:15,999 --> 00:05:19,501
لطالما اعتبرت نفسي جامعاً للمعرفة

121
00:05:19,667 --> 00:05:24,042
عقلي مثل المستودع في نهاية
فيلم "سارقو السفينة الضائعة"

122
00:05:24,167 --> 00:05:26,918
لكن بدلاً من الآثار، إنها مجرد حقائق

123
00:05:27,959 --> 00:05:30,334
والآن بعد أن أصبحت
طالباً جامعياً بدوام كامل

124
00:05:30,459 --> 00:05:32,876
كانت مجموعتي على وشك الازدياد بشكل كبير

125
00:05:33,000 --> 00:05:35,042
مرحباً بكم في عالم الفلسفة

126
00:05:35,167 --> 00:05:40,417
تدور معظم الدورات الجامعية حول تعليمكم
عن أشياء لا تعرفونها، لكن هنا...

127
00:05:41,250 --> 00:05:45,417
سأعلّمكم أنكم لا تعرفون
حتى ما تعتقدون أنكم تعرفونه

128
00:05:46,417 --> 00:05:47,459
يا للهول!

129
00:05:52,167 --> 00:05:57,250
يعتقد الفيلسوف الصيني (تشوانغ تزو)
أنه من الممكن أنه لم يكن يعرف أي شيء حقاً

130
00:05:57,501 --> 00:06:01,083
لأنه قد يكون مجرد فراشة
تحلم بأنها فيلسوف

131
00:06:02,751 --> 00:06:04,209
- نعم؟
- لم يكن فراشة

132
00:06:04,876 --> 00:06:05,999
حسناً، كيف تعرف ذلك؟

133
00:06:06,083 --> 00:06:09,375
لا يحتوي دماغ الفراشة على ما يكفي
من الخلايا العصبية لتوليد حلم معقد

134
00:06:09,667 --> 00:06:11,709
بالإضافة إلى أنك أشرت إليه
بالفيلسوف الصيني (تشوانغ تزو)

135
00:06:11,876 --> 00:06:13,959
وليس الفراشة الصينية (تشوانغ تزو)

136
00:06:14,501 --> 00:06:16,918
- لا بد من أنك (شيلدون كوبر)
- نعم، سيدتي

137
00:06:17,125 --> 00:06:21,834
حسناً يا سيد (كوبر)، كيف تعرف أنك لست تحلم
بأنّ الفراشات لا تستطيع أن تحلم؟

138
00:06:22,000 --> 00:06:23,125
لأنني مستيقظ

139
00:06:23,250 --> 00:06:24,999
أم أنك تحلم أنك مستيقظ؟

140
00:06:25,375 --> 00:06:27,751
يمكنك أن تري أنني مستيقظ
ويمكنك سماعي أتحدث

141
00:06:27,876 --> 00:06:29,876
نعم... لا أعرف

142
00:06:29,999 --> 00:06:33,125
رأيت بعض الأشياء الرائعة
في حفل (غريفتيل ديد)

143
00:06:33,459 --> 00:06:37,042
تحوّل عازف الطبول إلى فظ راقص
وقد طاف بعيداً

144
00:06:37,167 --> 00:06:40,584
لذلك لا يمكننا حقاً أن نثق
في حواسنا، هل يمكننا ذلك؟

145
00:06:40,709 --> 00:06:43,751
يمكننا التحقق من صحتها
من خلال مقارنتها بمراقبين آخرين

146
00:06:44,501 --> 00:06:47,250
ولكن هذا يعني أنه
يتعيّن علينا سماع ما يقولونه

147
00:06:47,459 --> 00:06:51,167
الأمر الذي يتطلب... الوثوق في حواسنا

148
00:06:51,542 --> 00:06:54,375
هل ترى المشكلة في حجتك، سيد (كوبر)؟

149
00:06:54,709 --> 00:06:57,584
يمكنني التركيز بشكل أفضل
إن لم تكن أصابع قدميك في وجهي

150
00:06:58,375 --> 00:06:59,918
(بيلي) طفل لطيف

151
00:07:00,083 --> 00:07:03,125
لكن طلاب المدرسة المتوسطة هؤلاء
سوف يأكلونه حياً

152
00:07:03,501 --> 00:07:06,542
لستِ متأكدة من هذا
قد يكونون لطفاء

153
00:07:06,667 --> 00:07:08,334
إذا كنا في المدرسة المتوسطة الآن

154
00:07:08,459 --> 00:07:10,626
لوضعتُ رأسك في المرحاض بسرعة

155
00:07:10,959 --> 00:07:13,792
إذا أردتِ، يمكنني أن أطلب من (ميسي)
التسكع معه

156
00:07:13,918 --> 00:07:14,918
والتأكد من أن الأمور تسير على ما يرام

157
00:07:15,042 --> 00:07:17,417
- بالطبع لا
- لماذا؟

158
00:07:17,542 --> 00:07:19,626
تلك الفتاة لطيفة ووقحة

159
00:07:19,751 --> 00:07:21,918
ولديها فرصة حقيقية لتصبح مشهورة

160
00:07:22,000 --> 00:07:24,626
لا تأخذي ذلك منها أو مني

161
00:07:25,209 --> 00:07:27,417
الشعبية ليست بهذه الأهمية

162
00:07:27,667 --> 00:07:29,584
إنها الأهم

163
00:07:30,000 --> 00:07:32,501
انظري إلينا، أنا بائسة

164
00:07:32,626 --> 00:07:34,501
أنتِ دائماً قلقة بشأن شيء ما

165
00:07:34,626 --> 00:07:37,918
أود لفتاة هنا أن تفوز

166
00:07:38,375 --> 00:07:41,042
أنا لستُ قلقة دائماً

167
00:07:41,167 --> 00:07:44,751
إنه اليوم الأول لـ(شيلدون) في الجامعة
وأنت غير فزعة؟

168
00:07:44,876 --> 00:07:46,292
الأمر في بالي...

169
00:07:46,417 --> 00:07:49,459
لكنه كان يتطلع إلى ذلك لفترة طويلة

170
00:07:49,584 --> 00:07:51,542
أنا متأكدة من أنه يقضي يوماً رائعاً

171
00:07:51,709 --> 00:07:53,918
أظهرَت ازدراءً تاماً للعلم

172
00:07:54,000 --> 00:07:55,584
ادّعت أن المعرفة خرافة

173
00:07:55,709 --> 00:07:57,918
ثم أخبرت الطلاب
بأنه يمكنهم خلع أحذيتهم

174
00:07:58,209 --> 00:07:59,209
البعض منهم فعل

175
00:07:59,334 --> 00:08:02,751
لحسن الحظ، أثبتنا أنك شاب ناضج
قادر على حل ذلك بمفرده

176
00:08:02,959 --> 00:08:04,876
لذا، اذهب وحل هذه المشكلة

177
00:08:04,999 --> 00:08:07,083
لكن كرجُل علم، ألست مستاءً من هذا؟

178
00:08:07,292 --> 00:08:08,999
(شيلدون)، هذا حرم جامعي

179
00:08:09,083 --> 00:08:10,417
تصادف كل الأنواع

180
00:08:10,542 --> 00:08:12,334
الفوضويون والشيوعيون والنباتيون

181
00:08:12,459 --> 00:08:16,751
هناك شخص في قسم الدين يؤمن أنّ من يحكم
السماء سيدتان واسمهما (ويندي) و(كلير)

182
00:08:16,876 --> 00:08:19,000
لكن اعتبار أنّ لا أحد يعرف شيئاً...

183
00:08:19,167 --> 00:08:21,292
كيف يمكنها أن تعرف ذلك؟
إنه تناقض!

184
00:08:21,959 --> 00:08:24,751
ما رأيك لو أطلقتُ بعض الفقاعات من رأس دب
وأنهينا اليوم بذلك؟

185
00:08:24,876 --> 00:08:28,209
لا أعرف كيف سأستمر طوال الفصل الدراسي
مع هذه الهيبية الحرة!

186
00:08:28,876 --> 00:08:29,876
(شيلدون)، لا أعرف ماذا أقول لك

187
00:08:30,042 --> 00:08:32,417
إذا كنت غير سعيد إلى هذا الحد
فما عليك سوى ترك هذا الصف

188
00:08:32,876 --> 00:08:35,250
بالطبع، سأترك الصف

189
00:08:35,375 --> 00:08:37,083
هذه جامعة، أستطيع فعل ذلك

190
00:08:37,209 --> 00:08:38,876
- ها أنت ذا
- شكراً لك

191
00:08:39,000 --> 00:08:40,709
- على الرحب والسعة
- من الآن فصاعداً...

192
00:08:40,834 --> 00:08:43,083
سآتي إليك بكل مشاكلي

193
00:08:49,417 --> 00:08:52,751
"المكتوب على الجانب الآخر
من هذه اللافتة صحيح"

194
00:08:53,751 --> 00:08:55,501
"المكتوب على الجانب الآخر
من هذه اللافتة خاطئ"

195
00:08:57,292 --> 00:08:58,459
البروفيسور (إريكسون)؟

196
00:08:58,792 --> 00:08:59,792
تفضل

197
00:09:02,083 --> 00:09:04,999
السيد (كوبر)، أهلاً وسهلاً
كيف يمكنني مساعدتك؟

198
00:09:05,083 --> 00:09:06,667
أود ترك صفك

199
00:09:06,792 --> 00:09:08,584
إنني آسفة لسماع هذا

200
00:09:08,876 --> 00:09:11,292
لقد استمتعت بمناقشتنا حول الشك

201
00:09:11,417 --> 00:09:12,417
والفراشات

202
00:09:12,542 --> 00:09:15,918
أنا عالِم ولا أجد أنّ هذه الأسئلة
تستحق وقتي

203
00:09:16,000 --> 00:09:18,125
والفراشات مجرد ديدان يمكنها مطاردتك

204
00:09:19,876 --> 00:09:22,792
أسئلة الفلسفة صعبة جداً

205
00:09:22,918 --> 00:09:26,751
أمضى الناس أكثر من 2000 سنة بمحاولة حلها
بدون نتيجة

206
00:09:26,876 --> 00:09:31,125
لذلك إذا كنت تشعر بالرغبة في الاستسلام
فأنا لا ألومك

207
00:09:31,751 --> 00:09:34,042
أنا لا أستسلم، بل أقول إنها ليست مهمة

208
00:09:34,626 --> 00:09:37,125
حسناً، ما هو المهم إذاً؟

209
00:09:37,250 --> 00:09:38,959
اكتساب المعرفة الواقعية

210
00:09:39,459 --> 00:09:41,501
وكيف تعرف ما إذا كان هناك شيء واقعي؟

211
00:09:41,626 --> 00:09:43,417
تختبرينها وتري ما إذا كانت صحيحة

212
00:09:43,709 --> 00:09:45,876
وكيف تعرف أنّ هذا أمر واقعي؟

213
00:09:47,667 --> 00:09:50,999
- أنت تفعلين ذلك مرة أخرى!
- ربما تحلم أنني أفعل ذلك

214
00:09:51,334 --> 00:09:52,542
كيف كان يومك الأول؟

215
00:09:52,667 --> 00:09:54,042
مثيراً للغضب

216
00:09:54,584 --> 00:09:55,918
كيف كان يومك الأول؟

217
00:09:56,125 --> 00:09:57,125
جيداً جداً

218
00:09:57,459 --> 00:09:58,584
كيف كان يومك الأول؟

219
00:10:03,209 --> 00:10:05,918
ثم قالت، "ربما كنت تحلم فقط"

220
00:10:06,667 --> 00:10:08,542
- هل ستترك الصف؟
- نعم

221
00:10:09,125 --> 00:10:13,918
ولكن بعد أن أدمر بشكل منهجي
حججها الزائفة أمام الجميع

222
00:10:14,167 --> 00:10:15,709
من الجيد أن يكون لديك أهداف

223
00:10:15,834 --> 00:10:20,209
وفي الغداء، قال صبي في الصف الثامن
وأقتبس، "أنا أحب رقائق (فانيانز) أيضاً"

224
00:10:20,626 --> 00:10:22,501
- رائع!
- أنا أعرف

225
00:10:25,918 --> 00:10:30,083
توقفت عند المكتبة اليوم وأحضرتُ كتباً
عن نظرية المعرفة وحجة الأحلام لـ(ديكارت)

226
00:10:30,209 --> 00:10:32,459
وأسس المنطق العلمي

227
00:10:32,709 --> 00:10:34,042
هل تعرفين ماذا ستفعل؟

228
00:10:34,167 --> 00:10:35,542
تلعن يوم لقائكما؟

229
00:10:35,667 --> 00:10:38,501
ستلعن يومها وليلها
وسوف تندم على كل شيء

230
00:10:39,083 --> 00:10:42,083
وفي فصل الرياضيات
أجلس بينهما (هيذر م.) و(هيذر ب.)

231
00:10:42,292 --> 00:10:44,000
من الجميل أن تكوني مع صديقاتك

232
00:10:44,125 --> 00:10:46,292
بل هذا أكثر من جميل
كل الملاحظات تمر من خلالي

233
00:10:46,417 --> 00:10:47,417
هذه هي القوة

234
00:10:48,250 --> 00:10:51,000
"إنها فطيرة الكرز الخاصة بي"

235
00:10:51,125 --> 00:10:53,584
" مشروب بارد من الماء
يا لها من مفاجأة حلوة!"

236
00:10:53,709 --> 00:10:56,209
"مذاقها جيد
تجعل الرجل البالغ يبكي"

237
00:10:56,334 --> 00:11:00,959
"فطيرة الكرز الحلوة، نعم"

238
00:11:04,042 --> 00:11:07,125
لقد تم تلطيخ سمعة سيدة العلم

239
00:11:07,250 --> 00:11:09,542
وكان الأمر متروكاً لي للدفاع عن شرفها

240
00:11:09,667 --> 00:11:11,959
كان لدي الكثير من المعلومات
لأعرفها في ليلة واحدة

241
00:11:12,042 --> 00:11:17,626
لحسن الحظ، 11 عاماً من التذمر المستمر
لعائلتي قد منحني قدرة غير عادية على التركيز

242
00:11:18,042 --> 00:11:19,626
لكنني أريد أن أشاهد (فريش برنس)

243
00:11:19,751 --> 00:11:21,083
مؤسف جداً، بدأت المباراة

244
00:11:21,209 --> 00:11:22,999
دائماً ما تبدأ مباراة ما، أبي؟

245
00:11:23,083 --> 00:11:24,501
آسف يا فتاة، إنه فريق (كاوبويز)

246
00:11:24,626 --> 00:11:25,751
لكن هذه الحلقة الأولى للموسم

247
00:11:25,876 --> 00:11:28,792
تحصل عائلة (فريش برينس)
على تذاكر حفل جوائز اختيار الجمهور

248
00:11:29,042 --> 00:11:30,125
لن أفوّتها

249
00:11:30,250 --> 00:11:32,999
التحقيقات الحالية تهدف
إلى إثبات نظام إنشائي

250
00:11:33,125 --> 00:11:35,918
وهذا هو، نظام معرفي منطقي للأشياء...

251
00:11:36,000 --> 00:11:37,709
تدوم الحلقة 30 دقيقة فقط

252
00:11:37,834 --> 00:11:39,334
أما المباراة فثلاث ساعات

253
00:11:39,459 --> 00:11:41,584
لكن مسلسلك لا يضم مشجعات
يقفزن طوال الوقت

254
00:11:41,751 --> 00:11:42,751
أمي؟

255
00:11:42,999 --> 00:11:45,667
ماذا لو لم نشغل التلفاز على الإطلاق
ولعبنا لعبة لوحية؟

256
00:11:45,792 --> 00:11:46,792
- بحقك!
- صدقاً؟

257
00:11:46,918 --> 00:11:50,375
هذا هو علم الأنساب من نتائج المفاهيم
حيث يكون لكل منها مكانه المحدد...

258
00:11:50,584 --> 00:11:51,709
(شيلي)، حان دورك

259
00:11:52,334 --> 00:11:53,334
(شيلي)؟

260
00:11:54,125 --> 00:11:55,125
ماذا يحدث؟

261
00:11:55,501 --> 00:11:56,792
نحن نلعب لعبة لوحية

262
00:11:56,918 --> 00:11:57,918
قبل العشاء؟

263
00:11:58,501 --> 00:11:59,626
لقد أكلتَ العشاء

264
00:12:00,751 --> 00:12:01,918
هل أعجبني ذلك؟

265
00:12:02,042 --> 00:12:03,626
قلت إنّ رغيف اللحم كان جافاً

266
00:12:04,042 --> 00:12:05,042
هذا يبدو صحيحاً

267
00:12:08,209 --> 00:12:11,167
- مرحباً (بريندا)
- أردت فقط أن أرى كيف كان اليوم

268
00:12:16,542 --> 00:12:21,000
ليس رائعاً، سبق أن تورّط (شيلدون)
في شجار مع أستاذة الفلسفة

269
00:12:21,125 --> 00:12:25,792
- عمّ؟
- حالياً، إنه يخطط لتدمير نظرتها إلى العالم

270
00:12:25,918 --> 00:12:27,918
- أياً كان معناه
- يبدو هذا مثيراً للاهتمام

271
00:12:28,000 --> 00:12:30,918
في الغالب، إنه يقرأ كتاباً
ويضحك بمفرده

272
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
ماذا عن (بيلي)؟

273
00:12:32,626 --> 00:12:33,626
ليس أفضل بكثير

274
00:12:34,292 --> 00:12:37,626
في صف اللغة الإسبانية، في كل مرة قال المعلم
فيها "نعم" بالإسبانية، يتوه (بيلي) كلياً

275
00:12:37,999 --> 00:12:39,167
(بيلي)!

276
00:12:39,334 --> 00:12:42,375
أعلم، لكن إن لم أضحك على ذلك فسأبكي

277
00:12:42,542 --> 00:12:43,626
أنا آسفة

278
00:12:43,959 --> 00:12:44,959
كيف أبلت (ميسي)؟

279
00:12:45,125 --> 00:12:47,042
أعتقد أنّ (ميسي) حظيت بأفضل يوم في حياتها

280
00:12:47,209 --> 00:12:49,459
الحمد لله!
قولي لي كل شيء

281
00:12:49,584 --> 00:12:53,334
حسناً، في صف واحد
تجلس بين صديقتَيها

282
00:12:53,459 --> 00:12:55,292
لذلك تمر الملاحظات عبرها

283
00:12:55,417 --> 00:12:58,125
ستعرف كل الأسرار مسبقاً
هذا أمر ضخم

284
00:12:58,250 --> 00:13:00,667
ثم تحدث معها صبي
في الصف الثامن على الغداء

285
00:13:00,792 --> 00:13:01,792
في اليوم الأول؟

286
00:13:02,250 --> 00:13:04,501
ستكون ملكة حفلة التخرج
هذا رائع

287
00:13:04,918 --> 00:13:08,042
هذا ممتع، لكن دعينا لا نستبق الأمور

288
00:13:08,292 --> 00:13:12,125
(ماري)، ستكون معجزة
إذا وصل (بيلي) إلى المدرسة الثانوية

289
00:13:12,501 --> 00:13:13,918
لا تسلبي مني شعور النصر ذلك

290
00:13:15,459 --> 00:13:18,501
- (ميسي) ستبدو لطيفة للغاية في ذلك التاج
- نعم، صحيح!

291
00:13:18,751 --> 00:13:21,876
هذا هو الأمير الجديد
إنه من غرب (فيلادلفيا)

292
00:13:22,083 --> 00:13:23,125
ولد وترعرع هناك

293
00:13:25,709 --> 00:13:27,167
لقد فات وقت نومي

294
00:13:27,292 --> 00:13:29,689
ولكن من يستطيع النوم
بوجود كتاب مشوّق مثل

295
00:13:29,709 --> 00:13:32,125
"تأملات في الفلسفة
الأولى" لـ(رينيه ديكارت)؟

296
00:13:32,250 --> 00:13:34,250
كان (ديكارت) أكثر من مجرد فيلسوف

297
00:13:34,375 --> 00:13:38,125
كان أيضاً عالم الرياضيات
الذي اخترع النظام الإحداثي الديكارتي

298
00:13:38,250 --> 00:13:42,167
إذا كنت قد استمتعت يوماً
بأن تربيع زائد تربيع يساوي دائرة

299
00:13:42,292 --> 00:13:44,667
يمكنك قول شكراً للسيد (ديكارت)

300
00:13:51,751 --> 00:13:52,751
مرحباً؟

301
00:13:52,876 --> 00:13:54,417
صباح الخير، (شيلدون)

302
00:13:54,542 --> 00:13:56,000
صباح الخير، (رينيه ديكارت)

303
00:13:56,125 --> 00:13:57,584
من فضلك، اجلس

304
00:14:01,584 --> 00:14:04,292
أرى أنك تقرأ كتاباً عن الفلسفة لـ(أرسطو)

305
00:14:04,459 --> 00:14:07,584
نعم، وهو تافه!

306
00:14:08,000 --> 00:14:10,417
(أرسطو)... كما نقول هذا؟

307
00:14:10,667 --> 00:14:11,959
أحمق!

308
00:14:14,792 --> 00:14:17,334
كما أنني أواجه مشكلة مع أستاذة الفلسفة

309
00:14:17,626 --> 00:14:19,999
تقول إننا لا نعرف
ما إذا كان العلم صحيحاً

310
00:14:20,083 --> 00:14:21,375
يا للهول!

311
00:14:21,792 --> 00:14:24,250
بدون علم، لا نعرف شيئاً

312
00:14:24,459 --> 00:14:30,667
لا نختلف عن الكلاب والقطط
التي تتجول في الشارع وسط ضباب الجهل

313
00:14:30,792 --> 00:14:32,584
مع الرعاع والمواء

314
00:14:32,709 --> 00:14:37,083
إذاً كيف أجعلها تفهم أنّ العلم قد يشكّل
معتقدات حقيقية عن الواقع كما هو بالفعل؟

315
00:14:37,250 --> 00:14:39,000
أيها الشاب...

316
00:14:39,459 --> 00:14:43,542
أنت تسأل ما هو أساس المعرفة؟

317
00:14:43,667 --> 00:14:46,501
- نعم
- حسناً، تمسك بقبعتك

318
00:14:46,626 --> 00:14:47,751
لا أعتمر أي قبعة

319
00:14:47,876 --> 00:14:49,209
إنه مجرد تعبير مجازي

320
00:14:49,459 --> 00:14:50,459
آسف

321
00:14:50,626 --> 00:14:57,542
يجب أن تستند كل المعرفة
على أساس لا يمكننا الشك فيه وهو...

322
00:14:58,834 --> 00:14:59,834
بالطبع!

323
00:15:00,250 --> 00:15:04,250
لقد تعلّمنا أنّ نظرية المعرفة
تطرح بعض المشاكل الخطيرة جداً

324
00:15:04,417 --> 00:15:06,250
المعذرة يا أستاذة (إريكسون)

325
00:15:06,999 --> 00:15:08,709
لقد طالعتُ بعض الكتب
منذ أن تحدثنا آخر مرة

326
00:15:08,834 --> 00:15:12,375
وأنا على استعداد لأن أوضح لكِ
أنّ كل ما نعرفه عن العلم صحيح

327
00:15:12,999 --> 00:15:14,292
حسناً، كلي آذان صاغية

328
00:15:14,584 --> 00:15:17,459
قلت إنني لا أستطيع معرفة أي شيء فعلاً

329
00:15:17,584 --> 00:15:19,334
لكن هناك شيء واحد أعرفه فعلاً

330
00:15:19,459 --> 00:15:21,209
إذا سألتِ، يجب أن أفكر

331
00:15:21,375 --> 00:15:23,125
إذا كنت أفكر، فلا بد من أنني موجود

332
00:15:23,417 --> 00:15:28,918
أنا أفكر، إذاً أنا موجود

333
00:15:30,999 --> 00:15:31,999
أنت على حق

334
00:15:32,417 --> 00:15:34,083
حتماً أنا على حق

335
00:15:34,542 --> 00:15:36,834
يا رفاق، صفقوا لـ(شيلدون)!

336
00:15:40,292 --> 00:15:41,999
والآن، لعملك الجيد...

337
00:15:43,292 --> 00:15:45,542
هذه  زهرة مليئة بالرحيق العذب

338
00:15:45,751 --> 00:15:47,042
لماذا سأريد ذلك؟

339
00:15:47,167 --> 00:15:49,792
لأنك فراشة وهذا مجرد حلمك

340
00:15:49,918 --> 00:15:51,417
لستُ فراشة

341
00:15:51,709 --> 00:15:52,918
هل أنت متأكد؟

342
00:15:58,792 --> 00:16:00,209
كان حلماً

343
00:16:01,584 --> 00:16:02,584
لا!

344
00:16:04,125 --> 00:16:05,125
النجدة!

345
00:16:05,250 --> 00:16:06,334
أنا فراشة!

346
00:16:06,459 --> 00:16:10,375
لا شيء أعرفه حقيقي! كل شيء حلم!
(ميسي)، النجدة!

347
00:16:13,334 --> 00:16:14,667
لا!

348
00:16:18,751 --> 00:16:21,542
(ميسي)، هل أنا مستيقظ أم أنّ هذا حلم؟

349
00:16:21,876 --> 00:16:23,334
اصمت أيها الأحمق

350
00:16:23,792 --> 00:16:24,834
حسناً، أنا مستيقظ

351
00:16:28,542 --> 00:16:30,626
(شيلي)، هل أنت بخير؟

352
00:16:30,834 --> 00:16:31,834
نعم

353
00:16:31,959 --> 00:16:33,209
لماذا لا ترتدي ملابسك؟

354
00:16:33,542 --> 00:16:34,792
لماذا يجب عليّ ذلك؟

355
00:16:35,334 --> 00:16:37,125
لأنك ستتأخر عن الجامعة

356
00:16:37,292 --> 00:16:39,375
- لن أذهب إلى المدرسة
- لمَ لا؟

357
00:16:40,042 --> 00:16:41,542
لأنني لا أعرف ما هو حقيقي

358
00:16:41,667 --> 00:16:42,667
ماذا يعني ذلك؟

359
00:16:43,000 --> 00:16:47,709
الحلم واليقظة
الحياة والموت، الفلاسفة والفراشات

360
00:16:48,125 --> 00:16:49,334
كلهم متشابهون

361
00:16:50,667 --> 00:16:51,834
لا شيء يهم

362
00:16:52,876 --> 00:16:56,083
هذه طريقة ممتعة للنظر إلى الأشياء

363
00:16:56,542 --> 00:16:57,542
(جورج)؟

