﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,792
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,334 --> 00:00:04,459
ماذا تفعل هنا؟

3
00:00:04,584 --> 00:00:06,626
رئيسة الجامعة تريد
التحدث معنا على ما يبدو

4
00:00:06,751 --> 00:00:08,375
سأدخل في صلب الموضوع مباشرة

5
00:00:08,501 --> 00:00:12,792
أريدك أن تلتقي أنت وابنك
بأحد أهم المتبرعين للجامعة

6
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
لماذا نحن؟

7
00:00:14,167 --> 00:00:17,584
(شيلدون) هو إضافة مبهرة
لبرنامج علم الفيزياء

8
00:00:17,709 --> 00:00:21,999
ونحب أن يشعر المتبرعون بالراحة الشديدة
تجاه ما يتم إنفاق أموالهم عليه

9
00:00:22,125 --> 00:00:23,125
لا، شكراً لك

10
00:00:23,250 --> 00:00:25,626
- هل يمكنني التحدث معك على انفراد؟
- هلّا تركتنا وحدنا لدقيقة

11
00:00:25,959 --> 00:00:28,959
حسناً، لكن إن كنت تحاولين معرفة
إن كان أبي سيكون متبرعاً محتملاً

12
00:00:29,042 --> 00:00:30,751
فقد أسأت الاختيار بالكامل

13
00:00:35,542 --> 00:00:39,626
"يسألني الناس غالباً سبب مقاومتي
الشديدة لفكرة الحصول على رخصة قيادة"

14
00:00:39,834 --> 00:00:41,626
"تاريخي المشؤوم
مع المركبات ذات المحرك"

15
00:00:41,751 --> 00:00:43,083
"كان عاملاً مهماً بالتأكيد"

16
00:00:43,459 --> 00:00:44,751
أبطئ السرعة، أرجوك

17
00:00:44,876 --> 00:00:47,501
أنا أنطلق بسرعة 13 كيلومتراً
في الساعة، لقد سبقتنا بقرة للتو

18
00:00:47,626 --> 00:00:48,626
سنصطدم بها!

19
00:00:49,584 --> 00:00:51,709
- اجعلها تتوقف!
- إنه مجرد غسيل سيارة

20
00:00:51,834 --> 00:00:54,167
- افعل شيئاً ما!
- إنه مجرد غسيل سيارة!

21
00:00:54,292 --> 00:00:56,584
- سوف نموت!
- مجرد غسيل سيارة

22
00:00:57,000 --> 00:00:59,792
لمَ وافقت على هذا؟
لا يعجبني هذا على الإطلاق!

23
00:01:06,083 --> 00:01:07,083
يا للهول

24
00:01:08,417 --> 00:01:09,542
هل أنت على ما يرام؟

25
00:01:10,167 --> 00:01:11,334
أجل، أعتقد ذلك

26
00:01:11,999 --> 00:01:14,751
"لا أحد آخر يفوقني قوة"

27
00:01:14,999 --> 00:01:17,334
"البارحة حرّكت جبلاً"

28
00:01:17,501 --> 00:01:20,083
"أنا متأكد من أنني أستطيع
أن أكون بطلكم"

29
00:01:20,209 --> 00:01:22,792
"أنا شاب صغير خارق"

30
00:01:22,918 --> 00:01:26,584
- "أنا شاب صغير خارق"
- "(شيلدون)، الرجل الصغير"

31
00:01:30,501 --> 00:01:32,083
شاحنة القطر في طريقها إلى هنا

32
00:01:33,250 --> 00:01:34,918
هل أنت واثقة من أنه لا يتوجب
علينا الاتصال بسيارة إسعاف؟

33
00:01:35,000 --> 00:01:37,501
- أنا بخير، ماذا عنك يا (شيلدون)؟
- أنا بخير

34
00:01:37,626 --> 00:01:40,876
- ماذا حصل؟
- جرت قطة أمام السيارة

35
00:01:41,209 --> 00:01:44,834
- ألم تستطيعي التوقف؟
- حاولت، لكن الفرامل تعطل ببساطة

36
00:01:44,959 --> 00:01:48,584
- لحسن الحظ لم يحدث ما هو أسوأ
- كان عليّ دهس القطة

37
00:01:48,709 --> 00:01:50,834
يبدو أن سيارتك
ستبقى خارج الخدمة لفترة

38
00:01:50,959 --> 00:01:53,501
إن احتجت إلى توصيلة
الكنيسة تقدم خدمة حافلات نقل

39
00:01:53,626 --> 00:01:56,083
لن أستقل حافلة العجائز تلك

40
00:01:56,209 --> 00:01:58,792
إنها مخصصة للأشخاص
الذين لا يستطيعون التنقل فحسب

41
00:01:58,918 --> 00:01:59,959
هذا لأن حجمهم تضاءل بفعل الشيخوخة

42
00:02:00,042 --> 00:02:02,542
لدرجة أنهم لا يستطيعون الرؤية
فوق عجلة القيادة حتى

43
00:02:02,667 --> 00:02:04,999
- هذا ليس كلاماً لطيفاً
- لقد ركبت تلك الحافلة الصغيرة

44
00:02:05,083 --> 00:02:06,083
إنها مقيتة

45
00:02:06,292 --> 00:02:08,876
إن كانت سيارة جدتي معطلة
مَن سيوصلني إلى الجامعة؟

46
00:02:08,999 --> 00:02:11,751
أعتقد أن بإمكاني أخذك قبل العمل
في حال انطلقنا باكراً

47
00:02:12,083 --> 00:02:15,459
عندما تستقلين الحافلة
اجلبي السكاكر، فهم يعشقونها

48
00:02:17,501 --> 00:02:19,876
لا أستطيع أن أصدق أنك أنت وجدتي
كنتما على وشك الموت الليلة

49
00:02:19,999 --> 00:02:21,626
ما كنت لأقول إننا كنا على وشك الموت

50
00:02:21,751 --> 00:02:24,000
- هذا ما سأقوله في المدرسة غداً
- لماذا؟

51
00:02:24,125 --> 00:02:26,709
- هذا يسمى بفن رواية القصص
- لكنها كذبة

52
00:02:26,834 --> 00:02:28,834
- لكنك لا تعرف ذلك
- لم تكوني في السيارة حتى

53
00:02:28,959 --> 00:02:32,209
لا يهم، أصيب والد (شاي ماكلهيني)
بحصاة في الكلية

54
00:02:32,334 --> 00:02:34,125
فلم تعطَ الفروض المنزلية لأسبوع

55
00:02:34,250 --> 00:02:37,501
لا أستطيع أن أصدق أنك قد تستخدمين
تجربتي الصادمة للتلاعب بالآخرين

56
00:02:37,626 --> 00:02:38,918
حقاً؟ أنا أستطيع

57
00:02:40,083 --> 00:02:42,375
- بالمناسبة، هل اشتعل المحرك؟
- لا!

58
00:02:42,501 --> 00:02:44,292
كنت في حالة صدمة
لا تعرف ما الذي حصل

59
00:02:44,417 --> 00:02:46,250
قد أتأخر قليلاً في المجيء لآخذك مساءً

60
00:02:46,375 --> 00:02:48,626
- لذا يمكنك الانتظار في المكتبة
- حسناً

61
00:02:48,751 --> 00:02:51,250
"لم يكن لديّ وقت لتحضير الغداء"

62
00:02:51,417 --> 00:02:52,876
"لذا..."

63
00:02:55,876 --> 00:02:56,999
حسناً

64
00:02:57,626 --> 00:02:58,626
ما الخطب؟

65
00:02:59,167 --> 00:03:00,876
- لا يمكنني فعل هذا
- ما الخطب؟

66
00:03:00,999 --> 00:03:02,292
ماذا لو وقع حادث آخر؟

67
00:03:02,751 --> 00:03:04,999
لن يتكرر الأمر يا صغيري

68
00:03:05,083 --> 00:03:06,167
لا يمكنك معرفة ذلك يقيناً

69
00:03:07,125 --> 00:03:10,250
إن لم تركب على الفور يا (شيلدون)
سيفوتك الدوام في الجامعة

70
00:03:10,584 --> 00:03:11,584
هذا صحيح

71
00:03:13,584 --> 00:03:16,709
أعرف أنك لا تؤمن بهذا
لكنني سأدعي دعوة خاصة الآن

72
00:03:16,876 --> 00:03:18,042
كي نبقى بأمان

73
00:03:18,501 --> 00:03:22,542
أيها القدير، أرجوك احرسنا أنا و(شيلدون)
خلال قيادتنا إلى الجامعة

74
00:03:26,792 --> 00:03:27,999
سأكمل لاحقاً

75
00:03:28,792 --> 00:03:30,417
- هل رأيت (شيلدون)؟
- من هنا

76
00:03:31,042 --> 00:03:33,959
- ما الخطب؟
- إنه يعاني من نوبة ذعر من نوع ما

77
00:03:34,334 --> 00:03:37,417
يا للروعة، قصتي تزداد تشويقاً فحسب

78
00:03:44,125 --> 00:03:47,542
لا يمكنك أن تكمل حياتك من دون
أن تركب سيارة مجدداً يا صغيري

79
00:03:47,792 --> 00:03:50,542
كان الناس يفعلون ذلك طوال الوقت
قبل اختراع السيارة

80
00:03:52,999 --> 00:03:55,125
حسناً، لن أجبرك

81
00:03:56,417 --> 00:03:57,417
شكراً لك

82
00:04:07,167 --> 00:04:09,959
- لا أستطيع إقناعه بركوب السيارة
- ماذا سيحدث الآن إذاً؟

83
00:04:10,042 --> 00:04:11,459
إذاً لن يذهب إلى الجامعة

84
00:04:11,751 --> 00:04:14,125
أتعلمين؟ في برنامج (أيه تيم)
كان السيد (تي) يخشى الطيران

85
00:04:14,250 --> 00:04:16,000
فقدموا له حليباً خاصاً كي ينام

86
00:04:16,667 --> 00:04:18,375
- لا!
- حسناً

87
00:04:19,417 --> 00:04:22,667
لا يهمني ماذا يقول الميكانيكي
اجعله يفحصها مجدداً

88
00:04:24,709 --> 00:04:26,792
- أعتذر، أنا نزقة
- لا مشكلة

89
00:04:27,000 --> 00:04:29,250
يعجبني أن تصرخي
في وجه أشخاص غيري

90
00:04:29,375 --> 00:04:32,584
الميكانيكي الغبي
قال إن الفرامل يعمل بشكل جيد

91
00:04:32,709 --> 00:04:34,626
من المرجح أنك دست
على الدواسة الخاطئة

92
00:04:34,751 --> 00:04:35,834
لم أفعل!

93
00:04:35,959 --> 00:04:38,334
أنا أقول فقط إن هذا وارد الحدوث
مع الأشخاص في مثل سننا، كما تعلمين

94
00:04:38,459 --> 00:04:41,959
أنا أقود السيارات طوال حياتي
أجيد التمييز بين الدواسات

95
00:04:42,042 --> 00:04:43,876
- أصبحت تصرخين في وجهي الآن
- آسفة

96
00:04:44,834 --> 00:04:47,417
ما رأيك في أن تسمح لي
باستعارة شاحنتك اليوم؟

97
00:04:47,667 --> 00:04:49,584
- لا أعرف
- لمَ لا؟

98
00:04:49,709 --> 00:04:52,292
- لأنني أحب شاحنتي
- هذا ليس مضحكاً

99
00:04:52,417 --> 00:04:54,459
إنه مضحك، لكنك نزقة فحسب

100
00:04:55,459 --> 00:04:56,459
حسناً

101
00:04:56,584 --> 00:05:00,083
ربما سأستقل دراجتي الهوائية فحسب
لأذهب إلى صالون الشعر

102
00:05:00,459 --> 00:05:01,834
هل تركبين الدراجة الهوائية؟

103
00:05:02,250 --> 00:05:04,292
هل هذا مسلٍ بالنسبة إليك؟

104
00:05:05,000 --> 00:05:07,584
امرأة مسنة تقود دراجة هوائية؟ لا

105
00:05:09,417 --> 00:05:12,042
- اصمت!
- حسناً، سأفعل

106
00:05:15,167 --> 00:05:16,501
- "مصادم (واكساهاتشي) الخارق"
- يا للهول

107
00:05:16,626 --> 00:05:18,709
- هل أصيب أحد بأذى؟
- لا

108
00:05:18,834 --> 00:05:21,125
لكن ستبقى سيارتي
في التصليح لفترة الآن

109
00:05:21,250 --> 00:05:24,542
- يمكنك أن تقودي دراجتك الهوائية
- امرأة مسنة على متن دراجة هوائية؟

110
00:05:24,876 --> 00:05:26,000
هذا ليس مظهراً رائعاً

111
00:05:26,125 --> 00:05:28,834
حقاً؟ لن أسأل إذاً عن مظهري أنا
على متن دراجة

112
00:05:29,375 --> 00:05:31,334
- تبدو رائعاً
- "أعرف ذلك"

113
00:05:31,709 --> 00:05:33,584
أردت سماعك تقولينها فحسب

114
00:05:34,542 --> 00:05:36,667
إذاً، ألا يمكنك
أن تستعيري سيارة من أحد؟

115
00:05:36,792 --> 00:05:38,501
يوجد خيار حافلة الكنيسة

116
00:05:38,667 --> 00:05:41,959
لكن هذا يشعرني
أنني في نهاية حياتي فحسب

117
00:05:42,042 --> 00:05:43,876
ما كنت لأقول ذلك

118
00:05:43,999 --> 00:05:47,459
ثمة خطوات كئيبة عديدة قبل النهاية

119
00:05:47,584 --> 00:05:51,000
- فلديك الإقامة الدائمة في دار المسنين
- وداعاً يا (جون)

120
00:05:51,125 --> 00:05:53,667
- والحصول على ممرضة
- وداعاً يا (جون)

121
00:05:53,834 --> 00:05:55,542
- مستشفى رعاية المسنين
- وداعاً يا (جون)!

122
00:05:55,709 --> 00:05:57,999
- جهاز دعم الحياة
- وداعاً يا (جون)!

123
00:05:58,083 --> 00:05:59,918
وسحب قابس جهاز دعم الحياة

124
00:06:00,125 --> 00:06:04,000
- وداعاً يا (جون)
- ثم تشفين كمعجزة

125
00:06:04,125 --> 00:06:05,125
رائع!

126
00:06:05,250 --> 00:06:09,125
لكن فواتير المستشفى
تتركك في فقر مدقع

127
00:06:09,250 --> 00:06:11,083
- وداعاً!
- وداعاً

128
00:06:16,000 --> 00:06:18,626
- (غرانت لينكلتر) يتكلم
- دكتور (لينكلتر)، (شيلدون كوبر)

129
00:06:18,751 --> 00:06:20,918
أردت أن أعلمك
أنني لن أحضر المحاضرة اليوم

130
00:06:21,000 --> 00:06:22,459
- هل كل شيء على ما يرام؟
- "أجل"

131
00:06:22,584 --> 00:06:27,042
لكن بهدف حفظ حياتي، قررت تجنب
التنقل في المركبات ذات المحرك

132
00:06:27,209 --> 00:06:29,167
أنا واثق من وجود قصة وراء هذا القرار

133
00:06:29,292 --> 00:06:31,000
- بالفعل
- لا أريد سماعها

134
00:06:31,125 --> 00:06:33,125
إذاً، كيف سنتدبر أمر محاضرة اليوم؟

135
00:06:33,417 --> 00:06:35,501
أنا واثق من أنك تستطيع
أخذ الملاحظات من طالب آخر

136
00:06:35,626 --> 00:06:37,709
أو يمكنك أن تلقي المحاضرة
على مسمعي الآن

137
00:06:38,083 --> 00:06:39,834
- هذا مستحيل
- لماذا؟

138
00:06:40,209 --> 00:06:44,292
ربما سنشكّل نموذجاً تعليمياً جديداً
يمكّن الطلاب من التعلم عن بعد

139
00:06:44,417 --> 00:06:46,000
قد تكون موجة المستقبل

140
00:06:46,125 --> 00:06:48,167
مسؤوليتك أن تأتي
إلى المحاضرة يا (شيلدون)

141
00:06:48,292 --> 00:06:50,083
وليست مسؤوليتي
أن أجلب المحاضرة إليك

142
00:06:50,417 --> 00:06:52,751
جدتي تصبح نزقة هكذا
بعد احتساء الشراب

143
00:06:52,876 --> 00:06:54,167
هل هذا ما يحدث معك؟

144
00:06:56,918 --> 00:06:59,209
كنيسة (ميدفورد) المعمدانية الأولى
كيف يمكنني مساعدتك؟

145
00:06:59,334 --> 00:07:01,417
ظننت أن (بيغ)
تتولى الرد على الهاتف

146
00:07:01,542 --> 00:07:03,417
- أمي؟
- أجل

147
00:07:03,584 --> 00:07:05,125
هل يمكنني مساعدتك في شيء؟

148
00:07:05,918 --> 00:07:09,542
- لا، يمكن تأجيل المسألة
- تريدين رقم الحافلة، أليس كذلك؟

149
00:07:10,667 --> 00:07:13,000
- حسناً، أجل
- دعيني أحضره لك

150
00:07:16,000 --> 00:07:19,918
أنا أبحث في قسم حرف العين
عن "حافلة العجائز" ولم أجده

151
00:07:20,083 --> 00:07:21,792
هذا مضحك جداً

152
00:07:21,918 --> 00:07:24,042
ربما هي في قسم حرف الميم
تحت اسم "حافلة المسنين"

153
00:07:24,209 --> 00:07:27,125
أتعلمين؟ أنت لا تتصرفين
كشخص صالح جداً الآن

154
00:07:27,250 --> 00:07:29,792
لقد فعلت ما يكفي من أعمال الخير
يمكنني التخاذل ليوم واحد

155
00:07:29,918 --> 00:07:32,417
- أعطني الرقم فحسب!
- حسناً

156
00:07:32,709 --> 00:07:34,250
عندما تتصلين

157
00:07:34,375 --> 00:07:36,751
تذكري أن تعلميهم إن كنت بحاجة
إلى المساعدة في صعود السلم

158
00:07:36,876 --> 00:07:38,999
"رفض الدكتور (لينكلتر)
أن يعطيني ما أردته"

159
00:07:39,083 --> 00:07:40,876
"لم أستطع أن أشي به لوالدته"

160
00:07:40,999 --> 00:07:42,083
"لكن كان بإمكاني الوشاية به
لوالدته في العمل"

161
00:07:42,209 --> 00:07:43,959
(شيلدون)، كيف يمكنني مساعدتك؟

162
00:07:44,042 --> 00:07:45,125
لا أستطيع القدوم إلى الجامعة اليوم

163
00:07:45,250 --> 00:07:47,375
وأنا قلق بشأن محاضرة الفيزياء
التي تفوتني

164
00:07:47,501 --> 00:07:50,584
- لمَ لم تأتِ؟
- تعرضت لحادث سيارة مع جدتي

165
00:07:50,709 --> 00:07:53,125
- يا للهول، هل أنت بخير؟
- في الواقع...

166
00:07:53,375 --> 00:07:56,709
"لا أستطيع أن أصدق أنك قد تستخدمين
تجربتي الصادمة للتلاعب بالآخرين"

167
00:07:56,834 --> 00:07:58,125
"حقاً؟ أنا أستطيع"

168
00:07:58,542 --> 00:08:02,792
ثم توجب عليهم قطر سيارتها
لقد كانت تجربة صادمة للغاية

169
00:08:02,918 --> 00:08:05,292
أيها المسكين
ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك؟

170
00:08:06,209 --> 00:08:10,125
إن فتحت على الصفحة 78 من الكتاب
سأبدأ بمحاضرة اليوم

171
00:08:10,751 --> 00:08:14,292
علينا إيجاد نظام فيديو من نوع ما
كي تتمكن من رؤيتي عندما أرفع يدي

172
00:08:14,417 --> 00:08:16,584
- لمَ لا تخبرني ببساطة؟
- فلنجرب ذلك

173
00:08:16,876 --> 00:08:17,876
يدي مرفوعة

174
00:08:18,292 --> 00:08:20,709
- أجل يا (شيلدون)؟
- "كان ذلك ناجحاً للغاية"

175
00:08:23,792 --> 00:08:27,083
- مرحباً يا (كوني)، هل تنتظرين البريد؟
- أجل، أنت تعرف طبيعتي

176
00:08:27,292 --> 00:08:30,042
لديك رسالة من (بابليشرز كليرينغ هاوس)

177
00:08:30,167 --> 00:08:32,626
- ربما ربحت
- أجل، ألن يكون ذلك رائعاً؟

178
00:08:33,042 --> 00:08:35,000
أتعلمين؟ يعتقد الناس خطأ
أن (بابليشرز كليرينغ هاوس)

179
00:08:35,167 --> 00:08:37,501
تابعة لـ(إد ميكمان)
لكنها شركة مختلفة في الواقع

180
00:08:37,626 --> 00:08:38,626
- حقاً؟
- أجل

181
00:08:38,751 --> 00:08:41,834
(بابليشرز كليرينغ هاوس) هي التي تضم
شرطة الجوائز الجوالة والشيك العملاق

182
00:08:42,000 --> 00:08:44,834
- أما (إد ميكمان)...
- سررت بالتحدث معك حقاً يا (إدوين)

183
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
وداعاً

184
00:08:46,792 --> 00:08:50,334
- حافلة الكنيسة، جدتي تستقلها أحياناً
- (إدوين)...

185
00:08:50,999 --> 00:08:52,709
- اغرب عن وجهي
- حسناً، أجل

186
00:08:53,042 --> 00:08:56,083
بالإمكان استخدام مخطط المنطقة
الموسع أو المختصر أو...

187
00:08:56,292 --> 00:08:57,667
- يدي مرفوعة
- أجل؟

188
00:08:58,000 --> 00:08:59,375
لقد وضعت المكالمة
على السماعة الخارجية

189
00:08:59,501 --> 00:09:01,542
لذا، أصبح الأمر يبدو الآن
كأنني أتعلم في المستقبل حقاً

190
00:09:01,667 --> 00:09:04,250
- "هل يمكنني أن أكمل؟"
- "انطلق يا عامل التداخل الخامس"

191
00:09:04,375 --> 00:09:06,542
هذا مقتبس من (ستار تريك)
وأحداثه تدور في المستقبل أيضاً

192
00:09:08,417 --> 00:09:09,876
- (كوني تاكر)؟
- أجل

193
00:09:09,999 --> 00:09:11,000
أمهليني لحظة واحدة
سأساعدك في ركوب الحافلة

194
00:09:11,167 --> 00:09:13,876
لا، لا، لا أحتاج إلى مساعدتك
يمكنني أن أركب بنفسي

195
00:09:16,584 --> 00:09:19,959
- فتحت ذلك الباب بمفردها
- يبدو أن لدينا راكبة مشاكسة

196
00:09:20,042 --> 00:09:21,584
لا تمتحنا صبري

197
00:09:22,501 --> 00:09:24,250
- أجل، إنها مشاكسة
- ماذا؟!

198
00:09:24,375 --> 00:09:26,000
- إنها مشاكسة!
- إنها مشاكسة!

199
00:09:29,209 --> 00:09:30,209
ماذا؟!

200
00:09:40,125 --> 00:09:41,292
أنا (فيرن)

201
00:09:42,542 --> 00:09:45,125
- أنا (كوني)
- ما وجهتك يا (كوني)؟

202
00:09:45,250 --> 00:09:47,417
- كف عن التودد إليها
- لست أتودد إليها

203
00:09:47,542 --> 00:09:48,959
كنت أتصرف بلباقة فحسب

204
00:09:49,667 --> 00:09:51,626
أنا (هورتانس)، زوجته

205
00:09:51,792 --> 00:09:55,501
- الأمر الذي يبدو أنه نسيه وضوحاً
- بحقك، كفي عن هذا

206
00:09:55,667 --> 00:09:57,876
- هذه (دوريس)
- مرحباً يا (دوريس)

207
00:09:57,999 --> 00:10:00,459
- ماذا؟
- شغّلي سماعة تقوية السمع خاصتك

208
00:10:01,918 --> 00:10:03,083
سررت بلقائكم جميعاً

209
00:10:03,209 --> 00:10:06,209
وكي أجيب على سؤالك
أنا ذاهبة إلى صالون الشعر

210
00:10:06,751 --> 00:10:07,751
يا للرقي!

211
00:10:08,459 --> 00:10:10,209
نحن ذاهبان إلى الصيدلية

212
00:10:11,834 --> 00:10:13,667
أنا أتناول سبعة أقراص دواء يومياً

213
00:10:13,834 --> 00:10:16,876
بل تتناول تسعة أقراص
من الواضح أن أحدها لا يعمل

214
00:10:16,999 --> 00:10:19,167
حسناً، لقد شغّلت السماعة
ما الذي فاتني؟

215
00:10:19,292 --> 00:10:21,334
إنها ذاهبة إلى صالون الشعر

216
00:10:21,751 --> 00:10:22,918
يا للرقي!

217
00:10:34,999 --> 00:10:36,626
- منزل عائلة (كوبر)
- (شيلدون)

218
00:10:36,792 --> 00:10:38,250
رئيسة الجامعة (هيغاماير) تتكلم من جديد

219
00:10:38,375 --> 00:10:41,292
أنا أتصل لأتأكد فقط
من أن الأمر نجح مع الدكتور (لينكلتر)

220
00:10:41,417 --> 00:10:43,000
أجل، كل شيء جرى بشكل جيد جداً

221
00:10:43,334 --> 00:10:47,209
- لكنه كان سريع الغضب بعض الشيء
- ربما لأنني وبخته

222
00:10:47,459 --> 00:10:49,167
- ماذا تقصدين؟
- ليس مهماً

223
00:10:49,459 --> 00:10:52,999
أخبرني بأي شيء تحتاج إليه
من أجل المحاضرات فحسب

224
00:10:53,334 --> 00:10:56,209
أعتقد أنه سيكون من المفيد
أن أتصل بشبكة الجامعة

225
00:10:56,334 --> 00:10:58,501
بينما أنا على الخط مع الأساتذة

226
00:10:58,918 --> 00:11:01,417
تقصد خطاً هاتفياً ثانياً؟
يمكننا تدبر الأمر

227
00:11:01,542 --> 00:11:04,999
كما تقول جدتي:
"ألست لطيفة كملعقة مليئة بالسكر؟"

228
00:11:06,751 --> 00:11:09,417
مع مَن يتكلم طوال هذا الوقت؟

229
00:11:09,542 --> 00:11:12,000
أخبرني إن كان هناك أي شيء آخر
تحتاج إليه فحسب

230
00:11:12,125 --> 00:11:14,334
لا أستطيع التفكير في شيء سوى
أنني أردت شراب (ستروبيري كويك)

231
00:11:14,459 --> 00:11:17,167
واكتشفت أن أخي كان قد أعاد
علبة الحليب الفارغة إلى الثلاجة

232
00:11:17,459 --> 00:11:21,292
الإخوة، إنهم الأسوأ، أخي ناشط بيئي

233
00:11:22,250 --> 00:11:23,334
"مدرسة (ميدفورد) الإعدادية"

234
00:11:23,542 --> 00:11:25,792
- ثم اصطدما بشجرة
- يا للهول

235
00:11:25,918 --> 00:11:28,751
- واشتعل المحرك
- يا للهول، هل هما على ما يرام؟

236
00:11:28,876 --> 00:11:31,918
أجل، لحسن الحظ
لكنني تعرضت لصدمة هائلة

237
00:11:32,792 --> 00:11:34,626
لا تقلقي بشأن امتحان اليوم

238
00:11:35,334 --> 00:11:37,167
أشكرك على التفهم

239
00:11:39,167 --> 00:11:40,834
وما الوضع بشأن الفروض المنزلية الليلة؟

240
00:11:40,959 --> 00:11:42,792
- لا تبالغي
- صحيح

241
00:11:43,459 --> 00:11:46,375
سآخذ (دوريس) إلى المصرف فحسب
وسنعود بعد دقيقة

242
00:11:47,792 --> 00:11:48,792
(دوريس)!

243
00:11:48,999 --> 00:11:51,125
تبدين كأنك تستطيعين التنقل وحدك

244
00:11:51,459 --> 00:11:53,999
لذا، لمَ أنت على متن
حافلة العجائز هذه؟

245
00:11:54,709 --> 00:11:56,209
تعرضت لحادث سيارة بسيط

246
00:11:56,709 --> 00:11:59,501
- هل تعرض أحد للأذى؟
- الشجرة فقط

247
00:11:59,751 --> 00:12:01,834
- هل دست على الدواسة الخاطئة؟
- لا

248
00:12:03,209 --> 00:12:05,459
- ربما
- بل هو أمر مؤكد!

249
00:12:05,584 --> 00:12:07,250
مثل هذه الحوادث شائعة الحدوث

250
00:12:08,334 --> 00:12:12,042
لقد اصطدم بمختلف الأشياء
قبل أن يسحبوا منه المفاتيح

251
00:12:12,209 --> 00:12:13,501
أتتذكرين الأوزة؟

252
00:12:14,125 --> 00:12:15,334
تطاير الريش في كل مكان

253
00:12:16,334 --> 00:12:19,125
أنا أقول إن خسارتي لاستقلاليتي
بهذا الشكل قد تقتلني

254
00:12:19,292 --> 00:12:20,667
الأمر ليس بهذا السوء

255
00:12:20,792 --> 00:12:24,167
- أحياناً يأخذنا (كلايتون) إلى الحديقة
- كالكلاب

256
00:12:24,292 --> 00:12:25,918
ثمة أماكن عليّ الذهاب إليها

257
00:12:26,000 --> 00:12:27,250
مباريات البولينغ
وتمارين الأيروبيك المائية

258
00:12:27,375 --> 00:12:30,626
- كما أوصل حفيدي إلى الجامعة
- لمَ لا يستطيع القيادة بنفسه؟

259
00:12:30,751 --> 00:12:32,584
- عمره أحد عشر عاماً في الواقع
- ماذا؟

260
00:12:32,709 --> 00:12:35,751
- في الجامعة بسن الأحد عشر عاماً؟
- إنه مميز

261
00:12:35,876 --> 00:12:38,918
يبلغ عمر حفيدنا 27 عاماً

262
00:12:39,125 --> 00:12:41,292
قد يكون مميزاً من النوع المتخلف

263
00:12:50,334 --> 00:12:52,292
- (شيلدون)؟
- "في غرفتي"

264
00:12:54,501 --> 00:12:56,792
لقد رأيت شاحنة في الخارج
ما خطب الهاتف؟

265
00:12:56,918 --> 00:12:57,918
لا شيء

266
00:12:58,834 --> 00:13:00,042
إنه يركّب خطاً ثانياً

267
00:13:00,542 --> 00:13:02,751
كدت أن أنتهي هنا
عليّ أن أصعد على السطح فحسب

268
00:13:02,876 --> 00:13:03,876
مهلاً!

269
00:13:04,042 --> 00:13:07,042
لا يمكنك أن تركّب خط هاتف آخر
من دون أن تطلب الإذن منا

270
00:13:07,167 --> 00:13:08,834
لم أفعل ذلك، بل الجامعة

271
00:13:08,959 --> 00:13:11,083
- ما الذي جعلهم يفعلون ذلك؟
- أنا طلبت منهم ذلك

272
00:13:11,292 --> 00:13:14,375
- هل أنت طفل مميز من نوع ما؟
- لا يمكنك أن تتخيل إلى أي حد

273
00:13:14,751 --> 00:13:16,000
ألا يجب أن تكون على السطح؟

274
00:13:17,792 --> 00:13:21,083
لا يمكنك أن تطلب الأشياء
من الجامعة ببساطة

275
00:13:21,209 --> 00:13:23,042
رئيسة الجامعة (هيغاماير)
تبدو تواقة جداً لتقديم المساعدة

276
00:13:23,167 --> 00:13:24,209
لمَ سنحرمها من ذلك؟

277
00:13:24,667 --> 00:13:28,042
سيتوجب عليك أن تركب سيارة
مجدداً في نهاية المطاف يا (شيلدون)

278
00:13:28,167 --> 00:13:29,584
لا يبدو الأمر كذلك

279
00:13:31,125 --> 00:13:32,250
لم ينتهِ هذا النقاش بعد

280
00:13:35,167 --> 00:13:37,751
- أيمكنني مساعدتك؟
- أنا أوصل أغراضاً لـ(شيلدون كوبر)

281
00:13:37,876 --> 00:13:38,876
ما هي؟

282
00:13:39,042 --> 00:13:41,834
تبدو كعلبة حليب وقشات بلاستيكية
وثلاث علب من شراب (ستروبيري كويك)

283
00:13:41,959 --> 00:13:42,959
يا للروعة!

284
00:13:43,667 --> 00:13:44,667
شكراً لك

285
00:13:45,167 --> 00:13:47,250
هلّا دفعت له البقشيش
فأنا لا أحمل الكثير من النقود

286
00:13:47,501 --> 00:13:50,792
إذاً، كنت أغني الكاريوكي مع صديقتي

287
00:13:50,918 --> 00:13:53,876
التي كانت متزوجة من الرجل
الذي أواعده حالياً

288
00:13:53,999 --> 00:13:56,125
عجباً، ما هو الكاريوكي؟

289
00:13:56,250 --> 00:13:58,918
إنه عندما تقفين على المسرح
وتغنين أمام جميع زبائن المطعم

290
00:13:59,000 --> 00:14:00,876
أنت مثل فتيات عروض (لاس فيغاس)

291
00:14:00,999 --> 00:14:02,999
لا، لا، بإمكان أي أحد المشاركة فيها

292
00:14:03,083 --> 00:14:05,292
- سآخذكم في إحدى المرات
- من فضلك، أيمكننا الذهاب؟

293
00:14:05,417 --> 00:14:08,125
هل يمكنني أن أغني
أغنية (بلو سويد شوز)؟

294
00:14:08,250 --> 00:14:09,250
بكل تأكيد!

295
00:14:09,375 --> 00:14:10,999
من الأفضل أن تخفضي مستوى الصوت
في سماعتك أثناء ذلك

296
00:14:11,083 --> 00:14:12,542
هذا صحيح

297
00:14:12,876 --> 00:14:16,501
أخبريني، متى كانت آخر مرة
ذهبت للتزين بالكامل في الصالون؟

298
00:14:16,834 --> 00:14:17,999
لا أتذكر حتى

299
00:14:18,292 --> 00:14:19,375
لقد مرت سنوات عديدة

300
00:14:19,501 --> 00:14:21,334
هل أبدو كأنني أذهب إلى صالون الشعر؟

301
00:14:21,501 --> 00:14:25,167
سنذهب الآن، سوف آخذكم
والتكلفة على حسابي!

302
00:14:25,292 --> 00:14:26,918
- هذا حماسي
- يا للروعة!

303
00:14:27,125 --> 00:14:28,709
من حسن الحظ أنني جلبت
دواء القلب خاصتي

304
00:14:31,959 --> 00:14:33,000
- أجل؟
- مرحباً

305
00:14:33,125 --> 00:14:36,250
أنا (ليندا هيغاماير) من الجامعة
هل أتكلم مع السيدة (كوبر)؟

306
00:14:36,584 --> 00:14:38,042
- أجل
- ممتاز

307
00:14:38,167 --> 00:14:40,292
هل تم توصيل
شراب (ستروبيري كويك)؟

308
00:14:40,417 --> 00:14:41,918
تم توصيله في الواقع

309
00:14:42,000 --> 00:14:45,459
يبدو كشراب مريع النكهة
لكن أياً كان ما يسعد الفتى الصغير

310
00:14:45,584 --> 00:14:47,042
- صحيح؟
- أصغي إليّ

311
00:14:47,209 --> 00:14:50,083
أنا ممتنة على أنكم
تقدرون (شيلدون) في جامعتكم

312
00:14:50,209 --> 00:14:51,209
أحبه!

313
00:14:51,501 --> 00:14:56,959
لكنني أحاول أن أربيه ليصبح فرداً
متوازناً لا يرفض ركوب السيارة

314
00:14:57,042 --> 00:14:58,375
ما كنت لأقلق من ذلك

315
00:14:58,751 --> 00:15:01,292
فالمجتمع الأكاديمي
يجذب شتى أنواع غرباء الأطوار

316
00:15:01,626 --> 00:15:05,334
لدينا بروفسور في علم أحياء
لم يقص أظافره منذ سنوات

317
00:15:05,999 --> 00:15:09,918
- يبدو مثل (إدوارد سيزور هاندس)
- هذا ليس المستقبل الذي أريده لابني

318
00:15:12,375 --> 00:15:13,542
هل لديك أولاد؟

319
00:15:13,667 --> 00:15:15,626
لا، لكن أشكرك على تذكيري بالأمر

320
00:15:16,000 --> 00:15:19,209
على أية حال، أريد أن يتمكن
(شيلدون) من الانسجام ضمن المجتمع

321
00:15:19,334 --> 00:15:23,000
ولا يساعد أن تقدمي له كل ما يطلبه

322
00:15:23,125 --> 00:15:24,792
أنا أقوم بعملي فحسب

323
00:15:25,999 --> 00:15:28,250
وأنا أقوم بعملي فحسب

324
00:15:29,792 --> 00:15:31,918
- مفهوم
- شكراً لك

325
00:15:32,626 --> 00:15:38,125
خلال بضع دقائق، سيوصل لكم مساعدي
سلة كبيرة مليئة بأشرطة (ستار تريك)

326
00:15:38,626 --> 00:15:41,709
أخشى أن الأوان قد فات على إلغاء ذلك

327
00:15:42,083 --> 00:15:44,042
"صالون (ديدي) للشعر والأظافر"

328
00:15:51,667 --> 00:15:53,626
لقد أجادت (سارة) إزالة
الجلد الميت حول أظافري

329
00:15:53,751 --> 00:15:56,334
- أجل - إذاً، ما هي وجهتنا
التالية؟ ولا تقولي العشاء

330
00:15:56,584 --> 00:15:58,918
- لكنها الساعة الرابعة تقريباً
- ماذا؟!

331
00:15:59,000 --> 00:16:01,999
- إنها الساعة الرابعة تقريباً
- حان وقت العشاء!

332
00:16:02,792 --> 00:16:04,292
اركبوا فحسب

333
00:16:05,000 --> 00:16:06,876
إنها مثل رجال العصابات

334
00:16:09,125 --> 00:16:11,626
- تنحي جانباً يا (دوريس)
- ماذا؟!

335
00:16:16,501 --> 00:16:20,459
"أقنعتني أمي أخيراً بركوب السيارة مجدداً
من خلال رحلة إلى (راديو شاك)"

336
00:16:20,667 --> 00:16:21,834
"عرفت أنني كنت متوتراً"

337
00:16:21,959 --> 00:16:24,584
"لذا، أوجدت أداة تشتيت انتباه
مثيرة للاهتمام"

338
00:16:24,709 --> 00:16:26,751
ما رأيك في أن نلعب
لعبة سيارة يا صغيري؟

339
00:16:26,876 --> 00:16:28,000
أعتقد أن هذا ممكن

340
00:16:28,334 --> 00:16:30,584
- أيمكنني أن أجعلها مبنية على العلم؟
- بالتأكيد

341
00:16:30,876 --> 00:16:32,542
سأذكر عنصراً يبدأ بحرف الألف

342
00:16:32,667 --> 00:16:35,042
ثم تكررينه وتضيفين عنصراً
يبدأ بحرف الباء

343
00:16:35,334 --> 00:16:37,792
- لا أعتقد أنني أستطيع ذكر الكثير
- رائع، سأفوز أنا إذاً

344
00:16:37,918 --> 00:16:38,918
الألومنيوم

345
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
حسناً...

346
00:16:40,792 --> 00:16:42,751
قلت "ألومنيوم" بحرف الألف

347
00:16:43,834 --> 00:16:47,042
- حرف الباء، هل يعد البورون عنصراً؟
- أجل

348
00:16:47,167 --> 00:16:49,501
"كانت ولادة تقليد جديد"

349
00:16:49,626 --> 00:16:50,918
"تقليد سيمد (لينورد) في نهاية المطاف"

350
00:16:51,000 --> 00:16:54,209
"بساعات لا تحصى من المرح
أثناء ذهابنا إلى العمل في السيارة"

351
00:16:54,334 --> 00:16:56,834
"ومثل أمي بالضبط، لم يتغلب عليّ قط"

352
00:16:57,918 --> 00:17:01,292
- لا أعرف أي عنصر يبدأ بحرف الدال
- لقد فزت، كان ذلك مسلياً

353
00:17:01,417 --> 00:17:02,876
الجولة الثانية، الأرغون

