﻿1
00:00:01,453 --> 00:00:02,692
‫‏في الحلقات السابقة...‏

2
00:00:02,746 --> 00:00:06,532
‫‏وصلنا إلى أقصى حد‏
‫‏حان وقت التوسع‏

3
00:00:06,708 --> 00:00:10,211
‫‏- أين؟‏
‫‏- متجر الأفلام خلف ذلك الجدار‏

4
00:00:10,462 --> 00:00:12,339
‫‏خسر عقده لتوه‏

5
00:00:12,464 --> 00:00:14,674
‫‏إذاً أنت تقولين إنه ما من عمل هناك؟‏

6
00:00:16,329 --> 00:00:19,005
‫‏يا للهول!‏
‫‏أهذا قانوني؟‏

7
00:00:19,044 --> 00:00:19,929
‫‏- لا‏
‫‏- أجل‏

8
00:00:20,055 --> 00:00:23,850
‫‏مع الأسف ما من سجل للقصص المصورة‏
‫‏يمكنني التفتيش وإيجاد ما أبحث عنه‏

9
00:00:23,975 --> 00:00:27,854
‫‏حسناً، (سيرن) لديها ما يشبه هذا‏
‫‏يمكنك البحث في سجل الأبحاث العلمية‏

10
00:00:27,979 --> 00:00:29,773
‫‏ولكن ما من سجل للقصص المصورة‏

11
00:00:29,898 --> 00:00:31,983
‫‏يجب أن تصنع هذا في مكان آخر‏

12
00:00:32,275 --> 00:00:35,278
‫‏هل من الممكن أن يستعمل‏
‫‏لتصنيف أشياء أخرى؟‏

13
00:00:35,403 --> 00:00:37,238
‫‏أجل، طلبات التسجيل هائلة العدد‏

14
00:00:37,614 --> 00:00:39,324
‫‏قد يكون هناك طلبات للمنح العلمية‏

15
00:00:39,449 --> 00:00:41,493
‫‏المنح الممولة تحتاج إلى عملية‏
‫‏تتطلب الكثير من الوقت‏

16
00:00:41,618 --> 00:00:44,996
‫‏إذا كان هناك سجل بياني مركزي‏
‫‏فسوف يغير طبيعة البحث كلياً‏

17
00:00:45,164 --> 00:00:47,164
‫‏ألا ترى فائدة هذا للمجتمع العلمي؟‏

18
00:00:47,250 --> 00:00:50,003
‫‏يمكننا أن نطلب مبلغاً للدخول‏
‫‏من كل جامعة على الكوكب‏

19
00:00:50,074 --> 00:00:52,213
‫‏من ثم يمكنني أن أتقاعد في يخت‏
‫‏في (الباهاماس)‏

20
00:00:52,338 --> 00:00:54,632
‫‏- أخطأت فهم المغزى‏
‫‏- أجل، أجل، أجل‏

21
00:00:54,799 --> 00:00:56,759
‫‏هذا جيد للعلم، أحببتها‏

22
00:00:59,429 --> 00:01:01,598
‫‏يقول الناس إن الفرنسية هي لغة الحب‏

23
00:01:01,723 --> 00:01:06,477
‫‏ولكن بالنسبة لي ما من شيء أجمل‏
‫‏من صوت نقاش المحامين الممتع‏

24
00:01:08,187 --> 00:01:10,315
‫‏لا يمكنني قول الشيء ذاته عن والدي‏

25
00:01:12,464 --> 00:01:16,613
{\an8}‫‏وأي منها نحن؟ "فريق القسم الأول؟"‏
‫‏أم "فريق القسم الثاني؟"‏

26
00:01:17,113 --> 00:01:19,741
{\an8}‫‏القسم الأول، أياً يكن فهذه حفلة‏

27
00:01:19,908 --> 00:01:22,452
{\an8}‫‏بالحديث عن هذا‏
‫‏هلا أقدم لك الجعة؟‏

28
00:01:22,577 --> 00:01:24,579
‫‏أنت تحب (لون ستار)، صحيح؟‏

29
00:01:24,704 --> 00:01:26,205
‫‏- أجل، هذا صحيح‏
‫‏- (جورج)‏

30
00:01:26,331 --> 00:01:27,832
‫‏لقد عرضتها، أردت أن أكون لبقاً‏

31
00:01:27,957 --> 00:01:31,044
{\an8}‫‏- الساعة ١١ مساء‏
‫‏- حسناً، أخبرني بما تريده‏

32
00:01:31,377 --> 00:01:33,963
‫‏- سنجلب لك ما تريد‏
‫‏- لا بأس، شكراً‏

33
00:01:34,881 --> 00:01:37,759
‫‏هل تعتقدين أن اختراع (شيلدن) هذا‏
‫‏ذو قيمة بالفعل؟‏

34
00:01:37,967 --> 00:01:41,471
{\an8}‫‏من يدري؟ في معظم الأحيان‏
‫‏فهذه المشاريع تفشل‏

35
00:01:41,596 --> 00:01:44,140
{\an8}‫‏قد يكون هناك نتيجة‏
‫‏قد لا يكون هناك أي شيء‏

36
00:01:44,557 --> 00:01:46,267
{\an8}‫‏هذا مجرد أمر روتيني‏

37
00:01:47,401 --> 00:01:51,022
‫‏ولكنك قلت إن سجل المنح‏
‫‏سيأتي بالكثير من المال للجامعة‏

38
00:01:51,731 --> 00:01:54,150
‫‏حسناً، ما من مغزى لهذا‏
‫‏من الممكن أن يكون الربح قليلاً‏

39
00:01:54,609 --> 00:01:55,985
‫‏هل سمعت بالأرباح القليلة؟‏

40
00:01:56,402 --> 00:01:58,613
{\an8}‫‏على كل حال، من يريد قلماً؟‏

41
00:01:58,988 --> 00:02:03,493
‫‏لماذا تمتلك الجامعة ٩٠ بالمئة‏
‫‏و(شيلدن) عشرة بالمئة؟‏

42
00:02:03,993 --> 00:02:05,662
‫‏هذا إجراء روتيني (بويلربليت) فحسب‏

43
00:02:05,787 --> 00:02:08,206
‫‏هل تعلمين أن (بويلربليت)‏
‫‏كانت تعني في الأصل ملف المعدن‏

44
00:02:08,331 --> 00:02:10,583
‫‏المستعمل كنموذج‏
‫‏لصنع المحرك البخاري؟‏

45
00:02:10,708 --> 00:02:12,377
{\an8}‫‏ثم أصبحت تستعمل‏
‫‏في المجال القانوني‏

46
00:02:12,502 --> 00:02:15,338
{\an8}‫‏لوصف أسلوب الشركات‏
‫‏بفرض الشروط لتجاوز القانون؟‏

47
00:02:16,964 --> 00:02:18,841
‫‏هذه الحقيقة ممتعة جداً‏

48
00:02:19,258 --> 00:02:23,137
{\an8}‫‏ألا ترون؟ هذه حفلة بالفعل‏
‫‏وما هي الحفلة من دون الحماس؟‏

49
00:02:23,262 --> 00:02:25,968
‫‏- هلا أقدم لك زجاجة باردة؟‏
‫‏- أجل، من فضلك‏

50
00:02:25,982 --> 00:02:29,568
‫‏لا، نريد أن نتأكد من أن (شيلدن)‏
‫‏سيحصل على حقه‏

51
00:02:29,609 --> 00:02:33,362
‫‏أجل، ربما يجب أن نوظف محامياً‏
‫‏لنأخذ رأيه قبل أن نوقع على شيء‏

52
00:02:33,529 --> 00:02:35,156
‫‏هل يمكننا أن ندفع تكلفة المحامي؟‏

53
00:02:38,024 --> 00:02:40,377
‫‏حسناً، نحتاج إلى بعض الوقت‏
‫‏ومن ثم سنعود إليك‏

54
00:02:40,443 --> 00:02:43,613
‫‏لا عليك، خذ وقتك‏

55
00:02:44,113 --> 00:02:47,860
‫‏كما تعلمان بعد كل ما فعلناه‏
‫‏من أجل ابنكما وعائلتكما‏

56
00:02:48,326 --> 00:02:50,953
‫‏ما من حاجة إلى وضع ثقتكما فينا الآن‏

57
00:02:52,433 --> 00:02:53,998
‫‏ردة فعلها أفضل مما توقعت‏

58
00:02:55,207 --> 00:02:58,127
‫‏"ما من أحد أقوى مني"‏

59
00:02:58,252 --> 00:03:00,880
‫‏"البارحة فعلت المستحيل"‏

60
00:03:01,005 --> 00:03:03,466
‫‏"أراهن أنه بإمكاني أن أصبح بطلاً"‏

61
00:03:03,674 --> 00:03:06,427
‫‏"أنا رجل صغير قوي"‏

62
00:03:06,552 --> 00:03:07,848
‫‏"أنا رجل"‏

63
00:03:07,888 --> 00:03:10,056
‫‏"صغير قوي"‏

64
00:03:13,142 --> 00:03:14,628
‫‏"(فيديو فيليج)"‏

65
00:03:16,249 --> 00:03:17,970
‫‏المكان مزدحم جداً هذه العطلة‏

66
00:03:18,024 --> 00:03:20,234
{\an8}‫‏جاء وصل المصرف من الأمن الاجتماعي‏

67
00:03:20,610 --> 00:03:22,612
{\an8}‫‏تأخذين المال فقط لأنك عجوز‏
‫‏لا بد أن هذا ممتع‏

68
00:03:22,737 --> 00:03:24,030
‫‏لا أمانع هذا‏

69
00:03:24,155 --> 00:03:26,901
{\an8}‫‏اسمع، صندوق المال هذا ممتلئ‏
‫‏خذ بعضاً من هذا‏

70
00:03:26,991 --> 00:03:29,452
{\an8}‫‏وضعها في صندوق متجر الأفلام‏

71
00:03:29,577 --> 00:03:31,787
‫‏- لك هذا‏
‫‏- ولا تغازل (ماندي)‏

72
00:03:31,913 --> 00:03:33,080
‫‏أحتاج إلى المساعدة هنا‏

73
00:03:33,206 --> 00:03:36,709
{\an8}‫‏حسناً، ولكن قد تغازلني هي‏
‫‏هذا القميص يلائم عيني كثيراً‏

74
00:03:40,838 --> 00:03:42,882
‫‏كيف الحال؟‏
‫‏هل فهمت كيف يكون العمل؟‏

75
00:03:43,382 --> 00:03:46,260
{\an8}‫‏يعطيني الناس المال، أعطيهم الأفلام‏
‫‏أظن أنني فهمت‏

76
00:03:46,427 --> 00:03:48,513
‫‏ذكية وحامل‏
‫‏لديك كل الصفات الجيدة‏

77
00:03:48,721 --> 00:03:50,389
‫‏أريد أن أعيد هذا الفلم‏

78
00:03:50,598 --> 00:03:52,350
‫‏حسناً، شكراً، عودي مجدداً‏

79
00:03:52,850 --> 00:03:54,685
‫‏لا أصدق أنك قد تؤجرين هذه القذارة‏

80
00:03:55,520 --> 00:03:57,396
‫‏هذه ليست قذارة هذا "الفطرة البدائية"‏

81
00:03:57,563 --> 00:04:01,150
{\an8}‫‏كان زوجي يشاهده وكان هناك امرأة‏
‫‏وقد أظهرت عضوها الخاص‏

82
00:04:01,400 --> 00:04:04,529
‫‏- أجل هذا صحيح‏
‫‏- هيا، لا يظهر كله‏

83
00:04:04,654 --> 00:04:06,113
‫‏لا ترين سوى جزءاً‏

84
00:04:06,280 --> 00:04:08,282
‫‏إذا رأيت جزءاً‏
‫‏فلا بد من وجود الباقي‏

85
00:04:08,950 --> 00:04:10,868
‫‏أياً يكن، فهذا مناف للأخلاق‏

86
00:04:10,993 --> 00:04:13,037
‫‏لم لا تأخذين شيئاً آخر‏
‫‏على حسابنا‏

87
00:04:13,162 --> 00:04:15,373
‫‏لا أفهم كيف تقبلين بهذا‏

88
00:04:15,498 --> 00:04:17,875
‫‏- الناس يحبون هذا‏
‫‏- شاهدته ثلاث مرات‏

89
00:04:18,084 --> 00:04:22,547
{\an8}‫‏هل تريدين إنجاب طفل في عالم‏
‫‏حيث تعتبر هذه تسلية‏

90
00:04:24,615 --> 00:04:29,262
‫‏لم لا تتركين أمر طفلي لي يا سيدة‏
‫‏وتفكرين أكثر بخصوص ما يشاهده زوجك‏

91
00:04:30,012 --> 00:04:33,099
‫‏- على رسلك، إنها زبونة‏
‫‏- ليس بعد الآن‏

92
00:04:33,224 --> 00:04:35,643
{\an8}‫‏وسأخبر مجموعة الصلاة‏
‫‏ألا تأتي إلا هنا‏

93
00:04:35,810 --> 00:04:37,061
‫‏حسناً، افعلي‏

94
00:04:37,186 --> 00:04:38,813
‫‏لدينا تسلية عائلية أيضاً‏

95
00:04:38,938 --> 00:04:40,773
‫‏"صوت الموسيقا،" لا أحد يظهر شيئاً‏

96
00:04:42,775 --> 00:04:45,653
‫‏- ثلاث مرات؟ حقاً؟‏
‫‏- عمري ١٧ سنة‏

97
00:04:47,572 --> 00:04:49,323
‫‏لا أعلم، أنت المحامي‏

98
00:04:49,448 --> 00:04:52,285
{\an8}‫‏إذا كان هذا الاختراع كبيراً‏
‫‏فأريد حصة لي‏

99
00:04:52,410 --> 00:04:55,746
‫‏- رئيسة (هيغيماير)، هل لي بكلمة؟‏
‫‏- ها هي الكلمة، اخرج‏

100
00:04:55,872 --> 00:04:58,749
{\an8}‫‏فهمت أنك تتابعين مشروع (شيلدن)‏
‫‏لسجل المنح العلمية‏

101
00:04:58,875 --> 00:05:00,668
‫‏كان لدي دور مهم فيه‏

102
00:05:01,085 --> 00:05:02,211
‫‏لم يذكر (شيلدن)‏

103
00:05:02,336 --> 00:05:05,256
{\an8}‫‏بالطبع لا، سارق الحقوق القزم‏

104
00:05:05,578 --> 00:05:06,996
‫‏هل علي أن أعيد كتابة العقد؟‏

105
00:05:07,121 --> 00:05:09,332
‫‏- بالتأكيد‏
‫‏- حسناً، مهلاً‏

106
00:05:09,498 --> 00:05:13,836
{\an8}‫‏هذا جيد للجامعة‏
‫‏لا يهم أن يحصل الجميع على حصة‏

107
00:05:13,961 --> 00:05:17,340
‫‏حقاً؟ في هذا العقد‏
‫‏ألا تحصل على حصة؟‏

108
00:05:18,090 --> 00:05:21,219
{\an8}‫‏لا تجب على هذا‏
‫‏شيء ما بين الزبون والمحامي‏

109
00:05:21,427 --> 00:05:24,388
‫‏- عملياً فراتبي يأتي من...‏
‫‏- اصمت يا (كين)‏

110
00:05:25,074 --> 00:05:26,599
‫‏كوني عقلانية يا (ليندا)‏

111
00:05:26,724 --> 00:05:30,770
{\an8}‫‏أنا عقلانية، بعد كل ما تحملته‏
‫‏من (شيلدن) فأنا أستحق ذلك‏

112
00:05:30,955 --> 00:05:34,106
{\an8}‫‏أنت تستحقين هذا؟‏
‫‏إنه يستعمل مكتبي مثل النادي عملياً‏

113
00:05:35,399 --> 00:05:36,859
{\an8}‫‏حسناً، سأقترح هذا‏

114
00:05:37,526 --> 00:05:41,113
‫‏إذا وافق (شيلدن)‏
‫‏فيمكنك أن تأخذ جزءاً من حصته‏

115
00:05:41,239 --> 00:05:42,907
‫‏أنت لا تفعلين شيئاً هكذا‏

116
00:05:45,618 --> 00:05:49,163
‫‏- مرحباً يا (كوني)‏
‫‏- القس (جيف)، كيف أساعدك؟‏

117
00:05:49,288 --> 00:05:52,375
‫‏كنت أود أن أكلمك عن متجر الأفلام‏

118
00:05:52,500 --> 00:05:53,751
‫‏ماذا عنه؟‏

119
00:05:54,377 --> 00:05:58,506
‫‏أنا سعيد جداً لأنه‏
‫‏بين يدي امرأة مسيحية صالحة‏

120
00:05:58,631 --> 00:06:00,299
‫‏ماذا تقصد أيها الأب؟‏

121
00:06:00,549 --> 00:06:04,470
‫‏حسناً، بعض من أتباعي قلقون‏
‫‏بسبب بعض الأفلام التي تؤجرونها‏

122
00:06:04,595 --> 00:06:08,808
‫‏كما تعلمين، الأفلام التي تحتوي‏
‫‏مشاهد للكبار وما شابه‏

123
00:06:09,684 --> 00:06:13,604
‫‏إذا لم ترد رؤية ما شابه‏
‫‏فيجب ألا تستأجر ما شابه‏

124
00:06:13,771 --> 00:06:16,482
‫‏أنت محقة‏
‫‏أعطانا القدير الإرادة الحرة‏

125
00:06:17,066 --> 00:06:21,362
‫‏ولكنك تؤجرين الإغراء‏
‫‏وأتعلمين من يغرينا؟ الشيطان‏

126
00:06:22,613 --> 00:06:25,783
‫‏إذاً فهذا هو ما يغريني‏
‫‏بصفع الباب في وجهك‏

127
00:06:25,908 --> 00:06:27,576
‫‏أنا هنا لأنبهك فقط‏

128
00:06:27,952 --> 00:06:31,414
‫‏الناس متضايقون‏
‫‏لا أريد أن أرى عملك يتراجع‏

129
00:06:32,540 --> 00:06:35,668
‫‏- هل تهددني؟‏
‫‏- لا، أعتذر‏

130
00:06:35,876 --> 00:06:41,709
‫‏دعيني أزيل قبعة القس‏
‫‏وأضع قبعة الجار وأبدأ مجدداً‏

131
00:06:42,133 --> 00:06:43,718
‫‏سأضع قبعتي أيضاً‏

132
00:06:43,843 --> 00:06:45,928
‫‏عليها إصبع من الفلين فوقها‏

133
00:06:46,053 --> 00:06:48,681
‫‏- احزر أي واحد‏
‫‏- البذيء؟‏

134
00:06:48,806 --> 00:06:50,182
‫‏أصبت‏

135
00:06:53,144 --> 00:06:56,925
‫‏- سيد (فانس)، شكراً لأنك قابلتنا‏
‫‏- لا عليكما‏

136
00:06:57,178 --> 00:07:01,694
‫‏كما تعلمان فأنا لا أعمل‏
‫‏مع عقود الجامعات‏

137
00:07:01,772 --> 00:07:04,238
‫‏أنا أعمل بالحوادث أكثر‏

138
00:07:04,405 --> 00:07:07,366
‫‏أنا أرى وجهك‏
‫‏في إعلانات مقاعد المتنزه‏

139
00:07:07,491 --> 00:07:10,744
‫‏- حين تقع في المتنزه فسترى هذا فوراً‏
‫‏- "أسوأ حادث هو ألا تتصل بي"‏

140
00:07:10,769 --> 00:07:13,456
‫‏- "(ليزلي كين)، محامي قانوني"‏
‫‏- كما قلت في الاتصال‏

141
00:07:13,716 --> 00:07:16,609
‫‏اخترع ابننا شيئاً‏
‫‏والجامعة مهتمة به‏

142
00:07:16,677 --> 00:07:20,723
‫‏ولكننا نشعر بأنهم يحاولون‏
‫‏الحصول على الحصة الأكبر‏

143
00:07:21,015 --> 00:07:23,184
‫‏أتظنان حقاً أن قيمته عالية؟‏

144
00:07:23,256 --> 00:07:26,349
‫‏يبدو أن الجامعة تظن هذا‏
‫‏يريدون ٩٠ بالمئة من الحصة‏

145
00:07:27,313 --> 00:07:28,522
‫‏حقاً؟‏

146
00:07:29,303 --> 00:07:30,471
‫‏ما هو الاختراع؟‏

147
00:07:30,596 --> 00:07:32,681
‫‏نحن لا نفهمه كثيراً‏

148
00:07:32,848 --> 00:07:35,934
‫‏كما تعلم إنه شيء ما متعلق بالحاسوب‏

149
00:07:36,477 --> 00:07:39,062
‫‏عمل الآلات والورق الكربوني‏
‫‏أوصلني إلى هنا‏

150
00:07:41,315 --> 00:07:44,067
‫‏- ما هذه الرائحة؟‏
‫‏- لحم العجل والبروكلي‏

151
00:07:44,234 --> 00:07:45,903
‫‏مطعم صيني في الأسفل‏

152
00:07:46,236 --> 00:07:48,071
‫‏ألديهم (تشوب سوي) جيد؟‏
‫‏لا يمكنني أن أجد...‏

153
00:07:48,238 --> 00:07:49,907
‫‏- (جورج)‏
‫‏- أجل، تفضل‏

154
00:07:52,826 --> 00:07:55,621
‫‏يجب أن نتكلم يا (شيلدن)‏

155
00:07:55,913 --> 00:07:58,373
‫‏يجب أن تخفض صوتك، هذه مكتبة‏

156
00:08:00,334 --> 00:08:04,129
‫‏هل تذكر حين جئنا‏
‫‏بفكرة سجل بيانات المنح العلمية؟‏

157
00:08:04,254 --> 00:08:06,173
‫‏أذكر حين جئت أنا بالفكرة‏

158
00:08:06,465 --> 00:08:08,258
‫‏- في مكتبي‏
‫‏- في عقلي‏

159
00:08:08,399 --> 00:08:10,427
‫‏والذي كان في مكتبي‏

160
00:08:10,677 --> 00:08:14,223
‫‏وكما أذكر فأنا من اقترح بناء السجل‏

161
00:08:14,348 --> 00:08:17,226
‫‏اقترحت أن أبني سجلاً للقصص المصورة‏

162
00:08:17,935 --> 00:08:20,187
‫‏وهذه كانت الفكرة الأساسية‏

163
00:08:20,354 --> 00:08:22,692
‫‏الفكرة الأساسية للمفاعل النووي‏
‫‏هي النار‏

164
00:08:22,731 --> 00:08:24,816
‫‏لكن لم يحصل رجل الكهف على الحقوق‏

165
00:08:26,318 --> 00:08:30,531
‫‏يا بني، أنا أخاطبك بكلمة "ابني"‏
‫‏لأنني أظن أنك من العائلة‏

166
00:08:31,073 --> 00:08:33,325
‫‏هل تعامل عائلتك هكذا؟‏

167
00:08:33,593 --> 00:08:35,786
‫‏ما عدا أمي، أما الباقون فلا أساعدهم‏

168
00:08:38,497 --> 00:08:41,124
‫‏شكراً لأنكم ترفضون الخطيئة‏

169
00:08:41,959 --> 00:08:44,169
‫‏لا بد أنك تمزح!‏

170
00:08:44,711 --> 00:08:46,213
‫‏"المواطنون ضد البذاءة"‏

171
00:08:47,256 --> 00:08:48,465
‫‏ما الذي تفعله؟‏

172
00:08:48,590 --> 00:08:50,529
‫‏نحن نطلب من الناس أن يوقعوا العريضة‏

173
00:08:50,554 --> 00:08:53,512
‫‏إذا كانوا متفقين‏
‫‏أنه لا مكان للخطيئة في الأفلام‏

174
00:08:54,179 --> 00:08:55,764
‫‏- ذكي‏
‫‏- شكراً‏

175
00:08:55,889 --> 00:08:59,059
‫‏لا يريد القدير‏
‫‏أن نرى أعضاء الناس الخاصة‏

176
00:08:59,268 --> 00:09:01,144
‫‏ألم يخلق أعضاء الناس؟‏

177
00:09:01,353 --> 00:09:04,189
‫‏أجل، من ثم خلق الثياب ليغطيها‏

178
00:09:05,274 --> 00:09:07,091
‫‏أنت تخيف الزبائن‏

179
00:09:07,171 --> 00:09:09,069
‫‏أتعلمين ما هو مخيف أكثر؟ الجحيم‏

180
00:09:10,112 --> 00:09:12,114
‫‏لا يمكنك أن تقف أمام متجري هكذا‏

181
00:09:12,239 --> 00:09:13,657
‫‏حرية الرأي، لدينا الحق‏

182
00:09:13,782 --> 00:09:15,826
‫‏ولدينا الحق بتأجير الأفلام التي نريد‏

183
00:09:15,951 --> 00:09:18,912
‫‏- يمكن للناس الاختيار‏
‫‏- بالتأكيد‏

184
00:09:19,037 --> 00:09:22,040
‫‏إذا كنت تحبين القدير وتكرهين الشيطان‏
‫‏وقعي هنا‏

185
00:09:22,749 --> 00:09:25,210
‫‏أين هالتك؟ فأنت ملاك‏

186
00:09:27,170 --> 00:09:29,881
‫‏فلنر ما رأي الناس بهذا‏

187
00:09:35,137 --> 00:09:36,263
‫‏أجل‏

188
00:09:39,509 --> 00:09:41,845
‫‏- "تفضل، مفتوح"‏
‫‏- "نعتذر، مغلق"‏

189
00:09:41,970 --> 00:09:45,249
‫‏ما الذي تفعله؟‏
‫‏بالكاد أخرجنا قاتلي المتعة‏

190
00:09:45,289 --> 00:09:46,332
‫‏أجل، كان ذلك مذهلاً‏

191
00:09:46,457 --> 00:09:49,919
‫‏هل فقدتما عقليكما؟‏
‫‏لا نريد لفت الأنظار‏

192
00:09:50,044 --> 00:09:53,172
‫‏- لفت الأنظار جيد‏
‫‏- مثل إعلان مجاني‏

193
00:09:53,297 --> 00:09:55,341
‫‏لدينا غرفة مقامرة غير قانونية‏

194
00:09:55,508 --> 00:09:57,134
‫‏- سنكون بخير‏
‫‏- أنت فقط‏

195
00:09:57,301 --> 00:09:59,053
‫‏إذا اعتقلنا فستذهبان إلى سجن النساء‏

196
00:09:59,178 --> 00:10:01,889
‫‏بل أنا سأذهب إلى السجن المخيف‏
‫‏أنا جميل جداً أمام السجن المخيف‏

197
00:10:02,073 --> 00:10:03,432
‫‏ما من أفلام السجن لك‏

198
00:10:03,557 --> 00:10:06,310
‫‏إذاً أنت تقول إنه علينا أن نستسلم؟‏

199
00:10:06,402 --> 00:10:11,148
‫‏بعد ما فعله دمية الإيمان بعائلتك؟‏

200
00:10:11,357 --> 00:10:12,775
‫‏إنه يبدو كدمية بالفعل‏

201
00:10:13,095 --> 00:10:15,890
‫‏ما أقوله إنه يجب أن نتذكر‏
‫‏مصدر مالنا الحقيقي‏

202
00:10:16,048 --> 00:10:18,768
‫‏إذا أردنا الحفاظ على المصدر‏
‫‏فيجب أن تتراجعي‏

203
00:10:20,645 --> 00:10:23,909
‫‏حسناً، لا بأس، سأكبح نفسي‏

204
00:10:25,566 --> 00:10:29,028
‫‏- متى أصبحت صاحب المسؤولية؟‏
‫‏- مهلاً، لا يعجبني هذا أنا أيضاً‏

205
00:10:32,083 --> 00:10:34,836
‫‏العبقري الصغير الذي أردت أن أقابله‏

206
00:10:35,003 --> 00:10:37,550
‫‏اسمع، تكلم معي محامي والديك‏

207
00:10:37,589 --> 00:10:42,427
‫‏وأنا قلقة لأن هذا الأمر‏
‫‏يتجاوز السيطرة‏

208
00:10:42,594 --> 00:10:44,763
‫‏- كيف؟‏
‫‏- كما تعلم، تدخل المحامون‏

209
00:10:44,810 --> 00:10:48,146
‫‏وأصبحت العملية بطيئة‏
‫‏وأنا قلقة الآن‏

210
00:10:48,330 --> 00:10:52,067
‫‏فقد يأتي أحد آخر بالفكرة ذاتها‏
‫‏في هذا الوقت‏

211
00:10:52,192 --> 00:10:53,883
‫‏لم يخطر لي هذا، يجب أن نبدأ‏

212
00:10:53,997 --> 00:10:58,418
‫‏أوافقك الرأي، ولكن لا يمكننا البدء‏
‫‏قبل توقيع الورق‏

213
00:10:58,585 --> 00:11:01,922
‫‏- أولئك المحامين الملاعين‏
‫‏- كيف نحل المشكلة؟‏

214
00:11:03,757 --> 00:11:05,967
‫‏حسناً، برأيي‏

215
00:11:06,092 --> 00:11:11,473
‫‏إذا أقنعت والديك بالتوقيع‏
‫‏فيمكننا أن نبدأ‏

216
00:11:13,808 --> 00:11:15,477
‫‏ومن أجل تعويضك‏

217
00:11:16,561 --> 00:11:19,522
‫‏ما رأيك بتسمية أحد‏
‫‏هذه الأبنية باسمك؟‏

218
00:11:19,648 --> 00:11:23,193
‫‏ما رأيك‏
‫‏ب"مركز العلوم (شيلدن كوبر)؟"‏

219
00:11:23,318 --> 00:11:25,496
‫‏عذراً، هل قلت‏
‫‏"مركز العلوم (شيلدن كوبر)؟"‏

220
00:11:25,521 --> 00:11:27,439
‫‏أم قلت "مركز (شيلدن كوبر) للعلوم؟"‏

221
00:11:27,501 --> 00:11:28,627
‫‏أي منهما تحب؟‏

222
00:11:28,714 --> 00:11:31,046
‫‏أفضل صيغة الملكية‏
‫‏فهكذا يبدو أنه لي‏

223
00:11:31,171 --> 00:11:34,424
‫‏إذاً فهو "مركز (شيلدن كوبر) للعلوم"‏

224
00:11:35,467 --> 00:11:36,802
‫‏هل اتفقنا إذاً؟‏

225
00:11:37,010 --> 00:11:38,762
‫‏- حسناً‏
‫‏- رائع‏

226
00:11:39,012 --> 00:11:42,224
‫‏والآن اذهب من هنا‏
‫‏قبل أن أقرص وجنتيك‏

227
00:11:47,312 --> 00:11:49,523
‫‏سأذكرك أن زوجتي ضابط في الجيش‏

228
00:11:49,690 --> 00:11:52,317
‫‏جئت بعرض للسلام فحسب‏

229
00:11:53,443 --> 00:11:57,531
‫‏النسخة الأخيرة من "الفطرة البدائية"‏

230
00:11:57,656 --> 00:12:01,451
‫‏تفضل، ما من نساء عاريات بعد الآن‏

231
00:12:01,576 --> 00:12:05,831
‫‏واختفت مؤخرة (مايكل دوغلاس) العارية‏
‫‏التي تجعلني أفكر في شيء قذر‏

232
00:12:06,998 --> 00:12:09,543
‫‏البلدة آمنة مجدداً‏

233
00:12:09,668 --> 00:12:12,045
‫‏حسناً، شكراً لأنك أصبحت عقلانية‏

234
00:12:12,174 --> 00:12:16,383
‫‏هل أكون امرأة مسيحية صالحة‏
‫‏لو لم أفعل هذا؟‏

235
00:12:17,234 --> 00:12:18,677
‫‏هل تعادلنا؟‏

236
00:12:18,885 --> 00:12:21,012
‫‏ليس تعادلنا هو الأهم يا (كوني)‏

237
00:12:21,179 --> 00:12:24,391
‫‏الأمر متعلق بك‏
‫‏وبالرئيس الأعظم‏

238
00:12:28,103 --> 00:12:30,522
‫‏حسناً، وداعاً‏

239
00:12:31,356 --> 00:12:35,022
‫‏يسعدني أن أمر لأخبرك‏
‫‏عن الأفلام الأخرى المرفوضة‏

240
00:12:35,068 --> 00:12:38,530
‫‏حتى لا نتواجه مجدداً‏

241
00:12:38,864 --> 00:12:41,575
‫‏أتريد أن تزيل أفلاماً أخرى من متجري؟‏

242
00:12:41,700 --> 00:12:46,621
‫‏ليس أنا، مجدداً، لكن هناك‏
‫‏من يمتلك سلطة أعلى بكثير‏

243
00:12:50,425 --> 00:12:53,044
‫‏أشكرك على المجيء يا (شيلدن)‏

244
00:12:53,587 --> 00:12:55,756
‫‏أردت الاعتذار‏
‫‏عن الجدال الذي حصل بيننا‏

245
00:12:55,922 --> 00:12:58,592
‫‏- أسامحك‏
‫‏- رائع‏

246
00:12:59,176 --> 00:13:02,929
‫‏وجدت شيئاً قد يهمك‏

247
00:13:03,430 --> 00:13:06,016
‫‏توقيع أصلي ل(ريتشارد فاينمان)‏

248
00:13:06,141 --> 00:13:08,518
‫‏- من أين حصلت عليه؟‏
‫‏- التفاصيل غير مهمة‏

249
00:13:08,643 --> 00:13:10,854
‫‏- هل هذا أمر حظر؟‏
‫‏- غير مهم‏

250
00:13:11,229 --> 00:13:14,107
‫‏هذه طريقة جيدة للحصول على توقيع‏
‫‏سأتذكر هذا‏

251
00:13:14,274 --> 00:13:17,903
‫‏هذا ملكك، من عالم إلى آخر‏
‫‏وهذه هي فكرتي‏

252
00:13:18,028 --> 00:13:20,822
‫‏- أنت وأنا، يجب أن نتعاون‏
‫‏- لماذا؟‏

253
00:13:21,072 --> 00:13:25,202
‫‏لأن هذه الجامعة مليئة‏
‫‏بمن يريد استغلال أفكارنا‏

254
00:13:25,327 --> 00:13:28,580
‫‏لم يحصل هذا معي، الرئيسة (هيغيماير)‏
‫‏عرضت علي للتو مبنى لي‏

255
00:13:28,705 --> 00:13:30,707
‫‏تتعرض للاستغلال من دون أن تدري‏

256
00:13:30,957 --> 00:13:33,418
‫‏رأيت هذا لآلاف المرات يا (شيلدن)‏

257
00:13:33,543 --> 00:13:36,880
‫‏عبقري ذكي وصغير مثلك‏
‫‏يتعرض للاستغلال‏

258
00:13:37,005 --> 00:13:40,300
‫‏- لكن، أليس هذا ما تفعله أنت؟‏
‫‏- بالتأكيد لا‏

259
00:13:40,425 --> 00:13:42,344
‫‏عرض الرئيسة (هيغيماير) هو رشوة‏

260
00:13:42,469 --> 00:13:46,056
‫‏هذه هدية من زميل لزميل‏

261
00:13:47,724 --> 00:13:49,976
‫‏ما رأيك؟ هل أنت عالم؟‏

262
00:13:50,101 --> 00:13:51,978
‫‏أم أنت بيدق بيد الرئاسة؟‏

263
00:13:52,103 --> 00:13:54,356
‫‏- عالم‏
‫‏- أجل، أنت كذلك‏

264
00:13:55,190 --> 00:13:58,443
‫‏- هل اتفقنا؟‏
‫‏- حسناً‏

265
00:14:00,320 --> 00:14:04,074
‫‏أريد أن أطلب خمس نسخ أخرى‏
‫‏من "الفطرة البدائية"‏

266
00:14:04,241 --> 00:14:07,577
‫‏ونسختين من "الانجذاب المميت"‏

267
00:14:07,828 --> 00:14:09,037
‫‏هل من شيء آخر؟‏

268
00:14:09,704 --> 00:14:12,791
‫‏نسخة من "آخر إغراء للمسيح"‏
‫‏سيغضب هذا الناس كثيراً‏

269
00:14:13,291 --> 00:14:17,504
‫‏نسخة من "آخر إغراء للمسيح"‏
‫‏ليغضب الناس كثيراً‏

270
00:14:17,629 --> 00:14:18,839
‫‏شكراً‏

271
00:14:19,923 --> 00:14:23,093
‫‏- ماذا تفعلان؟‏
‫‏- حاولت أن أكون لطيفة ولكنه تمادى‏

272
00:14:23,218 --> 00:14:25,720
‫‏- والآن نحن نتمادى أكثر‏
‫‏- لماذا تهتمان؟‏

273
00:14:25,846 --> 00:14:29,683
‫‏لأنني لا أحب أن يتأمر أحد علي‏
‫‏في عملي وخاصة هو‏

274
00:14:29,808 --> 00:14:31,518
‫‏ليس هذا هو عملك‏

275
00:14:31,685 --> 00:14:33,854
‫‏الغرفة هناك مع أكوام المال المخيفة‏

276
00:14:33,979 --> 00:14:37,357
‫‏تلك هو عملك‏
‫‏عملك السري غير الشرعي‏

277
00:14:37,482 --> 00:14:41,236
‫‏ماذا إذاً؟ هل نتحول‏
‫‏إلى متجر أفلام مسيحية؟‏

278
00:14:41,903 --> 00:14:45,824
‫‏- أتعلمين؟ في هذه البلدة...‏
‫‏- لا، لن أسمح لذلك الرجل بالفوز‏

279
00:14:45,949 --> 00:14:49,911
‫‏- مرحباً، أنا من القناة السابعة‏
‫‏- هل أساعدك؟‏

280
00:14:50,036 --> 00:14:56,167
‫‏قدم قس محلي عريضة للمواطنين‏
‫‏الذين يقلقهم محتوى متجرك البذيء‏

281
00:14:56,293 --> 00:14:57,711
‫‏هل تريدين التعليق؟‏

282
00:14:58,295 --> 00:15:00,422
‫‏أجل، أريد ذلك، أريده أن يعلم...‏

283
00:15:00,547 --> 00:15:02,465
‫‏- أعطني‏
‫‏- لا، أعطني هذا، أريده...‏

284
00:15:03,758 --> 00:15:07,304
‫‏أؤكد لكم أنه ما‏
‫‏من شيء غير لائق بالأخلاق أو معيب هنا‏

285
00:15:13,467 --> 00:15:16,011
‫‏- كنا نتكلم مع المحامي‏
‫‏- ها قد جاء الطلاق‏

286
00:15:16,137 --> 00:15:19,265
‫‏- لن نتطلق!‏
‫‏- إذاً لماذا المحامي؟‏

287
00:15:19,390 --> 00:15:22,268
‫‏اخترع (شيلدن) شيئاً‏
‫‏والجامعة مهتمة‏

288
00:15:22,435 --> 00:15:24,019
‫‏ومن الممكن أن يحصل على بعض المال‏

289
00:15:24,145 --> 00:15:25,604
‫‏لطالما كنت أخي المفضل‏

290
00:15:25,730 --> 00:15:29,170
‫‏- لعقت إصبعك ووضعته في أذني صباحاً‏
‫‏- هذا يعني أنني أحبك‏

291
00:15:29,233 --> 00:15:33,154
‫‏على كل حال، يريد المحامي أن يقابلك‏
‫‏قبل أن يقابل الجامعة‏

292
00:15:33,279 --> 00:15:35,573
‫‏لا أعلم، سمعت أن المحامين‏
‫‏يبطؤون العمل‏

293
00:15:35,698 --> 00:15:36,824
‫‏ماذا؟‏

294
00:15:37,324 --> 00:15:39,368
‫‏هذا من أجل مستقبلك يا (شيلي)‏

295
00:15:39,535 --> 00:15:41,954
‫‏نحن نحاول أن نتأكد من أنك بخير‏

296
00:15:42,079 --> 00:15:43,205
‫‏لا أهتم بالمال‏

297
00:15:43,330 --> 00:15:46,584
‫‏قد تهتم يوماً ما‏
‫‏حين يصبح لديك زوجة وأولاد‏

298
00:15:46,804 --> 00:15:47,960
‫‏لا أتوقع حصول هذا‏

299
00:15:48,127 --> 00:15:50,921
‫‏لا أحد يتوقع هذا‏
‫‏وأقول هذا مع حبي‏

300
00:15:51,176 --> 00:15:53,299
‫‏هذا مهم لنا جميعاً يا (شيلدن)‏

301
00:15:53,841 --> 00:15:55,509
‫‏يجب أن تفكر في عائلتك‏

302
00:15:55,718 --> 00:15:57,303
‫‏إنه محق يا (شيلي)‏

303
00:15:58,387 --> 00:16:00,598
‫‏هل وضعت المزيد من النقانق‏
‫‏في المعكرونة؟‏

304
00:16:01,317 --> 00:16:02,600
‫‏أجل‏

305
00:16:04,064 --> 00:16:05,770
‫‏حسناً، سأتكلم مع المحامي‏

306
00:16:07,062 --> 00:16:08,230
‫‏أنت ماهرة‏

307
00:16:10,858 --> 00:16:13,527
‫‏حسناً، أنا سعيدة لأننا سنتقابل جميعاً‏

308
00:16:13,652 --> 00:16:16,947
‫‏وأشعر بأننا سنتفق مباشرة‏

309
00:16:18,240 --> 00:16:19,742
‫‏أشعر بذلك أيضاً‏

310
00:16:20,571 --> 00:16:23,533
‫‏- إذاً، سأعرض العقد‏
‫‏- نعتذر على التأخير‏

311
00:16:23,741 --> 00:16:26,202
‫‏ما الذي تفعله هنا؟ ومن هو؟‏

312
00:16:26,327 --> 00:16:28,287
‫‏- أنا ابن عمه‏
‫‏- ومحام‏

313
00:16:28,454 --> 00:16:29,580
‫‏حقاً يا (غرانت)؟‏

314
00:16:29,671 --> 00:16:31,999
‫‏- أجل، حقاً‏
‫‏- دعني أتكلم عنك‏

315
00:16:32,291 --> 00:16:36,003
‫‏- أجل، بالفعل‏
‫‏- حسناً، لا بأس، ابق‏

316
00:16:36,673 --> 00:16:37,966
‫‏هذا لا يغير شيئاً‏

317
00:16:38,091 --> 00:16:42,595
‫‏لأن (شيلدن) موافق‏
‫‏على أن هذا لمصلحة الجميع‏

318
00:16:42,720 --> 00:16:44,097
‫‏- هل قلت هذا؟‏
‫‏- أجل‏

319
00:16:44,305 --> 00:16:46,057
‫‏- مهلاً، أخبرني (شيلدن)...‏
‫‏- يا (غرانت)‏

320
00:16:49,102 --> 00:16:52,021
‫‏قال (شيلدن) لموكلي‏
‫‏إن مصالحهما متشابهة‏

321
00:16:52,113 --> 00:16:54,440
‫‏- هل قلت هذا لها؟‏
‫‏- أجل‏

322
00:16:54,566 --> 00:16:57,110
‫‏قلت لي إنه معنا‏

323
00:16:57,235 --> 00:16:59,279
‫‏- ألم تقل لهم هذا؟‏
‫‏- أجل‏

324
00:16:59,404 --> 00:17:01,197
‫‏ما هو موقفك يا (شيلدن)؟‏

325
00:17:01,364 --> 00:17:04,117
‫‏أجل يا (شيلدن)، مع من أنت؟‏

326
00:17:04,284 --> 00:17:05,869
‫‏يا (شيلي)!‏

327
00:17:07,537 --> 00:17:09,414
‫‏لا أعلم، ولا يهمني‏

328
00:17:09,622 --> 00:17:11,541
‫‏أريد أن أبني السجل فحسب‏

329
00:17:11,791 --> 00:17:16,087
‫‏لم لا يمكننا أن نفكر في العلم فقط؟‏
‫‏لماذا تهتمون في المال فقط؟‏

330
00:17:17,017 --> 00:17:19,549
‫‏كان من المفترض أن يكون هذا ممتعاً‏
‫‏وأنتم أفسدتموه‏

331
00:17:25,138 --> 00:17:27,765
‫‏قلت لك، يمكنني أن أفعل هذا بنفسي‏

332
00:17:28,016 --> 00:17:29,350
‫‏يا (شيلي)‏

333
00:17:29,851 --> 00:17:31,352
‫‏لا أريد أن أعلق بينكم بعد الآن‏

334
00:17:31,477 --> 00:17:34,606
‫‏أعلم، خرجت لأعتذر منك‏

335
00:17:34,731 --> 00:17:38,443
‫‏كنا أنانيين كثيراً‏
‫‏وكان يجب أن نهتم بما تريده‏

336
00:17:39,350 --> 00:17:41,404
‫‏- شكراً‏
‫‏- إذاً...‏

337
00:17:42,510 --> 00:17:46,451
‫‏لم لا تفكر لبعض الوقت‏
‫‏وتعرف ما يسعدك؟‏

338
00:17:46,576 --> 00:17:47,744
‫‏سأفعل هذا‏

339
00:17:48,244 --> 00:17:49,412
‫‏حسناً، فعلت‏

340
00:17:50,330 --> 00:17:52,498
‫‏حسناً، ماذا قررت؟‏

341
00:17:52,624 --> 00:17:54,792
‫‏سأتخلى عن الجميع وأفعل هذا لوحدي‏

342
00:17:54,959 --> 00:17:56,407
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- لا أحتاج إلى الجامعة‏

343
00:17:56,432 --> 00:17:57,962
‫‏ولا أحتاج إلى الدكتور (لينكليتر)‏

344
00:17:58,129 --> 00:17:59,631
‫‏كيف ستدفع لهذا كله؟‏

345
00:17:59,756 --> 00:18:03,176
‫‏سأجد مستثمرين خاصين‏
‫‏يمكنهم الدفع بشرط تركي لوحدي‏

346
00:18:03,551 --> 00:18:06,346
‫‏هل أنت متأكد أنك‏
‫‏لا تريد التفكير أكثر؟‏

347
00:18:06,471 --> 00:18:07,847
‫‏قد تكونين محقة‏

348
00:18:08,222 --> 00:18:10,558
‫‏- انتهيت، أنا مستعد‏
‫‏- إلى أين تذهب؟‏

349
00:18:10,683 --> 00:18:12,936
‫‏إلى السكن‏
‫‏يجب أن أجري اتصالات، أحبك‏

350
00:18:13,353 --> 00:18:14,604
‫‏أحبك أيضاً‏

351
00:18:26,642 --> 00:18:28,227
‫‏أليس لديكم "مت شجاعاً؟"‏

352
00:18:28,462 --> 00:18:30,229
‫‏- ليس بعد الآن‏
‫‏- لماذا؟‏

353
00:18:30,396 --> 00:18:32,481
‫‏فيه كلمة سيئة‏

354
00:18:32,773 --> 00:18:36,569
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- "متعة" وما إلى هناك‏

355
00:18:37,737 --> 00:18:40,573
‫‏- هذا المتجر فاشل‏
‫‏- نحن نعلم‏

356
00:18:40,740 --> 00:18:43,200
‫‏- ربما يعجبك "الراهبة المغنية"‏
‫‏- لا‏

357
00:18:45,536 --> 00:18:48,539
‫‏هل استأجر أحدهم الراهبة المغنية"‏
‫‏من قبل؟‏

358
00:18:51,250 --> 00:18:53,919
‫‏- القس (جيف) فقط‏
‫‏- هذا منطقي‏

359
00:18:54,628 --> 00:18:55,796
‫‏مهلاً‏

360
00:18:56,130 --> 00:18:59,508
‫‏أيمكنك أن تعرفي كل الأفلام‏
‫‏التي استأجرها القس (جيف)؟‏

361
00:18:59,633 --> 00:19:01,844
‫‏يمكنك أن تري كل الأفلام‏
‫‏التي استأجرها الجميع‏

362
00:19:01,969 --> 00:19:06,460
‫‏حسناً، لنرى إذا كان صالحاً كما يدعي‏

363
00:19:06,515 --> 00:19:08,184
‫‏فلنكتشف!‏

364
00:19:11,312 --> 00:19:13,522
‫‏"يسوع المسيح النجم"‏

365
00:19:14,023 --> 00:19:17,651
‫‏"يسوع (نازاريث)"‏
‫‏و"دم المسيح"‏

366
00:19:17,777 --> 00:19:20,654
‫‏يا للهول! كم من فلم عن المسيح؟‏

367
00:19:20,946 --> 00:19:22,364
‫‏ماذا عن زوجته؟‏

368
00:19:24,158 --> 00:19:26,285
‫‏أرني، أرني!‏

369
00:19:29,705 --> 00:19:31,290
‫‏مرحباً أيها القس (جيف)‏

370
00:19:31,749 --> 00:19:34,168
‫‏أهلاً يا (كوني)، ما الذي جاء بك؟‏

371
00:19:34,376 --> 00:19:36,837
‫‏أردت أن أعطيك هدية بسيطة‏

372
00:19:38,506 --> 00:19:39,882
‫‏"الرقص البذيء؟"‏

373
00:19:40,132 --> 00:19:42,259
‫‏أظن أنك تعلمين‏
‫‏ما شعوري تجاه هذا الفلم‏

374
00:19:42,426 --> 00:19:43,719
‫‏أعرف‏

375
00:19:44,136 --> 00:19:46,931
‫‏وأعرف ما شعور زوجتك تجاهه‏

376
00:19:47,348 --> 00:19:49,375
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- استأجرته هي خمس مرات‏

377
00:19:49,433 --> 00:19:52,728
‫‏أي كانت تشاهد‏
‫‏(باتريك سويزي) عاري الصدر‏

378
00:19:53,312 --> 00:19:54,647
‫‏لا بد أنه هناك خطأ‏

379
00:19:54,795 --> 00:19:57,399
‫‏ما من خطأ، هل نتكلم‏
‫‏عن "الانجذاب المميت؟"‏

380
00:19:57,525 --> 00:19:59,777
‫‏- هل أنت مضطرة؟‏
‫‏- ست مرات‏

381
00:19:59,944 --> 00:20:02,196
‫‏- هل تريدين ابتزازي؟‏
‫‏- أجل‏

382
00:20:02,363 --> 00:20:03,572
‫‏حسناً، لن تنجحي‏

383
00:20:03,697 --> 00:20:06,367
‫‏إذ لدي مبدأ وأنا ثابت عليه‏

384
00:20:06,575 --> 00:20:08,536
‫‏وأنا أحترم هذا‏

385
00:20:09,370 --> 00:20:12,206
‫‏إذاً فلنتكلم عن الأفلام‏
‫‏التي يستأجرها الكبار في الكنيسة‏

386
00:20:12,331 --> 00:20:14,250
‫‏- كفاك!‏
‫‏- أتريد أن تعرف؟‏

387
00:20:14,422 --> 00:20:17,586
‫‏- هل هي سيئة؟‏
‫‏- سيئة للغاية‏

388
00:20:18,546 --> 00:20:20,589
‫‏كيف حال مبادئك الآن؟‏

389
00:20:21,423 --> 00:20:22,842
‫‏سوف أنهي هذه القصة‏

390
00:20:22,922 --> 00:20:25,678
‫‏حتى لا تضطروا لمشاهدة‏
‫‏رجل كبير يتوسل للرحمة‏

391
00:20:26,053 --> 00:20:27,221
‫‏أرجوك يا (كوني)!‏

