﻿1
00:00:17,089 --> 00:00:18,339
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,423 --> 00:00:20,509
‫التصلب المتعدد مرض لعين.

3
00:00:20,591 --> 00:00:24,179
‫تظن أنك حالتك استقرت، ثم تسوء فجأة.

4
00:00:24,261 --> 00:00:26,014
‫تطور العلم مستمر طيلة الوقت يا "كيت".

5
00:00:26,098 --> 00:00:28,390
‫لكن المرض موجود دائمًا
‫كسيف يتدلى فوق رؤوسنا.

6
00:00:28,474 --> 00:00:30,060
‫فحص المخدرات الشامل في هذا المستشفى،

7
00:00:30,142 --> 00:00:32,812
‫- هل حددت اسم أبي؟
‫- بالطبع، لا.

8
00:00:32,896 --> 00:00:34,563
‫هل ستوافق "نيك" على علاقتي بـ"كيد"؟

9
00:00:34,648 --> 00:00:36,691
‫أريدك أن تكون سعيدًا،
‫كما كانت "نيك" ستفعل.

10
00:00:36,775 --> 00:00:39,318
‫حالة التوأم ممتازة.
‫وزنهما صحي، وقلباهما قويان.

11
00:00:39,402 --> 00:00:41,154
‫هذه العائلة
‫يمكنها المغادرة بعد ظهيرة اليوم.

12
00:00:41,237 --> 00:00:42,571
‫هل سمعت يا "بادما"؟

13
00:00:42,656 --> 00:00:44,908
‫سنطلق سراحكما من هنا أخيرًا.

14
00:00:44,990 --> 00:00:47,035
‫يسعدني معرفة ذلك.

15
00:00:51,330 --> 00:00:52,665
‫قسم التصوير المقطعي مكتظ.

16
00:00:52,749 --> 00:00:53,749
‫سأتصل بهم للمتابعة.

17
00:00:55,043 --> 00:00:57,044
‫عصير التوت الأحمر قادم حالًا،

18
00:00:57,129 --> 00:00:58,463
‫وأوراق مغادرتك المستشفى.

19
00:01:00,215 --> 00:01:03,009
‫يبدو أننا سنسمح بمغادرتك
‫مع تناول جرعة "بريدنيزون" مكثفة.

20
00:01:03,093 --> 00:01:04,093
‫شكرًا.

21
00:01:05,803 --> 00:01:07,055
‫لا راحة للمنهك.

22
00:01:07,138 --> 00:01:10,142
‫لا راحة والمكافأة قليلة.
‫لكني أظل آتي للمزيد من ذلك.

23
00:01:13,311 --> 00:01:15,771
‫- ما لديك من أجلنا؟
‫- "راجا الخوري". عمره 38 عامًا.

24
00:01:15,856 --> 00:01:16,982
‫نوبة نفث دم.

25
00:01:17,064 --> 00:01:19,692
‫اتصل الطلاب بالطوارئ.
‫تشبع أكسجين منخفض، وتسارع نبض بمعدل 120.

26
00:01:19,775 --> 00:01:20,777
‫لننقله إلى الجناح الثامن.

27
00:01:20,860 --> 00:01:22,904
‫إنه يتحسن مع الأكسجين،
‫لكنه ما زال مضطربًا.

28
00:01:22,987 --> 00:01:25,406
‫- ماذا تفعلون؟
‫- اسمك "راجا"، صحيح؟ حسنًا.

29
00:01:25,489 --> 00:01:27,158
‫أنت في قسم طوارئ "تشاستين".

30
00:01:27,242 --> 00:01:30,202
‫أنا الدكتور "فليدمان"،
‫وهذه الممرضة "هاندلي". سنعتني بك.

31
00:01:30,287 --> 00:01:32,705
‫أنا لا أبالي بهويتكما
‫أريد مغادرة هذا المكان.

32
00:01:32,789 --> 00:01:34,499
‫- دعوني أغادر فحسب.
‫- حسنًا.

33
00:01:35,791 --> 00:01:38,336
‫لنُجر له أشعة ورسم قلب.

34
00:01:38,419 --> 00:01:40,963
‫- سأتولى ذلك.
‫- لن يلمسني أحد منكم.

35
00:01:41,046 --> 00:01:42,716
‫إنه الطبيب الوحيد الذي سيفحصني.

36
00:01:42,798 --> 00:01:44,675
‫حقًا؟ عمن تتحدث؟

37
00:01:44,758 --> 00:01:45,843
‫الدكتور "هوكينز".

38
00:01:48,554 --> 00:01:50,055
‫لقد أنقذ حياتي.

39
00:01:56,312 --> 00:01:58,272
‫كم أبلغ من العمر في رأيك؟ خمن.

40
00:01:58,356 --> 00:02:01,358
‫آسف. هل أنت صاحب موعد الثامنة صباحًا
‫معي بِشأن إمكانية بحثية…

41
00:02:01,443 --> 00:02:03,402
‫آسف، أجل. أنا "ماركو زيتيلني".

42
00:02:03,486 --> 00:02:05,447
‫لذا هيا! كم عمري؟

43
00:02:06,030 --> 00:02:07,741
‫حسنًا، لا حاجة للتخمين.

44
00:02:08,283 --> 00:02:11,410
‫أرأيت؟ عمري الجيني 50 عامًا حسب هذا،

45
00:02:11,494 --> 00:02:13,704
‫لكن عمري الحقيقي في الواقع؟

46
00:02:14,496 --> 00:02:15,540
‫72 عامًا.

47
00:02:15,623 --> 00:02:16,875
‫أجل.

48
00:02:16,957 --> 00:02:18,752
‫هذا مبهر يا سيد "زيتيلني".

49
00:02:18,834 --> 00:02:20,169
‫لا، نادي بـ"ماركو" رجاءً.

50
00:02:21,170 --> 00:02:22,671
‫منذ طفولتي،

51
00:02:22,756 --> 00:02:26,717
‫كنت مؤمنًا بأن التقدم في العمر،
‫وضعف الشيخوخة، والموت أمور محتمات.

52
00:02:27,301 --> 00:02:28,470
‫لكن هذه مغالطة.

53
00:02:29,720 --> 00:02:31,972
‫هنا في "تشاستين"

54
00:02:32,056 --> 00:02:35,643
‫تتكبدون عناء باهظ الثمن
‫لعلاج مرضاكم بشكل دفاعي.

55
00:02:35,727 --> 00:02:39,356
‫يأتي إليكم مرضى قلب
‫في خمسينيات عمرهم، فتعالجونهم.

56
00:02:39,438 --> 00:02:41,523
‫مرضى سرطان في سبعينيات عمرهم، فتعالجونهم.

57
00:02:41,607 --> 00:02:43,735
‫مرضى زهايمر في ثمانينيات عمرهم؟

58
00:02:44,360 --> 00:02:47,112
‫تحاولون علاجهم،
‫لكن لا تستطيعون علاجهم، ويموتون.

59
00:02:47,613 --> 00:02:50,366
‫لكن لن يحدث ذلك إن عالجتم التقدم في السن.

60
00:02:52,034 --> 00:02:53,662
‫يمكنكم التخلص من المشكلة برمّتها.

61
00:02:53,744 --> 00:02:55,747
‫هذا هو حلمي.

62
00:02:55,829 --> 00:02:57,666
‫حسنًا، أثرت اهتمامي،

63
00:02:58,625 --> 00:02:59,793
‫لكن كيف أستطيع مساعدتك؟

64
00:02:59,875 --> 00:03:02,378
‫قرأت عن عملك يا دكتور "برافيش"،

65
00:03:02,462 --> 00:03:05,214
‫وأنت تفكر بشكل إبداعي. أعتقد حقًا…

66
00:03:05,298 --> 00:03:09,551
‫ما هذا السؤال العلمي الذي تريدني أن أجيبه؟

67
00:03:09,635 --> 00:03:10,803
‫أليس السؤال واضحًا؟

68
00:03:14,807 --> 00:03:16,058
‫كيفية الخلود،

69
00:03:41,834 --> 00:03:46,673
‫{\an8}وأريد شكرك على تبولك
‫بينما يبدل أبوك ملابسك فقط.

70
00:03:48,674 --> 00:03:50,426
‫{\an8}يجب أن أغادر يا "بادما"، اتفقنا؟

71
00:03:53,220 --> 00:03:54,471
‫{\an8}إنه متعب غالبًا.

72
00:03:55,556 --> 00:03:56,724
‫{\an8}أو جائع.

73
00:03:56,808 --> 00:03:59,060
‫{\an8}أو منتفخ من الغازات، أو تغوط مجددًا.

74
00:03:59,143 --> 00:04:02,897
‫{\an8}أو ربما يحتاج إلى القليل من هذا…

75
00:04:03,522 --> 00:04:05,065
‫{\an8}"تلألأ

76
00:04:06,775 --> 00:04:08,485
‫{\an8}تلألأ"

77
00:04:10,821 --> 00:04:14,616
‫{\an8}حسنًا. كن ولدًا مطيعًا مع أمك، اتفقنا؟

78
00:04:14,700 --> 00:04:15,702
‫{\an8}ويا "بادما"؟

79
00:04:15,784 --> 00:04:20,497
‫{\an8}إذا فشلت كل السبل،
‫فلديك الأصوات والحركات المُستلهمة من حبلك

80
00:04:20,581 --> 00:04:22,333
‫{\an8}حتى تذكّريهما بالأيام الخوالي.

81
00:04:22,875 --> 00:04:24,543
‫{\an8}حسنًا يا "بادي". سأغادر، اتفقنا؟

82
00:04:24,627 --> 00:04:26,546
‫{\an8}لكنك لم تشربي أي قهوة بعد.

83
00:04:26,628 --> 00:04:30,132
‫{\an8}- هل تريدين الانتظار عشر دقائق؟
‫- آسفة. ليتني أستطيع.

84
00:04:30,215 --> 00:04:32,426
‫{\an8}سأحاول زيارتك سريعًا بين جراحاتي، اتفقنا؟

85
00:04:32,509 --> 00:04:34,387
‫{\an8}- لا بأس. أستطيع فعل ذلك.
‫- أجل، طبعًا.

86
00:04:34,470 --> 00:04:36,597
‫{\an8}أنت أم مذهلة بالفعل.

87
00:04:37,097 --> 00:04:40,142
‫{\an8}تذكّري يا "بادما"، إن احتجت إلى أي شيء…

88
00:04:40,225 --> 00:04:42,020
‫{\an8}أعلم. سأتصل بك. حسنًا.

89
00:04:44,355 --> 00:04:45,356
‫{\an8}حسنًا.

90
00:04:54,073 --> 00:04:57,534
‫{\an8}إذا غادرت بعد بضع الدقائق،
‫فربما سأستطيع تدريس باقي محاضرتي.

91
00:04:57,618 --> 00:05:01,247
‫{\an8}قضيت الكثير من حياتي في هذا المكان.

92
00:05:01,330 --> 00:05:03,332
‫مع أطباء يسحبون عينات من دمي.

93
00:05:04,083 --> 00:05:05,085
‫لا أقصد الإهانة.

94
00:05:06,335 --> 00:05:07,503
‫لم أعتبرها كذلك.

95
00:05:09,255 --> 00:05:12,257
‫اعتنيت بـ"راجا" عندما شُخّص بسرطان العظام.

96
00:05:12,342 --> 00:05:13,592
‫أنت من شخّصتني.

97
00:05:14,176 --> 00:05:16,470
‫شخّصني جميع الأطباء
‫بمتلازمة الإجهاد الظنبوبي.

98
00:05:16,553 --> 00:05:19,515
‫أنت من كنت في غاية التوتر عندما أخبرتني.

99
00:05:19,598 --> 00:05:20,892
‫كنت طبيبًا متدربًا.

100
00:05:20,974 --> 00:05:23,435
‫لم أكن قد أبلغت أحدهم
‫بإصابته بسرطان متقدم من قبل.

101
00:05:23,519 --> 00:05:27,774
‫يذكّرني هذا بفترة لا أريد عيشها مجددًا.

102
00:05:27,856 --> 00:05:32,362
‫استطعت تجنب هذا المبنى
‫طيلة الثمانية أعوام الماضية حتى اليوم.

103
00:05:32,444 --> 00:05:33,529
‫ماذا حدث إذًا؟

104
00:05:34,029 --> 00:05:37,199
‫كنت أدرّس محاضرتي المفضلة
‫عن مسرحية "هوز أفريد أوف فرجينيا وولف"

105
00:05:37,282 --> 00:05:38,451
‫عندما تقيأت.

106
00:05:39,159 --> 00:05:40,786
‫ثم فقدت القدرة على التنفس.

107
00:05:41,787 --> 00:05:43,288
‫اتصل طلابي بالطوارئ.

108
00:05:43,372 --> 00:05:44,498
‫أحسنوا صنعًا.

109
00:05:44,581 --> 00:05:46,583
‫تشير أشعة صدرك لإصابتك بالتهاب رئوي حاد.

110
00:05:46,668 --> 00:05:48,169
‫ربما امتصصت من قيئك،

111
00:05:48,252 --> 00:05:50,672
‫أو ربما تكون مصابًا بفيروس
‫يفسر كلا العرضين.

112
00:05:51,380 --> 00:05:53,257
‫إذًا، هذا كل ما أعانيه؟

113
00:05:53,341 --> 00:05:55,008
‫حسبما نعلم حتى الآن.

114
00:05:55,092 --> 00:05:57,010
‫إذًا، ربما سأنتظر هنا بضع ساعات أخرى،

115
00:05:57,094 --> 00:05:59,471
‫ثم أتصل بخطيبتي، وتعيدني إلى المنزل؟

116
00:06:00,055 --> 00:06:03,392
‫على مهلك!
‫علينا تزويدك بمضادات حيوية وريدية،

117
00:06:03,475 --> 00:06:05,477
‫وإبقاؤك على تنفّس الأكسجين،
‫ونقلك إلى العناية المركزة.

118
00:06:05,561 --> 00:06:06,812
‫يجب تأجيل العودة إلى المنزل.

119
00:06:07,479 --> 00:06:09,148
‫ساعدني على التعافي فحسب.

120
00:06:10,232 --> 00:06:11,567
‫فعلتها مرة.

121
00:06:12,151 --> 00:06:13,318
‫افعلها مجددًا.

122
00:06:13,402 --> 00:06:14,403
‫اتفقنا؟

123
00:06:15,028 --> 00:06:16,030
‫هذا ما أنوي فعله.

124
00:06:18,740 --> 00:06:21,326
‫هذا أحد عيوب العمل كطبيب في قسم الطوارئ.

125
00:06:21,410 --> 00:06:22,744
‫هناك عيب واحد فقط؟

126
00:06:22,828 --> 00:06:25,581
‫واحد من عيوب كثيرة.
‫لا أحد ينسب إليّ فضل إنقاذ حياته.

127
00:06:25,664 --> 00:06:27,458
‫رغم إنقاذي حياتهم طيلة الوقت.

128
00:06:27,541 --> 00:06:30,544
‫ثم أنتهي من علاجهم،
‫ويتملقون أطباءهم الباطنيين

129
00:06:30,627 --> 00:06:32,046
‫المعتنين بهم في الطابق العلوي.

130
00:06:32,129 --> 00:06:34,590
‫هل ألاحظ بعض الغيرة يا دكتور "فيلدمان"؟

131
00:06:34,673 --> 00:06:36,008
‫الأمر محبط فحسب.

132
00:06:36,592 --> 00:06:38,844
‫يتعرّفون عليك وتراهم يوميًا.

133
00:06:38,927 --> 00:06:40,429
‫لماذا لا تضيف تخصصًا آخر؟

134
00:06:40,512 --> 00:06:44,099
‫"إيرفنغ فيلدمان" الطبيب الإخلافي.

135
00:06:44,183 --> 00:06:45,184
‫لا، شكرًا.

136
00:06:45,267 --> 00:06:46,435
‫أنهيت تدريبي الطبي.

137
00:06:46,518 --> 00:06:50,272
‫أتذكّر متابعات المرضى اللانهائية،
‫ومناقشتهم حول نقص صوديوم دمهم.

138
00:06:50,814 --> 00:06:53,650
‫أنت لا تعرف ما يفوتك.
‫ربما سيعجبك قضاء الوقت مع المرضى.

139
00:06:53,734 --> 00:06:54,943
‫ألا يستطيع المرء الشكوى

140
00:06:55,027 --> 00:06:57,237
‫دون محاولتك عرض الحل دائمًا يا "هوكينز"؟

141
00:06:57,821 --> 00:07:02,242
‫سأغادر هذا المكان
‫عندما تنتهي مناوبتي بعد ساعتين.

142
00:07:02,326 --> 00:07:03,703
‫سأكون قد انتهيت وأغادر.

143
00:07:03,785 --> 00:07:04,786
‫مع السلامة.

144
00:07:05,787 --> 00:07:07,080
‫مع السلامة.

145
00:07:07,164 --> 00:07:09,249
‫بعد ممارسة تمارين الضغط يوميًا،

146
00:07:09,333 --> 00:07:11,835
‫استحمّ سريعًا
‫بالنيتروجين السائل لمدة خمس دقائق.

147
00:07:11,919 --> 00:07:13,128
‫هل فعلتها من قبل؟

148
00:07:13,712 --> 00:07:15,839
‫- لا أظن ذلك.
‫- أوصيك به بشدة.

149
00:07:15,923 --> 00:07:17,174
‫يهدئ العضلات،

150
00:07:17,257 --> 00:07:18,592
‫يقلل الالتهابات.

151
00:07:18,675 --> 00:07:19,676
‫يحسّن المزاج.

152
00:07:21,053 --> 00:07:22,221
‫اللعنة! توقفت عن العد.

153
00:07:22,304 --> 00:07:24,097
‫- وصلت إلى 90 على نحو لافت.
‫- حسنًا،

154
00:07:24,181 --> 00:07:26,517
‫وبروتوكولاتي ناجحة يا دكتور "برافيش".

155
00:07:26,600 --> 00:07:31,396
‫ساعدني في دراسة أبحاثي، وربما نُخلّد جميعًا.

156
00:07:31,897 --> 00:07:34,358
‫99. 100.

157
00:07:37,653 --> 00:07:42,157
‫أؤكد لك
‫أن الموت هو مشكلة علمية يمكننا حلها معًا.

158
00:07:42,241 --> 00:07:43,242
‫ثق بي.

159
00:07:43,742 --> 00:07:45,994
‫سنكتفي بهذا القدر
‫من جولتنا في المستشفى اليوم.

160
00:07:46,078 --> 00:07:47,746
‫أخشى أنه عليّ إنهاؤها.

161
00:07:47,829 --> 00:07:49,790
‫- لديّ يوم حافل، لذا…
‫- بشرط واحد.

162
00:07:50,457 --> 00:07:54,629
‫- ما هو؟
‫- نتوج هذه الجولة بصعود السلالم مرة واحدة.

163
00:07:55,837 --> 00:07:57,464
‫- يا سيد "زيتيلني".
‫- هيا!

164
00:07:59,424 --> 00:08:00,425
‫مهلًا!

165
00:08:02,302 --> 00:08:05,264
‫- ماذا يجري؟
‫- لا أعلم. لا أستطيع التنفس.

166
00:08:05,347 --> 00:08:06,682
‫هلا يساعدني أحد هنا.

167
00:08:13,897 --> 00:08:15,065
‫هل تقرئين شيئًا جيدًا؟

168
00:08:16,191 --> 00:08:18,277
‫مجرد رسالة إلكترونية مررها "إيان" إليّ.

169
00:08:18,360 --> 00:08:20,612
‫من أم تشكره على إنقاذه رضيعها.

170
00:08:21,238 --> 00:08:24,116
‫- متواضع كالعادة.
‫- يبدو كـ"إيان" الذي نعرفه.

171
00:08:24,866 --> 00:08:26,243
‫كيف تسير أموره؟

172
00:08:26,952 --> 00:08:27,953
‫عمومًا؟

173
00:08:28,996 --> 00:08:30,455
‫اجتاز فحص تعاطيه المخدرات.

174
00:08:30,539 --> 00:08:32,124
‫يُجري الجراحات كثيرًا.

175
00:08:32,207 --> 00:08:35,002
‫لذا تسير أموره بخير على ما أظن.

176
00:08:35,085 --> 00:08:36,795
‫هذا مطمئن.

177
00:08:38,130 --> 00:08:42,050
‫كذلك مناوبتي المسائية التي تبدلت أخيرًا.

178
00:08:45,679 --> 00:08:48,807
‫كما أحب تناول العشاء مع "جيجي" وحدنا…

179
00:08:49,433 --> 00:08:51,184
‫هل لديك متسع لشخص آخر الليلة؟

180
00:08:52,978 --> 00:08:53,979
‫دائمًا.

181
00:08:54,479 --> 00:08:55,480
‫يا دكتور "هوكينز"!

182
00:08:55,564 --> 00:08:57,316
‫نحتاج إليك في غرفة "راجا" الآن!

183
00:08:59,860 --> 00:09:00,861
‫يا "راجا".

184
00:09:01,361 --> 00:09:03,280
‫أنت بخير، وفي أمان. ماذا يجري؟

185
00:09:03,363 --> 00:09:05,365
‫جيد، أفضل، الأفضل، مُتفوق عليه.

186
00:09:05,449 --> 00:09:08,744
‫كان يجيب أسئلتي ثم أصبح يهلوس.

187
00:09:08,827 --> 00:09:10,829
‫علينا خفض حرارته.
‫أعطيه غرام من "أسيتامينوفين".

188
00:09:10,912 --> 00:09:12,247
‫أحضري لترًا من السوائل اللاكتاتية.

189
00:09:12,331 --> 00:09:14,333
‫تشبّعه الأكسجيني ينخفض.
‫سأزيد ما يصله من أكسجين.

190
00:09:14,416 --> 00:09:16,001
‫أنا أرقص كالرياح.

191
00:09:16,084 --> 00:09:17,586
‫هذا أكثر من مجرد التهاب رئوي.

192
00:09:17,669 --> 00:09:18,670
‫إن حالته متبدلة.

193
00:09:18,754 --> 00:09:20,172
‫أنا قلق من إصابته بالتهاب السحايا.

194
00:09:20,255 --> 00:09:22,716
‫- هذا مؤلم! توقّف!
‫- رهاب الضوء.

195
00:09:22,799 --> 00:09:24,384
‫لنتأكد من إصابته بتيبس الرقبة.

196
00:09:24,468 --> 00:09:26,595
‫سنحرك رأسك قليلًا.

197
00:09:26,678 --> 00:09:29,097
‫- ابتعدي عني.
‫- حسنًا، رقبته متيبسة.

198
00:09:29,181 --> 00:09:30,682
‫ما هذا يا "راجا"؟

199
00:09:30,766 --> 00:09:32,850
‫لا، أرجوك. إنها ضمادة. لا تلمسها.

200
00:09:33,477 --> 00:09:35,354
‫- هل هذا…؟
‫- تبدو كشريحة عمود فقري.

201
00:09:35,437 --> 00:09:37,147
‫إنها من جراحة نقائل ورمية فقرية.

202
00:09:37,229 --> 00:09:39,733
‫- قلت إن سرطانه كان…
‫- منذ ثمانية أعوام.

203
00:09:39,816 --> 00:09:42,736
‫يا "راجا"، هذه الشريحة البارزة من عنقك،
‫كم مضى عليها هناك؟

204
00:09:42,819 --> 00:09:46,573
‫حسنًا، أحتاج إلى ملليغرامين
‫من "لورازيبام" وريديًا، وأدوات تنبيب الآن.

205
00:09:46,657 --> 00:09:50,661
‫أخبري قسم التصوير المقطعي بالاستعداد.
‫نحن آتون لإجراء أشعة رأسية.

206
00:09:53,997 --> 00:09:56,583
‫تعلم أني ما زلت أستطيع العودة إلى مكتبك.

207
00:09:57,084 --> 00:09:59,127
‫هذا ليس المكان المناسب لمناقشة المُعطيات.

208
00:09:59,211 --> 00:10:02,422
‫الصوت عال به للغاية، ويعج بالمرضى أيضًا.

209
00:10:02,506 --> 00:10:03,882
‫لن نتحدث في المُعطيات الآن.

210
00:10:04,549 --> 00:10:07,302
‫كدت تفقد الوعي،
‫لذا سأكتشف السبب مع الدكتور "فيلدمان".

211
00:10:07,386 --> 00:10:10,055
‫أنا واثق بأن الدكتور "فيلدمان"
‫مرتبط بأمور أخرى أفضل ليفعلها.

212
00:10:10,138 --> 00:10:12,933
‫قلت إنك تريدني أن أدرس حالتك، صحيح؟
‫دعني أدرس حالتك.

213
00:10:13,016 --> 00:10:14,685
‫يبدو أن نتيجة رسم قلبك طبيعية.

214
00:10:14,768 --> 00:10:17,604
‫نحن في انتظار بعض نتائج التحاليل،
‫وسنرى ما ستخبرنا به.

215
00:10:17,688 --> 00:10:19,981
‫- حسنًا.
‫- اتفقنا؟ سنعود بسرعة.

216
00:10:20,065 --> 00:10:21,066
‫شكرًا.

217
00:10:22,067 --> 00:10:23,776
‫مستحيل أن عمر هذا الرجل 70 عامًا.

218
00:10:23,860 --> 00:10:28,365
‫إنه يتبع نظامًا صحيًا ضد التقدم في السن،
‫ويظنه الطريق إلى الخلود.

219
00:10:28,448 --> 00:10:29,533
‫إذًا، ما السر؟

220
00:10:30,492 --> 00:10:33,245
‫اعرف بنفسك.

221
00:10:35,330 --> 00:10:37,582
‫تعلم أنهم يدرسون ذلك في وادي السليكون.

222
00:10:37,666 --> 00:10:40,127
‫كل رائد أعمال تكنولوجية
‫يريد التوصل إلى الخلود،

223
00:10:40,210 --> 00:10:41,753
‫ولا أستطيع لومهم على ذلك.

224
00:10:41,837 --> 00:10:43,463
‫أظن أنه انهار على درج مستشفانا

225
00:10:43,547 --> 00:10:45,841
‫بينما يدّعي معرفة حل العيش إلى الأبد.

226
00:10:46,341 --> 00:10:48,093
‫إنه بحاجة إلى مواجهة الحقيقة.

227
00:10:48,175 --> 00:10:49,970
‫جميعنا نتقدم في السن، ونموت.

228
00:10:50,053 --> 00:10:51,053
‫لا يمكننا إيقاف ذلك.

229
00:10:51,138 --> 00:10:52,139
‫لكن يمكننا المحاولة.

230
00:10:53,014 --> 00:10:55,642
‫- سأبحث نتائج التحاليل. استمتع ببحثك.
‫- حسنًا، شكرًا.

231
00:10:59,229 --> 00:11:00,480
‫حسنًا.

232
00:11:00,564 --> 00:11:01,565
‫حسنًا.

233
00:11:02,941 --> 00:11:08,029
‫أود حملكما معًا، لكن هذا مستحيل جسديًا.

234
00:11:08,113 --> 00:11:09,448
‫أنتما تفهمان ذلك، صحيح؟

235
00:11:15,453 --> 00:11:16,996
‫حسنًا.

236
00:11:19,374 --> 00:11:21,960
‫حسنًا، اخلدا إلى النوم رجاءً. ستشعران بتحسّن.

237
00:11:31,469 --> 00:11:33,597
‫مرحبًا. أطمئن عليكم فحسب.

238
00:11:33,680 --> 00:11:35,097
‫كيف حال الصغيرين؟

239
00:11:35,974 --> 00:11:38,517
‫حالهما جيدة، إنهما يخلدان إلى النوم الآن.

240
00:11:38,602 --> 00:11:41,938
‫أعجبهما مهديهما، صحيح؟
‫علمت أنهما كان يستحقان الشراء.

241
00:11:42,022 --> 00:11:43,523
‫أجل. أعجباهما.

242
00:11:44,024 --> 00:11:46,358
‫اسمع، عليّ الذهاب.
‫يحتاجان إلى تغيير حفاضاتهما.

243
00:11:46,443 --> 00:11:48,652
‫لكن شكرًا على اطمئنانك علينا.
‫حسنًا، مع السلامة.

244
00:12:05,212 --> 00:12:08,590
‫مهلًا، أنا لا أفهم.
‫هل لديه شريحة بارزة من رقبته؟

245
00:12:09,256 --> 00:12:10,675
‫ولم يفعل شيئًا لإصلاحها؟

246
00:12:10,758 --> 00:12:12,676
‫لم يذكر الأمر حتى عندما كان مستفيقًا،

247
00:12:13,260 --> 00:12:15,137
‫والآن أصبح قيد التنبيب، ولا أستطيع سؤاله.

248
00:12:15,222 --> 00:12:16,973
‫لست الوحيد الذي لم يلاحظ الأمر.

249
00:12:17,766 --> 00:12:20,644
‫يبدو أنه توقّف عن حضور فحوصاته،
‫ومتابعات حالته التالية للجراحة.

250
00:12:20,727 --> 00:12:22,228
‫منذ خمسة أعوام.

251
00:12:22,312 --> 00:12:24,147
‫تركوا له الرسالة تلو الأخرى.

252
00:12:25,272 --> 00:12:26,691
‫لم يعاود الاتصال بهم حتى.

253
00:12:26,774 --> 00:12:28,360
‫رأينا حالات كهذه جميعًا.

254
00:12:28,860 --> 00:12:31,029
‫المريضة الذي تتجاهل سرطان ثدييها

255
00:12:31,112 --> 00:12:33,156
‫حتى يظهر انتشاره في جسدها كلّه.

256
00:12:33,240 --> 00:12:35,867
‫اعتنيت بحالة رجل يعاني سرطان الجلد
‫حرشفي الخلايا على فروة رأسه،

257
00:12:35,950 --> 00:12:37,619
‫كان قد خبأه تحت قبعته طيلة أعوام.

258
00:12:37,702 --> 00:12:41,373
‫عندما أبلغت "راجا" بإصابته بالسرطان،
‫أريد فعل كل ما بوسعه للبقاء إيجابيًا.

259
00:12:41,455 --> 00:12:43,542
‫لم يرد معرفة فرص بقائه حيًا.
‫أو أي شيء سلبي،

260
00:12:44,124 --> 00:12:46,211
‫وقد نجح ذلك، عُولج سرطانه.

261
00:12:47,420 --> 00:12:48,505
‫الأمر معقد.

262
00:12:49,088 --> 00:12:52,174
‫أحيانًا يحتاج المرء
‫إلى جرعة من الإنكار ليتحلى بالأمل.

263
00:13:00,684 --> 00:13:02,434
‫الأمر أسوأ مما ظننت.

264
00:13:03,562 --> 00:13:06,398
‫- هل ترى هذا الفتات في البطينات؟
‫- التهاب البطينات.

265
00:13:06,480 --> 00:13:07,941
‫لا عجب من مروره بنوبة تشنجية.

266
00:13:08,024 --> 00:13:10,860
‫لا بد أن البكتيريا انتقلت
‫من جلده إلى مخه عبر شريحته.

267
00:13:10,944 --> 00:13:13,572
‫سيتعين عليك الحرص على تخطي مضاداته الحيوية
‫حائله الدموي الدماغي.

268
00:13:13,655 --> 00:13:17,409
‫سننقله إلى غرفة العمليات لإزاله الشريحة،
‫وإلا لن تكون المضادات الحيوية كافية.

269
00:13:18,075 --> 00:13:20,662
‫اللعنة! أرى علامات استسقاء دماغي بالفعل.

270
00:13:20,744 --> 00:13:23,582
‫عليّ التدخل في ذلك
‫قبل حدوث شيء آخر، هذا هو ما سيقتله.

271
00:13:23,665 --> 00:13:25,000
‫سنعيده للعناية المركزة إذًا.

272
00:13:25,083 --> 00:13:27,459
‫وسأضع منزحًا خارجيًا
‫في بطيناته على جانب سريره

273
00:13:27,544 --> 00:13:29,920
‫لمساعدته على إخراج الصديد،
‫وتخفيف تورم المخ.

274
00:13:30,005 --> 00:13:31,965
‫إذا لم يكف ذلك،
‫فسيتعين عليّ نقله إلى غرفة العمليات

275
00:13:32,048 --> 00:13:33,800
‫لإجراء جراحة حج القحف

276
00:13:33,884 --> 00:13:36,136
‫أخبرت "راجا" بأني سأعالجه من ذلك،

277
00:13:42,099 --> 00:13:43,100
‫وأنه سيكون بخير.

278
00:13:44,602 --> 00:13:45,854
‫سأفعل كل ما بوسعي.

279
00:13:52,193 --> 00:13:53,360
‫ماذا يجري يا "ماركو"؟

280
00:13:54,654 --> 00:13:55,780
‫أشعر بشعور غريب.

281
00:13:56,281 --> 00:13:59,034
‫لا أستطيع التقاط أنفاسي، وجسدي كلّه يؤلمني.

282
00:14:00,075 --> 00:14:02,161
‫- رئتاه بخير.
‫- تشبعه الأكسجيني جيد.

283
00:14:02,245 --> 00:14:05,832
‫إنه يستنشق 40 نفسًا في الدقيقة.
‫يا ماركو"، حاول التنفس بعمق وبطء.

284
00:14:05,916 --> 00:14:06,916
‫حسنًا.

285
00:14:08,376 --> 00:14:09,628
‫لنُجر تحليل غازات دم.

286
00:14:10,377 --> 00:14:12,130
‫مهلًا. وصلت نتائج تحاليله للتو.

287
00:14:12,213 --> 00:14:14,841
‫هذا يفسر الأمر.
‫حمضه اللاكتيكي شديد الارتفاع.

288
00:14:17,886 --> 00:14:19,887
‫نقص دم الأمعاء أو ثقب معوي؟

289
00:14:19,971 --> 00:14:22,556
‫هذا غير مُرجح. فحصه المعوي طبيعي،

290
00:14:22,641 --> 00:14:24,099
‫لكن ضغط دمه مستقر.

291
00:14:24,184 --> 00:14:26,560
‫إذًا، هو مصاب بعدوى، أو حمض كيتوني كحولي.

292
00:14:26,645 --> 00:14:27,646
‫كحول؟

293
00:14:28,229 --> 00:14:31,816
‫وتقليل قدرة جسدي
‫على مقاومة العدوى؟ وتخريب كبدي؟

294
00:14:31,899 --> 00:14:33,109
‫أنا لا أشرب الكحول!

295
00:14:33,193 --> 00:14:35,654
‫حسنًا، لا يُوجد كحول،
‫لكن لنعلق له مزيدًا من محاليل الإعاشة،

296
00:14:35,736 --> 00:14:39,032
‫وإجراء تحليل شامل،
‫وإعطاءه مضادات حيوية واسعة المجال تحسبًا.

297
00:14:39,114 --> 00:14:41,284
‫وفحص سموم. ربما يكون السبب تناول طعام ما.

298
00:14:44,412 --> 00:14:45,663
‫أتعاني السكري يا "ماركو"؟

299
00:14:46,665 --> 00:14:49,000
‫الكحول والسكري. هل تهيناني؟

300
00:14:49,083 --> 00:14:51,836
‫آسف،
‫لكن هل تتعاطى دواء السكري "ميتفورمين"؟

301
00:14:52,629 --> 00:14:53,629
‫بالطبع.

302
00:14:54,380 --> 00:14:57,133
‫وعليكم بتعاطيه أيضًا.
‫هذا الدواء يصنع المعجزات.

303
00:14:57,717 --> 00:15:00,387
‫هذا الدواء صانع المعجزات
‫يمكن أن يكون سبب مرضك الشديد.

304
00:15:00,470 --> 00:15:02,972
‫يمكن لـ"ميتفورمين"
‫التسبب في زيادة خطيرة بحمض اللاكتيك.

305
00:15:04,057 --> 00:15:05,892
‫لكن يمكنكم علاج ذلك، صحيح؟

306
00:15:06,726 --> 00:15:08,143
‫يمكننا فعل ذلك،

307
00:15:08,228 --> 00:15:11,272
‫لكن علينا إدخالك العناية المركزة،
‫والبدء في غسيلك الكلوي.

308
00:15:16,778 --> 00:15:17,861
‫مرحبًا.

309
00:15:17,946 --> 00:15:20,573
‫انتهت مناوبتك، صحيح؟ ألديك خطط لهذا اليوم؟

310
00:15:20,657 --> 00:15:22,492
‫بعدما تنتهي "جيسيكا" طبعًا.

311
00:15:22,992 --> 00:15:26,788
‫حتى حينها، سأنتظرها منشغلًا في المخططات،
‫والبحث عن بق الفراش في غرفة المناوبة.

312
00:15:26,871 --> 00:15:28,956
‫يبدو كقضاء وقت ممتع. حسنًا، إن شعرت بالملل،

313
00:15:29,040 --> 00:15:32,710
‫يمكنك الانضمام إليّ،
‫ومريضنا الفاني بدلًا من ذلك.

314
00:15:32,794 --> 00:15:36,464
‫هذا مثير للاهتمام. أود ذلك،
‫لكنني وعدت "جيسيكا" بالذهاب لتسلّق الصخور.

315
00:15:36,964 --> 00:15:38,717
‫- حسنًا، مع السلامة.
‫- حسنًا، مع السلامة.

316
00:15:40,384 --> 00:15:43,346
‫لن نعرف مدى سوء التهاب البطينات
‫حتى أرى ما في الداخل.

317
00:15:43,429 --> 00:15:45,681
‫أتذكّر المرة الأخيرة
‫التي رأيت "راجا" بها هنا.

318
00:15:46,182 --> 00:15:48,767
‫اعتنت "نيك" به. أقامت له حفل عيد ميلاد.

319
00:15:50,477 --> 00:15:51,979
‫أتذكّر تحدثها عن ذلك.

320
00:15:53,481 --> 00:15:55,065
‫أدخل القسطرة.

321
00:15:59,112 --> 00:16:00,113
‫يا "كونراد".

322
00:16:02,782 --> 00:16:05,159
‫سيتعين عليّ إدخال منزح آخر
‫في القرن الجبهي اليساري.

323
00:16:05,243 --> 00:16:06,369
‫سيكون رجلًا محظوظًا

324
00:16:06,453 --> 00:16:09,080
‫إذا خرج من هذه الجراحة
‫دون أي عجز عصبي خطير.

325
00:16:09,163 --> 00:16:10,582
‫لو كان قد أخبر أحدًا…

326
00:16:10,664 --> 00:16:13,333
‫ربما خشي أن السبب كان السرطان،
‫ولم يستطع مواجهة ذلك.

327
00:16:13,418 --> 00:16:14,586
‫يبدو ذلك جنونيًا،

328
00:16:15,920 --> 00:16:17,963
‫لكننا جميعًا نغطي أمورًا لا نريد رؤيتها.

329
00:16:19,131 --> 00:16:20,466
‫كلما تجاهلناها طويلًا،

330
00:16:21,134 --> 00:16:23,886
‫زادت صعوبة رؤيتنا ما هو أمامنا مباشرة.

331
00:16:25,345 --> 00:16:26,930
‫ماذا يجول بخاطرك؟

332
00:16:30,393 --> 00:16:32,478
‫لا أستطيع قول إنني لا أعرف الإنكار.

333
00:16:33,562 --> 00:16:34,647
‫لا أحد منا كذلك.

334
00:16:39,194 --> 00:16:40,652
‫ما الذي تعاملت معه بإنكار؟

335
00:16:43,364 --> 00:16:44,656
‫الكثير.

336
00:16:45,824 --> 00:16:46,909
‫أدخلت المنزح الأول.

337
00:16:49,787 --> 00:16:51,790
‫يبدو كنزيف شديد في الجهاز الهضمي العلوي.

338
00:16:51,872 --> 00:16:53,333
‫سأُحضر جهاز وصول مركزيًا.

339
00:16:53,415 --> 00:16:55,918
‫نحتاج إلى "نورإبينفرين"،
‫واتصلوا ببنك الدم.

340
00:16:56,002 --> 00:16:58,962
‫لماذا هذا يحدث؟ يُفترض ألّا يحدث نزيف
‫في الجهاز الهضمي بسبب التهاب البطينات.

341
00:16:59,671 --> 00:17:00,924
‫هذا صحيح.

342
00:17:03,342 --> 00:17:05,345
‫- إلا إذا…
‫- بم تفكر؟

343
00:17:05,427 --> 00:17:06,595
‫اخترقت الشريحة الجلد.

344
00:17:06,679 --> 00:17:10,349
‫تسببت العدوى في تآكل عظام فقراته الرقبية،
‫وسمحت بانحلال الشريحة.

345
00:17:10,432 --> 00:17:12,851
‫ربما تسبب بأي قدر
‫من الضرر لعضلاته، وأوعيته…

346
00:17:12,936 --> 00:17:15,855
‫وربما ضغطت على مريئه، ما تسبب بنزيفه.

347
00:17:15,938 --> 00:17:18,440
‫ما يمكن أن يقتله أسرع من أي عدوى مخية.

348
00:17:24,030 --> 00:17:28,409
‫ثم أُصيب بنزيف شديد في الجهاز الهضمي،
‫فأجرينا له تنظيرًا علويًا بالعناية المركزة.

349
00:17:28,492 --> 00:17:29,493
‫انظر.

350
00:17:31,079 --> 00:17:32,789
‫هل اخترقت الشريحة مريء الرجل؟

351
00:17:32,871 --> 00:17:35,541
‫صحيح، ما يفسر تقيؤه في البداية.

352
00:17:35,625 --> 00:17:38,210
‫كلما اكتشفنا من تفاصيل،
‫زاد اكتشافنا لمدى سوء حالته.

353
00:17:38,294 --> 00:17:41,047
‫السؤال هو، هل يمكنك إنقاذه جراحيًا؟

354
00:17:44,299 --> 00:17:46,761
‫أنت تدرك ما ستستلزمه هذه الجراحة، صحيح؟

355
00:17:47,719 --> 00:17:49,721
‫سيتعين عليّ فتح عنقه،

356
00:17:49,806 --> 00:17:53,059
‫وإعادة مريئه إلى مكانه
‫مع سديلة عضلية من عضلته الصدرية،

357
00:17:53,142 --> 00:17:55,145
‫هذا إن كان بإمكاني إزالة الشريحة.

358
00:17:55,227 --> 00:17:57,981
‫- نظرًا إلى حال العمود الفقري…
‫- ستتولاه "بيلي" مع "فوس".

359
00:17:58,063 --> 00:18:01,067
‫إنها جراحة يتطلب نجاحها معجزة،
‫لكن هذا هو عملنا، صحيح؟

360
00:18:01,150 --> 00:18:02,902
‫نُجري جراحات لا يمكن إجراؤها،

361
00:18:02,985 --> 00:18:05,822
‫ثم نقنع أنفسنا
‫بأننا نستطيع تحقيق المستحيل.

362
00:18:07,490 --> 00:18:09,784
‫حسنًا، من الواضح
‫أنه لا يستطيع الموافقة على الجراحة بنفسه.

363
00:18:10,284 --> 00:18:11,369
‫أنت تعرفه.

364
00:18:11,451 --> 00:18:13,912
‫هل تظن
‫أنه كان سيوافق على جراحة بهذه الخطورة؟

365
00:18:13,997 --> 00:18:18,751
‫ظننت أني أعرفه، لكن لا أعرف هذا الرجل
‫الذي وضع ضمادة على شريحة بارزة من رقبته.

366
00:18:18,834 --> 00:18:21,503
‫- هل لديه عائلة؟
‫- أجل، خطيبته.

367
00:18:21,587 --> 00:18:22,671
‫سأتحدث إليها.

368
00:18:23,381 --> 00:18:28,594
‫حسنًا، إذا وافقت على الجراحة،
‫فأخبر "بيلي" بحجز غرفة عمليات لنا.

369
00:18:39,104 --> 00:18:40,606
‫تجشأ أيها الصغير.

370
00:18:41,274 --> 00:18:42,316
‫ستشعر بتحسّن.

371
00:18:42,900 --> 00:18:45,903
‫عليك فعل ذلك، لأنه ليس لديّ خطة بديلة.

372
00:18:45,986 --> 00:18:46,988
‫هيا.

373
00:18:49,323 --> 00:18:50,324
‫عظيم.

374
00:18:51,283 --> 00:18:53,202
‫أرأيت؟ شيء ما يفلح.

375
00:18:53,286 --> 00:18:54,536
‫الآن تشعر…

376
00:18:59,375 --> 00:19:00,376
‫أنك تريد البكاء.

377
00:19:00,876 --> 00:19:01,960
‫تبكي دائمًا.

378
00:19:03,670 --> 00:19:06,381
‫"مكالمة واردة من (ليلا)
‫اقبل. ارفض"

379
00:19:08,176 --> 00:19:09,593
‫مرحبًا يا "بادما"، هل حاولت مهاتفتي؟

380
00:19:09,677 --> 00:19:10,677
‫حقًا؟

381
00:19:10,761 --> 00:19:12,638
‫مكالمة عن طريق الخطأ من الطفل. آسفة.

382
00:19:12,722 --> 00:19:15,265
‫لا عليك. بتحدُثك إليّ الآن، كيف تسير الأمور؟

383
00:19:15,349 --> 00:19:17,643
‫أسمع الطفلين يستعرضان قدرات رئاتهما.

384
00:19:17,727 --> 00:19:18,811
‫الأمور جيدة.

385
00:19:18,894 --> 00:19:20,939
‫أجل، إنهما مستعرضان، أليس كذلك؟

386
00:19:21,438 --> 00:19:24,025
‫كنت أفكر بكم أنتم الثلاثة اليوم
‫بينما أمارس اليوغا.

387
00:19:24,107 --> 00:19:26,944
‫"سارا" ليست مشجعة مثلك،
‫لكن ما زال الأمر لطيفًا.

388
00:19:27,028 --> 00:19:28,237
‫يوغا؟

389
00:19:28,320 --> 00:19:29,404
‫رائع.

390
00:19:29,488 --> 00:19:30,781
‫وأتعلمين؟

391
00:19:31,698 --> 00:19:32,991
‫ماذا؟

392
00:19:33,075 --> 00:19:34,368
‫عندما كنت مستلقية على ظهري،

393
00:19:34,451 --> 00:19:38,247
‫وجدت نفسي أفكر في حلمك
‫بأن تصبحي أمًا مهما كلف الأمر.

394
00:19:38,331 --> 00:19:40,041
‫كيف لم تتركي أي شيء يمنعك من ذلك.

395
00:19:40,624 --> 00:19:42,710
‫أردت ذلك وحوّلته إلى حقيقة.

396
00:19:43,794 --> 00:19:46,171
‫يرجع الفضل كلّه إليك يا "ليلا". أنا أحبك.

397
00:19:46,255 --> 00:19:47,381
‫والآن، اذهبي لإنقاذ الأرواح.

398
00:19:51,134 --> 00:19:52,428
‫- تفضلي.
‫- شكرًا.

399
00:19:55,514 --> 00:19:56,640
‫مرحبًا.

400
00:19:56,723 --> 00:19:58,267
‫- مرحبًا.
‫- كيف كانت مناوبتك؟

401
00:19:58,351 --> 00:19:59,559
‫كالمعتاد.

402
00:19:59,644 --> 00:20:03,188
‫أقاوم فوضى نظامنا المعطوب
‫بينما أحاول تجنب مقاضاتي.

403
00:20:03,730 --> 00:20:05,400
‫كانت هناك حالة مثيرة للاهتمام،

404
00:20:05,482 --> 00:20:06,901
‫وأحضرت "هاندلي" كعك المافن.

405
00:20:07,567 --> 00:20:08,568
‫أأنت جاهزة للمغادرة؟

406
00:20:10,237 --> 00:20:11,822
‫- لديّ أخبار سيئة.
‫- لا.

407
00:20:11,905 --> 00:20:13,240
‫- لا أستطيع المغادرة.
‫- لماذا؟

408
00:20:13,323 --> 00:20:14,408
‫اعتذر "ناثان" عن المجيء،

409
00:20:15,285 --> 00:20:16,285
‫لذا عليّ البقاء،

410
00:20:16,368 --> 00:20:18,287
‫لكن يجب أن تذهب لتسلّق الصخور من دوني.

411
00:20:18,371 --> 00:20:19,371
‫أجل.

412
00:20:19,454 --> 00:20:22,708
‫ما سيكون تصرفًا حكيمًا على أي حال،
‫بما أني أظل واقفة على الأرض،

413
00:20:22,791 --> 00:20:23,876
‫وأشاهدك فقط

414
00:20:23,959 --> 00:20:26,712
‫داعية الرب ألّا تسقط، وتكسر كل عظام جسدك.

415
00:20:26,795 --> 00:20:28,840
‫أنا لا أسقط قطّ، أقصد السقوط الخطير.

416
00:20:28,922 --> 00:20:30,925
‫يسقط الجميع في النهاية.

417
00:20:31,718 --> 00:20:34,720
‫لسنا مسنين، لكننا لسنا يافعين أيضًا.

418
00:20:35,929 --> 00:20:38,348
‫أقصد أنه إذا سقطت، فلن ترتد مجددًا.

419
00:20:38,432 --> 00:20:39,474
‫مضحك.

420
00:20:39,558 --> 00:20:42,144
‫ضع العواقب في حسبانك، اتفقنا؟
‫وانتبه إلى نفسك.

421
00:20:42,227 --> 00:20:44,314
‫حسنًا. أظن أني سأبقى.

422
00:20:44,980 --> 00:20:47,358
‫حقًا؟ لأنني ربما أستغرق عدة ساعات.

423
00:20:47,441 --> 00:20:49,318
‫هناك حالة تثير فضولي.

424
00:20:49,401 --> 00:20:51,987
‫يمكنها توضيح عدة أمور
‫عن كيفية تسلّق الجدران الصخرية

425
00:20:52,070 --> 00:20:54,614
‫مثل تيس الجبال الشاب لأعوام عديدة قادمة.

426
00:20:56,074 --> 00:20:59,661
‫أخبرني بأنه وضع تلك الضمادة
‫ليبقي ندبة جراحته نظيفة.

427
00:20:59,746 --> 00:21:01,831
‫كان يضعها طيلة فترة علاقتنا معًا.

428
00:21:03,415 --> 00:21:04,458
‫لمدة عامين.

429
00:21:05,835 --> 00:21:07,669
‫حتمًا تظن أنني في منتهى الغباء.

430
00:21:07,754 --> 00:21:08,754
‫لا.

431
00:21:09,713 --> 00:21:12,382
‫جعلنا "راجا" نفكر في مسألة الإنكار.

432
00:21:13,508 --> 00:21:15,011
‫خطيبي.

433
00:21:15,093 --> 00:21:18,056
‫علمت كم كان يكره التحدث عن الأمور الصعبة.

434
00:21:18,138 --> 00:21:20,766
‫سألته عن سرطانه في مرة،

435
00:21:20,849 --> 00:21:23,602
‫وما إن كان لا يزال بحاجة
‫إلى المتابعة مع الأطباء بانتظام،

436
00:21:23,685 --> 00:21:26,355
‫وأخبرني بأنه ليس بحاجة إلى ذلك،
‫وأنه بخير تمامًا.

437
00:21:27,105 --> 00:21:28,857
‫وما أدراني؟ صدّقته.

438
00:21:28,940 --> 00:21:30,692
‫هذا ليس خطأك.

439
00:21:32,319 --> 00:21:34,321
‫ما يهم هو ما سنفعله بعد ذلك.

440
00:21:34,905 --> 00:21:36,907
‫لم يعد "راجا" قادرًا على اتخاذ قراراته،

441
00:21:36,990 --> 00:21:39,619
‫وقد أعطاك الحق في اتخاذ قراراته الطبية.

442
00:21:41,620 --> 00:21:43,039
‫يا للهول! حسنًا.

443
00:21:49,712 --> 00:21:52,047
‫- أخبرني.
‫- سيحتاج إلى إجراء جراحة.

444
00:21:52,130 --> 00:21:56,551
‫الشريحة التي تجعل عموده الفقري مستقرًا
‫تضغط على مريئه

445
00:21:56,635 --> 00:22:01,223
‫لذا سيحتاج جرّاحنا الصدري إلى العمل
‫مع جرّاحة العمود الفقري لدينا لإزالتها.

446
00:22:01,306 --> 00:22:03,392
‫وإذا نجحتم في الجراحة، فهل سيصبح بخير؟

447
00:22:09,856 --> 00:22:11,358
‫الجراحة خطيرة.

448
00:22:13,819 --> 00:22:14,945
‫مهددة للحياة.

449
00:22:17,239 --> 00:22:18,407
‫وإذا عاش بعدها…

450
00:22:20,659 --> 00:22:22,160
‫فلن يصبح كسابق عهده.

451
00:22:23,161 --> 00:22:27,833
‫هناك فرصة بأن يفقد القدرة
‫على تناول الطعام، أو التحدث،

452
00:22:29,501 --> 00:22:31,378
‫أو التنفس بنفسه مجددًا.

453
00:22:31,462 --> 00:22:33,965
‫وربما تعني العدوى في مخه

454
00:22:34,047 --> 00:22:37,509
‫أن يعاني مشاكل في التفكير أو المشي.

455
00:22:39,177 --> 00:22:40,263
‫أنا آسف للغاية.

456
00:22:41,847 --> 00:22:47,311
‫بسبب الضمادة التي لم يُزلها؟

457
00:22:47,894 --> 00:22:49,146
‫أخشى أن هذا هو السبب.

458
00:22:58,321 --> 00:22:59,573
‫إنه رجل عبقري.

459
00:23:01,199 --> 00:23:02,952
‫وقعت في غرام مخه.

460
00:23:04,035 --> 00:23:06,872
‫لم أقابل أحدًا لديه رف كتب أفضل مني قطّ،

461
00:23:06,956 --> 00:23:13,378
‫لكن ألّا يستطيع تناول الطعام،
‫أو التحدث، أو التفكير…

462
00:23:15,505 --> 00:23:16,590
‫هل تكون هذه حياة؟

463
00:23:17,633 --> 00:23:21,344
‫إنها كلّها عواقب مُحتملة، لكنها ليست مُؤكدة.

464
00:23:23,138 --> 00:23:25,765
‫لكن دون إجراء الجراحة، سيموت.

465
00:23:27,434 --> 00:23:28,560
‫هل هو مستفيق؟

466
00:23:28,643 --> 00:23:29,895
‫هل أستطيع التحدث إليه؟

467
00:23:30,520 --> 00:23:33,274
‫لا، إنه مُخدر ومُوصل بأنبوب تنفّس.

468
00:23:34,649 --> 00:23:36,903
‫ماذا يمكنني فعله
‫لمساعدتك على اتخاذ هذا القرار؟

469
00:23:39,279 --> 00:23:40,489
‫أريد رؤيته.

470
00:23:47,996 --> 00:23:50,415
‫يا "برافيش"، مريضك الخالد في خطر.

471
00:23:50,499 --> 00:23:51,541
‫تعال حالًا.

472
00:23:54,753 --> 00:23:56,004
‫أحتاج إلى "ريسفيراترول".

473
00:23:56,087 --> 00:23:58,298
‫لديّ القسيمات الجينية لرجل عمره 50 عامًا.

474
00:23:58,381 --> 00:24:00,258
‫ألبسيه قناع أكسجين، فهو منخفض في دمه.

475
00:24:01,927 --> 00:24:04,304
‫وأنا سأمنعه من خلع قسطرة غسيله الكلوي.

476
00:24:05,931 --> 00:24:06,932
‫جيد.

477
00:24:07,516 --> 00:24:09,601
‫حسنًا.

478
00:24:09,684 --> 00:24:10,685
‫جيد.

479
00:24:13,355 --> 00:24:15,065
‫- أما زلت هنا؟
‫- لا أستطيع التخلي عنك.

480
00:24:16,066 --> 00:24:18,568
‫"جيسيكا" في جراحة أخرى، وأنا أريد الخلود.

481
00:24:18,652 --> 00:24:20,695
‫ونحن نحاول منع "ماركو" من الموت.

482
00:24:20,779 --> 00:24:23,031
‫وصلت نتائج تحاليله. حمضه اللاكتيكي ينخفض.

483
00:24:23,114 --> 00:24:25,200
‫إذًا، غسيل الكلى يزيل آثار الـ"ميتفورمين".

484
00:24:25,283 --> 00:24:28,537
‫لكنه أصبح لا يستطيع التنفس،
‫ومصاب بالحمى. درجة حرارته 39 مئوية.

485
00:24:28,620 --> 00:24:31,998
‫ما يعني أن سمية الـ"ميتفورمين"
‫كانت تخبئ مشكلة أخرى.

486
00:24:32,082 --> 00:24:34,042
‫ولا نعرف مدى تماديه في تعاطي ما تعاطاه.

487
00:24:34,125 --> 00:24:37,128
‫ربما مارس هذا الرجل
‫أي قدر من التداخلات الدوائية.

488
00:24:39,589 --> 00:24:40,590
‫مهلًا.

489
00:24:40,674 --> 00:24:43,176
‫الحقيبة المليئة بالأوراق
‫التي يتحدث عنها باستمرار.

490
00:24:43,760 --> 00:24:46,012
‫علينا البحث بداخلها.
‫لا بد أن الإجابة هناك.

491
00:24:57,399 --> 00:24:59,693
‫أخبرني، هل سننقله إلى غرفة العمليات؟

492
00:25:00,193 --> 00:25:01,611
‫"أبيغيل" تتخذ القرار.

493
00:25:01,695 --> 00:25:03,905
‫إنها بحاجة إلى بعض الوقت. إنها مصدومة.

494
00:25:03,989 --> 00:25:05,949
‫أبقى "راجا" هذه الضمادة لعامين على الأقل،

495
00:25:06,032 --> 00:25:08,451
‫طيلة علاقتهما كلّها،
‫وهي لم تنظر تحتها مرة واحدة.

496
00:25:08,535 --> 00:25:10,328
‫لا أستطيع تخيل نفسي في موقفها.

497
00:25:10,412 --> 00:25:12,914
‫ما يجعلني أريد سؤال الجميع عن كل شيء.

498
00:25:15,292 --> 00:25:17,043
‫حتى لو كنت أخشى سماع الإجابة.

499
00:25:19,546 --> 00:25:20,547
‫أنا أيضًا.

500
00:25:25,719 --> 00:25:26,845
‫أجري الجراحة من فضلك.

501
00:25:28,013 --> 00:25:31,308
‫أعلم أن احتمالات نجاح الجراحة ضعيفة،
‫لكننا سنخوض المخاطرة أيًا كانت.

502
00:25:32,350 --> 00:25:34,603
‫أظن أنه القرار الذي سيتخذه "راجا"،

503
00:25:36,354 --> 00:25:38,481
‫لكن ابذلي أفضل ما بوسعك من أجله، اتفقنا؟

504
00:25:39,357 --> 00:25:40,358
‫بالتأكيد.

505
00:25:51,786 --> 00:25:52,912
‫سيدة "ديفي"؟

506
00:25:52,996 --> 00:25:54,623
‫أما زلت على الخط يا سيدة "ديفي"؟

507
00:25:57,500 --> 00:26:01,546
‫عجبًا! نسيت أن المكالمة كانت مُعلّقة.
‫يا دكتورة "بيتروز". آسفة على الإزعاج.

508
00:26:02,047 --> 00:26:05,675
‫لديّ سؤال واحد بشأن الرضيعين.

509
00:26:05,759 --> 00:26:07,093
‫بالطبع، اسألي.

510
00:26:08,345 --> 00:26:12,223
‫كانت الأمور تسير بخير في البداية،
‫لكنهما لا يكفان عن البكاء.

511
00:26:12,307 --> 00:26:15,268
‫وأقصد طيلة اليوم.

512
00:26:16,853 --> 00:26:18,396
‫لا بد من وجود مشكلة ما.

513
00:26:18,480 --> 00:26:20,774
‫- الرضع تبكي يا "بادما".
‫- لا، لكن…

514
00:26:21,441 --> 00:26:23,693
‫أظن أحيانًا أنهما سيفقدان الوعي،

515
00:26:23,776 --> 00:26:26,279
‫لأنهما يبكيان بحرقة
‫لدرجة أنهما لا يتنفسان.

516
00:26:26,363 --> 00:26:29,783
‫لن يفقدا الوعي.
‫وإذا فقدا الوعي، فسيتنفسان مجددًا.

517
00:26:29,866 --> 00:26:33,953
‫احمليهما قدر استطاعتك،
‫الكثير من التلامس الجلدي.

518
00:26:34,913 --> 00:26:35,997
‫لديّ رضيعان.

519
00:26:36,747 --> 00:26:40,919
‫لا أستطيع حملهما معًا طيلة اليوم
‫بينما ينوحان و…

520
00:26:43,505 --> 00:26:45,590
‫هذا أمر صعب، هل تفهمين؟

521
00:26:46,216 --> 00:26:52,388
‫أفهم ذلك. الأمهات تقلق.
‫هذا طبيعي، وبكاء الأطفال طبيعي أيضًا.

522
00:26:53,515 --> 00:26:56,935
‫هل أنت واثقة
‫بأنه عليّ ألّا أُحضرهما إليك لبعض الوقت؟

523
00:26:57,018 --> 00:26:58,019
‫لا حاجة لذلك.

524
00:26:58,102 --> 00:27:00,855
‫والآن، هل تريدين مني تحويلك
‫إلى موظفنا في الاستقبال؟

525
00:27:00,939 --> 00:27:02,774
‫لتأكيد موعد متابعتك التالي؟

526
00:27:19,165 --> 00:27:20,416
‫مرحبًا.

527
00:27:20,500 --> 00:27:21,876
‫هل ستُجري جراحة جيدة؟

528
00:27:22,627 --> 00:27:24,546
‫ترميم مريء.

529
00:27:25,130 --> 00:27:27,507
‫جراحة مثيرة للاهتمام، ومعقدة،

530
00:27:27,590 --> 00:27:28,591
‫لكنها ليست جيدة

531
00:27:28,675 --> 00:27:30,552
‫بأي حال من الأحوال.

532
00:27:31,636 --> 00:27:33,387
‫- وأنت؟
‫- استئصال مرارة فقط.

533
00:27:34,346 --> 00:27:35,849
‫أتمنى لو بقيت للمشاهدة.

534
00:27:37,684 --> 00:27:38,768
‫مهلًا يا "ديفي".

535
00:27:38,852 --> 00:27:41,521
‫اسمعي، هل تحدثت إلى أختك؟

536
00:27:42,105 --> 00:27:43,523
‫- لماذا؟ ما المشكلة؟
‫- لا شيء.

537
00:27:44,107 --> 00:27:47,152
‫كنت سأزورها بعد ظهيرة اليوم
‫لأرى ما إن كانت بحاجة إلى مساعدة،

538
00:27:47,235 --> 00:27:48,987
‫لكن لديّ هذه الحالة،

539
00:27:49,070 --> 00:27:52,281
‫- ولن أنتهي منها حتى ساعة متأخرة.
‫- كنت أنوي مفاجأتها بعد الغداء،

540
00:27:52,365 --> 00:27:55,493
‫لكني لا أريدها أن تظنني لا أثق بقدراتها.

541
00:27:55,577 --> 00:27:59,080
‫أجل. عليها تعلّم الاعتماد
‫على نفسها في وقت ما، صحيح؟

542
00:27:59,164 --> 00:28:00,331
‫أجل، هي من أرادت ذلك.

543
00:28:00,915 --> 00:28:01,958
‫هي من اختارته.

544
00:28:02,041 --> 00:28:04,711
‫لكن هل فهمت ما كانت تختاره؟

545
00:28:06,378 --> 00:28:08,006
‫- هل أنت قلق؟
‫- ربما.

546
00:28:08,088 --> 00:28:09,340
‫قليلًا.

547
00:28:10,300 --> 00:28:11,384
‫لكني متفائل.

548
00:28:11,968 --> 00:28:16,931
‫اسمع، تحدثت إليها،
‫وكانت متفائلة ومسيطرة على الوضع.

549
00:28:17,015 --> 00:28:18,099
‫هل أنت متأكدة؟

550
00:28:18,183 --> 00:28:19,349
‫أجل.

551
00:28:19,434 --> 00:28:20,684
‫رائع.

552
00:28:20,769 --> 00:28:22,687
‫أنت تعرفينها أفضل من أي شخص.

553
00:28:23,313 --> 00:28:24,313
‫حسنًا،

554
00:28:24,397 --> 00:28:25,398
‫أراك لاحقًا.

555
00:28:36,826 --> 00:28:38,453
‫أرسلي عينة غازات دم أخرى، اتفقنا؟

556
00:28:39,788 --> 00:28:41,790
‫هل حصل على كل المضادات الحيوية
‫التي طلبناها؟

557
00:28:41,872 --> 00:28:43,917
‫الـ"سيفيبيم" يدخل مجراه الدموي

558
00:28:44,000 --> 00:28:45,543
‫انتهى محلول "فانكو" للتو.

559
00:28:45,627 --> 00:28:46,627
‫هل لديك أفكار أخرى؟

560
00:28:47,211 --> 00:28:48,213
‫ليس حتى الآن.

561
00:28:50,965 --> 00:28:54,426
‫تسوء مستويات تأكسج دم "ماركو".
‫توضح الأشعة الصدرية انسداد رئوي.

562
00:28:54,511 --> 00:28:56,971
‫- أريد تنظير قصباته، لكن…
‫- سيتعين علينا تنبيبه.

563
00:28:57,055 --> 00:28:59,098
‫أخبرني بأنك وجدت دواء مُشتبه به رجاءً.

564
00:28:59,973 --> 00:29:02,643
‫لكن أخبرني أولًا، لماذا بقيت هنا؟

565
00:29:03,227 --> 00:29:04,521
‫أخشى الموت.

566
00:29:05,188 --> 00:29:07,440
‫أنت؟ حقًا؟

567
00:29:07,941 --> 00:29:09,442
‫أنت تراه دائمًا.

568
00:29:09,943 --> 00:29:11,694
‫يموت شخص في قسم طوارئنا يوميًا.

569
00:29:12,194 --> 00:29:14,239
‫وأغادر المكان عندما يحدث ذلك.

570
00:29:14,322 --> 00:29:17,115
‫يأتي فريق آخر،
‫وينظف الجثة، ويضعها في حقيبة الجثث.

571
00:29:17,200 --> 00:29:18,785
‫في لحظة، هناك شخص ما،

572
00:29:18,867 --> 00:29:24,290
‫ثم يصبح مجرد لحم ميت،
‫وعينين خاويتين، وأطراف ثقيلة.

573
00:29:24,373 --> 00:29:25,458
‫غائب عن الحياة.

574
00:29:25,959 --> 00:29:28,001
‫أصبح الأمر شخصيًا عندما كدت أفقد "جيسيكا".

575
00:29:28,086 --> 00:29:30,839
‫أدركت أنه سيحدث لنا، وربما يحدث في أي وقت.

576
00:29:31,463 --> 00:29:32,965
‫وهذا يرعبني.

577
00:29:33,715 --> 00:29:34,843
‫الموت.

578
00:29:34,926 --> 00:29:36,094
‫"جيسيكا" تموت.

579
00:29:36,593 --> 00:29:39,013
‫والديّ يموتان، أو قطة عائلتنا تموت.

580
00:29:40,265 --> 00:29:41,266
‫هذا قدر محتوم.

581
00:29:41,975 --> 00:29:43,100
‫غير معقول،

582
00:29:43,184 --> 00:29:45,270
‫لكن هذا هو الواقع.

583
00:29:46,437 --> 00:29:49,232
‫- إذًا، أنت لا تظن أن هذا الرجل مجنون؟
‫- هذا واضح.

584
00:29:49,315 --> 00:29:52,318
‫فقد استبعد احتمالية سقوط بيانو على رأسه.

585
00:29:52,401 --> 00:29:55,029
‫وقوع الحوادث ممكن،
‫حتى لو أوقفت ساعة العمر.

586
00:29:55,112 --> 00:29:56,906
‫- لكن إيقاف ساعة العمر…
‫- إبطاءها…

587
00:29:56,989 --> 00:29:58,241
‫… فكرة جذابة، أفهم ذلك.

588
00:29:58,907 --> 00:30:01,286
‫تعلمت عدة أمور من قراءة هذه الأوراق.

589
00:30:01,368 --> 00:30:03,704
‫من علم أن "ديري كوين"
‫يمكنها تخليدك في الحياة؟

590
00:30:05,623 --> 00:30:07,458
‫حسنًا، أنا في حيرة تامة الآن.

591
00:30:07,542 --> 00:30:08,543
‫"د ك".

592
00:30:08,625 --> 00:30:10,795
‫هذا مكتوب في كل ملاحظات بروتوكولاته.

593
00:30:10,879 --> 00:30:12,045
‫"د ك" ليس "ديري كوين".

594
00:30:12,130 --> 00:30:15,132
‫إنها مزيج عقارين يساعدان الجسد
‫على التخلص من خلاياه القديمة.

595
00:30:15,216 --> 00:30:16,801
‫أريد التخلص من خلاياي القديمة.
‫ماذا بداخله؟

596
00:30:16,885 --> 00:30:17,886
‫حسنًا…

597
00:30:19,720 --> 00:30:22,807
‫يبدو أن حرف الـ"ك" يعني "كيرسيتين"،
‫وهو مضاد تأكسد آخر اكتُشف في النباتات.

598
00:30:22,891 --> 00:30:24,976
‫حسنًا، سنلغي هذا الحرف، وحرف الـ"د"؟

599
00:30:26,603 --> 00:30:28,354
‫"داساتينيب". هذا عقار علاج كيميائي.

600
00:30:28,438 --> 00:30:29,939
‫هل كان "ماركو" يتلقى عقار علاج كيميائي؟

601
00:30:30,022 --> 00:30:31,024
‫- إنه مجنون.
‫- لكن مهلًا،

602
00:30:31,107 --> 00:30:34,235
‫إذا كان يتعاطى "داساتينيب"،
‫فجهازه المناعي ضعيف.

603
00:30:34,319 --> 00:30:36,069
‫أصبح لدينا تشخيص تفريقي جديد تمامًا.

604
00:30:37,906 --> 00:30:39,698
‫يا "ماركو".

605
00:30:40,324 --> 00:30:42,993
‫أتتعاطى عقار العلاج الكيميائي "داساتينيب"؟

606
00:30:43,077 --> 00:30:45,371
‫أجل، أتعاطاه يوميًا.

607
00:30:52,837 --> 00:30:54,172
‫حركنا الأوعية الكبيرة.

608
00:30:54,963 --> 00:30:56,090
‫رأيت الشريحة الفقرية.

609
00:30:59,510 --> 00:31:01,596
‫الضرر بالغ السوء.

610
00:31:01,678 --> 00:31:04,182
‫ربما سيتسبب تحريكها
‫بإصابة في النخاع الشوكي.

611
00:31:04,681 --> 00:31:06,433
‫لهذا أنت هنا أيضًا يا "كيت".

612
00:31:06,517 --> 00:31:08,269
‫حسنًا، أبقي الجرح مفتوحًا.

613
00:31:08,770 --> 00:31:10,855
‫سأبدأ العمل على الشريحة المزروعة.

614
00:31:21,616 --> 00:31:23,200
‫أخيرًا هدأت وحدة العناية المركزة.

615
00:31:25,828 --> 00:31:28,456
‫أردت الاطمئنان على حالك في ظل كل ذلك.

616
00:31:29,374 --> 00:31:31,668
‫كان "راجا" أكبر إنجازاتي
‫في عام تدريبي الطبي.

617
00:31:31,751 --> 00:31:33,086
‫أنقذت حياته.

618
00:31:33,169 --> 00:31:36,297
‫والآن، لن يعود كسابق عهده مجددًا

619
00:31:36,881 --> 00:31:39,342
‫إذا خرج حيًا من هذه الجراحة حتى،

620
00:31:41,469 --> 00:31:43,179
‫وكان يمكن تجنب كل ذلك.

621
00:31:43,261 --> 00:31:45,722
‫لا أدّعي علمي بما دار في ذهنه،

622
00:31:45,807 --> 00:31:48,142
‫لكن بإمكاني تخيله.

623
00:31:49,477 --> 00:31:50,477
‫أخبريني.

624
00:31:51,854 --> 00:31:53,355
‫كان السرطان صدمة نفسية.

625
00:31:54,774 --> 00:31:56,358
‫أراد نسيانها.

626
00:31:56,442 --> 00:31:57,777
‫صدّق أنه معافى تمامًا.

627
00:31:58,902 --> 00:32:00,905
‫لم يتحمّل معرفة إنه لم يكن كذلك.

628
00:32:02,448 --> 00:32:04,032
‫حسنًا. صحيح، لكن…

629
00:32:07,828 --> 00:32:09,247
‫انظري إلى العواقب.

630
00:32:10,206 --> 00:32:12,207
‫تجاهلت المشكلة كثيرًا مع أبي.

631
00:32:14,085 --> 00:32:16,546
‫طيلة أعوام،
‫كانت هناك علامات على وجود مشكلة ما.

632
00:32:16,628 --> 00:32:17,839
‫كان حاله متبدلاً.

633
00:32:19,382 --> 00:32:20,550
‫لكني التمست العذر لذلك.

634
00:32:20,632 --> 00:32:25,220
‫كنت أعزي السبب
‫إلى الضغط، أو التوتر، أو الوهن.

635
00:32:26,179 --> 00:32:32,895
‫ثم أدركت أنه يمكن أن يتعاطى جرعة مفرطة،
‫أو يموت إن تجاهلت الأمر مجددًا.

636
00:32:35,440 --> 00:32:37,441
‫لذا بدأت في مراقبته عن كثب.

637
00:32:37,525 --> 00:32:38,567
‫أجل.

638
00:32:38,651 --> 00:32:40,652
‫لكنني كنت مخطئة في آخر مرة.

639
00:32:41,904 --> 00:32:46,199
‫لم يكن يتعاطى. أثبت فحص المخدرات ذلك.
‫وأنا بالغت في ردة فعلي.

640
00:32:46,284 --> 00:32:49,120
‫يمرّ كل من يحبون مدمنًا بذلك.

641
00:32:49,912 --> 00:32:53,166
‫عانت "نيك" المشكلة نفسها مع أختها وأبيها.

642
00:32:53,999 --> 00:32:56,251
‫قضت حياتها كلّها محاولة إنقاذهما.

643
00:32:56,753 --> 00:32:58,587
‫يقولون في منظمة "الآنون": "انس الأمر.

644
00:33:00,255 --> 00:33:02,091
‫دعهم يواجهون العواقب."

645
00:33:04,092 --> 00:33:06,344
‫لكن أحيانًا تكون هذه العواقب هي الموت.

646
00:33:07,472 --> 00:33:09,515
‫كيف يمكن لعائلة ألّا تحاول تجنّب ذلك؟

647
00:33:10,015 --> 00:33:14,019
‫أظن أن أيًا كان ما سيحدث لـ"إيان"
‫هو خارج عن سيطرتك.

648
00:33:15,562 --> 00:33:16,688
‫إنه رجل راشد.

649
00:33:18,858 --> 00:33:21,068
‫ربما الشيء نفسه صحيح في حالة "راجا".

650
00:33:22,569 --> 00:33:26,073
‫بمجرد مغادرته المستشفى،
‫أصبح الأمر خارجًا عن سيطرتك.

651
00:33:28,618 --> 00:33:30,495
‫فعلت كل ما بوسعك يا "كونراد".

652
00:33:34,665 --> 00:33:35,666
‫شكرًا.

653
00:33:39,169 --> 00:33:40,754
‫ضغط الدم يرتفع. نبض القلب يبطئ.

654
00:33:40,838 --> 00:33:43,091
‫ربما حدث له انفتاق دماغي.
‫افحصوا حدقتي عينيه.

655
00:33:46,218 --> 00:33:48,929
‫الحدقتان متفاوتتان.
‫لا شيء يخرج من المنزح البطيني.

656
00:33:49,013 --> 00:33:50,806
‫- لا بد أنه انسداد.
‫- التهاب البطينات

657
00:33:50,890 --> 00:33:53,100
‫تجلّط الصديد على المنزح. عليّ تخفيف الضغط.

658
00:33:53,184 --> 00:33:55,311
‫- أخبريني بما تحتاجين إليه.
‫- أعطني المحجاج.

659
00:34:04,695 --> 00:34:08,241
‫- سيحدث له رجفان بطيني.
‫- أشعر بالنبض، لكنه ضعيف.

660
00:34:13,328 --> 00:34:14,871
‫- إنه يمر بسكتة قلبية.
‫- كدت أنتهي.

661
00:34:15,498 --> 00:34:17,749
‫- سأبدأ الضغطات.
‫- ضعي الوسادات عليه.

662
00:34:21,629 --> 00:34:22,712
‫ابتعدوا!

663
00:34:28,469 --> 00:34:32,098
‫كنت أتلقى دواء العلاج الكيميائي،
‫لكن بجرعات قليلة

664
00:34:32,180 --> 00:34:33,723
‫من أجل إزالة الخلايا الميتة.

665
00:34:33,808 --> 00:34:35,977
‫حتى أطيل حياتي، وليس لتهديدها.

666
00:34:36,059 --> 00:34:37,185
‫كان موقفًا لا تُحسد عليه.

667
00:34:37,270 --> 00:34:39,897
‫صرامة نظامك الغذائي،
‫والرياضي أصابتك بالجفاف.

668
00:34:39,981 --> 00:34:42,608
‫ما سمح بتراكم الـ"ميتفورمين"
‫في دورتك الدموية.

669
00:34:42,691 --> 00:34:45,735
‫أضر ذلك بكليتيك، وتسبب بالحماض اللاكتيكي،

670
00:34:45,820 --> 00:34:48,156
‫ما أصابك بضيق التنفس
‫عندما أديت تمارين الضغط.

671
00:34:48,238 --> 00:34:49,948
‫وبمجرد تضرر كليتيك،

672
00:34:50,032 --> 00:34:52,160
‫لم يستطيعا استقلاب العقار الكيماوي
‫بسرعة كافية،

673
00:34:52,242 --> 00:34:54,453
‫لذا تراكم، ولم تستطع مقاومة العدوى.

674
00:34:54,536 --> 00:34:57,038
‫ما تسبب بإصابتك بهذا الالتهاب الرئوي.

675
00:34:57,622 --> 00:35:00,083
‫- لكني سأكون بخير، صحيح؟
‫- سيستغرق ذلك بعض الوقت.

676
00:35:00,168 --> 00:35:03,128
‫لكن باتباع نظام علاجي كامل، ستكون بخير.

677
00:35:04,172 --> 00:35:07,841
‫لكن يجب أن تعلم يا "ماركو"
‫أنه ربما تسبب ذلك بموتك بسهولة.

678
00:35:09,384 --> 00:35:12,555
‫أظن أننا نعلم معنى ذلك، صحيح؟

679
00:35:12,637 --> 00:35:15,016
‫أجل. لا أحد مُخلد في الحياة.

680
00:35:16,142 --> 00:35:19,561
‫لا. عنيت أنه يجب ألّا أفعل ذلك بمفردي.

681
00:35:19,644 --> 00:35:21,229
‫أخفقت في ذلك تمامًا.

682
00:35:21,314 --> 00:35:24,691
‫عليّ فعل ذلك
‫تحت إشراف كامل من طبيب، والآن لديّ طبيبان.

683
00:35:24,775 --> 00:35:25,942
‫- أجل، لكن…
‫- لا. أيمكننا…

684
00:35:26,026 --> 00:35:27,527
‫بحثتما الجانب العلمي، صحيح؟

685
00:35:27,612 --> 00:35:30,363
‫رأيتما بروتوكولاتي، ونظامي الغذائي.
‫بحثتما المعلومات الكامنة.

686
00:35:30,448 --> 00:35:33,617
‫كان عليكما فعل ذلك لمعرفة ما تعاطيته،
‫وتبيّن ما حدث لي، صحيح؟

687
00:35:33,701 --> 00:35:36,621
‫- أجل، لكن…
‫- لا، من فضلك يا دكتور.

688
00:35:36,703 --> 00:35:40,041
‫ساعداني في بحث كيفية إبطاء التقدم في السن.

689
00:35:40,874 --> 00:35:44,252
‫تجربة سريرية. سأمولها بالكامل.

690
00:35:46,546 --> 00:35:48,715
‫سيتعين عليّ التفكير في ذلك جديًا.

691
00:35:48,799 --> 00:35:49,799
‫أتفهّم ذلك.

692
00:35:49,883 --> 00:35:55,306
‫ماذا لو لم تكن مقاومة التقدم في السن
‫هي البحث العلمي الوحيد الذي سأموله.

693
00:35:55,388 --> 00:35:58,183
‫لا بد أن لديكم أبحاثًا علمية أخرى
‫تحتاج إلى تمويل، صحيح؟

694
00:36:00,019 --> 00:36:02,812
‫يا دكتور، لا أريد الخلود في الحياة فحسب.

695
00:36:03,939 --> 00:36:06,107
‫أريد أن يكون لحياتي معنى.

696
00:36:09,444 --> 00:36:10,445
‫أنا أيضًا.

697
00:36:11,446 --> 00:36:12,781
‫أنا أريد الخلود فحسب.

698
00:36:24,042 --> 00:36:25,628
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

699
00:36:25,710 --> 00:36:27,505
‫ظننت أنك عدت إلى المنزل بالفعل.

700
00:36:27,587 --> 00:36:30,174
‫أجل، كنت أظن ذلك أيضًا.
‫لكن كانت لدينا حالة…

701
00:36:30,257 --> 00:36:33,718
‫يجب أن أخبرك عنها.
‫أردت البقاء والمساعدة في حل لغز علاجها.

702
00:36:34,219 --> 00:36:36,596
‫- لم أسمعك تقول ذلك من قبل.
‫- أعلم ذلك.

703
00:36:36,681 --> 00:36:41,435
‫حتى أني تابعت علاجه في العناية المركزة،
‫وأنقذت حياته إن جاز لي قول ذلك.

704
00:36:41,518 --> 00:36:44,562
‫ربما سيتذكر اسمي أيضًا. هذا ممكن.

705
00:36:45,146 --> 00:36:46,856
‫ما مدى جدية ذلك؟

706
00:36:46,941 --> 00:36:50,194
‫هل تفكر بأن تصبح اختصاصي طب باطني؟

707
00:36:50,987 --> 00:36:52,529
‫تساءلت عن ذلك باكرًا اليوم،

708
00:36:54,155 --> 00:36:58,660
‫لكني أحب حياتي كما هي.
‫أريد المزيد منها فحسب.

709
00:36:59,703 --> 00:37:02,039
‫ما رأيك بقضاء 100 عام أخرى معك؟

710
00:37:02,122 --> 00:37:04,291
‫حسنًا، يبدو ذلك رائعًا.

711
00:37:07,627 --> 00:37:09,630
‫سأشرح كل شيء في طريقنا إلى المنزل.

712
00:37:11,007 --> 00:37:14,051
‫- هل نتوقف لتناول الطعام في "ديري كوين"؟
‫- بالتأكيد.

713
00:37:15,218 --> 00:37:16,345
‫أشعر بالاشتهاء.

714
00:37:39,367 --> 00:37:40,452
‫أنا آسفة للغاية.

715
00:37:43,955 --> 00:37:45,915
‫لن أعتاد ذلك أبدًا.

716
00:37:48,418 --> 00:37:51,255
‫هذا أحد أوجه تميزك العديدة.

717
00:38:08,313 --> 00:38:09,314
‫يا دكتورة "فوس".

718
00:38:10,774 --> 00:38:11,983
‫تبدو في غاية السعادة.

719
00:38:12,067 --> 00:38:13,318
‫استمعي إلى ذلك.

720
00:38:13,401 --> 00:38:14,652
‫مريضي من اليوم

721
00:38:14,736 --> 00:38:17,197
‫ربما سيكتب لنا شيكًا قيمته طائلة

722
00:38:17,280 --> 00:38:18,531
‫لتمويل بحث علمي جديد.

723
00:38:18,615 --> 00:38:20,367
‫يعجبني وقع ذلك. ما القصة؟

724
00:38:20,450 --> 00:38:21,701
‫اسمه "ماركو زيتيلني"،

725
00:38:21,785 --> 00:38:26,289
‫وحضر إليّ في البداية بمقدمة تسويقية
‫عن طول العمر، وعلم مقاومة التقدم في السن.

726
00:38:26,373 --> 00:38:28,626
‫يا "ديفون"، أرجوك ألّا تبيع سمعتنا

727
00:38:28,708 --> 00:38:31,169
‫إلى رجل فاحش الثراء لديه أوهام الخلود.

728
00:38:31,252 --> 00:38:34,631
‫أنا لا أفعل ذلك،
‫والمسألة لا تتعلق بالعلاجات الزائفة،

729
00:38:34,715 --> 00:38:36,466
‫بجانب أننا لو لم نبحث الأمور الهامشية،

730
00:38:36,549 --> 00:38:40,512
‫ما كنا لنكتشف المضادات الحيوية،
‫ونظرية التطور، أو غسل اليدين.

731
00:38:40,595 --> 00:38:44,140
‫عمومًا، ينوي "ماركو"
‫تمويل أبحاثنا في أكثر من مجال.

732
00:38:44,224 --> 00:38:49,062
‫يا دكتورة "فوس"، نحن نتحدث عن السرطان،
‫والتصلب المتعدد، أي شيء نطلبه.

733
00:38:50,480 --> 00:38:52,441
‫يبدو ذلك مثيرًا للاهتمام.

734
00:38:53,149 --> 00:38:55,193
‫ماذا علينا أن نفعله لتحقيق ذلك؟

735
00:39:05,161 --> 00:39:06,162
‫مرحبًا أيتها الجميلة.

736
00:39:06,747 --> 00:39:08,998
‫لم أظن أنك ستعود إلى المنزل حتى الغد.

737
00:39:09,082 --> 00:39:13,545
‫إما كنت سأستقل رحلة جوية واحدة غدًا،
‫أو رحلتين اليوم.

738
00:39:13,629 --> 00:39:15,255
‫لم أطق الانتظار لرؤيتك فحسب.

739
00:39:18,592 --> 00:39:21,177
‫يا للهول! هذه رائحة طيبة.

740
00:39:25,807 --> 00:39:26,933
‫تبدو بحالة رائعة.

741
00:39:27,016 --> 00:39:28,101
‫أنا في أفضل حال.

742
00:39:28,184 --> 00:39:31,980
‫لا أشعر بألم، ولا فورات أعراض.
‫كأني أصبحت رجلًا جديدًا.

743
00:39:33,274 --> 00:39:35,525
‫وفي أتم الاستعداد لعودتي إليك،

744
00:39:36,568 --> 00:39:37,569
‫وإلى غرفة عملياتي.

745
00:39:38,319 --> 00:39:44,117
‫حسنًا، أخبريني بكل صغيرة وكبيرة فاتتني.

746
00:39:44,200 --> 00:39:47,495
‫أنا و "ديفون"
‫نقترب من تأمين تمويل بحثي سخي.

747
00:39:47,580 --> 00:39:49,164
‫أنت نجمة تحقيق الإنجازات.

748
00:39:49,247 --> 00:39:50,415
‫إنها أخبار سارة،

749
00:39:50,498 --> 00:39:53,294
‫لكنها لا تبدل حقيقة
‫تقليل حاكم الولاية لتمويلنا.

750
00:39:53,376 --> 00:39:55,253
‫لحسن الحظ، تسمح صحتى بخوض التحديات.

751
00:39:56,463 --> 00:39:57,714
‫تبدو مُعافى بالفعل.

752
00:39:59,674 --> 00:40:04,387
‫كنت لتخبرني إن لم تكن كذلك، صحيح؟
‫إذا كان هناك ما عليّ سؤالك عنه؟

753
00:40:06,347 --> 00:40:07,600
‫إطلاقًا، أنا بخير.

754
00:40:09,100 --> 00:40:10,310
‫أنا بخير حقًا.

755
00:40:11,186 --> 00:40:12,437
‫ماذا دفعك لطرح سؤالك؟

756
00:40:13,771 --> 00:40:14,857
‫حالة صعبة.

757
00:40:16,483 --> 00:40:18,193
‫أعلم ما سيجعلك تبتسم.

758
00:40:19,194 --> 00:40:23,156
‫إذا أريتك صور المكان المذهل
‫الذي حجزته من أجلنا،

759
00:40:23,240 --> 00:40:26,242
‫حيث سأتزوج رجل أحلامي
‫في غضون أسابيع قليلة.

760
00:40:26,743 --> 00:40:28,036
‫هل يمكنني الحصول على دعوى؟

761
00:40:30,538 --> 00:40:35,585
‫سعادتي بعودتك إلى منزلنا لا تُصدّق.

762
00:40:47,848 --> 00:40:50,433
‫إذًا، كنت أفكر بأن نجرب
‫ذلك المطعم البرازيلي الجديد.

763
00:40:50,934 --> 00:40:51,935
‫بالطبع.

764
00:40:53,269 --> 00:40:55,647
‫هل أنت واثق بأنك لا تريد إنجاب الأطفال؟

765
00:40:57,690 --> 00:40:58,816
‫- ماذا؟
‫- انظر إلى هذا.

766
00:41:00,777 --> 00:41:03,363
‫إنهما معجزتان صغيرتان.
‫كيف يمكنني حرمانك من هذا؟

767
00:41:04,864 --> 00:41:06,741
‫هل سنخوض هذه المناقشة الآن حقًا؟

768
00:41:07,242 --> 00:41:09,619
‫أنا لا أريدك أن تمقتني فحسب.

769
00:41:11,746 --> 00:41:13,289
‫هل ستبدلين رأيك؟

770
00:41:13,373 --> 00:41:14,374
‫لا.

771
00:41:15,833 --> 00:41:16,834
‫لا أدري.

772
00:41:23,841 --> 00:41:27,011
‫لطالما ظننت أنني سأصبح أبًا،
‫لكن مساعدتي في ذلك طيلة أسبوعين

773
00:41:27,095 --> 00:41:29,807
‫مع هذين الوليدين،
‫و"بادما" حتى تعافت، كان الأمر…

774
00:41:30,807 --> 00:41:32,433
‫لم تكن رحلة مفروشة بالورود.

775
00:41:32,517 --> 00:41:35,520
‫كانت نوعًا من التنبيه إلى الواقع.

776
00:41:36,062 --> 00:41:38,815
‫أقصد أن الأمر لطيف
‫بأن نكون الخال والخالة.

777
00:41:40,275 --> 00:41:45,321
‫هذان الرضيعان وديعان وكل شيء،
‫لكن أتعلمين ما الوديع للغاية أيضًا؟

778
00:41:47,240 --> 00:41:49,659
‫باحة المطعم البرازيلي الخارجية.

779
00:41:52,036 --> 00:41:53,037
‫هيا.

780
00:42:03,047 --> 00:42:04,215
‫مرحبًا.

781
00:44:04,043 --> 00:44:06,045
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

