﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,709
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,709 --> 00:00:05,167
كش ملك، خسرت

3
00:00:06,042 --> 00:00:10,542
تُستعمل نصف حياة الكربون (14)
البالغ عمره 5730 سنة كمؤرخ جيولوجي

4
00:00:10,876 --> 00:00:14,167
- أتريد إضافة أي شيء آخر؟
- قرأت هذه المجلة

5
00:00:14,459 --> 00:00:18,167
- لماذا لا تتنافسين معي؟
- لأن رؤيتك تتضايق مسلية

6
00:00:18,292 --> 00:00:20,834
- ما المسلي في ذلك؟
- كل شيء

7
00:00:23,209 --> 00:00:26,667
"لم أكن بارعاً بتقاسم أي شيء
اضطررت إلى أن أتقاسم رحماً"

8
00:00:30,167 --> 00:00:33,876
- "وغرفة نوم"
- "(ريكو)!"

9
00:00:38,209 --> 00:00:41,292
"حتى غرفة قطاري حوت رائحة مقعد
رفع أثقال (جورجي) المليء بالعرق"

10
00:00:41,459 --> 00:00:43,250
هيا يا (جورج)!
رفعة أخرى

11
00:00:43,918 --> 00:00:47,125
اشعر بالحريق أيها الشاب الضخم
اشعر بالحريق!

12
00:00:47,459 --> 00:00:50,918
"لكن عندما تعلق الأمر بالمسائل الأكاديمية
تمّ تسليط الأضواء عليّ وحدي"

13
00:00:51,000 --> 00:00:54,876
يا (شيلدون) كان وجودك هنا
مفيداً جداً لهذه الجامعة

14
00:00:55,834 --> 00:00:58,584
"كنت أحب الاستمتاع بوهجه"

15
00:00:58,709 --> 00:01:02,834
"لذا نحتاج إلى مساعدتك
لرفع مستوى الكلية أكثر حتى"

16
00:01:03,375 --> 00:01:05,918
بالطبع، ذكائي تحت تصرفك

17
00:01:06,000 --> 00:01:10,459
هذا ممتاز، ثمة نابغة فتية أخرى في مجال
الفيزياء نريد أن تساعدنا على تطويعها

18
00:01:10,626 --> 00:01:12,083
تدعى (بايج سوانسون)

19
00:01:31,751 --> 00:01:33,334
لماذا تريدين
أن تأتي (بايج) إلى هنا؟

20
00:01:33,834 --> 00:01:35,542
- أتعرفها؟
- أنا أعرفها

21
00:01:35,667 --> 00:01:39,876
هذا مذهل، أخبرها كم أحببت الكلية
وأقنعها بالالتحاق بها

22
00:01:40,334 --> 00:01:42,834
لكنك لا تحتاجين إلى فتاة نابغة أخرى
لديك أنا

23
00:01:42,959 --> 00:01:47,501
وكنت عظيماً جداً، تخيل كيف سيكون
الوضع بوجود اثنين مثلك

24
00:01:47,918 --> 00:01:51,417
لماذا تريدين اثنين مثلي؟
فقد سمعت أن التعامل معي وحدي صعب

25
00:01:51,959 --> 00:01:54,542
لا تخشى القليل من المنافسة، صحيح؟

26
00:01:54,667 --> 00:01:57,125
من قبل (بايج)؟ طبعاً لا
ولكن يجدر بي أن أحذّرك

27
00:01:57,250 --> 00:01:58,417
يمكنها أن تكون
صعبة المراس إلى حد كبير

28
00:01:59,459 --> 00:02:02,000
لحسن الحظ
أنني تدربت قليلًا على ذلك مؤخراً

29
00:02:02,125 --> 00:02:08,334
- كيف ستتعاملين مع الأمر؟
- بالعادة ألعب على وتر كبريائهم

30
00:02:08,751 --> 00:02:10,667
وأشعرهم بأنهم أذكى
أشخاص في الغرفة

31
00:02:11,792 --> 00:02:16,292
- أتنطلي تلك الخدعة عليهم؟
- ليس الجميع أذكياء مثلك يا (شيلدون)

32
00:02:18,250 --> 00:02:20,584
حسناً، أمضي يوم رائعاً
أنا أحبك

33
00:02:22,000 --> 00:02:24,042
- أنا أحبك أيضاً
- ماذا تفعلين؟

34
00:02:24,375 --> 00:02:27,834
تعلمت ذلك من كرة السلة، عندما لا
تريدين الفريق الآخر أن يرى ما تقولينه

35
00:02:28,709 --> 00:02:32,417
- يمكنك أن تحبي والدتك
- في البيت، أما هنا فأنا سأتجاهلك

36
00:02:34,959 --> 00:02:38,834
- مرحباً يا (ماري)
- (بريندا)! أحببت قصة شعرك

37
00:02:39,125 --> 00:02:41,501
شكراً
لطالما خفت من تقصير شعري

38
00:02:41,626 --> 00:02:44,834
لكنني خلت أنني خسرت زوجاً ما الضرر
إن قصصت بضعة إنشات من شعري؟

39
00:02:44,959 --> 00:02:48,918
- تبدين شخصاً جديداً
- أشعر بأنني كذلك

40
00:02:49,042 --> 00:02:54,083
احتجت إلى فعل شيء لأجلي
إما ذلك وإما وشم على فخذي

41
00:02:54,542 --> 00:02:57,417
- أظنك اتخذت القرار الصائب
- أفترض ذلك

42
00:02:57,751 --> 00:03:01,626
- مَن يراني غير محتشمة بهذه الآونة؟
- ما كنت لأعلم ذلك

43
00:03:09,250 --> 00:03:13,667
- مرحباً يا (ماري) ماذا تفعلين هنا؟
- لا أعلم، كنت أقضي بعض الحاجيات

44
00:03:13,792 --> 00:03:18,334
- وارتأيت أن أحدد موعداً
- الكرسي شاغر الآن، تعالي واجلسي

45
00:03:20,417 --> 00:03:23,751
- حسناً
- حسناً، كيف يمكنني مساعدتك؟

46
00:03:24,000 --> 00:03:26,667
أظنني أسعى إلى التغيير

47
00:03:28,542 --> 00:03:30,792
- ماذا تعنين؟
- لا شيء

48
00:03:30,918 --> 00:03:34,999
عندما تأتي النساء وهنّ يسعين إلى التغيير
يشير ذلك عادة إلى مشاكل بعلاقاتهنّ

49
00:03:36,334 --> 00:03:39,626
- لا ينطبق ذلك عليّ، أنا بخير
- حسناً

50
00:03:39,792 --> 00:03:41,834
لكنني قمت بتجعيد شعري
وحصلت على الطلاق بالأسبوع ذاته

51
00:03:41,959 --> 00:03:43,584
وأنا نادمة على أحدهما فقط

52
00:03:44,876 --> 00:03:46,709
ربما كانت هذه فكرة سيئة
يجدر بي العودة لاحقاً

53
00:03:46,834 --> 00:03:51,334
لا، لا، هيا! أنت هنا ما من شيء خاطئ
إن قمت ببعض التغيير بمطلق الأحوال

54
00:03:51,626 --> 00:03:55,292
حسناً
ماذا يجدر بي أن أفعل برأيك؟

55
00:03:55,834 --> 00:03:58,375
عندما تنظرين إلى نفسك في المرآة
مَن ترين؟

56
00:03:58,999 --> 00:04:03,542
أرى أماً وزوجة

57
00:04:03,667 --> 00:04:08,042
حسناً، يشير شعرك الآن إلى ذلك
مَن تريدين أن تري؟

58
00:04:12,876 --> 00:04:14,667
- ربما سنبدأ بالأظافر
- هذه فكرة رائعة

59
00:04:14,792 --> 00:04:15,792
نعم

60
00:04:15,999 --> 00:04:18,584
يجدر بي إقناع (بايج)
بالقدوم إلى كليتي

61
00:04:19,042 --> 00:04:22,042
قد يكون من الجميل أن يكون لديك
فتاة من سنك تمضي وقتك معها

62
00:04:22,209 --> 00:04:24,709
بالطبع، في المرة المقبلة التي يقول فيها
الناس: "انظروا إلى ما فعله النابغة"

63
00:04:24,876 --> 00:04:26,292
سيسأل الناس:
"أي واحد؟ عددهم كبير"

64
00:04:27,334 --> 00:04:31,375
- خلتك صديق تلك الفتاة الصغيرة
- (ميسي) صديقتها، أنا منافسها

65
00:04:32,083 --> 00:04:36,667
أظنك تتوتر بدون داع
قد تقرر عدم المجيء إلى تلك الكلية

66
00:04:37,083 --> 00:04:42,834
فهمت ما تقصدينه، يجدر بي إقناعها
بأنها كلية فظيعة، هذا مذهل

67
00:04:42,959 --> 00:04:45,876
- لم يكن هذا ما قصدته
- فات الأوان، وصلت إلى هناك

68
00:04:51,626 --> 00:04:55,876
- ماذا تفعلين؟
- انظر إليّ وأخبرني ما تراه

69
00:04:56,959 --> 00:05:00,876
ماذا؟!
هل قصصت شعرك؟ يبدو رائعاً

70
00:05:00,999 --> 00:05:03,792
- لا، لم أقص شعري
- لأنك لا تحتاجين إلى قصة شعر

71
00:05:03,918 --> 00:05:05,709
- تبدين جميلة يا عزيزتي
- يا للهول!

72
00:05:05,918 --> 00:05:09,125
أخبرني ما تراه عندما تنظر إليّ

73
00:05:11,709 --> 00:05:13,375
أجهل ما يحصل
لكنني أشعر بأن هذا فخ

74
00:05:14,709 --> 00:05:18,584
- قصدت الصالون لأقص شعري
- علمت ذلك! تبدين رائعة!

75
00:05:18,751 --> 00:05:22,417
لكنني لم أقص شعري
لأنني لا أعرف ما أريده

76
00:05:24,292 --> 00:05:27,125
أتعرفين مَن لديها شعر جميل؟
(شارلين تيلتون)

77
00:05:27,501 --> 00:05:29,584
- مَن؟
- تلك الشقراء القصيرة القامة في (دالاس)

78
00:05:29,792 --> 00:05:32,792
الناس معجبون بـ(فيكتوريا برينسيبال)
لكنّ (شارلين تيلتون)...

79
00:05:32,918 --> 00:05:34,250
لا تساعدني يا (جورج)!

80
00:05:36,584 --> 00:05:37,667
علمت أن هذا فخ

81
00:05:39,250 --> 00:05:43,542
عليّ إخبارك أن (شيلدون) تحمس كثيراً
لسماعه أنك قد تنضمين إلينا

82
00:05:43,667 --> 00:05:46,042
- كم هو لطيف!
- إنه رائع

83
00:05:46,209 --> 00:05:49,542
حسناً، لقد وصلت، مرحباً
مرحباً، مرحباً

84
00:05:49,876 --> 00:05:53,125
مرحباً يا (شيلدون)، أنا متحمسة
لتريني أنحاء الحرم اليوم

85
00:05:53,334 --> 00:05:56,876
- أقوم بذلك لأن...
- إنه متحمس لفعل ذلك شأنه شأني

86
00:05:57,250 --> 00:05:58,417
- هل أنت متحمسة؟
- طبعاً

87
00:05:58,542 --> 00:06:03,250
- الجميع متحمسون، نعم!
- هيا، لنذهب!

88
00:06:03,709 --> 00:06:07,250
أنا وأنت معاً من جديد
أشعر بأن هذا صائب، أليس كذلك؟

89
00:06:09,709 --> 00:06:12,918
هناك الكافيتيريا إن كنت
تحبين سلطة التونا مع شعر فيها

90
00:06:13,334 --> 00:06:15,626
توجد هناك باحة الكلية
إنها مكان جميل للاسترخاء

91
00:06:15,751 --> 00:06:17,751
إن كنت تحبين
أن ترتطم الـ(فريزبي) برأسك

92
00:06:17,918 --> 00:06:19,876
- أعرف ما تفعله
- لا، لا تعرفين

93
00:06:20,000 --> 00:06:22,918
لا داعي لأن تقلق من شيء
لا أريد ارتياد هذه الكلية

94
00:06:23,167 --> 00:06:25,542
أعاينها لإسعاد والدتي
لأنها قريبة من البيت

95
00:06:26,042 --> 00:06:30,292
- هذا خبر رائع
- كما لديّ عروض من جامعات أفضل

96
00:06:30,959 --> 00:06:32,542
ماذا تعنين؟
ما خطب هذه الكلية؟

97
00:06:32,792 --> 00:06:35,792
لا بأس بها لكنّ مستواها ليس ممتازاً
مثل جامعتَي (هارفرد) أو (كولومبيا)

98
00:06:36,751 --> 00:06:40,334
- بلى!
- إن كنت تحب قسم علوم دون المعايير

99
00:06:40,459 --> 00:06:41,626
والشعر في سلطة التونا الخاصة بك

100
00:06:45,042 --> 00:06:48,834
"جعلتني (بايج) أنظر إلى كلية
(إيست تكساس) للتكنولوجيا من منظار آخر"

101
00:06:49,417 --> 00:06:53,918
"يبدو أن الأمر انتهى
علمت أنه لا يمكنني البقاء"

102
00:06:55,959 --> 00:06:59,417
"لماذا يجدر بك أن تنظري إليّ
بهذا الشكل؟"

103
00:07:01,292 --> 00:07:05,459
"انتهى الأمر"

104
00:07:08,250 --> 00:07:10,292
"عينان حزينتان"

105
00:07:10,542 --> 00:07:13,667
- بالطبع
- "علمت أن اليوم سيحين"

106
00:07:14,167 --> 00:07:19,375
"وسنضطر إلى أن نودّع بعضنا"

107
00:07:23,000 --> 00:07:25,459
قالت إنها لا تريد
الالتحاق بهذه الجامعة

108
00:07:25,584 --> 00:07:27,209
آمل أن تكون أقنعتها بالعكس

109
00:07:27,334 --> 00:07:29,459
قالت إنها تفضّل ارتياد
جامعة (هارفرد) أو (كولومبيا)

110
00:07:29,834 --> 00:07:33,334
إنهما جامعتان جيدتان ولكن لدينا
أمور كثيرة نقدّمها هنا أيضاً

111
00:07:33,459 --> 00:07:36,834
قلت لها ذلك لكنها قالت إنني أقوم
بتنازلات لأنني أريد أن أسكن قرب والدتي

112
00:07:36,959 --> 00:07:39,792
- هذا سخيف
- لهذا السبب أتيت إلى هنا لأشي بها

113
00:07:40,501 --> 00:07:44,918
- الأمر المهم هو أنك هنا وأنت سعيد
- هذا ما خلته

114
00:07:45,000 --> 00:07:47,209
ولكن لماذا ستسنح الفرصة لـ(بايج)
بارتياد جامعة أفضل من جامعتي؟

115
00:07:48,459 --> 00:07:51,918
أعلم ما سيحلّ مشكلتك
أقنع (بايج) بالالتحاق بهذه الجامعة

116
00:07:52,042 --> 00:07:53,834
نعم، مهلًا

117
00:07:54,667 --> 00:07:58,542
أشعر أحياناً بأن (جورج) لا يراني حتى
لا ينطبق ذلك عليه فقط

118
00:07:58,667 --> 00:08:00,167
فابنتي تخجل مني

119
00:08:00,292 --> 00:08:03,626
ويخال ولداي أنني لا أبرع سوى
بتحضير الطعام اللذيذ وتنظيف الثياب

120
00:08:03,751 --> 00:08:05,876
- بدأت تشعرين بأنك شبح، صحيح؟
- نعم!

121
00:08:06,042 --> 00:08:10,375
- أفهم ذلك فأنا أم
- هل تلاشى ذلك الشعور؟

122
00:08:10,584 --> 00:08:16,999
نعم أدركت أنني كنت أقوم بكل
شيء للآخرين ولم يبقَ أي شيء لي

123
00:08:17,334 --> 00:08:19,375
لذا كانت هذه النتيجة

124
00:08:20,667 --> 00:08:24,250
عندما كنت أصغر
كنت أحب خياطة ثيابي

125
00:08:24,584 --> 00:08:28,042
لطالما خلتني سأقوم بشيء بهذا المجال
ربما يجدر بي العودة إلى ذلك

126
00:08:28,292 --> 00:08:31,417
- يجدر بك فعل ذلك حتماً
- حسناً

127
00:08:31,542 --> 00:08:33,959
حسناً، فيمَ نفكر؟

128
00:08:34,501 --> 00:08:40,000
في الحقيقة لم أعد
بحاجة إلى قصة شعر، شكراً جزيلًا

129
00:08:40,125 --> 00:08:41,501
على الرحب والسعة

130
00:08:44,209 --> 00:08:46,125
يجدر بي أن أبدأ
بتقاضي المال على الساعة

131
00:08:51,792 --> 00:08:54,125
- ماذا تفعلين؟
- أنا أخيط

132
00:08:55,042 --> 00:08:57,626
- لماذا؟
- لأن هذا أمر أحب فعله

133
00:08:58,292 --> 00:09:01,250
- لم أرك تخيطين من قبل
- أنت ترى ذلك الآن

134
00:09:02,250 --> 00:09:04,834
- ماذا تخيطين؟
- أخيط فستاناً لـ(ميسي)

135
00:09:06,417 --> 00:09:08,667
- هل خسرت وظيفتك؟
- لا!

136
00:09:09,042 --> 00:09:13,542
- هل خسر والدي وظيفته؟
- يتعلق الأمر بفعلي شيئاً لأجلي

137
00:09:13,792 --> 00:09:16,083
- حسناً، لا تكوني فظة
- مرحباً

138
00:09:18,250 --> 00:09:21,292
- ماذا يحصل هنا؟
- تخيط ثياباً لـ(ميسي)

139
00:09:21,667 --> 00:09:24,042
- أخسرت وظيفتك؟
- لا!

140
00:09:24,792 --> 00:09:26,501
تقوم بشيء لأجل نفسها

141
00:09:27,959 --> 00:09:29,167
لا أفهم ذلك أنا أيضاً

142
00:09:31,000 --> 00:09:35,125
- قد أطلب نقلي إلى جامعة (زوريخ)
- خلتك أحببت جامعتك

143
00:09:35,626 --> 00:09:37,334
كنت أحبها إلى أن أفسدت (بايج) الأمر

144
00:09:37,584 --> 00:09:39,876
- لماذا تبالي لرأيها؟
- لا أبالي له

145
00:09:40,334 --> 00:09:43,209
- يبدو العكس صحيحاً
- لا أستطيع منع نفسي

146
00:09:43,334 --> 00:09:45,667
- تدفعني إلى الجنون
- توقف عن التفكير فيها إذاً

147
00:09:45,959 --> 00:09:49,209
- ليت بوسعي فعل ذلك
- ربما أنت معجب بها

148
00:09:50,417 --> 00:09:52,959
- هذا سخيف
- لا أعلم

149
00:09:53,209 --> 00:09:55,375
- لست معجباً بها
- تهتم لرأيها

150
00:09:55,501 --> 00:09:58,751
- لا يمكنك التوقف عن التحدث عنها
- لست معجباً بها!

151
00:09:59,000 --> 00:10:01,209
- هل أنت متأكد؟
- لا أعلم!

152
00:10:04,709 --> 00:10:06,375
حسناً، ها قد بدأنا

153
00:10:06,709 --> 00:10:10,209
"هل هو إعجاب؟ أجروا هذا الاختبار
المثير للاهتمام واكتشفوا ذلك"

154
00:10:10,334 --> 00:10:12,167
"أتفكر فيها
عندما لا تكون موجودة؟"

155
00:10:12,501 --> 00:10:15,876
- مؤخراً نعم
- "أتغار إن أعارها الناس اهتمامهم"

156
00:10:16,709 --> 00:10:17,876
أفترض ذلك

157
00:10:17,999 --> 00:10:19,542
"أتتوتر عند وجودك قربها؟"

158
00:10:19,667 --> 00:10:22,375
كيف يسعني عدم التوتر؟
آخر مرة لكمتني على وجهي

159
00:10:22,751 --> 00:10:25,751
كان هذا عظيماً جداً
"أتتحدث عنها طيلة الوقت؟"

160
00:10:25,959 --> 00:10:29,167
الجواب هو نعم حتماً
"أتحلم بها؟"

161
00:10:30,375 --> 00:10:34,876
يا للهول! ليلة البارحة رأيت كابوساً
حلّت فيه معادلات (أينشتاين) قبلي

162
00:10:35,209 --> 00:10:36,667
إنها 5 أجوبة من أصل 5

163
00:10:36,918 --> 00:10:39,292
أنت معجب بها أكثر
من إعجاب (زاك) بـ(كيلي كاباوسكي)

164
00:10:40,334 --> 00:10:43,918
- ما معنى ذلك؟
- ثق بي، هذا أمر هائل

165
00:10:44,417 --> 00:10:48,501
"كانت أختي قد دخلت إلى ذهني
لكنني احتجت إلى رأي يمكن الوثوق به"

166
00:10:48,626 --> 00:10:51,751
"أكثر من مجلة شملت أفضل النصائح
للحصول على شفاه مكتنزة"

167
00:10:52,584 --> 00:10:54,292
- (جورجي)؟
- ماذا؟

168
00:10:54,834 --> 00:10:57,834
- أيمكنني طرح سؤال عليك عن الفتيات؟
- تفضل

169
00:10:57,959 --> 00:10:59,626
لكنني أجدهنّ مُربكات جداً

170
00:10:59,959 --> 00:11:03,417
- تخالني (ميسي) معجباً بـ(بايج)
- هل هذا صحيح؟

171
00:11:03,834 --> 00:11:06,125
لا أعلم لكنني أعلم
أنني لا أريد ذلك

172
00:11:06,709 --> 00:11:10,334
لا يسعك أن تختار بهذه المسائل
هذا أمر تشعر به فحسب

173
00:11:10,751 --> 00:11:14,083
- هل أعجبت برفيقتك؟
- نعم، أعتقد ذلك

174
00:11:14,459 --> 00:11:17,501
- متى علمت أنك معجب بها؟
- أتت ذات يوم إلى المدرسة

175
00:11:17,626 --> 00:11:19,751
بسروال قصير لكرة القدم
فبدأ الأمر

176
00:11:20,292 --> 00:11:23,042
- ماذا حصل؟ ألعبت كرة القدم معها؟
- لا أيها الغبي

177
00:11:23,250 --> 00:11:27,667
- ما أهمية السروال القصير إذاً؟
- لا أظن أنه يمكنني مساعدتك

178
00:11:27,792 --> 00:11:29,626
- حسناً، سأسأل والدي
- بالتوفيق

179
00:11:29,751 --> 00:11:31,459
الأمر الوحيد الذي يكنّ له
إعجاباً هو المشروب

180
00:11:31,751 --> 00:11:36,918
"لم أنل المساعدة التي أحتاج إليها
لذا لجأت إلى أذكى مصدر عرفته"

181
00:11:37,000 --> 00:11:41,876
الحب أمر غريب
يقال إن القلب يريد ما يريده

182
00:11:41,999 --> 00:11:47,334
لكنني أعتقد أن الأمر يجب أن يكون:
"يريد النظام الحوفيّ ما يريده"

183
00:11:47,834 --> 00:11:50,792
- أخيراً يتكلم أحد بشكل منطقي
- لا أريد التباهي

184
00:11:50,918 --> 00:11:55,459
ولكن عندما يتعلق الأمر بالحب
غير المتبادل أنا خبير بهذا المجال

185
00:11:55,751 --> 00:11:58,375
عندما أكلّم (بايج)
لا تقوم سوى بدفعي إلى الجنون

186
00:11:58,501 --> 00:12:02,459
ثمة خط رفيع
بين العاطفة والإغضاب

187
00:12:02,667 --> 00:12:09,167
قال الشاعر الروماني (كاتوليس)
"أكره وأحب ولا أعرف السبب"

188
00:12:09,584 --> 00:12:13,083
- لست واثقاً بما يجدر بي فهمه من ذلك
- قد يكون ذلك مفيداً أكثر باللاتينية

189
00:12:14,792 --> 00:12:16,459
أريد معرفة إن كنت
معجباً بها فحسب

190
00:12:16,584 --> 00:12:19,751
أيرتفع معدل دقات قلبك
عندما تكون متواجداً معها؟

191
00:12:20,667 --> 00:12:23,792
- أفترض ذلك
- هل تضطرب معدتك؟

192
00:12:24,417 --> 00:12:29,000
- نعم
- يبدو أن نظامك الحوفيّ يقوم بعمله

193
00:12:29,667 --> 00:12:30,751
يا للهول!

194
00:12:33,125 --> 00:12:34,918
- مرحباً
- مرحباً

195
00:12:36,083 --> 00:12:38,709
- هذه كمية أقمشة كبيرة
- ليست مجرد أقمشة

196
00:12:38,834 --> 00:12:41,584
جلبت كتب أنماط أيضاً
وعلبة أكسسوارات

197
00:12:43,292 --> 00:12:46,375
- أيمكنني أن أسأل عن كلفة ذلك؟
- من الصعب تحديد ذلك

198
00:12:46,501 --> 00:12:51,626
- لأنني سأوفّر المال على المدى الطويل
- كم كلّف ذلك على المدى القصير؟

199
00:12:51,792 --> 00:12:54,999
- لا أعلم، مئة دولار
- مئة دولار؟!

200
00:12:55,542 --> 00:12:58,709
- ما خطبك؟!
- لماذا قلت ذلك؟

201
00:12:58,918 --> 00:13:02,292
- هذا سؤال جيد
- ما خطبك؟

202
00:13:02,751 --> 00:13:06,209
- لماذا لا توجد مشكلة عندما تقول ذلك؟
- لأنه من الواضح أنك تعاني خطباً

203
00:13:06,792 --> 00:13:10,042
أتخال أنه ما من مشكلة
بإنفاقها مئة دولار على خيوط؟

204
00:13:10,167 --> 00:13:12,999
أعتقد أنه ما من مشكلة
بوجود شيء يُسعدها

205
00:13:15,292 --> 00:13:17,584
- عمّن تبحث؟
- عن أي شخص سواك

206
00:13:18,125 --> 00:13:23,042
اسمع، أفهم ذلك، ذات مرة باتت
(دارلين) تهوى جمع القصاصات

207
00:13:23,417 --> 00:13:25,751
بين ليلة وضحاها أمست غرفة
جلوسنا غرفة جمع القصاصات

208
00:13:26,167 --> 00:13:29,042
- ماذا فعلت؟
- قلت: "افعلي ما يُسعدك يا عزيزتي"

209
00:13:29,167 --> 00:13:31,042
ولاطفتها في غرفة جمع القصاصات

210
00:13:34,918 --> 00:13:37,501
ربما لو كان لديك 3 أولاد
لقلقت بشأن المال أكثر

211
00:13:38,125 --> 00:13:42,250
ننتظر بفارغ الصبر أن ننجب الأطفال
أحب رائحة رأسهم الصغير

212
00:13:43,417 --> 00:13:45,501
أيريد أحد هنا أن يصبح صديقي؟

213
00:13:46,334 --> 00:13:47,626
أيوجد أحد؟

214
00:13:48,417 --> 00:13:51,959
اسمع يا (شيلدون)، لن تقنعني بارتياد
هذه الجامعة، أنت تضيّع وقتك

215
00:13:53,584 --> 00:13:57,709
- أخشى أنه لدينا مشكلة أكبر
- عمّ تتحدث؟

216
00:13:59,751 --> 00:14:02,834
أنا عالم وعليّ أن أتبع البيانات
أينما توصلني

217
00:14:02,959 --> 00:14:05,999
- سواء أعجبني ذلك أم لا
- انتقل إلى صلب الموضوع

218
00:14:07,876 --> 00:14:11,209
- يبدو أنني معجب بك
- ماذا؟

219
00:14:11,751 --> 00:14:14,042
أنا متفاجئ بقدرك
لكنني أعاني كل العوارض

220
00:14:14,167 --> 00:14:17,751
وفقاً للدكتور (ستورجيس)
ورؤساء تحرير مجلة (ساسي)

221
00:14:23,417 --> 00:14:28,918
يا (شيلدون)، سررت
لأنك أخبرتني ذلك لأن...

222
00:14:30,250 --> 00:14:32,250
الحقيقة هي
أنني أبادلك الشعور ذاته

223
00:14:32,709 --> 00:14:35,292
- حقاً؟
- حاولت إخفاء الأمر

224
00:14:35,417 --> 00:14:39,083
لكنني لم أعد مضطرة إلى فعل ذلك
أراحني ذلك كثيراً

225
00:14:39,876 --> 00:14:45,375
يا للهول! هذه معلومة جديدة
كنت أفترض أن إعجابي غير متبادل

226
00:14:45,918 --> 00:14:49,167
إنه متبادل يا (شيلدون)
إنه متبادل جداً

227
00:14:54,417 --> 00:14:57,334
- ماذا تفعلين؟
- أحدنا معجب بالآخر

228
00:14:57,626 --> 00:15:00,542
- وإن يكن؟
- علينا أن نتلاطف الآن

229
00:15:00,709 --> 00:15:04,667
- حقاً؟
- أوصلتنا البيانات إلى ذلك

230
00:15:07,542 --> 00:15:08,667
أفترض ذلك

231
00:15:09,626 --> 00:15:12,751
حسناً، أغمض عينيك ومدّ شفتيك

232
00:15:18,959 --> 00:15:20,083
قد تشعر بدغدغة

233
00:15:23,876 --> 00:15:26,542
- ماذا يحصل؟ هل نتلاطف؟
- طبعاً

234
00:15:29,792 --> 00:15:33,083
- كيف وجدت ذلك؟
- لم أشعر بأي شيء رومانسي

235
00:15:34,501 --> 00:15:35,709
ولا أنا

236
00:15:37,125 --> 00:15:39,999
- أظنه لم يكن إعجاباً
- أظنك محقاً

237
00:15:41,250 --> 00:15:44,209
- أراحني ذلك
- بالفعل

238
00:15:44,667 --> 00:15:47,167
"ارتدت 3 صفوف
قبل اكتشافي الأمر"

239
00:15:47,626 --> 00:15:49,584
"من الجيد أنني أبدو ذكياً بالشاربين"

240
00:15:53,501 --> 00:15:56,751
- مرحباً!
- 3 أيام متتالية

241
00:15:56,918 --> 00:16:02,584
- لو كنت رجلًا لخلتك مغرمة بي
- هذه المرة سأحصل على قصة شعر

242
00:16:02,876 --> 00:16:06,042
- تعرضت لحادث صغير
- ماذا حصل؟

243
00:16:06,792 --> 00:16:09,751
كنت أخيط
وانتقلت إلى أحلام اليقظة

244
00:16:15,876 --> 00:16:18,834
أحببت ذلك، يمكنك أن تخيطي لي
كل ثيابي من الآن فصاعداً

245
00:16:21,209 --> 00:16:24,334
- سأرتدي هذه في حفل التخرج
- كنت مخطئاً يا عزيزتي

246
00:16:24,459 --> 00:16:27,918
أنت بارعة بهذا الأمر بالفعل
يا للهول! كم أنا غبي!

247
00:16:30,334 --> 00:16:35,334
- (جورج)! (جورج)! النجدة!
- ماذا؟ ما الخطب؟

248
00:16:35,584 --> 00:16:39,000
- علق شعري في ماكينة الخياطة
- اسحبيه!

249
00:16:39,125 --> 00:16:42,042
- ألا تخالني فكرت في ذلك؟
- ماذا تريدينني أن أفعل؟

250
00:16:42,709 --> 00:16:44,417
حسناً، لا تتحركي

251
00:16:45,167 --> 00:16:46,250
ها نحن

252
00:16:47,042 --> 00:16:50,250
حسناً، اخلعي تلك القبعة
لنرى ما علينا التعاطي معه

253
00:16:50,959 --> 00:16:54,125
- لا أريد ذلك
- هيا! أقوم بهذا الأمر منذ زمن طويل

254
00:16:54,292 --> 00:16:55,876
أقسم لك إنني رأيت أسوأ من ذلك

255
00:17:00,834 --> 00:17:03,417
هذا ليس سيئاً على الإطلاق

