﻿1
00:00:17,002 --> 00:00:18,252
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,336 --> 00:00:20,422
‫التصلب المتعدد مرض لعين.

3
00:00:20,504 --> 00:00:24,092
‫تظن أنك حالتك استقرت، ثم تسوء فجأة.

4
00:00:24,174 --> 00:00:25,927
‫تطور العلم مستمر طيلة الوقت يا "كيت".

5
00:00:26,011 --> 00:00:28,303
‫لكن المرض موجود دائمًا
‫كسيف يتدلى فوق رؤوسنا.

6
00:00:28,387 --> 00:00:29,973
‫فحص المخدرات الشامل في هذا المستشفى،

7
00:00:30,055 --> 00:00:32,725
‫- هل حددت اسم أبي؟
‫- بالطبع، لا.

8
00:00:32,809 --> 00:00:34,476
‫هل ستوافق "نيك" على علاقتي بـ"كيد"؟

9
00:00:34,561 --> 00:00:36,604
‫أريدك أن تكون سعيدًا،
‫كما كانت "نيك" ستفعل.

10
00:00:36,688 --> 00:00:39,231
‫حالة التوأم ممتازة.
‫وزنهما صحي، وقلباهما قويان.

11
00:00:39,315 --> 00:00:41,067
‫هذه العائلة
‫يمكنها المغادرة بعد ظهيرة اليوم.

12
00:00:41,150 --> 00:00:42,484
‫هل سمعت يا "بادما"؟

13
00:00:42,569 --> 00:00:44,821
‫سنطلق سراحكما من هنا أخيرًا.

14
00:00:44,903 --> 00:00:46,948
‫يسعدني معرفة ذلك.

15
00:00:51,243 --> 00:00:52,578
‫قسم التصوير المقطعي مكتظ.

16
00:00:52,662 --> 00:00:53,662
‫سأتصل بهم للمتابعة.

17
00:00:54,956 --> 00:00:56,957
‫عصير التوت الأحمر قادم حالًا،

18
00:00:57,042 --> 00:00:58,376
‫وأوراق مغادرتك المستشفى.

19
00:01:00,128 --> 00:01:02,922
‫يبدو أننا سنسمح بمغادرتك
‫مع تناول جرعة "بريدنيزون" مكثفة.

20
00:01:03,006 --> 00:01:04,006
‫شكرًا.

21
00:01:05,716 --> 00:01:06,968
‫لا راحة للمنهك.

22
00:01:07,051 --> 00:01:10,055
‫لا راحة والمكافأة قليلة.
‫لكني أظل آتي للمزيد من ذلك.

23
00:01:13,224 --> 00:01:15,684
‫- ما لديك من أجلنا؟
‫- "راجا الخوري". عمره 38 عامًا.

24
00:01:15,769 --> 00:01:16,895
‫نوبة نفث دم.

25
00:01:16,977 --> 00:01:19,605
‫اتصل الطلاب بالطوارئ.
‫تشبع أكسجين منخفض، وتسارع نبض بمعدل 120.

26
00:01:19,688 --> 00:01:20,690
‫لننقله إلى الجناح الثامن.

27
00:01:20,773 --> 00:01:22,817
‫إنه يتحسن مع الأكسجين،
‫لكنه ما زال مضطربًا.

28
00:01:22,900 --> 00:01:25,319
‫- ماذا تفعلون؟
‫- اسمك "راجا"، صحيح؟ حسنًا.

29
00:01:25,402 --> 00:01:27,071
‫أنت في قسم طوارئ "تشاستين".

30
00:01:27,155 --> 00:01:30,115
‫أنا الدكتور "فليدمان"،
‫وهذه الممرضة "هاندلي". سنعتني بك.

31
00:01:30,200 --> 00:01:32,618
‫أنا لا أبالي بهويتكما
‫أريد مغادرة هذا المكان.

32
00:01:32,702 --> 00:01:34,412
‫- دعوني أغادر فحسب.
‫- حسنًا.

33
00:01:35,704 --> 00:01:38,249
‫لنُجر له أشعة ورسم قلب.

34
00:01:38,332 --> 00:01:40,876
‫- سأتولى ذلك.
‫- لن يلمسني أحد منكم.

35
00:01:40,959 --> 00:01:42,629
‫إنه الطبيب الوحيد الذي سيفحصني.

36
00:01:42,711 --> 00:01:44,588
‫حقًا؟ عمن تتحدث؟

37
00:01:44,671 --> 00:01:45,756
‫الدكتور "هوكينز".

38
00:01:48,467 --> 00:01:49,968
‫لقد أنقذ حياتي.

39
00:01:56,225 --> 00:01:58,185
‫كم أبلغ من العمر في رأيك؟ خمن.

40
00:01:58,269 --> 00:02:01,271
‫آسف. هل أنت صاحب موعد الثامنة صباحًا
‫معي بِشأن إمكانية بحثية…

41
00:02:01,356 --> 00:02:03,315
‫آسف، أجل. أنا "ماركو زيتيلني".

42
00:02:03,399 --> 00:02:05,360
‫لذا هيا! كم عمري؟

43
00:02:05,943 --> 00:02:07,654
‫حسنًا، لا حاجة للتخمين.

44
00:02:08,196 --> 00:02:11,323
‫أرأيت؟ عمري الجيني 50 عامًا حسب هذا،

45
00:02:11,407 --> 00:02:13,617
‫لكن عمري الحقيقي في الواقع؟

46
00:02:14,409 --> 00:02:15,453
‫72 عامًا.

47
00:02:15,536 --> 00:02:16,788
‫أجل.

48
00:02:16,870 --> 00:02:18,665
‫هذا مبهر يا سيد "زيتيلني".

49
00:02:18,747 --> 00:02:20,082
‫لا، نادي بـ"ماركو" رجاءً.

50
00:02:21,083 --> 00:02:22,584
‫منذ طفولتي،

51
00:02:22,669 --> 00:02:26,630
‫كنت مؤمنًا بأن التقدم في العمر،
‫وضعف الشيخوخة، والموت أمور محتمات.

52
00:02:27,214 --> 00:02:28,383
‫لكن هذه مغالطة.

53
00:02:29,633 --> 00:02:31,885
‫هنا في "تشاستين"

54
00:02:31,969 --> 00:02:35,556
‫تتكبدون عناء باهظ الثمن
‫لعلاج مرضاكم بشكل دفاعي.

55
00:02:35,640 --> 00:02:39,269
‫يأتي إليكم مرضى قلب
‫في خمسينيات عمرهم، فتعالجونهم.

56
00:02:39,351 --> 00:02:41,436
‫مرضى سرطان في سبعينيات عمرهم، فتعالجونهم.

57
00:02:41,520 --> 00:02:43,648
‫مرضى زهايمر في ثمانينيات عمرهم؟

58
00:02:44,273 --> 00:02:47,025
‫تحاولون علاجهم،
‫لكن لا تستطيعون علاجهم، ويموتون.

59
00:02:47,526 --> 00:02:50,279
‫لكن لن يحدث ذلك إن عالجتم التقدم في السن.

60
00:02:51,947 --> 00:02:53,575
‫يمكنكم التخلص من المشكلة برمّتها.

61
00:02:53,657 --> 00:02:55,660
‫هذا هو حلمي.

62
00:02:55,742 --> 00:02:57,579
‫حسنًا، أثرت اهتمامي،

63
00:02:58,538 --> 00:02:59,706
‫لكن كيف أستطيع مساعدتك؟

64
00:02:59,788 --> 00:03:02,291
‫قرأت عن عملك يا دكتور "برافيش"،

65
00:03:02,375 --> 00:03:05,127
‫وأنت تفكر بشكل إبداعي. أعتقد حقًا…

66
00:03:05,211 --> 00:03:09,464
‫ما هذا السؤال العلمي الذي تريدني أن أجيبه؟

67
00:03:09,548 --> 00:03:10,716
‫أليس السؤال واضحًا؟

68
00:03:14,720 --> 00:03:15,971
‫كيفية الخلود،

69
00:03:41,747 --> 00:03:46,586
‫{\an8}وأريد شكرك على تبولك
‫بينما يبدل أبوك ملابسك فقط.

70
00:03:48,587 --> 00:03:50,339
‫{\an8}يجب أن أغادر يا "بادما"، اتفقنا؟

71
00:03:53,133 --> 00:03:54,384
‫{\an8}إنه متعب غالبًا.

72
00:03:55,469 --> 00:03:56,637
‫{\an8}أو جائع.

73
00:03:56,721 --> 00:03:58,973
‫{\an8}أو منتفخ من الغازات، أو تغوط مجددًا.

74
00:03:59,056 --> 00:04:02,810
‫{\an8}أو ربما يحتاج إلى القليل من هذا…

75
00:04:03,435 --> 00:04:04,978
‫{\an8}"تلألأ

76
00:04:06,688 --> 00:04:08,398
‫{\an8}تلألأ"

77
00:04:10,734 --> 00:04:14,529
‫{\an8}حسنًا. كن ولدًا مطيعًا مع أمك، اتفقنا؟

78
00:04:14,613 --> 00:04:15,615
‫{\an8}ويا "بادما"؟

79
00:04:15,697 --> 00:04:20,410
‫{\an8}إذا فشلت كل السبل،
‫فلديك الأصوات والحركات المُستلهمة من حبلك

80
00:04:20,494 --> 00:04:22,246
‫{\an8}حتى تذكّريهما بالأيام الخوالي.

81
00:04:22,788 --> 00:04:24,456
‫{\an8}حسنًا يا "بادي". سأغادر، اتفقنا؟

82
00:04:24,540 --> 00:04:26,459
‫{\an8}لكنك لم تشربي أي قهوة بعد.

83
00:04:26,541 --> 00:04:30,045
‫{\an8}- هل تريدين الانتظار عشر دقائق؟
‫- آسفة. ليتني أستطيع.

84
00:04:30,128 --> 00:04:32,339
‫{\an8}سأحاول زيارتك سريعًا بين جراحاتي، اتفقنا؟

85
00:04:32,422 --> 00:04:34,300
‫{\an8}- لا بأس. أستطيع فعل ذلك.
‫- أجل، طبعًا.

86
00:04:34,383 --> 00:04:36,510
‫{\an8}أنت أم مذهلة بالفعل.

87
00:04:37,010 --> 00:04:40,055
‫{\an8}تذكّري يا "بادما"، إن احتجت إلى أي شيء…

88
00:04:40,138 --> 00:04:41,933
‫{\an8}أعلم. سأتصل بك. حسنًا.

89
00:04:44,268 --> 00:04:45,269
‫{\an8}حسنًا.

90
00:04:53,986 --> 00:04:57,447
‫{\an8}إذا غادرت بعد بضع الدقائق،
‫فربما سأستطيع تدريس باقي محاضرتي.

91
00:04:57,531 --> 00:05:01,160
‫{\an8}قضيت الكثير من حياتي في هذا المكان.

92
00:05:01,243 --> 00:05:03,245
‫مع أطباء يسحبون عينات من دمي.

93
00:05:03,996 --> 00:05:04,998
‫لا أقصد الإهانة.

94
00:05:06,248 --> 00:05:07,416
‫لم أعتبرها كذلك.

95
00:05:09,168 --> 00:05:12,170
‫اعتنيت بـ"راجا" عندما شُخّص بسرطان العظام.

96
00:05:12,255 --> 00:05:13,505
‫أنت من شخّصتني.

97
00:05:14,089 --> 00:05:16,383
‫شخّصني جميع الأطباء
‫بمتلازمة الإجهاد الظنبوبي.

98
00:05:16,466 --> 00:05:19,428
‫أنت من كنت في غاية التوتر عندما أخبرتني.

99
00:05:19,511 --> 00:05:20,805
‫كنت طبيبًا متدربًا.

100
00:05:20,887 --> 00:05:23,348
‫لم أكن قد أبلغت أحدهم
‫بإصابته بسرطان متقدم من قبل.

101
00:05:23,432 --> 00:05:27,687
‫يذكّرني هذا بفترة لا أريد عيشها مجددًا.

102
00:05:27,769 --> 00:05:32,275
‫استطعت تجنب هذا المبنى
‫طيلة الثمانية أعوام الماضية حتى اليوم.

103
00:05:32,357 --> 00:05:33,442
‫ماذا حدث إذًا؟

104
00:05:33,942 --> 00:05:37,112
‫كنت أدرّس محاضرتي المفضلة
‫عن مسرحية "هوز أفريد أوف فرجينيا وولف"

105
00:05:37,195 --> 00:05:38,364
‫عندما تقيأت.

106
00:05:39,072 --> 00:05:40,699
‫ثم فقدت القدرة على التنفس.

107
00:05:41,700 --> 00:05:43,201
‫اتصل طلابي بالطوارئ.

108
00:05:43,285 --> 00:05:44,411
‫أحسنوا صنعًا.

109
00:05:44,494 --> 00:05:46,496
‫تشير أشعة صدرك لإصابتك بالتهاب رئوي حاد.

110
00:05:46,581 --> 00:05:48,082
‫ربما امتصصت من قيئك،

111
00:05:48,165 --> 00:05:50,585
‫أو ربما تكون مصابًا بفيروس
‫يفسر كلا العرضين.

112
00:05:51,293 --> 00:05:53,170
‫إذًا، هذا كل ما أعانيه؟

113
00:05:53,254 --> 00:05:54,921
‫حسبما نعلم حتى الآن.

114
00:05:55,005 --> 00:05:56,923
‫إذًا، ربما سأنتظر هنا بضع ساعات أخرى،

115
00:05:57,007 --> 00:05:59,384
‫ثم أتصل بخطيبتي، وتعيدني إلى المنزل؟

116
00:05:59,968 --> 00:06:03,305
‫على مهلك!
‫علينا تزويدك بمضادات حيوية وريدية،

117
00:06:03,388 --> 00:06:05,390
‫وإبقاؤك على تنفّس الأكسجين،
‫ونقلك إلى العناية المركزة.

118
00:06:05,474 --> 00:06:06,725
‫يجب تأجيل العودة إلى المنزل.

119
00:06:07,392 --> 00:06:09,061
‫ساعدني على التعافي فحسب.

120
00:06:10,145 --> 00:06:11,480
‫فعلتها مرة.

121
00:06:12,064 --> 00:06:13,231
‫افعلها مجددًا.

122
00:06:13,315 --> 00:06:14,316
‫اتفقنا؟

123
00:06:14,941 --> 00:06:15,943
‫هذا ما أنوي فعله.

124
00:06:18,653 --> 00:06:21,239
‫هذا أحد عيوب العمل كطبيب في قسم الطوارئ.

125
00:06:21,323 --> 00:06:22,657
‫هناك عيب واحد فقط؟

126
00:06:22,741 --> 00:06:25,494
‫واحد من عيوب كثيرة.
‫لا أحد ينسب إليّ فضل إنقاذ حياته.

127
00:06:25,577 --> 00:06:27,371
‫رغم إنقاذي حياتهم طيلة الوقت.

128
00:06:27,454 --> 00:06:30,457
‫ثم أنتهي من علاجهم،
‫ويتملقون أطباءهم الباطنيين

129
00:06:30,540 --> 00:06:31,959
‫المعتنين بهم في الطابق العلوي.

130
00:06:32,042 --> 00:06:34,503
‫هل ألاحظ بعض الغيرة يا دكتور "فيلدمان"؟

131
00:06:34,586 --> 00:06:35,921
‫الأمر محبط فحسب.

132
00:06:36,505 --> 00:06:38,757
‫يتعرّفون عليك وتراهم يوميًا.

133
00:06:38,840 --> 00:06:40,342
‫لماذا لا تضيف تخصصًا آخر؟

134
00:06:40,425 --> 00:06:44,012
‫"إيرفنغ فيلدمان" الطبيب الإخلافي.

135
00:06:44,096 --> 00:06:45,097
‫لا، شكرًا.

136
00:06:45,180 --> 00:06:46,348
‫أنهيت تدريبي الطبي.

137
00:06:46,431 --> 00:06:50,185
‫أتذكّر متابعات المرضى اللانهائية،
‫ومناقشتهم حول نقص صوديوم دمهم.

138
00:06:50,727 --> 00:06:53,563
‫أنت لا تعرف ما يفوتك.
‫ربما سيعجبك قضاء الوقت مع المرضى.

139
00:06:53,647 --> 00:06:54,856
‫ألا يستطيع المرء الشكوى

140
00:06:54,940 --> 00:06:57,150
‫دون محاولتك عرض الحل دائمًا يا "هوكينز"؟

141
00:06:57,734 --> 00:07:02,155
‫سأغادر هذا المكان
‫عندما تنتهي مناوبتي بعد ساعتين.

142
00:07:02,239 --> 00:07:03,616
‫سأكون قد انتهيت وأغادر.

143
00:07:03,698 --> 00:07:04,699
‫مع السلامة.

144
00:07:05,700 --> 00:07:06,993
‫مع السلامة.

145
00:07:07,077 --> 00:07:09,162
‫بعد ممارسة تمارين الضغط يوميًا،

146
00:07:09,246 --> 00:07:11,748
‫استحمّ سريعًا
‫بالنيتروجين السائل لمدة خمس دقائق.

147
00:07:11,832 --> 00:07:13,041
‫هل فعلتها من قبل؟

148
00:07:13,625 --> 00:07:15,752
‫- لا أظن ذلك.
‫- أوصيك به بشدة.

149
00:07:15,836 --> 00:07:17,087
‫يهدئ العضلات،

150
00:07:17,170 --> 00:07:18,505
‫يقلل الالتهابات.

151
00:07:18,588 --> 00:07:19,589
‫يحسّن المزاج.

152
00:07:20,966 --> 00:07:22,134
‫اللعنة! توقفت عن العد.

153
00:07:22,217 --> 00:07:24,010
‫- وصلت إلى 90 على نحو لافت.
‫- حسنًا،

154
00:07:24,094 --> 00:07:26,430
‫وبروتوكولاتي ناجحة يا دكتور "برافيش".

155
00:07:26,513 --> 00:07:31,309
‫ساعدني في دراسة أبحاثي، وربما نُخلّد جميعًا.

156
00:07:31,810 --> 00:07:34,271
‫99. 100.

157
00:07:37,566 --> 00:07:42,070
‫أؤكد لك
‫أن الموت هو مشكلة علمية يمكننا حلها معًا.

158
00:07:42,154 --> 00:07:43,155
‫ثق بي.

159
00:07:43,655 --> 00:07:45,907
‫سنكتفي بهذا القدر
‫من جولتنا في المستشفى اليوم.

160
00:07:45,991 --> 00:07:47,659
‫أخشى أنه عليّ إنهاؤها.

161
00:07:47,742 --> 00:07:49,703
‫- لديّ يوم حافل، لذا…
‫- بشرط واحد.

162
00:07:50,370 --> 00:07:54,542
‫- ما هو؟
‫- نتوج هذه الجولة بصعود السلالم مرة واحدة.

163
00:07:55,750 --> 00:07:57,377
‫- يا سيد "زيتيلني".
‫- هيا!

164
00:07:59,337 --> 00:08:00,338
‫مهلًا!

165
00:08:02,215 --> 00:08:05,177
‫- ماذا يجري؟
‫- لا أعلم. لا أستطيع التنفس.

166
00:08:05,260 --> 00:08:06,595
‫هلا يساعدني أحد هنا.

167
00:08:13,810 --> 00:08:14,978
‫هل تقرئين شيئًا جيدًا؟

168
00:08:16,104 --> 00:08:18,190
‫مجرد رسالة إلكترونية مررها "إيان" إليّ.

169
00:08:18,273 --> 00:08:20,525
‫من أم تشكره على إنقاذه رضيعها.

170
00:08:21,151 --> 00:08:24,029
‫- متواضع كالعادة.
‫- يبدو كـ"إيان" الذي نعرفه.

171
00:08:24,779 --> 00:08:26,156
‫كيف تسير أموره؟

172
00:08:26,865 --> 00:08:27,866
‫عمومًا؟

173
00:08:28,909 --> 00:08:30,368
‫اجتاز فحص تعاطيه المخدرات.

174
00:08:30,452 --> 00:08:32,037
‫يُجري الجراحات كثيرًا.

175
00:08:32,120 --> 00:08:34,915
‫لذا تسير أموره بخير على ما أظن.

176
00:08:34,998 --> 00:08:36,708
‫هذا مطمئن.

177
00:08:38,043 --> 00:08:41,963
‫كذلك مناوبتي المسائية التي تبدلت أخيرًا.

178
00:08:45,592 --> 00:08:48,720
‫كما أحب تناول العشاء مع "جيجي" وحدنا…

179
00:08:49,346 --> 00:08:51,097
‫هل لديك متسع لشخص آخر الليلة؟

180
00:08:52,891 --> 00:08:53,892
‫دائمًا.

181
00:08:54,392 --> 00:08:55,393
‫يا دكتور "هوكينز"!

182
00:08:55,477 --> 00:08:57,229
‫نحتاج إليك في غرفة "راجا" الآن!

183
00:08:59,773 --> 00:09:00,774
‫يا "راجا".

184
00:09:01,274 --> 00:09:03,193
‫أنت بخير، وفي أمان. ماذا يجري؟

185
00:09:03,276 --> 00:09:05,278
‫جيد، أفضل، الأفضل، مُتفوق عليه.

186
00:09:05,362 --> 00:09:08,657
‫كان يجيب أسئلتي ثم أصبح يهلوس.

187
00:09:08,740 --> 00:09:10,742
‫علينا خفض حرارته.
‫أعطيه غرام من "أسيتامينوفين".

188
00:09:10,825 --> 00:09:12,160
‫أحضري لترًا من السوائل اللاكتاتية.

189
00:09:12,244 --> 00:09:14,246
‫تشبّعه الأكسجيني ينخفض.
‫سأزيد ما يصله من أكسجين.

190
00:09:14,329 --> 00:09:15,914
‫أنا أرقص كالرياح.

191
00:09:15,997 --> 00:09:17,499
‫هذا أكثر من مجرد التهاب رئوي.

192
00:09:17,582 --> 00:09:18,583
‫إن حالته متبدلة.

193
00:09:18,667 --> 00:09:20,085
‫أنا قلق من إصابته بالتهاب السحايا.

194
00:09:20,168 --> 00:09:22,629
‫- هذا مؤلم! توقّف!
‫- رهاب الضوء.

195
00:09:22,712 --> 00:09:24,297
‫لنتأكد من إصابته بتيبس الرقبة.

196
00:09:24,381 --> 00:09:26,508
‫سنحرك رأسك قليلًا.

197
00:09:26,591 --> 00:09:29,010
‫- ابتعدي عني.
‫- حسنًا، رقبته متيبسة.

198
00:09:29,094 --> 00:09:30,595
‫ما هذا يا "راجا"؟

199
00:09:30,679 --> 00:09:32,763
‫لا، أرجوك. إنها ضمادة. لا تلمسها.

200
00:09:33,390 --> 00:09:35,267
‫- هل هذا…؟
‫- تبدو كشريحة عمود فقري.

201
00:09:35,350 --> 00:09:37,060
‫إنها من جراحة نقائل ورمية فقرية.

202
00:09:37,142 --> 00:09:39,646
‫- قلت إن سرطانه كان…
‫- منذ ثمانية أعوام.

203
00:09:39,729 --> 00:09:42,649
‫يا "راجا"، هذه الشريحة البارزة من عنقك،
‫كم مضى عليها هناك؟

204
00:09:42,732 --> 00:09:46,486
‫حسنًا، أحتاج إلى ملليغرامين
‫من "لورازيبام" وريديًا، وأدوات تنبيب الآن.

205
00:09:46,570 --> 00:09:50,574
‫أخبري قسم التصوير المقطعي بالاستعداد.
‫نحن آتون لإجراء أشعة رأسية.

206
00:09:53,910 --> 00:09:56,496
‫تعلم أني ما زلت أستطيع العودة إلى مكتبك.

207
00:09:56,997 --> 00:09:59,040
‫هذا ليس المكان المناسب لمناقشة المُعطيات.

208
00:09:59,124 --> 00:10:02,335
‫الصوت عال به للغاية، ويعج بالمرضى أيضًا.

209
00:10:02,419 --> 00:10:03,795
‫لن نتحدث في المُعطيات الآن.

210
00:10:04,462 --> 00:10:07,215
‫كدت تفقد الوعي،
‫لذا سأكتشف السبب مع الدكتور "فيلدمان".

211
00:10:07,299 --> 00:10:09,968
‫أنا واثق بأن الدكتور "فيلدمان"
‫مرتبط بأمور أخرى أفضل ليفعلها.

212
00:10:10,051 --> 00:10:12,846
‫قلت إنك تريدني أن أدرس حالتك، صحيح؟
‫دعني أدرس حالتك.

213
00:10:12,929 --> 00:10:14,598
‫يبدو أن نتيجة رسم قلبك طبيعية.

214
00:10:14,681 --> 00:10:17,517
‫نحن في انتظار بعض نتائج التحاليل،
‫وسنرى ما ستخبرنا به.

215
00:10:17,601 --> 00:10:19,894
‫- حسنًا.
‫- اتفقنا؟ سنعود بسرعة.

216
00:10:19,978 --> 00:10:20,979
‫شكرًا.

217
00:10:21,980 --> 00:10:23,689
‫مستحيل أن عمر هذا الرجل 70 عامًا.

218
00:10:23,773 --> 00:10:28,278
‫إنه يتبع نظامًا صحيًا ضد التقدم في السن،
‫ويظنه الطريق إلى الخلود.

219
00:10:28,361 --> 00:10:29,446
‫إذًا، ما السر؟

220
00:10:30,405 --> 00:10:33,158
‫اعرف بنفسك.

221
00:10:35,243 --> 00:10:37,495
‫تعلم أنهم يدرسون ذلك في وادي السليكون.

222
00:10:37,579 --> 00:10:40,040
‫كل رائد أعمال تكنولوجية
‫يريد التوصل إلى الخلود،

223
00:10:40,123 --> 00:10:41,666
‫ولا أستطيع لومهم على ذلك.

224
00:10:41,750 --> 00:10:43,376
‫أظن أنه انهار على درج مستشفانا

225
00:10:43,460 --> 00:10:45,754
‫بينما يدّعي معرفة حل العيش إلى الأبد.

226
00:10:46,254 --> 00:10:48,006
‫إنه بحاجة إلى مواجهة الحقيقة.

227
00:10:48,088 --> 00:10:49,883
‫جميعنا نتقدم في السن، ونموت.

228
00:10:49,966 --> 00:10:50,966
‫لا يمكننا إيقاف ذلك.

229
00:10:51,051 --> 00:10:52,052
‫لكن يمكننا المحاولة.

230
00:10:52,927 --> 00:10:55,555
‫- سأبحث نتائج التحاليل. استمتع ببحثك.
‫- حسنًا، شكرًا.

231
00:10:59,142 --> 00:11:00,393
‫حسنًا.

232
00:11:00,477 --> 00:11:01,478
‫حسنًا.

233
00:11:02,854 --> 00:11:07,942
‫أود حملكما معًا، لكن هذا مستحيل جسديًا.

234
00:11:08,026 --> 00:11:09,361
‫أنتما تفهمان ذلك، صحيح؟

235
00:11:15,366 --> 00:11:16,909
‫حسنًا.

236
00:11:19,287 --> 00:11:21,873
‫حسنًا، اخلدا إلى النوم رجاءً. ستشعران بتحسّن.

237
00:11:31,382 --> 00:11:33,510
‫مرحبًا. أطمئن عليكم فحسب.

238
00:11:33,593 --> 00:11:35,010
‫كيف حال الصغيرين؟

239
00:11:35,887 --> 00:11:38,430
‫حالهما جيدة، إنهما يخلدان إلى النوم الآن.

240
00:11:38,515 --> 00:11:41,851
‫أعجبهما مهديهما، صحيح؟
‫علمت أنهما كان يستحقان الشراء.

241
00:11:41,935 --> 00:11:43,436
‫أجل. أعجباهما.

242
00:11:43,937 --> 00:11:46,271
‫اسمع، عليّ الذهاب.
‫يحتاجان إلى تغيير حفاضاتهما.

243
00:11:46,356 --> 00:11:48,565
‫لكن شكرًا على اطمئنانك علينا.
‫حسنًا، مع السلامة.

244
00:12:05,125 --> 00:12:08,503
‫مهلًا، أنا لا أفهم.
‫هل لديه شريحة بارزة من رقبته؟

245
00:12:09,169 --> 00:12:10,588
‫ولم يفعل شيئًا لإصلاحها؟

246
00:12:10,671 --> 00:12:12,589
‫لم يذكر الأمر حتى عندما كان مستفيقًا،

247
00:12:13,173 --> 00:12:15,050
‫والآن أصبح قيد التنبيب، ولا أستطيع سؤاله.

248
00:12:15,135 --> 00:12:16,886
‫لست الوحيد الذي لم يلاحظ الأمر.

249
00:12:17,679 --> 00:12:20,557
‫يبدو أنه توقّف عن حضور فحوصاته،
‫ومتابعات حالته التالية للجراحة.

250
00:12:20,640 --> 00:12:22,141
‫منذ خمسة أعوام.

251
00:12:22,225 --> 00:12:24,060
‫تركوا له الرسالة تلو الأخرى.

252
00:12:25,185 --> 00:12:26,604
‫لم يعاود الاتصال بهم حتى.

253
00:12:26,687 --> 00:12:28,273
‫رأينا حالات كهذه جميعًا.

254
00:12:28,773 --> 00:12:30,942
‫المريضة الذي تتجاهل سرطان ثدييها

255
00:12:31,025 --> 00:12:33,069
‫حتى يظهر انتشاره في جسدها كلّه.

256
00:12:33,153 --> 00:12:35,780
‫اعتنيت بحالة رجل يعاني سرطان الجلد
‫حرشفي الخلايا على فروة رأسه،

257
00:12:35,863 --> 00:12:37,532
‫كان قد خبأه تحت قبعته طيلة أعوام.

258
00:12:37,615 --> 00:12:41,286
‫عندما أبلغت "راجا" بإصابته بالسرطان،
‫أريد فعل كل ما بوسعه للبقاء إيجابيًا.

259
00:12:41,368 --> 00:12:43,455
‫لم يرد معرفة فرص بقائه حيًا.
‫أو أي شيء سلبي،

260
00:12:44,037 --> 00:12:46,124
‫وقد نجح ذلك، عُولج سرطانه.

261
00:12:47,333 --> 00:12:48,418
‫الأمر معقد.

262
00:12:49,001 --> 00:12:52,087
‫أحيانًا يحتاج المرء
‫إلى جرعة من الإنكار ليتحلى بالأمل.

263
00:13:00,597 --> 00:13:02,347
‫الأمر أسوأ مما ظننت.

264
00:13:03,475 --> 00:13:06,311
‫- هل ترى هذا الفتات في البطينات؟
‫- التهاب البطينات.

265
00:13:06,393 --> 00:13:07,854
‫لا عجب من مروره بنوبة تشنجية.

266
00:13:07,937 --> 00:13:10,773
‫لا بد أن البكتيريا انتقلت
‫من جلده إلى مخه عبر شريحته.

267
00:13:10,857 --> 00:13:13,485
‫سيتعين عليك الحرص على تخطي مضاداته الحيوية
‫حائله الدموي الدماغي.

268
00:13:13,568 --> 00:13:17,322
‫سننقله إلى غرفة العمليات لإزاله الشريحة،
‫وإلا لن تكون المضادات الحيوية كافية.

269
00:13:17,988 --> 00:13:20,575
‫اللعنة! أرى علامات استسقاء دماغي بالفعل.

270
00:13:20,657 --> 00:13:23,495
‫عليّ التدخل في ذلك
‫قبل حدوث شيء آخر، هذا هو ما سيقتله.

271
00:13:23,578 --> 00:13:24,913
‫سنعيده للعناية المركزة إذًا.

272
00:13:24,996 --> 00:13:27,372
‫وسأضع منزحًا خارجيًا
‫في بطيناته على جانب سريره

273
00:13:27,457 --> 00:13:29,833
‫لمساعدته على إخراج الصديد،
‫وتخفيف تورم المخ.

274
00:13:29,918 --> 00:13:31,878
‫إذا لم يكف ذلك،
‫فسيتعين عليّ نقله إلى غرفة العمليات

275
00:13:31,961 --> 00:13:33,713
‫لإجراء جراحة حج القحف

276
00:13:33,797 --> 00:13:36,049
‫أخبرت "راجا" بأني سأعالجه من ذلك،

277
00:13:42,012 --> 00:13:43,013
‫وأنه سيكون بخير.

278
00:13:44,515 --> 00:13:45,767
‫سأفعل كل ما بوسعي.

279
00:13:52,106 --> 00:13:53,273
‫ماذا يجري يا "ماركو"؟

280
00:13:54,567 --> 00:13:55,693
‫أشعر بشعور غريب.

281
00:13:56,194 --> 00:13:58,947
‫لا أستطيع التقاط أنفاسي، وجسدي كلّه يؤلمني.

282
00:13:59,988 --> 00:14:02,074
‫- رئتاه بخير.
‫- تشبعه الأكسجيني جيد.

283
00:14:02,158 --> 00:14:05,745
‫إنه يستنشق 40 نفسًا في الدقيقة.
‫يا ماركو"، حاول التنفس بعمق وبطء.

284
00:14:05,829 --> 00:14:06,829
‫حسنًا.

285
00:14:08,289 --> 00:14:09,541
‫لنُجر تحليل غازات دم.

286
00:14:10,290 --> 00:14:12,043
‫مهلًا. وصلت نتائج تحاليله للتو.

287
00:14:12,126 --> 00:14:14,754
‫هذا يفسر الأمر.
‫حمضه اللاكتيكي شديد الارتفاع.

288
00:14:17,799 --> 00:14:19,800
‫نقص دم الأمعاء أو ثقب معوي؟

289
00:14:19,884 --> 00:14:22,469
‫هذا غير مُرجح. فحصه المعوي طبيعي،

290
00:14:22,554 --> 00:14:24,012
‫لكن ضغط دمه مستقر.

291
00:14:24,097 --> 00:14:26,473
‫إذًا، هو مصاب بعدوى، أو حمض كيتوني كحولي.

292
00:14:26,558 --> 00:14:27,559
‫كحول؟

293
00:14:28,142 --> 00:14:31,729
‫وتقليل قدرة جسدي
‫على مقاومة العدوى؟ وتخريب كبدي؟

294
00:14:31,812 --> 00:14:33,022
‫أنا لا أشرب الكحول!

295
00:14:33,106 --> 00:14:35,567
‫حسنًا، لا يُوجد كحول،
‫لكن لنعلق له مزيدًا من محاليل الإعاشة،

296
00:14:35,649 --> 00:14:38,945
‫وإجراء تحليل شامل،
‫وإعطاءه مضادات حيوية واسعة المجال تحسبًا.

297
00:14:39,027 --> 00:14:41,197
‫وفحص سموم. ربما يكون السبب تناول طعام ما.

298
00:14:44,325 --> 00:14:45,576
‫أتعاني السكري يا "ماركو"؟

299
00:14:46,578 --> 00:14:48,913
‫الكحول والسكري. هل تهيناني؟

300
00:14:48,996 --> 00:14:51,749
‫آسف،
‫لكن هل تتعاطى دواء السكري "ميتفورمين"؟

301
00:14:52,542 --> 00:14:53,542
‫بالطبع.

302
00:14:54,293 --> 00:14:57,046
‫وعليكم بتعاطيه أيضًا.
‫هذا الدواء يصنع المعجزات.

303
00:14:57,630 --> 00:15:00,300
‫هذا الدواء صانع المعجزات
‫يمكن أن يكون سبب مرضك الشديد.

304
00:15:00,383 --> 00:15:02,885
‫يمكن لـ"ميتفورمين"
‫التسبب في زيادة خطيرة بحمض اللاكتيك.

305
00:15:03,970 --> 00:15:05,805
‫لكن يمكنكم علاج ذلك، صحيح؟

306
00:15:06,639 --> 00:15:08,056
‫يمكننا فعل ذلك،

307
00:15:08,141 --> 00:15:11,185
‫لكن علينا إدخالك العناية المركزة،
‫والبدء في غسيلك الكلوي.

308
00:15:16,691 --> 00:15:17,774
‫مرحبًا.

309
00:15:17,859 --> 00:15:20,486
‫انتهت مناوبتك، صحيح؟ ألديك خطط لهذا اليوم؟

310
00:15:20,570 --> 00:15:22,405
‫بعدما تنتهي "جيسيكا" طبعًا.

311
00:15:22,905 --> 00:15:26,701
‫حتى حينها، سأنتظرها منشغلًا في المخططات،
‫والبحث عن بق الفراش في غرفة المناوبة.

312
00:15:26,784 --> 00:15:28,869
‫يبدو كقضاء وقت ممتع. حسنًا، إن شعرت بالملل،

313
00:15:28,953 --> 00:15:32,623
‫يمكنك الانضمام إليّ،
‫ومريضنا الفاني بدلًا من ذلك.

314
00:15:32,707 --> 00:15:36,377
‫هذا مثير للاهتمام. أود ذلك،
‫لكنني وعدت "جيسيكا" بالذهاب لتسلّق الصخور.

315
00:15:36,877 --> 00:15:38,630
‫- حسنًا، مع السلامة.
‫- حسنًا، مع السلامة.

316
00:15:40,297 --> 00:15:43,259
‫لن نعرف مدى سوء التهاب البطينات
‫حتى أرى ما في الداخل.

317
00:15:43,342 --> 00:15:45,594
‫أتذكّر المرة الأخيرة
‫التي رأيت "راجا" بها هنا.

318
00:15:46,095 --> 00:15:48,680
‫اعتنت "نيك" به. أقامت له حفل عيد ميلاد.

319
00:15:50,390 --> 00:15:51,892
‫أتذكّر تحدثها عن ذلك.

320
00:15:53,394 --> 00:15:54,978
‫أدخل القسطرة.

321
00:15:59,025 --> 00:16:00,026
‫يا "كونراد".

322
00:16:02,695 --> 00:16:05,072
‫سيتعين عليّ إدخال منزح آخر
‫في القرن الجبهي اليساري.

323
00:16:05,156 --> 00:16:06,282
‫سيكون رجلًا محظوظًا

324
00:16:06,366 --> 00:16:08,993
‫إذا خرج من هذه الجراحة
‫دون أي عجز عصبي خطير.

325
00:16:09,076 --> 00:16:10,495
‫لو كان قد أخبر أحدًا…

326
00:16:10,577 --> 00:16:13,246
‫ربما خشي أن السبب كان السرطان،
‫ولم يستطع مواجهة ذلك.

327
00:16:13,331 --> 00:16:14,499
‫يبدو ذلك جنونيًا،

328
00:16:15,833 --> 00:16:17,876
‫لكننا جميعًا نغطي أمورًا لا نريد رؤيتها.

329
00:16:19,044 --> 00:16:20,379
‫كلما تجاهلناها طويلًا،

330
00:16:21,047 --> 00:16:23,799
‫زادت صعوبة رؤيتنا ما هو أمامنا مباشرة.

331
00:16:25,258 --> 00:16:26,843
‫ماذا يجول بخاطرك؟

332
00:16:30,306 --> 00:16:32,391
‫لا أستطيع قول إنني لا أعرف الإنكار.

333
00:16:33,475 --> 00:16:34,560
‫لا أحد منا كذلك.

334
00:16:39,107 --> 00:16:40,565
‫ما الذي تعاملت معه بإنكار؟

335
00:16:43,277 --> 00:16:44,569
‫الكثير.

336
00:16:45,737 --> 00:16:46,822
‫أدخلت المنزح الأول.

337
00:16:49,700 --> 00:16:51,703
‫يبدو كنزيف شديد في الجهاز الهضمي العلوي.

338
00:16:51,785 --> 00:16:53,246
‫سأُحضر جهاز وصول مركزيًا.

339
00:16:53,328 --> 00:16:55,831
‫نحتاج إلى "نورإبينفرين"،
‫واتصلوا ببنك الدم.

340
00:16:55,915 --> 00:16:58,875
‫لماذا هذا يحدث؟ يُفترض ألّا يحدث نزيف
‫في الجهاز الهضمي بسبب التهاب البطينات.

341
00:16:59,584 --> 00:17:00,837
‫هذا صحيح.

342
00:17:03,255 --> 00:17:05,258
‫- إلا إذا…
‫- بم تفكر؟

343
00:17:05,340 --> 00:17:06,508
‫اخترقت الشريحة الجلد.

344
00:17:06,592 --> 00:17:10,262
‫تسببت العدوى في تآكل عظام فقراته الرقبية،
‫وسمحت بانحلال الشريحة.

345
00:17:10,345 --> 00:17:12,764
‫ربما تسبب بأي قدر
‫من الضرر لعضلاته، وأوعيته…

346
00:17:12,849 --> 00:17:15,768
‫وربما ضغطت على مريئه، ما تسبب بنزيفه.

347
00:17:15,851 --> 00:17:18,353
‫ما يمكن أن يقتله أسرع من أي عدوى مخية.

348
00:17:23,943 --> 00:17:28,322
‫ثم أُصيب بنزيف شديد في الجهاز الهضمي،
‫فأجرينا له تنظيرًا علويًا بالعناية المركزة.

349
00:17:28,405 --> 00:17:29,406
‫انظر.

350
00:17:30,992 --> 00:17:32,702
‫هل اخترقت الشريحة مريء الرجل؟

351
00:17:32,784 --> 00:17:35,454
‫صحيح، ما يفسر تقيؤه في البداية.

352
00:17:35,538 --> 00:17:38,123
‫كلما اكتشفنا من تفاصيل،
‫زاد اكتشافنا لمدى سوء حالته.

353
00:17:38,207 --> 00:17:40,960
‫السؤال هو، هل يمكنك إنقاذه جراحيًا؟

354
00:17:44,212 --> 00:17:46,674
‫أنت تدرك ما ستستلزمه هذه الجراحة، صحيح؟

355
00:17:47,632 --> 00:17:49,634
‫سيتعين عليّ فتح عنقه،

356
00:17:49,719 --> 00:17:52,972
‫وإعادة مريئه إلى مكانه
‫مع سديلة عضلية من عضلته الصدرية،

357
00:17:53,055 --> 00:17:55,058
‫هذا إن كان بإمكاني إزالة الشريحة.

358
00:17:55,140 --> 00:17:57,894
‫- نظرًا إلى حال العمود الفقري…
‫- ستتولاه "بيلي" مع "فوس".

359
00:17:57,976 --> 00:18:00,980
‫إنها جراحة يتطلب نجاحها معجزة،
‫لكن هذا هو عملنا، صحيح؟

360
00:18:01,063 --> 00:18:02,815
‫نُجري جراحات لا يمكن إجراؤها،

361
00:18:02,898 --> 00:18:05,735
‫ثم نقنع أنفسنا
‫بأننا نستطيع تحقيق المستحيل.

362
00:18:07,403 --> 00:18:09,697
‫حسنًا، من الواضح
‫أنه لا يستطيع الموافقة على الجراحة بنفسه.

363
00:18:10,197 --> 00:18:11,282
‫أنت تعرفه.

364
00:18:11,364 --> 00:18:13,825
‫هل تظن
‫أنه كان سيوافق على جراحة بهذه الخطورة؟

365
00:18:13,910 --> 00:18:18,664
‫ظننت أني أعرفه، لكن لا أعرف هذا الرجل
‫الذي وضع ضمادة على شريحة بارزة من رقبته.

366
00:18:18,747 --> 00:18:21,416
‫- هل لديه عائلة؟
‫- أجل، خطيبته.

367
00:18:21,500 --> 00:18:22,584
‫سأتحدث إليها.

368
00:18:23,294 --> 00:18:28,507
‫حسنًا، إذا وافقت على الجراحة،
‫فأخبر "بيلي" بحجز غرفة عمليات لنا.

369
00:18:39,017 --> 00:18:40,519
‫تجشأ أيها الصغير.

370
00:18:41,187 --> 00:18:42,229
‫ستشعر بتحسّن.

371
00:18:42,813 --> 00:18:45,816
‫عليك فعل ذلك، لأنه ليس لديّ خطة بديلة.

372
00:18:45,899 --> 00:18:46,901
‫هيا.

373
00:18:49,236 --> 00:18:50,237
‫عظيم.

374
00:18:51,196 --> 00:18:53,115
‫أرأيت؟ شيء ما يفلح.

375
00:18:53,199 --> 00:18:54,449
‫الآن تشعر…

376
00:18:59,288 --> 00:19:00,289
‫أنك تريد البكاء.

377
00:19:00,789 --> 00:19:01,873
‫تبكي دائمًا.

378
00:19:03,583 --> 00:19:06,294
‫"مكالمة واردة من (ليلا)
‫اقبل. ارفض"

379
00:19:08,089 --> 00:19:09,506
‫مرحبًا يا "بادما"، هل حاولت مهاتفتي؟

380
00:19:09,590 --> 00:19:10,590
‫حقًا؟

381
00:19:10,674 --> 00:19:12,551
‫مكالمة عن طريق الخطأ من الطفل. آسفة.

382
00:19:12,635 --> 00:19:15,178
‫لا عليك. بتحدُثك إليّ الآن، كيف تسير الأمور؟

383
00:19:15,262 --> 00:19:17,556
‫أسمع الطفلين يستعرضان قدرات رئاتهما.

384
00:19:17,640 --> 00:19:18,724
‫الأمور جيدة.

385
00:19:18,807 --> 00:19:20,852
‫أجل، إنهما مستعرضان، أليس كذلك؟

386
00:19:21,351 --> 00:19:23,938
‫كنت أفكر بكم أنتم الثلاثة اليوم
‫بينما أمارس اليوغا.

387
00:19:24,020 --> 00:19:26,857
‫"سارا" ليست مشجعة مثلك،
‫لكن ما زال الأمر لطيفًا.

388
00:19:26,941 --> 00:19:28,150
‫يوغا؟

389
00:19:28,233 --> 00:19:29,317
‫رائع.

390
00:19:29,401 --> 00:19:30,694
‫وأتعلمين؟

391
00:19:31,611 --> 00:19:32,904
‫ماذا؟

392
00:19:32,988 --> 00:19:34,281
‫عندما كنت مستلقية على ظهري،

393
00:19:34,364 --> 00:19:38,160
‫وجدت نفسي أفكر في حلمك
‫بأن تصبحي أمًا مهما كلف الأمر.

394
00:19:38,244 --> 00:19:39,954
‫كيف لم تتركي أي شيء يمنعك من ذلك.

395
00:19:40,537 --> 00:19:42,623
‫أردت ذلك وحوّلته إلى حقيقة.

396
00:19:43,707 --> 00:19:46,084
‫يرجع الفضل كلّه إليك يا "ليلا". أنا أحبك.

397
00:19:46,168 --> 00:19:47,294
‫والآن، اذهبي لإنقاذ الأرواح.

398
00:19:51,047 --> 00:19:52,341
‫- تفضلي.
‫- شكرًا.

399
00:19:55,427 --> 00:19:56,553
‫مرحبًا.

400
00:19:56,636 --> 00:19:58,180
‫- مرحبًا.
‫- كيف كانت مناوبتك؟

401
00:19:58,264 --> 00:19:59,472
‫كالمعتاد.

402
00:19:59,557 --> 00:20:03,101
‫أقاوم فوضى نظامنا المعطوب
‫بينما أحاول تجنب مقاضاتي.

403
00:20:03,643 --> 00:20:05,313
‫كانت هناك حالة مثيرة للاهتمام،

404
00:20:05,395 --> 00:20:06,814
‫وأحضرت "هاندلي" كعك المافن.

405
00:20:07,480 --> 00:20:08,481
‫أأنت جاهزة للمغادرة؟

406
00:20:10,150 --> 00:20:11,735
‫- لديّ أخبار سيئة.
‫- لا.

407
00:20:11,818 --> 00:20:13,153
‫- لا أستطيع المغادرة.
‫- لماذا؟

408
00:20:13,236 --> 00:20:14,321
‫اعتذر "ناثان" عن المجيء،

409
00:20:15,198 --> 00:20:16,198
‫لذا عليّ البقاء،

410
00:20:16,281 --> 00:20:18,200
‫لكن يجب أن تذهب لتسلّق الصخور من دوني.

411
00:20:18,284 --> 00:20:19,284
‫أجل.

412
00:20:19,367 --> 00:20:22,621
‫ما سيكون تصرفًا حكيمًا على أي حال،
‫بما أني أظل واقفة على الأرض،

413
00:20:22,704 --> 00:20:23,789
‫وأشاهدك فقط

414
00:20:23,872 --> 00:20:26,625
‫داعية الرب ألّا تسقط، وتكسر كل عظام جسدك.

415
00:20:26,708 --> 00:20:28,753
‫أنا لا أسقط قطّ، أقصد السقوط الخطير.

416
00:20:28,835 --> 00:20:30,838
‫يسقط الجميع في النهاية.

417
00:20:31,631 --> 00:20:34,633
‫لسنا مسنين، لكننا لسنا يافعين أيضًا.

418
00:20:35,842 --> 00:20:38,261
‫أقصد أنه إذا سقطت، فلن ترتد مجددًا.

419
00:20:38,345 --> 00:20:39,387
‫مضحك.

420
00:20:39,471 --> 00:20:42,057
‫ضع العواقب في حسبانك، اتفقنا؟
‫وانتبه إلى نفسك.

421
00:20:42,140 --> 00:20:44,227
‫حسنًا. أظن أني سأبقى.

422
00:20:44,893 --> 00:20:47,271
‫حقًا؟ لأنني ربما أستغرق عدة ساعات.

423
00:20:47,354 --> 00:20:49,231
‫هناك حالة تثير فضولي.

424
00:20:49,314 --> 00:20:51,900
‫يمكنها توضيح عدة أمور
‫عن كيفية تسلّق الجدران الصخرية

425
00:20:51,983 --> 00:20:54,527
‫مثل تيس الجبال الشاب لأعوام عديدة قادمة.

426
00:20:55,987 --> 00:20:59,574
‫أخبرني بأنه وضع تلك الضمادة
‫ليبقي ندبة جراحته نظيفة.

427
00:20:59,659 --> 00:21:01,744
‫كان يضعها طيلة فترة علاقتنا معًا.

428
00:21:03,328 --> 00:21:04,371
‫لمدة عامين.

429
00:21:05,748 --> 00:21:07,582
‫حتمًا تظن أنني في منتهى الغباء.

430
00:21:07,667 --> 00:21:08,667
‫لا.

431
00:21:09,626 --> 00:21:12,295
‫جعلنا "راجا" نفكر في مسألة الإنكار.

432
00:21:13,421 --> 00:21:14,924
‫خطيبي.

433
00:21:15,006 --> 00:21:17,969
‫علمت كم كان يكره التحدث عن الأمور الصعبة.

434
00:21:18,051 --> 00:21:20,679
‫سألته عن سرطانه في مرة،

435
00:21:20,762 --> 00:21:23,515
‫وما إن كان لا يزال بحاجة
‫إلى المتابعة مع الأطباء بانتظام،

436
00:21:23,598 --> 00:21:26,268
‫وأخبرني بأنه ليس بحاجة إلى ذلك،
‫وأنه بخير تمامًا.

437
00:21:27,018 --> 00:21:28,770
‫وما أدراني؟ صدّقته.

438
00:21:28,853 --> 00:21:30,605
‫هذا ليس خطأك.

439
00:21:32,232 --> 00:21:34,234
‫ما يهم هو ما سنفعله بعد ذلك.

440
00:21:34,818 --> 00:21:36,820
‫لم يعد "راجا" قادرًا على اتخاذ قراراته،

441
00:21:36,903 --> 00:21:39,532
‫وقد أعطاك الحق في اتخاذ قراراته الطبية.

442
00:21:41,533 --> 00:21:42,952
‫يا للهول! حسنًا.

443
00:21:49,625 --> 00:21:51,960
‫- أخبرني.
‫- سيحتاج إلى إجراء جراحة.

444
00:21:52,043 --> 00:21:56,464
‫الشريحة التي تجعل عموده الفقري مستقرًا
‫تضغط على مريئه

445
00:21:56,548 --> 00:22:01,136
‫لذا سيحتاج جرّاحنا الصدري إلى العمل
‫مع جرّاحة العمود الفقري لدينا لإزالتها.

446
00:22:01,219 --> 00:22:03,305
‫وإذا نجحتم في الجراحة، فهل سيصبح بخير؟

447
00:22:09,769 --> 00:22:11,271
‫الجراحة خطيرة.

448
00:22:13,732 --> 00:22:14,858
‫مهددة للحياة.

449
00:22:17,152 --> 00:22:18,320
‫وإذا عاش بعدها…

450
00:22:20,572 --> 00:22:22,073
‫فلن يصبح كسابق عهده.

451
00:22:23,074 --> 00:22:27,746
‫هناك فرصة بأن يفقد القدرة
‫على تناول الطعام، أو التحدث،

452
00:22:29,414 --> 00:22:31,291
‫أو التنفس بنفسه مجددًا.

453
00:22:31,375 --> 00:22:33,878
‫وربما تعني العدوى في مخه

454
00:22:33,960 --> 00:22:37,422
‫أن يعاني مشاكل في التفكير أو المشي.

455
00:22:39,090 --> 00:22:40,176
‫أنا آسف للغاية.

456
00:22:41,760 --> 00:22:47,224
‫بسبب الضمادة التي لم يُزلها؟

457
00:22:47,807 --> 00:22:49,059
‫أخشى أن هذا هو السبب.

458
00:22:58,234 --> 00:22:59,486
‫إنه رجل عبقري.

459
00:23:01,112 --> 00:23:02,865
‫وقعت في غرام مخه.

460
00:23:03,948 --> 00:23:06,785
‫لم أقابل أحدًا لديه رف كتب أفضل مني قطّ،

461
00:23:06,869 --> 00:23:13,291
‫لكن ألّا يستطيع تناول الطعام،
‫أو التحدث، أو التفكير…

462
00:23:15,418 --> 00:23:16,503
‫هل تكون هذه حياة؟

463
00:23:17,546 --> 00:23:21,257
‫إنها كلّها عواقب مُحتملة، لكنها ليست مُؤكدة.

464
00:23:23,051 --> 00:23:25,678
‫لكن دون إجراء الجراحة، سيموت.

465
00:23:27,347 --> 00:23:28,473
‫هل هو مستفيق؟

466
00:23:28,556 --> 00:23:29,808
‫هل أستطيع التحدث إليه؟

467
00:23:30,433 --> 00:23:33,187
‫لا، إنه مُخدر ومُوصل بأنبوب تنفّس.

468
00:23:34,562 --> 00:23:36,816
‫ماذا يمكنني فعله
‫لمساعدتك على اتخاذ هذا القرار؟

469
00:23:39,192 --> 00:23:40,402
‫أريد رؤيته.

470
00:23:47,909 --> 00:23:50,328
‫يا "برافيش"، مريضك الخالد في خطر.

471
00:23:50,412 --> 00:23:51,454
‫تعال حالًا.

472
00:23:54,666 --> 00:23:55,917
‫أحتاج إلى "ريسفيراترول".

473
00:23:56,000 --> 00:23:58,211
‫لديّ القسيمات الجينية لرجل عمره 50 عامًا.

474
00:23:58,294 --> 00:24:00,171
‫ألبسيه قناع أكسجين، فهو منخفض في دمه.

475
00:24:01,840 --> 00:24:04,217
‫وأنا سأمنعه من خلع قسطرة غسيله الكلوي.

476
00:24:05,844 --> 00:24:06,845
‫جيد.

477
00:24:07,429 --> 00:24:09,514
‫حسنًا.

478
00:24:09,597 --> 00:24:10,598
‫جيد.

479
00:24:13,268 --> 00:24:14,978
‫- أما زلت هنا؟
‫- لا أستطيع التخلي عنك.

480
00:24:15,979 --> 00:24:18,481
‫"جيسيكا" في جراحة أخرى، وأنا أريد الخلود.

481
00:24:18,565 --> 00:24:20,608
‫ونحن نحاول منع "ماركو" من الموت.

482
00:24:20,692 --> 00:24:22,944
‫وصلت نتائج تحاليله. حمضه اللاكتيكي ينخفض.

483
00:24:23,027 --> 00:24:25,113
‫إذًا، غسيل الكلى يزيل آثار الـ"ميتفورمين".

484
00:24:25,196 --> 00:24:28,450
‫لكنه أصبح لا يستطيع التنفس،
‫ومصاب بالحمى. درجة حرارته 39 مئوية.

485
00:24:28,533 --> 00:24:31,911
‫ما يعني أن سمية الـ"ميتفورمين"
‫كانت تخبئ مشكلة أخرى.

486
00:24:31,995 --> 00:24:33,955
‫ولا نعرف مدى تماديه في تعاطي ما تعاطاه.

487
00:24:34,038 --> 00:24:37,041
‫ربما مارس هذا الرجل
‫أي قدر من التداخلات الدوائية.

488
00:24:39,502 --> 00:24:40,503
‫مهلًا.

489
00:24:40,587 --> 00:24:43,089
‫الحقيبة المليئة بالأوراق
‫التي يتحدث عنها باستمرار.

490
00:24:43,673 --> 00:24:45,925
‫علينا البحث بداخلها.
‫لا بد أن الإجابة هناك.

491
00:24:57,312 --> 00:24:59,606
‫أخبرني، هل سننقله إلى غرفة العمليات؟

492
00:25:00,106 --> 00:25:01,524
‫"أبيغيل" تتخذ القرار.

493
00:25:01,608 --> 00:25:03,818
‫إنها بحاجة إلى بعض الوقت. إنها مصدومة.

494
00:25:03,902 --> 00:25:05,862
‫أبقى "راجا" هذه الضمادة لعامين على الأقل،

495
00:25:05,945 --> 00:25:08,364
‫طيلة علاقتهما كلّها،
‫وهي لم تنظر تحتها مرة واحدة.

496
00:25:08,448 --> 00:25:10,241
‫لا أستطيع تخيل نفسي في موقفها.

497
00:25:10,325 --> 00:25:12,827
‫ما يجعلني أريد سؤال الجميع عن كل شيء.

498
00:25:15,205 --> 00:25:16,956
‫حتى لو كنت أخشى سماع الإجابة.

499
00:25:19,459 --> 00:25:20,460
‫أنا أيضًا.

500
00:25:25,632 --> 00:25:26,758
‫أجري الجراحة من فضلك.

501
00:25:27,926 --> 00:25:31,221
‫أعلم أن احتمالات نجاح الجراحة ضعيفة،
‫لكننا سنخوض المخاطرة أيًا كانت.

502
00:25:32,263 --> 00:25:34,516
‫أظن أنه القرار الذي سيتخذه "راجا"،

503
00:25:36,267 --> 00:25:38,394
‫لكن ابذلي أفضل ما بوسعك من أجله، اتفقنا؟

504
00:25:39,270 --> 00:25:40,271
‫بالتأكيد.

505
00:25:51,699 --> 00:25:52,825
‫سيدة "ديفي"؟

506
00:25:52,909 --> 00:25:54,536
‫أما زلت على الخط يا سيدة "ديفي"؟

507
00:25:57,413 --> 00:26:01,459
‫عجبًا! نسيت أن المكالمة كانت مُعلّقة.
‫يا دكتورة "بيتروز". آسفة على الإزعاج.

508
00:26:01,960 --> 00:26:05,588
‫لديّ سؤال واحد بشأن الرضيعين.

509
00:26:05,672 --> 00:26:07,006
‫بالطبع، اسألي.

510
00:26:08,258 --> 00:26:12,136
‫كانت الأمور تسير بخير في البداية،
‫لكنهما لا يكفان عن البكاء.

511
00:26:12,220 --> 00:26:15,181
‫وأقصد طيلة اليوم.

512
00:26:16,766 --> 00:26:18,309
‫لا بد من وجود مشكلة ما.

513
00:26:18,393 --> 00:26:20,687
‫- الرضع تبكي يا "بادما".
‫- لا، لكن…

514
00:26:21,354 --> 00:26:23,606
‫أظن أحيانًا أنهما سيفقدان الوعي،

515
00:26:23,689 --> 00:26:26,192
‫لأنهما يبكيان بحرقة
‫لدرجة أنهما لا يتنفسان.

516
00:26:26,276 --> 00:26:29,696
‫لن يفقدا الوعي.
‫وإذا فقدا الوعي، فسيتنفسان مجددًا.

517
00:26:29,779 --> 00:26:33,866
‫احمليهما قدر استطاعتك،
‫الكثير من التلامس الجلدي.

518
00:26:34,826 --> 00:26:35,910
‫لديّ رضيعان.

519
00:26:36,660 --> 00:26:40,832
‫لا أستطيع حملهما معًا طيلة اليوم
‫بينما ينوحان و…

520
00:26:43,418 --> 00:26:45,503
‫هذا أمر صعب، هل تفهمين؟

521
00:26:46,129 --> 00:26:52,301
‫أفهم ذلك. الأمهات تقلق.
‫هذا طبيعي، وبكاء الأطفال طبيعي أيضًا.

522
00:26:53,428 --> 00:26:56,848
‫هل أنت واثقة
‫بأنه عليّ ألّا أُحضرهما إليك لبعض الوقت؟

523
00:26:56,931 --> 00:26:57,932
‫لا حاجة لذلك.

524
00:26:58,015 --> 00:27:00,768
‫والآن، هل تريدين مني تحويلك
‫إلى موظفنا في الاستقبال؟

525
00:27:00,852 --> 00:27:02,687
‫لتأكيد موعد متابعتك التالي؟

526
00:27:19,078 --> 00:27:20,329
‫مرحبًا.

527
00:27:20,413 --> 00:27:21,789
‫هل ستُجري جراحة جيدة؟

528
00:27:22,540 --> 00:27:24,459
‫ترميم مريء.

529
00:27:25,043 --> 00:27:27,420
‫جراحة مثيرة للاهتمام، ومعقدة،

530
00:27:27,503 --> 00:27:28,504
‫لكنها ليست جيدة

531
00:27:28,588 --> 00:27:30,465
‫بأي حال من الأحوال.

532
00:27:31,549 --> 00:27:33,300
‫- وأنت؟
‫- استئصال مرارة فقط.

533
00:27:34,259 --> 00:27:35,762
‫أتمنى لو بقيت للمشاهدة.

534
00:27:37,597 --> 00:27:38,681
‫مهلًا يا "ديفي".

535
00:27:38,765 --> 00:27:41,434
‫اسمعي، هل تحدثت إلى أختك؟

536
00:27:42,018 --> 00:27:43,436
‫- لماذا؟ ما المشكلة؟
‫- لا شيء.

537
00:27:44,020 --> 00:27:47,065
‫كنت سأزورها بعد ظهيرة اليوم
‫لأرى ما إن كانت بحاجة إلى مساعدة،

538
00:27:47,148 --> 00:27:48,900
‫لكن لديّ هذه الحالة،

539
00:27:48,983 --> 00:27:52,194
‫- ولن أنتهي منها حتى ساعة متأخرة.
‫- كنت أنوي مفاجأتها بعد الغداء،

540
00:27:52,278 --> 00:27:55,406
‫لكني لا أريدها أن تظنني لا أثق بقدراتها.

541
00:27:55,490 --> 00:27:58,993
‫أجل. عليها تعلّم الاعتماد
‫على نفسها في وقت ما، صحيح؟

542
00:27:59,077 --> 00:28:00,244
‫أجل، هي من أرادت ذلك.

543
00:28:00,828 --> 00:28:01,871
‫هي من اختارته.

544
00:28:01,954 --> 00:28:04,624
‫لكن هل فهمت ما كانت تختاره؟

545
00:28:06,291 --> 00:28:07,919
‫- هل أنت قلق؟
‫- ربما.

546
00:28:08,001 --> 00:28:09,253
‫قليلًا.

547
00:28:10,213 --> 00:28:11,297
‫لكني متفائل.

548
00:28:11,881 --> 00:28:16,844
‫اسمع، تحدثت إليها،
‫وكانت متفائلة ومسيطرة على الوضع.

549
00:28:16,928 --> 00:28:18,012
‫هل أنت متأكدة؟

550
00:28:18,096 --> 00:28:19,262
‫أجل.

551
00:28:19,347 --> 00:28:20,597
‫رائع.

552
00:28:20,682 --> 00:28:22,600
‫أنت تعرفينها أفضل من أي شخص.

553
00:28:23,226 --> 00:28:24,226
‫حسنًا،

554
00:28:24,310 --> 00:28:25,311
‫أراك لاحقًا.

555
00:28:36,739 --> 00:28:38,366
‫أرسلي عينة غازات دم أخرى، اتفقنا؟

556
00:28:39,701 --> 00:28:41,703
‫هل حصل على كل المضادات الحيوية
‫التي طلبناها؟

557
00:28:41,785 --> 00:28:43,830
‫الـ"سيفيبيم" يدخل مجراه الدموي

558
00:28:43,913 --> 00:28:45,456
‫انتهى محلول "فانكو" للتو.

559
00:28:45,540 --> 00:28:46,540
‫هل لديك أفكار أخرى؟

560
00:28:47,124 --> 00:28:48,126
‫ليس حتى الآن.

561
00:28:50,878 --> 00:28:54,339
‫تسوء مستويات تأكسج دم "ماركو".
‫توضح الأشعة الصدرية انسداد رئوي.

562
00:28:54,424 --> 00:28:56,884
‫- أريد تنظير قصباته، لكن…
‫- سيتعين علينا تنبيبه.

563
00:28:56,968 --> 00:28:59,011
‫أخبرني بأنك وجدت دواء مُشتبه به رجاءً.

564
00:28:59,886 --> 00:29:02,556
‫لكن أخبرني أولًا، لماذا بقيت هنا؟

565
00:29:03,140 --> 00:29:04,434
‫أخشى الموت.

566
00:29:05,101 --> 00:29:07,353
‫أنت؟ حقًا؟

567
00:29:07,854 --> 00:29:09,355
‫أنت تراه دائمًا.

568
00:29:09,856 --> 00:29:11,607
‫يموت شخص في قسم طوارئنا يوميًا.

569
00:29:12,107 --> 00:29:14,152
‫وأغادر المكان عندما يحدث ذلك.

570
00:29:14,235 --> 00:29:17,028
‫يأتي فريق آخر،
‫وينظف الجثة، ويضعها في حقيبة الجثث.

571
00:29:17,113 --> 00:29:18,698
‫في لحظة، هناك شخص ما،

572
00:29:18,780 --> 00:29:24,203
‫ثم يصبح مجرد لحم ميت،
‫وعينين خاويتين، وأطراف ثقيلة.

573
00:29:24,286 --> 00:29:25,371
‫غائب عن الحياة.

574
00:29:25,872 --> 00:29:27,914
‫أصبح الأمر شخصيًا عندما كدت أفقد "جيسيكا".

575
00:29:27,999 --> 00:29:30,752
‫أدركت أنه سيحدث لنا، وربما يحدث في أي وقت.

576
00:29:31,376 --> 00:29:32,878
‫وهذا يرعبني.

577
00:29:33,628 --> 00:29:34,756
‫الموت.

578
00:29:34,839 --> 00:29:36,007
‫"جيسيكا" تموت.

579
00:29:36,506 --> 00:29:38,926
‫والديّ يموتان، أو قطة عائلتنا تموت.

580
00:29:40,178 --> 00:29:41,179
‫هذا قدر محتوم.

581
00:29:41,888 --> 00:29:43,013
‫غير معقول،

582
00:29:43,097 --> 00:29:45,183
‫لكن هذا هو الواقع.

583
00:29:46,350 --> 00:29:49,145
‫- إذًا، أنت لا تظن أن هذا الرجل مجنون؟
‫- هذا واضح.

584
00:29:49,228 --> 00:29:52,231
‫فقد استبعد احتمالية سقوط بيانو على رأسه.

585
00:29:52,314 --> 00:29:54,942
‫وقوع الحوادث ممكن،
‫حتى لو أوقفت ساعة العمر.

586
00:29:55,025 --> 00:29:56,819
‫- لكن إيقاف ساعة العمر…
‫- إبطاءها…

587
00:29:56,902 --> 00:29:58,154
‫… فكرة جذابة، أفهم ذلك.

588
00:29:58,820 --> 00:30:01,199
‫تعلمت عدة أمور من قراءة هذه الأوراق.

589
00:30:01,281 --> 00:30:03,617
‫من علم أن "ديري كوين"
‫يمكنها تخليدك في الحياة؟

590
00:30:05,536 --> 00:30:07,371
‫حسنًا، أنا في حيرة تامة الآن.

591
00:30:07,455 --> 00:30:08,456
‫"د ك".

592
00:30:08,538 --> 00:30:10,708
‫هذا مكتوب في كل ملاحظات بروتوكولاته.

593
00:30:10,792 --> 00:30:11,958
‫"د ك" ليس "ديري كوين".

594
00:30:12,043 --> 00:30:15,045
‫إنها مزيج عقارين يساعدان الجسد
‫على التخلص من خلاياه القديمة.

595
00:30:15,129 --> 00:30:16,714
‫أريد التخلص من خلاياي القديمة.
‫ماذا بداخله؟

596
00:30:16,798 --> 00:30:17,799
‫حسنًا…

597
00:30:19,633 --> 00:30:22,720
‫يبدو أن حرف الـ"ك" يعني "كيرسيتين"،
‫وهو مضاد تأكسد آخر اكتُشف في النباتات.

598
00:30:22,804 --> 00:30:24,889
‫حسنًا، سنلغي هذا الحرف، وحرف الـ"د"؟

599
00:30:26,516 --> 00:30:28,267
‫"داساتينيب". هذا عقار علاج كيميائي.

600
00:30:28,351 --> 00:30:29,852
‫هل كان "ماركو" يتلقى عقار علاج كيميائي؟

601
00:30:29,935 --> 00:30:30,937
‫- إنه مجنون.
‫- لكن مهلًا،

602
00:30:31,020 --> 00:30:34,148
‫إذا كان يتعاطى "داساتينيب"،
‫فجهازه المناعي ضعيف.

603
00:30:34,232 --> 00:30:35,982
‫أصبح لدينا تشخيص تفريقي جديد تمامًا.

604
00:30:37,819 --> 00:30:39,611
‫يا "ماركو".

605
00:30:40,237 --> 00:30:42,906
‫أتتعاطى عقار العلاج الكيميائي "داساتينيب"؟

606
00:30:42,990 --> 00:30:45,284
‫أجل، أتعاطاه يوميًا.

607
00:30:52,750 --> 00:30:54,085
‫حركنا الأوعية الكبيرة.

608
00:30:54,876 --> 00:30:56,003
‫رأيت الشريحة الفقرية.

609
00:30:59,423 --> 00:31:01,509
‫الضرر بالغ السوء.

610
00:31:01,591 --> 00:31:04,095
‫ربما سيتسبب تحريكها
‫بإصابة في النخاع الشوكي.

611
00:31:04,594 --> 00:31:06,346
‫لهذا أنت هنا أيضًا يا "كيت".

612
00:31:06,430 --> 00:31:08,182
‫حسنًا، أبقي الجرح مفتوحًا.

613
00:31:08,683 --> 00:31:10,768
‫سأبدأ العمل على الشريحة المزروعة.

614
00:31:21,529 --> 00:31:23,113
‫أخيرًا هدأت وحدة العناية المركزة.

615
00:31:25,741 --> 00:31:28,369
‫أردت الاطمئنان على حالك في ظل كل ذلك.

616
00:31:29,287 --> 00:31:31,581
‫كان "راجا" أكبر إنجازاتي
‫في عام تدريبي الطبي.

617
00:31:31,664 --> 00:31:32,999
‫أنقذت حياته.

618
00:31:33,082 --> 00:31:36,210
‫والآن، لن يعود كسابق عهده مجددًا

619
00:31:36,794 --> 00:31:39,255
‫إذا خرج حيًا من هذه الجراحة حتى،

620
00:31:41,382 --> 00:31:43,092
‫وكان يمكن تجنب كل ذلك.

621
00:31:43,174 --> 00:31:45,635
‫لا أدّعي علمي بما دار في ذهنه،

622
00:31:45,720 --> 00:31:48,055
‫لكن بإمكاني تخيله.

623
00:31:49,390 --> 00:31:50,390
‫أخبريني.

624
00:31:51,767 --> 00:31:53,268
‫كان السرطان صدمة نفسية.

625
00:31:54,687 --> 00:31:56,271
‫أراد نسيانها.

626
00:31:56,355 --> 00:31:57,690
‫صدّق أنه معافى تمامًا.

627
00:31:58,815 --> 00:32:00,818
‫لم يتحمّل معرفة إنه لم يكن كذلك.

628
00:32:02,361 --> 00:32:03,945
‫حسنًا. صحيح، لكن…

629
00:32:07,741 --> 00:32:09,160
‫انظري إلى العواقب.

630
00:32:10,119 --> 00:32:12,120
‫تجاهلت المشكلة كثيرًا مع أبي.

631
00:32:13,998 --> 00:32:16,459
‫طيلة أعوام،
‫كانت هناك علامات على وجود مشكلة ما.

632
00:32:16,541 --> 00:32:17,752
‫كان حاله متبدلاً.

633
00:32:19,295 --> 00:32:20,463
‫لكني التمست العذر لذلك.

634
00:32:20,545 --> 00:32:25,133
‫كنت أعزي السبب
‫إلى الضغط، أو التوتر، أو الوهن.

635
00:32:26,092 --> 00:32:32,808
‫ثم أدركت أنه يمكن أن يتعاطى جرعة مفرطة،
‫أو يموت إن تجاهلت الأمر مجددًا.

636
00:32:35,353 --> 00:32:37,354
‫لذا بدأت في مراقبته عن كثب.

637
00:32:37,438 --> 00:32:38,480
‫أجل.

638
00:32:38,564 --> 00:32:40,565
‫لكنني كنت مخطئة في آخر مرة.

639
00:32:41,817 --> 00:32:46,112
‫لم يكن يتعاطى. أثبت فحص المخدرات ذلك.
‫وأنا بالغت في ردة فعلي.

640
00:32:46,197 --> 00:32:49,033
‫يمرّ كل من يحبون مدمنًا بذلك.

641
00:32:49,825 --> 00:32:53,079
‫عانت "نيك" المشكلة نفسها مع أختها وأبيها.

642
00:32:53,912 --> 00:32:56,164
‫قضت حياتها كلّها محاولة إنقاذهما.

643
00:32:56,666 --> 00:32:58,500
‫يقولون في منظمة "الآنون": "انس الأمر.

644
00:33:00,168 --> 00:33:02,004
‫دعهم يواجهون العواقب."

645
00:33:04,005 --> 00:33:06,257
‫لكن أحيانًا تكون هذه العواقب هي الموت.

646
00:33:07,385 --> 00:33:09,428
‫كيف يمكن لعائلة ألّا تحاول تجنّب ذلك؟

647
00:33:09,928 --> 00:33:13,932
‫أظن أن أيًا كان ما سيحدث لـ"إيان"
‫هو خارج عن سيطرتك.

648
00:33:15,475 --> 00:33:16,601
‫إنه رجل راشد.

649
00:33:18,771 --> 00:33:20,981
‫ربما الشيء نفسه صحيح في حالة "راجا".

650
00:33:22,482 --> 00:33:25,986
‫بمجرد مغادرته المستشفى،
‫أصبح الأمر خارجًا عن سيطرتك.

651
00:33:28,531 --> 00:33:30,408
‫فعلت كل ما بوسعك يا "كونراد".

652
00:33:34,578 --> 00:33:35,579
‫شكرًا.

653
00:33:39,082 --> 00:33:40,667
‫ضغط الدم يرتفع. نبض القلب يبطئ.

654
00:33:40,751 --> 00:33:43,004
‫ربما حدث له انفتاق دماغي.
‫افحصوا حدقتي عينيه.

655
00:33:46,131 --> 00:33:48,842
‫الحدقتان متفاوتتان.
‫لا شيء يخرج من المنزح البطيني.

656
00:33:48,926 --> 00:33:50,719
‫- لا بد أنه انسداد.
‫- التهاب البطينات

657
00:33:50,803 --> 00:33:53,013
‫تجلّط الصديد على المنزح. عليّ تخفيف الضغط.

658
00:33:53,097 --> 00:33:55,224
‫- أخبريني بما تحتاجين إليه.
‫- أعطني المحجاج.

659
00:34:04,608 --> 00:34:08,154
‫- سيحدث له رجفان بطيني.
‫- أشعر بالنبض، لكنه ضعيف.

660
00:34:13,241 --> 00:34:14,784
‫- إنه يمر بسكتة قلبية.
‫- كدت أنتهي.

661
00:34:15,411 --> 00:34:17,662
‫- سأبدأ الضغطات.
‫- ضعي الوسادات عليه.

662
00:34:21,542 --> 00:34:22,625
‫ابتعدوا!

663
00:34:28,382 --> 00:34:32,011
‫كنت أتلقى دواء العلاج الكيميائي،
‫لكن بجرعات قليلة

664
00:34:32,093 --> 00:34:33,636
‫من أجل إزالة الخلايا الميتة.

665
00:34:33,721 --> 00:34:35,890
‫حتى أطيل حياتي، وليس لتهديدها.

666
00:34:35,972 --> 00:34:37,098
‫كان موقفًا لا تُحسد عليه.

667
00:34:37,183 --> 00:34:39,810
‫صرامة نظامك الغذائي،
‫والرياضي أصابتك بالجفاف.

668
00:34:39,894 --> 00:34:42,521
‫ما سمح بتراكم الـ"ميتفورمين"
‫في دورتك الدموية.

669
00:34:42,604 --> 00:34:45,648
‫أضر ذلك بكليتيك، وتسبب بالحماض اللاكتيكي،

670
00:34:45,733 --> 00:34:48,069
‫ما أصابك بضيق التنفس
‫عندما أديت تمارين الضغط.

671
00:34:48,151 --> 00:34:49,861
‫وبمجرد تضرر كليتيك،

672
00:34:49,945 --> 00:34:52,073
‫لم يستطيعا استقلاب العقار الكيماوي
‫بسرعة كافية،

673
00:34:52,155 --> 00:34:54,366
‫لذا تراكم، ولم تستطع مقاومة العدوى.

674
00:34:54,449 --> 00:34:56,951
‫ما تسبب بإصابتك بهذا الالتهاب الرئوي.

675
00:34:57,535 --> 00:34:59,996
‫- لكني سأكون بخير، صحيح؟
‫- سيستغرق ذلك بعض الوقت.

676
00:35:00,081 --> 00:35:03,041
‫لكن باتباع نظام علاجي كامل، ستكون بخير.

677
00:35:04,085 --> 00:35:07,754
‫لكن يجب أن تعلم يا "ماركو"
‫أنه ربما تسبب ذلك بموتك بسهولة.

678
00:35:09,297 --> 00:35:12,468
‫أظن أننا نعلم معنى ذلك، صحيح؟

679
00:35:12,550 --> 00:35:14,929
‫أجل. لا أحد مُخلد في الحياة.

680
00:35:16,055 --> 00:35:19,474
‫لا. عنيت أنه يجب ألّا أفعل ذلك بمفردي.

681
00:35:19,557 --> 00:35:21,142
‫أخفقت في ذلك تمامًا.

682
00:35:21,227 --> 00:35:24,604
‫عليّ فعل ذلك
‫تحت إشراف كامل من طبيب، والآن لديّ طبيبان.

683
00:35:24,688 --> 00:35:25,855
‫- أجل، لكن…
‫- لا. أيمكننا…

684
00:35:25,939 --> 00:35:27,440
‫بحثتما الجانب العلمي، صحيح؟

685
00:35:27,525 --> 00:35:30,276
‫رأيتما بروتوكولاتي، ونظامي الغذائي.
‫بحثتما المعلومات الكامنة.

686
00:35:30,361 --> 00:35:33,530
‫كان عليكما فعل ذلك لمعرفة ما تعاطيته،
‫وتبيّن ما حدث لي، صحيح؟

687
00:35:33,614 --> 00:35:36,534
‫- أجل، لكن…
‫- لا، من فضلك يا دكتور.

688
00:35:36,616 --> 00:35:39,954
‫ساعداني في بحث كيفية إبطاء التقدم في السن.

689
00:35:40,787 --> 00:35:44,165
‫تجربة سريرية. سأمولها بالكامل.

690
00:35:46,459 --> 00:35:48,628
‫سيتعين عليّ التفكير في ذلك جديًا.

691
00:35:48,712 --> 00:35:49,712
‫أتفهّم ذلك.

692
00:35:49,796 --> 00:35:55,219
‫ماذا لو لم تكن مقاومة التقدم في السن
‫هي البحث العلمي الوحيد الذي سأموله.

693
00:35:55,301 --> 00:35:58,096
‫لا بد أن لديكم أبحاثًا علمية أخرى
‫تحتاج إلى تمويل، صحيح؟

694
00:35:59,932 --> 00:36:02,725
‫يا دكتور، لا أريد الخلود في الحياة فحسب.

695
00:36:03,852 --> 00:36:06,020
‫أريد أن يكون لحياتي معنى.

696
00:36:09,357 --> 00:36:10,358
‫أنا أيضًا.

697
00:36:11,359 --> 00:36:12,694
‫أنا أريد الخلود فحسب.

698
00:36:23,955 --> 00:36:25,541
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

699
00:36:25,623 --> 00:36:27,418
‫ظننت أنك عدت إلى المنزل بالفعل.

700
00:36:27,500 --> 00:36:30,087
‫أجل، كنت أظن ذلك أيضًا.
‫لكن كانت لدينا حالة…

701
00:36:30,170 --> 00:36:33,631
‫يجب أن أخبرك عنها.
‫أردت البقاء والمساعدة في حل لغز علاجها.

702
00:36:34,132 --> 00:36:36,509
‫- لم أسمعك تقول ذلك من قبل.
‫- أعلم ذلك.

703
00:36:36,594 --> 00:36:41,348
‫حتى أني تابعت علاجه في العناية المركزة،
‫وأنقذت حياته إن جاز لي قول ذلك.

704
00:36:41,431 --> 00:36:44,475
‫ربما سيتذكر اسمي أيضًا. هذا ممكن.

705
00:36:45,059 --> 00:36:46,769
‫ما مدى جدية ذلك؟

706
00:36:46,854 --> 00:36:50,107
‫هل تفكر بأن تصبح اختصاصي طب باطني؟

707
00:36:50,900 --> 00:36:52,442
‫تساءلت عن ذلك باكرًا اليوم،

708
00:36:54,068 --> 00:36:58,573
‫لكني أحب حياتي كما هي.
‫أريد المزيد منها فحسب.

709
00:36:59,616 --> 00:37:01,952
‫ما رأيك بقضاء 100 عام أخرى معك؟

710
00:37:02,035 --> 00:37:04,204
‫حسنًا، يبدو ذلك رائعًا.

711
00:37:07,540 --> 00:37:09,543
‫سأشرح كل شيء في طريقنا إلى المنزل.

712
00:37:10,920 --> 00:37:13,964
‫- هل نتوقف لتناول الطعام في "ديري كوين"؟
‫- بالتأكيد.

713
00:37:15,131 --> 00:37:16,258
‫أشعر بالاشتهاء.

714
00:37:39,280 --> 00:37:40,365
‫أنا آسفة للغاية.

715
00:37:43,868 --> 00:37:45,828
‫لن أعتاد ذلك أبدًا.

716
00:37:48,331 --> 00:37:51,168
‫هذا أحد أوجه تميزك العديدة.

717
00:38:08,226 --> 00:38:09,227
‫يا دكتورة "فوس".

718
00:38:10,687 --> 00:38:11,896
‫تبدو في غاية السعادة.

719
00:38:11,980 --> 00:38:13,231
‫استمعي إلى ذلك.

720
00:38:13,314 --> 00:38:14,565
‫مريضي من اليوم

721
00:38:14,649 --> 00:38:17,110
‫ربما سيكتب لنا شيكًا قيمته طائلة

722
00:38:17,193 --> 00:38:18,444
‫لتمويل بحث علمي جديد.

723
00:38:18,528 --> 00:38:20,280
‫يعجبني وقع ذلك. ما القصة؟

724
00:38:20,363 --> 00:38:21,614
‫اسمه "ماركو زيتيلني"،

725
00:38:21,698 --> 00:38:26,202
‫وحضر إليّ في البداية بمقدمة تسويقية
‫عن طول العمر، وعلم مقاومة التقدم في السن.

726
00:38:26,286 --> 00:38:28,539
‫يا "ديفون"، أرجوك ألّا تبيع سمعتنا

727
00:38:28,621 --> 00:38:31,082
‫إلى رجل فاحش الثراء لديه أوهام الخلود.

728
00:38:31,165 --> 00:38:34,544
‫أنا لا أفعل ذلك،
‫والمسألة لا تتعلق بالعلاجات الزائفة،

729
00:38:34,628 --> 00:38:36,379
‫بجانب أننا لو لم نبحث الأمور الهامشية،

730
00:38:36,462 --> 00:38:40,425
‫ما كنا لنكتشف المضادات الحيوية،
‫ونظرية التطور، أو غسل اليدين.

731
00:38:40,508 --> 00:38:44,053
‫عمومًا، ينوي "ماركو"
‫تمويل أبحاثنا في أكثر من مجال.

732
00:38:44,137 --> 00:38:48,975
‫يا دكتورة "فوس"، نحن نتحدث عن السرطان،
‫والتصلب المتعدد، أي شيء نطلبه.

733
00:38:50,393 --> 00:38:52,354
‫يبدو ذلك مثيرًا للاهتمام.

734
00:38:53,062 --> 00:38:55,106
‫ماذا علينا أن نفعله لتحقيق ذلك؟

735
00:39:05,074 --> 00:39:06,075
‫مرحبًا أيتها الجميلة.

736
00:39:06,660 --> 00:39:08,911
‫لم أظن أنك ستعود إلى المنزل حتى الغد.

737
00:39:08,995 --> 00:39:13,458
‫إما كنت سأستقل رحلة جوية واحدة غدًا،
‫أو رحلتين اليوم.

738
00:39:13,542 --> 00:39:15,168
‫لم أطق الانتظار لرؤيتك فحسب.

739
00:39:18,505 --> 00:39:21,090
‫يا للهول! هذه رائحة طيبة.

740
00:39:25,720 --> 00:39:26,846
‫تبدو بحالة رائعة.

741
00:39:26,929 --> 00:39:28,014
‫أنا في أفضل حال.

742
00:39:28,097 --> 00:39:31,893
‫لا أشعر بألم، ولا فورات أعراض.
‫كأني أصبحت رجلًا جديدًا.

743
00:39:33,187 --> 00:39:35,438
‫وفي أتم الاستعداد لعودتي إليك،

744
00:39:36,481 --> 00:39:37,482
‫وإلى غرفة عملياتي.

745
00:39:38,232 --> 00:39:44,030
‫حسنًا، أخبريني بكل صغيرة وكبيرة فاتتني.

746
00:39:44,113 --> 00:39:47,408
‫أنا و "ديفون"
‫نقترب من تأمين تمويل بحثي سخي.

747
00:39:47,493 --> 00:39:49,077
‫أنت نجمة تحقيق الإنجازات.

748
00:39:49,160 --> 00:39:50,328
‫إنها أخبار سارة،

749
00:39:50,411 --> 00:39:53,207
‫لكنها لا تبدل حقيقة
‫تقليل حاكم الولاية لتمويلنا.

750
00:39:53,289 --> 00:39:55,166
‫لحسن الحظ، تسمح صحتى بخوض التحديات.

751
00:39:56,376 --> 00:39:57,627
‫تبدو مُعافى بالفعل.

752
00:39:59,587 --> 00:40:04,300
‫كنت لتخبرني إن لم تكن كذلك، صحيح؟
‫إذا كان هناك ما عليّ سؤالك عنه؟

753
00:40:06,260 --> 00:40:07,513
‫إطلاقًا، أنا بخير.

754
00:40:09,013 --> 00:40:10,223
‫أنا بخير حقًا.

755
00:40:11,099 --> 00:40:12,350
‫ماذا دفعك لطرح سؤالك؟

756
00:40:13,684 --> 00:40:14,770
‫حالة صعبة.

757
00:40:16,396 --> 00:40:18,106
‫أعلم ما سيجعلك تبتسم.

758
00:40:19,107 --> 00:40:23,069
‫إذا أريتك صور المكان المذهل
‫الذي حجزته من أجلنا،

759
00:40:23,153 --> 00:40:26,155
‫حيث سأتزوج رجل أحلامي
‫في غضون أسابيع قليلة.

760
00:40:26,656 --> 00:40:27,949
‫هل يمكنني الحصول على دعوى؟

761
00:40:30,451 --> 00:40:35,498
‫سعادتي بعودتك إلى منزلنا لا تُصدّق.

762
00:40:47,761 --> 00:40:50,346
‫إذًا، كنت أفكر بأن نجرب
‫ذلك المطعم البرازيلي الجديد.

763
00:40:50,847 --> 00:40:51,848
‫بالطبع.

764
00:40:53,182 --> 00:40:55,560
‫هل أنت واثق بأنك لا تريد إنجاب الأطفال؟

765
00:40:57,603 --> 00:40:58,729
‫- ماذا؟
‫- انظر إلى هذا.

766
00:41:00,690 --> 00:41:03,276
‫إنهما معجزتان صغيرتان.
‫كيف يمكنني حرمانك من هذا؟

767
00:41:04,777 --> 00:41:06,654
‫هل سنخوض هذه المناقشة الآن حقًا؟

768
00:41:07,155 --> 00:41:09,532
‫أنا لا أريدك أن تمقتني فحسب.

769
00:41:11,659 --> 00:41:13,202
‫هل ستبدلين رأيك؟

770
00:41:13,286 --> 00:41:14,287
‫لا.

771
00:41:15,746 --> 00:41:16,747
‫لا أدري.

772
00:41:23,754 --> 00:41:26,924
‫لطالما ظننت أنني سأصبح أبًا،
‫لكن مساعدتي في ذلك طيلة أسبوعين

773
00:41:27,008 --> 00:41:29,720
‫مع هذين الوليدين،
‫و"بادما" حتى تعافت، كان الأمر…

774
00:41:30,720 --> 00:41:32,346
‫لم تكن رحلة مفروشة بالورود.

775
00:41:32,430 --> 00:41:35,433
‫كانت نوعًا من التنبيه إلى الواقع.

776
00:41:35,975 --> 00:41:38,728
‫أقصد أن الأمر لطيف
‫بأن نكون الخال والخالة.

777
00:41:40,188 --> 00:41:45,234
‫هذان الرضيعان وديعان وكل شيء،
‫لكن أتعلمين ما الوديع للغاية أيضًا؟

778
00:41:47,153 --> 00:41:49,572
‫باحة المطعم البرازيلي الخارجية.

779
00:41:51,949 --> 00:41:52,950
‫هيا.

780
00:42:02,960 --> 00:42:04,128
‫مرحبًا.

781
00:44:03,956 --> 00:44:05,958
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

