﻿1
00:00:00,627 --> 00:00:01,866
‫‏في الحلقات السابقة...‏

2
00:00:01,920 --> 00:00:05,706
‫‏وصلنا إلى أقصى حد‏
‫‏حان وقت التوسع‏

3
00:00:05,882 --> 00:00:09,385
‫‏- أين؟‏
‫‏- متجر الأفلام خلف ذلك الجدار‏

4
00:00:09,636 --> 00:00:11,513
‫‏خسر عقده لتوه‏

5
00:00:11,638 --> 00:00:13,848
‫‏إذاً أنت تقولين إنه ما من عمل هناك؟‏

6
00:00:15,503 --> 00:00:18,179
‫‏يا للهول!‏
‫‏أهذا قانوني؟‏

7
00:00:18,218 --> 00:00:19,103
‫‏- لا‏
‫‏- أجل‏

8
00:00:19,229 --> 00:00:23,024
‫‏مع الأسف ما من سجل للقصص المصورة‏
‫‏يمكنني التفتيش وإيجاد ما أبحث عنه‏

9
00:00:23,149 --> 00:00:27,028
‫‏حسناً، (سيرن) لديها ما يشبه هذا‏
‫‏يمكنك البحث في سجل الأبحاث العلمية‏

10
00:00:27,153 --> 00:00:28,947
‫‏ولكن ما من سجل للقصص المصورة‏

11
00:00:29,072 --> 00:00:31,157
‫‏يجب أن تصنع هذا في مكان آخر‏

12
00:00:31,449 --> 00:00:34,452
‫‏هل من الممكن أن يستعمل‏
‫‏لتصنيف أشياء أخرى؟‏

13
00:00:34,577 --> 00:00:36,412
‫‏أجل، طلبات التسجيل هائلة العدد‏

14
00:00:36,788 --> 00:00:38,498
‫‏قد يكون هناك طلبات للمنح العلمية‏

15
00:00:38,623 --> 00:00:40,667
‫‏المنح الممولة تحتاج إلى عملية‏
‫‏تتطلب الكثير من الوقت‏

16
00:00:40,792 --> 00:00:44,170
‫‏إذا كان هناك سجل بياني مركزي‏
‫‏فسوف يغير طبيعة البحث كلياً‏

17
00:00:44,338 --> 00:00:46,338
‫‏ألا ترى فائدة هذا للمجتمع العلمي؟‏

18
00:00:46,424 --> 00:00:49,177
‫‏يمكننا أن نطلب مبلغاً للدخول‏
‫‏من كل جامعة على الكوكب‏

19
00:00:49,248 --> 00:00:51,387
‫‏من ثم يمكنني أن أتقاعد في يخت‏
‫‏في (الباهاماس)‏

20
00:00:51,512 --> 00:00:53,806
‫‏- أخطأت فهم المغزى‏
‫‏- أجل، أجل، أجل‏

21
00:00:53,973 --> 00:00:55,933
‫‏هذا جيد للعلم، أحببتها‏

22
00:00:58,603 --> 00:01:00,772
‫‏يقول الناس إن الفرنسية هي لغة الحب‏

23
00:01:00,897 --> 00:01:05,651
‫‏ولكن بالنسبة لي ما من شيء أجمل‏
‫‏من صوت نقاش المحامين الممتع‏

24
00:01:07,361 --> 00:01:09,489
‫‏لا يمكنني قول الشيء ذاته عن والدي‏

25
00:01:11,638 --> 00:01:15,787
{\an8}‫‏وأي منها نحن؟ "فريق القسم الأول؟"‏
‫‏أم "فريق القسم الثاني؟"‏

26
00:01:16,287 --> 00:01:18,915
{\an8}‫‏القسم الأول، أياً يكن فهذه حفلة‏

27
00:01:19,082 --> 00:01:21,626
{\an8}‫‏بالحديث عن هذا‏
‫‏هلا أقدم لك الجعة؟‏

28
00:01:21,751 --> 00:01:23,753
‫‏أنت تحب (لون ستار)، صحيح؟‏

29
00:01:23,878 --> 00:01:25,379
‫‏- أجل، هذا صحيح‏
‫‏- (جورج)‏

30
00:01:25,505 --> 00:01:27,006
‫‏لقد عرضتها، أردت أن أكون لبقاً‏

31
00:01:27,131 --> 00:01:30,218
{\an8}‫‏- الساعة ١١ مساء‏
‫‏- حسناً، أخبرني بما تريده‏

32
00:01:30,551 --> 00:01:33,137
‫‏- سنجلب لك ما تريد‏
‫‏- لا بأس، شكراً‏

33
00:01:34,055 --> 00:01:36,933
‫‏هل تعتقدين أن اختراع (شيلدن) هذا‏
‫‏ذو قيمة بالفعل؟‏

34
00:01:37,141 --> 00:01:40,645
{\an8}‫‏من يدري؟ في معظم الأحيان‏
‫‏فهذه المشاريع تفشل‏

35
00:01:40,770 --> 00:01:43,314
{\an8}‫‏قد يكون هناك نتيجة‏
‫‏قد لا يكون هناك أي شيء‏

36
00:01:43,731 --> 00:01:45,441
{\an8}‫‏هذا مجرد أمر روتيني‏

37
00:01:46,575 --> 00:01:50,196
‫‏ولكنك قلت إن سجل المنح‏
‫‏سيأتي بالكثير من المال للجامعة‏

38
00:01:50,905 --> 00:01:53,324
‫‏حسناً، ما من مغزى لهذا‏
‫‏من الممكن أن يكون الربح قليلاً‏

39
00:01:53,783 --> 00:01:55,159
‫‏هل سمعت بالأرباح القليلة؟‏

40
00:01:55,576 --> 00:01:57,787
{\an8}‫‏على كل حال، من يريد قلماً؟‏

41
00:01:58,162 --> 00:02:02,667
‫‏لماذا تمتلك الجامعة ٩٠ بالمئة‏
‫‏و(شيلدن) عشرة بالمئة؟‏

42
00:02:03,167 --> 00:02:04,836
‫‏هذا إجراء روتيني (بويلربليت) فحسب‏

43
00:02:04,961 --> 00:02:07,380
‫‏هل تعلمين أن (بويلربليت)‏
‫‏كانت تعني في الأصل ملف المعدن‏

44
00:02:07,505 --> 00:02:09,757
‫‏المستعمل كنموذج‏
‫‏لصنع المحرك البخاري؟‏

45
00:02:09,882 --> 00:02:11,551
{\an8}‫‏ثم أصبحت تستعمل‏
‫‏في المجال القانوني‏

46
00:02:11,676 --> 00:02:14,512
{\an8}‫‏لوصف أسلوب الشركات‏
‫‏بفرض الشروط لتجاوز القانون؟‏

47
00:02:16,138 --> 00:02:18,015
‫‏هذه الحقيقة ممتعة جداً‏

48
00:02:18,432 --> 00:02:22,311
{\an8}‫‏ألا ترون؟ هذه حفلة بالفعل‏
‫‏وما هي الحفلة من دون الحماس؟‏

49
00:02:22,436 --> 00:02:25,142
‫‏- هلا أقدم لك زجاجة باردة؟‏
‫‏- أجل، من فضلك‏

50
00:02:25,156 --> 00:02:28,742
‫‏لا، نريد أن نتأكد من أن (شيلدن)‏
‫‏سيحصل على حقه‏

51
00:02:28,783 --> 00:02:32,536
‫‏أجل، ربما يجب أن نوظف محامياً‏
‫‏لنأخذ رأيه قبل أن نوقع على شيء‏

52
00:02:32,703 --> 00:02:34,330
‫‏هل يمكننا أن ندفع تكلفة المحامي؟‏

53
00:02:37,198 --> 00:02:39,551
‫‏حسناً، نحتاج إلى بعض الوقت‏
‫‏ومن ثم سنعود إليك‏

54
00:02:39,617 --> 00:02:42,787
‫‏لا عليك، خذ وقتك‏

55
00:02:43,287 --> 00:02:47,034
‫‏كما تعلمان بعد كل ما فعلناه‏
‫‏من أجل ابنكما وعائلتكما‏

56
00:02:47,500 --> 00:02:50,127
‫‏ما من حاجة إلى وضع ثقتكما فينا الآن‏

57
00:02:51,607 --> 00:02:53,172
‫‏ردة فعلها أفضل مما توقعت‏

58
00:02:54,381 --> 00:02:57,301
‫‏"ما من أحد أقوى مني"‏

59
00:02:57,426 --> 00:03:00,054
‫‏"البارحة فعلت المستحيل"‏

60
00:03:00,179 --> 00:03:02,640
‫‏"أراهن أنه بإمكاني أن أصبح بطلاً"‏

61
00:03:02,848 --> 00:03:05,601
‫‏"أنا رجل صغير قوي"‏

62
00:03:05,726 --> 00:03:07,022
‫‏"أنا رجل"‏

63
00:03:07,062 --> 00:03:09,230
‫‏"صغير قوي"‏

64
00:03:12,316 --> 00:03:13,802
‫‏"(فيديو فيليج)"‏

65
00:03:15,423 --> 00:03:17,144
‫‏المكان مزدحم جداً هذه العطلة‏

66
00:03:17,198 --> 00:03:19,408
{\an8}‫‏جاء وصل المصرف من الأمن الاجتماعي‏

67
00:03:19,784 --> 00:03:21,786
{\an8}‫‏تأخذين المال فقط لأنك عجوز‏
‫‏لا بد أن هذا ممتع‏

68
00:03:21,911 --> 00:03:23,204
‫‏لا أمانع هذا‏

69
00:03:23,329 --> 00:03:26,075
{\an8}‫‏اسمع، صندوق المال هذا ممتلئ‏
‫‏خذ بعضاً من هذا‏

70
00:03:26,165 --> 00:03:28,626
{\an8}‫‏وضعها في صندوق متجر الأفلام‏

71
00:03:28,751 --> 00:03:30,961
‫‏- لك هذا‏
‫‏- ولا تغازل (ماندي)‏

72
00:03:31,087 --> 00:03:32,254
‫‏أحتاج إلى المساعدة هنا‏

73
00:03:32,380 --> 00:03:35,883
{\an8}‫‏حسناً، ولكن قد تغازلني هي‏
‫‏هذا القميص يلائم عيني كثيراً‏

74
00:03:40,012 --> 00:03:42,056
‫‏كيف الحال؟‏
‫‏هل فهمت كيف يكون العمل؟‏

75
00:03:42,556 --> 00:03:45,434
{\an8}‫‏يعطيني الناس المال، أعطيهم الأفلام‏
‫‏أظن أنني فهمت‏

76
00:03:45,601 --> 00:03:47,687
‫‏ذكية وحامل‏
‫‏لديك كل الصفات الجيدة‏

77
00:03:47,895 --> 00:03:49,563
‫‏أريد أن أعيد هذا الفلم‏

78
00:03:49,772 --> 00:03:51,524
‫‏حسناً، شكراً، عودي مجدداً‏

79
00:03:52,024 --> 00:03:53,859
‫‏لا أصدق أنك قد تؤجرين هذه القذارة‏

80
00:03:54,694 --> 00:03:56,570
‫‏هذه ليست قذارة هذا "الفطرة البدائية"‏

81
00:03:56,737 --> 00:04:00,324
{\an8}‫‏كان زوجي يشاهده وكان هناك امرأة‏
‫‏وقد أظهرت عضوها الخاص‏

82
00:04:00,574 --> 00:04:03,703
‫‏- أجل هذا صحيح‏
‫‏- هيا، لا يظهر كله‏

83
00:04:03,828 --> 00:04:05,287
‫‏لا ترين سوى جزءاً‏

84
00:04:05,454 --> 00:04:07,456
‫‏إذا رأيت جزءاً‏
‫‏فلا بد من وجود الباقي‏

85
00:04:08,124 --> 00:04:10,042
‫‏أياً يكن، فهذا مناف للأخلاق‏

86
00:04:10,167 --> 00:04:12,211
‫‏لم لا تأخذين شيئاً آخر‏
‫‏على حسابنا‏

87
00:04:12,336 --> 00:04:14,547
‫‏لا أفهم كيف تقبلين بهذا‏

88
00:04:14,672 --> 00:04:17,049
‫‏- الناس يحبون هذا‏
‫‏- شاهدته ثلاث مرات‏

89
00:04:17,258 --> 00:04:21,721
{\an8}‫‏هل تريدين إنجاب طفل في عالم‏
‫‏حيث تعتبر هذه تسلية‏

90
00:04:23,789 --> 00:04:28,436
‫‏لم لا تتركين أمر طفلي لي يا سيدة‏
‫‏وتفكرين أكثر بخصوص ما يشاهده زوجك‏

91
00:04:29,186 --> 00:04:32,273
‫‏- على رسلك، إنها زبونة‏
‫‏- ليس بعد الآن‏

92
00:04:32,398 --> 00:04:34,817
{\an8}‫‏وسأخبر مجموعة الصلاة‏
‫‏ألا تأتي إلا هنا‏

93
00:04:34,984 --> 00:04:36,235
‫‏حسناً، افعلي‏

94
00:04:36,360 --> 00:04:37,987
‫‏لدينا تسلية عائلية أيضاً‏

95
00:04:38,112 --> 00:04:39,947
‫‏"صوت الموسيقا،" لا أحد يظهر شيئاً‏

96
00:04:41,949 --> 00:04:44,827
‫‏- ثلاث مرات؟ حقاً؟‏
‫‏- عمري ١٧ سنة‏

97
00:04:46,746 --> 00:04:48,497
‫‏لا أعلم، أنت المحامي‏

98
00:04:48,622 --> 00:04:51,459
{\an8}‫‏إذا كان هذا الاختراع كبيراً‏
‫‏فأريد حصة لي‏

99
00:04:51,584 --> 00:04:54,920
‫‏- رئيسة (هيغيماير)، هل لي بكلمة؟‏
‫‏- ها هي الكلمة، اخرج‏

100
00:04:55,046 --> 00:04:57,923
{\an8}‫‏فهمت أنك تتابعين مشروع (شيلدن)‏
‫‏لسجل المنح العلمية‏

101
00:04:58,049 --> 00:04:59,842
‫‏كان لدي دور مهم فيه‏

102
00:05:00,259 --> 00:05:01,385
‫‏لم يذكر (شيلدن)‏

103
00:05:01,510 --> 00:05:04,430
{\an8}‫‏بالطبع لا، سارق الحقوق القزم‏

104
00:05:04,752 --> 00:05:06,170
‫‏هل علي أن أعيد كتابة العقد؟‏

105
00:05:06,295 --> 00:05:08,506
‫‏- بالتأكيد‏
‫‏- حسناً، مهلاً‏

106
00:05:08,672 --> 00:05:13,010
{\an8}‫‏هذا جيد للجامعة‏
‫‏لا يهم أن يحصل الجميع على حصة‏

107
00:05:13,135 --> 00:05:16,514
‫‏حقاً؟ في هذا العقد‏
‫‏ألا تحصل على حصة؟‏

108
00:05:17,264 --> 00:05:20,393
{\an8}‫‏لا تجب على هذا‏
‫‏شيء ما بين الزبون والمحامي‏

109
00:05:20,601 --> 00:05:23,562
‫‏- عملياً فراتبي يأتي من...‏
‫‏- اصمت يا (كين)‏

110
00:05:24,248 --> 00:05:25,773
‫‏كوني عقلانية يا (ليندا)‏

111
00:05:25,898 --> 00:05:29,944
{\an8}‫‏أنا عقلانية، بعد كل ما تحملته‏
‫‏من (شيلدن) فأنا أستحق ذلك‏

112
00:05:30,129 --> 00:05:33,280
{\an8}‫‏أنت تستحقين هذا؟‏
‫‏إنه يستعمل مكتبي مثل النادي عملياً‏

113
00:05:34,573 --> 00:05:36,033
{\an8}‫‏حسناً، سأقترح هذا‏

114
00:05:36,700 --> 00:05:40,287
‫‏إذا وافق (شيلدن)‏
‫‏فيمكنك أن تأخذ جزءاً من حصته‏

115
00:05:40,413 --> 00:05:42,081
‫‏أنت لا تفعلين شيئاً هكذا‏

116
00:05:44,792 --> 00:05:48,337
‫‏- مرحباً يا (كوني)‏
‫‏- القس (جيف)، كيف أساعدك؟‏

117
00:05:48,462 --> 00:05:51,549
‫‏كنت أود أن أكلمك عن متجر الأفلام‏

118
00:05:51,674 --> 00:05:52,925
‫‏ماذا عنه؟‏

119
00:05:53,551 --> 00:05:57,680
‫‏أنا سعيد جداً لأنه‏
‫‏بين يدي امرأة مسيحية صالحة‏

120
00:05:57,805 --> 00:05:59,473
‫‏ماذا تقصد أيها الأب؟‏

121
00:05:59,723 --> 00:06:03,644
‫‏حسناً، بعض من أتباعي قلقون‏
‫‏بسبب بعض الأفلام التي تؤجرونها‏

122
00:06:03,769 --> 00:06:07,982
‫‏كما تعلمين، الأفلام التي تحتوي‏
‫‏مشاهد للكبار وما شابه‏

123
00:06:08,858 --> 00:06:12,778
‫‏إذا لم ترد رؤية ما شابه‏
‫‏فيجب ألا تستأجر ما شابه‏

124
00:06:12,945 --> 00:06:15,656
‫‏أنت محقة‏
‫‏أعطانا القدير الإرادة الحرة‏

125
00:06:16,240 --> 00:06:20,536
‫‏ولكنك تؤجرين الإغراء‏
‫‏وأتعلمين من يغرينا؟ الشيطان‏

126
00:06:21,787 --> 00:06:24,957
‫‏إذاً فهذا هو ما يغريني‏
‫‏بصفع الباب في وجهك‏

127
00:06:25,082 --> 00:06:26,750
‫‏أنا هنا لأنبهك فقط‏

128
00:06:27,126 --> 00:06:30,588
‫‏الناس متضايقون‏
‫‏لا أريد أن أرى عملك يتراجع‏

129
00:06:31,714 --> 00:06:34,842
‫‏- هل تهددني؟‏
‫‏- لا، أعتذر‏

130
00:06:35,050 --> 00:06:40,883
‫‏دعيني أزيل قبعة القس‏
‫‏وأضع قبعة الجار وأبدأ مجدداً‏

131
00:06:41,307 --> 00:06:42,892
‫‏سأضع قبعتي أيضاً‏

132
00:06:43,017 --> 00:06:45,102
‫‏عليها إصبع من الفلين فوقها‏

133
00:06:45,227 --> 00:06:47,855
‫‏- احزر أي واحد‏
‫‏- البذيء؟‏

134
00:06:47,980 --> 00:06:49,356
‫‏أصبت‏

135
00:06:52,318 --> 00:06:56,099
‫‏- سيد (فانس)، شكراً لأنك قابلتنا‏
‫‏- لا عليكما‏

136
00:06:56,352 --> 00:07:00,868
‫‏كما تعلمان فأنا لا أعمل‏
‫‏مع عقود الجامعات‏

137
00:07:00,946 --> 00:07:03,412
‫‏أنا أعمل بالحوادث أكثر‏

138
00:07:03,579 --> 00:07:06,540
‫‏أنا أرى وجهك‏
‫‏في إعلانات مقاعد المتنزه‏

139
00:07:06,665 --> 00:07:09,918
‫‏- حين تقع في المتنزه فسترى هذا فوراً‏
‫‏- "أسوأ حادث هو ألا تتصل بي"‏

140
00:07:09,943 --> 00:07:12,630
‫‏- "(ليزلي كين)، محامي قانوني"‏
‫‏- كما قلت في الاتصال‏

141
00:07:12,890 --> 00:07:15,783
‫‏اخترع ابننا شيئاً‏
‫‏والجامعة مهتمة به‏

142
00:07:15,851 --> 00:07:19,897
‫‏ولكننا نشعر بأنهم يحاولون‏
‫‏الحصول على الحصة الأكبر‏

143
00:07:20,189 --> 00:07:22,358
‫‏أتظنان حقاً أن قيمته عالية؟‏

144
00:07:22,430 --> 00:07:25,523
‫‏يبدو أن الجامعة تظن هذا‏
‫‏يريدون ٩٠ بالمئة من الحصة‏

145
00:07:26,487 --> 00:07:27,696
‫‏حقاً؟‏

146
00:07:28,477 --> 00:07:29,645
‫‏ما هو الاختراع؟‏

147
00:07:29,770 --> 00:07:31,855
‫‏نحن لا نفهمه كثيراً‏

148
00:07:32,022 --> 00:07:35,108
‫‏كما تعلم إنه شيء ما متعلق بالحاسوب‏

149
00:07:35,651 --> 00:07:38,236
‫‏عمل الآلات والورق الكربوني‏
‫‏أوصلني إلى هنا‏

150
00:07:40,489 --> 00:07:43,241
‫‏- ما هذه الرائحة؟‏
‫‏- لحم العجل والبروكلي‏

151
00:07:43,408 --> 00:07:45,077
‫‏مطعم صيني في الأسفل‏

152
00:07:45,410 --> 00:07:47,245
‫‏ألديهم (تشوب سوي) جيد؟‏
‫‏لا يمكنني أن أجد...‏

153
00:07:47,412 --> 00:07:49,081
‫‏- (جورج)‏
‫‏- أجل، تفضل‏

154
00:07:52,000 --> 00:07:54,795
‫‏يجب أن نتكلم يا (شيلدن)‏

155
00:07:55,087 --> 00:07:57,547
‫‏يجب أن تخفض صوتك، هذه مكتبة‏

156
00:07:59,508 --> 00:08:03,303
‫‏هل تذكر حين جئنا‏
‫‏بفكرة سجل بيانات المنح العلمية؟‏

157
00:08:03,428 --> 00:08:05,347
‫‏أذكر حين جئت أنا بالفكرة‏

158
00:08:05,639 --> 00:08:07,432
‫‏- في مكتبي‏
‫‏- في عقلي‏

159
00:08:07,573 --> 00:08:09,601
‫‏والذي كان في مكتبي‏

160
00:08:09,851 --> 00:08:13,397
‫‏وكما أذكر فأنا من اقترح بناء السجل‏

161
00:08:13,522 --> 00:08:16,400
‫‏اقترحت أن أبني سجلاً للقصص المصورة‏

162
00:08:17,109 --> 00:08:19,361
‫‏وهذه كانت الفكرة الأساسية‏

163
00:08:19,528 --> 00:08:21,866
‫‏الفكرة الأساسية للمفاعل النووي‏
‫‏هي النار‏

164
00:08:21,905 --> 00:08:23,990
‫‏لكن لم يحصل رجل الكهف على الحقوق‏

165
00:08:25,492 --> 00:08:29,705
‫‏يا بني، أنا أخاطبك بكلمة "ابني"‏
‫‏لأنني أظن أنك من العائلة‏

166
00:08:30,247 --> 00:08:32,499
‫‏هل تعامل عائلتك هكذا؟‏

167
00:08:32,767 --> 00:08:34,960
‫‏ما عدا أمي، أما الباقون فلا أساعدهم‏

168
00:08:37,671 --> 00:08:40,298
‫‏شكراً لأنكم ترفضون الخطيئة‏

169
00:08:41,133 --> 00:08:43,343
‫‏لا بد أنك تمزح!‏

170
00:08:43,885 --> 00:08:45,387
‫‏"المواطنون ضد البذاءة"‏

171
00:08:46,430 --> 00:08:47,639
‫‏ما الذي تفعله؟‏

172
00:08:47,764 --> 00:08:49,703
‫‏نحن نطلب من الناس أن يوقعوا العريضة‏

173
00:08:49,728 --> 00:08:52,686
‫‏إذا كانوا متفقين‏
‫‏أنه لا مكان للخطيئة في الأفلام‏

174
00:08:53,353 --> 00:08:54,938
‫‏- ذكي‏
‫‏- شكراً‏

175
00:08:55,063 --> 00:08:58,233
‫‏لا يريد القدير‏
‫‏أن نرى أعضاء الناس الخاصة‏

176
00:08:58,442 --> 00:09:00,318
‫‏ألم يخلق أعضاء الناس؟‏

177
00:09:00,527 --> 00:09:03,363
‫‏أجل، من ثم خلق الثياب ليغطيها‏

178
00:09:04,448 --> 00:09:06,265
‫‏أنت تخيف الزبائن‏

179
00:09:06,345 --> 00:09:08,243
‫‏أتعلمين ما هو مخيف أكثر؟ الجحيم‏

180
00:09:09,286 --> 00:09:11,288
‫‏لا يمكنك أن تقف أمام متجري هكذا‏

181
00:09:11,413 --> 00:09:12,831
‫‏حرية الرأي، لدينا الحق‏

182
00:09:12,956 --> 00:09:15,000
‫‏ولدينا الحق بتأجير الأفلام التي نريد‏

183
00:09:15,125 --> 00:09:18,086
‫‏- يمكن للناس الاختيار‏
‫‏- بالتأكيد‏

184
00:09:18,211 --> 00:09:21,214
‫‏إذا كنت تحبين القدير وتكرهين الشيطان‏
‫‏وقعي هنا‏

185
00:09:21,923 --> 00:09:24,384
‫‏أين هالتك؟ فأنت ملاك‏

186
00:09:26,344 --> 00:09:29,055
‫‏فلنر ما رأي الناس بهذا‏

187
00:09:34,311 --> 00:09:35,437
‫‏أجل‏

188
00:09:37,493 --> 00:09:39,829
‫‏- "تفضل، مفتوح"‏
‫‏- "نعتذر، مغلق"‏

189
00:09:39,954 --> 00:09:43,233
‫‏ما الذي تفعله؟‏
‫‏بالكاد أخرجنا قاتلي المتعة‏

190
00:09:43,273 --> 00:09:44,316
‫‏أجل، كان ذلك مذهلاً‏

191
00:09:44,441 --> 00:09:47,903
‫‏هل فقدتما عقليكما؟‏
‫‏لا نريد لفت الأنظار‏

192
00:09:48,028 --> 00:09:51,156
‫‏- لفت الأنظار جيد‏
‫‏- مثل إعلان مجاني‏

193
00:09:51,281 --> 00:09:53,325
‫‏لدينا غرفة مقامرة غير قانونية‏

194
00:09:53,492 --> 00:09:55,118
‫‏- سنكون بخير‏
‫‏- أنت فقط‏

195
00:09:55,285 --> 00:09:57,037
‫‏إذا اعتقلنا فستذهبان إلى سجن النساء‏

196
00:09:57,162 --> 00:09:59,873
‫‏بل أنا سأذهب إلى السجن المخيف‏
‫‏أنا جميل جداً أمام السجن المخيف‏

197
00:10:00,057 --> 00:10:01,416
‫‏ما من أفلام السجن لك‏

198
00:10:01,541 --> 00:10:04,294
‫‏إذاً أنت تقول إنه علينا أن نستسلم؟‏

199
00:10:04,386 --> 00:10:09,132
‫‏بعد ما فعله دمية الإيمان بعائلتك؟‏

200
00:10:09,341 --> 00:10:10,759
‫‏إنه يبدو كدمية بالفعل‏

201
00:10:11,079 --> 00:10:13,874
‫‏ما أقوله إنه يجب أن نتذكر‏
‫‏مصدر مالنا الحقيقي‏

202
00:10:14,032 --> 00:10:16,752
‫‏إذا أردنا الحفاظ على المصدر‏
‫‏فيجب أن تتراجعي‏

203
00:10:18,629 --> 00:10:21,893
‫‏حسناً، لا بأس، سأكبح نفسي‏

204
00:10:23,550 --> 00:10:27,012
‫‏- متى أصبحت صاحب المسؤولية؟‏
‫‏- مهلاً، لا يعجبني هذا أنا أيضاً‏

205
00:10:30,067 --> 00:10:32,820
‫‏العبقري الصغير الذي أردت أن أقابله‏

206
00:10:32,987 --> 00:10:35,534
‫‏اسمع، تكلم معي محامي والديك‏

207
00:10:35,573 --> 00:10:40,411
‫‏وأنا قلقة لأن هذا الأمر‏
‫‏يتجاوز السيطرة‏

208
00:10:40,578 --> 00:10:42,747
‫‏- كيف؟‏
‫‏- كما تعلم، تدخل المحامون‏

209
00:10:42,794 --> 00:10:46,130
‫‏وأصبحت العملية بطيئة‏
‫‏وأنا قلقة الآن‏

210
00:10:46,314 --> 00:10:50,051
‫‏فقد يأتي أحد آخر بالفكرة ذاتها‏
‫‏في هذا الوقت‏

211
00:10:50,176 --> 00:10:51,867
‫‏لم يخطر لي هذا، يجب أن نبدأ‏

212
00:10:51,981 --> 00:10:56,402
‫‏أوافقك الرأي، ولكن لا يمكننا البدء‏
‫‏قبل توقيع الورق‏

213
00:10:56,569 --> 00:10:59,906
‫‏- أولئك المحامين الملاعين‏
‫‏- كيف نحل المشكلة؟‏

214
00:11:01,741 --> 00:11:03,951
‫‏حسناً، برأيي‏

215
00:11:04,076 --> 00:11:09,457
‫‏إذا أقنعت والديك بالتوقيع‏
‫‏فيمكننا أن نبدأ‏

216
00:11:11,792 --> 00:11:13,461
‫‏ومن أجل تعويضك‏

217
00:11:14,545 --> 00:11:17,506
‫‏ما رأيك بتسمية أحد‏
‫‏هذه الأبنية باسمك؟‏

218
00:11:17,632 --> 00:11:21,177
‫‏ما رأيك‏
‫‏ب"مركز العلوم (شيلدن كوبر)؟"‏

219
00:11:21,302 --> 00:11:23,480
‫‏عذراً، هل قلت‏
‫‏"مركز العلوم (شيلدن كوبر)؟"‏

220
00:11:23,505 --> 00:11:25,423
‫‏أم قلت "مركز (شيلدن كوبر) للعلوم؟"‏

221
00:11:25,485 --> 00:11:26,611
‫‏أي منهما تحب؟‏

222
00:11:26,698 --> 00:11:29,030
‫‏أفضل صيغة الملكية‏
‫‏فهكذا يبدو أنه لي‏

223
00:11:29,155 --> 00:11:32,408
‫‏إذاً فهو "مركز (شيلدن كوبر) للعلوم"‏

224
00:11:33,451 --> 00:11:34,786
‫‏هل اتفقنا إذاً؟‏

225
00:11:34,994 --> 00:11:36,746
‫‏- حسناً‏
‫‏- رائع‏

226
00:11:36,996 --> 00:11:40,208
‫‏والآن اذهب من هنا‏
‫‏قبل أن أقرص وجنتيك‏

227
00:11:45,296 --> 00:11:47,507
‫‏سأذكرك أن زوجتي ضابط في الجيش‏

228
00:11:47,674 --> 00:11:50,301
‫‏جئت بعرض للسلام فحسب‏

229
00:11:51,427 --> 00:11:55,515
‫‏النسخة الأخيرة من "الفطرة البدائية"‏

230
00:11:55,640 --> 00:11:59,435
‫‏تفضل، ما من نساء عاريات بعد الآن‏

231
00:11:59,560 --> 00:12:03,815
‫‏واختفت مؤخرة (مايكل دوغلاس) العارية‏
‫‏التي تجعلني أفكر في شيء قذر‏

232
00:12:04,982 --> 00:12:07,527
‫‏البلدة آمنة مجدداً‏

233
00:12:07,652 --> 00:12:10,029
‫‏حسناً، شكراً لأنك أصبحت عقلانية‏

234
00:12:10,158 --> 00:12:14,367
‫‏هل أكون امرأة مسيحية صالحة‏
‫‏لو لم أفعل هذا؟‏

235
00:12:15,218 --> 00:12:16,661
‫‏هل تعادلنا؟‏

236
00:12:16,869 --> 00:12:18,996
‫‏ليس تعادلنا هو الأهم يا (كوني)‏

237
00:12:19,163 --> 00:12:22,375
‫‏الأمر متعلق بك‏
‫‏وبالرئيس الأعظم‏

238
00:12:26,087 --> 00:12:28,506
‫‏حسناً، وداعاً‏

239
00:12:29,340 --> 00:12:33,006
‫‏يسعدني أن أمر لأخبرك‏
‫‏عن الأفلام الأخرى المرفوضة‏

240
00:12:33,052 --> 00:12:36,514
‫‏حتى لا نتواجه مجدداً‏

241
00:12:36,848 --> 00:12:39,559
‫‏أتريد أن تزيل أفلاماً أخرى من متجري؟‏

242
00:12:39,684 --> 00:12:44,605
‫‏ليس أنا، مجدداً، لكن هناك‏
‫‏من يمتلك سلطة أعلى بكثير‏

243
00:12:48,409 --> 00:12:51,028
‫‏أشكرك على المجيء يا (شيلدن)‏

244
00:12:51,571 --> 00:12:53,740
‫‏أردت الاعتذار‏
‫‏عن الجدال الذي حصل بيننا‏

245
00:12:53,906 --> 00:12:56,576
‫‏- أسامحك‏
‫‏- رائع‏

246
00:12:57,160 --> 00:13:00,913
‫‏وجدت شيئاً قد يهمك‏

247
00:13:01,414 --> 00:13:04,000
‫‏توقيع أصلي ل(ريتشارد فاينمان)‏

248
00:13:04,125 --> 00:13:06,502
‫‏- من أين حصلت عليه؟‏
‫‏- التفاصيل غير مهمة‏

249
00:13:06,627 --> 00:13:08,838
‫‏- هل هذا أمر حظر؟‏
‫‏- غير مهم‏

250
00:13:09,213 --> 00:13:12,091
‫‏هذه طريقة جيدة للحصول على توقيع‏
‫‏سأتذكر هذا‏

251
00:13:12,258 --> 00:13:15,887
‫‏هذا ملكك، من عالم إلى آخر‏
‫‏وهذه هي فكرتي‏

252
00:13:16,012 --> 00:13:18,806
‫‏- أنت وأنا، يجب أن نتعاون‏
‫‏- لماذا؟‏

253
00:13:19,056 --> 00:13:23,186
‫‏لأن هذه الجامعة مليئة‏
‫‏بمن يريد استغلال أفكارنا‏

254
00:13:23,311 --> 00:13:26,564
‫‏لم يحصل هذا معي، الرئيسة (هيغيماير)‏
‫‏عرضت علي للتو مبنى لي‏

255
00:13:26,689 --> 00:13:28,691
‫‏تتعرض للاستغلال من دون أن تدري‏

256
00:13:28,941 --> 00:13:31,402
‫‏رأيت هذا لآلاف المرات يا (شيلدن)‏

257
00:13:31,527 --> 00:13:34,864
‫‏عبقري ذكي وصغير مثلك‏
‫‏يتعرض للاستغلال‏

258
00:13:34,989 --> 00:13:38,284
‫‏- لكن، أليس هذا ما تفعله أنت؟‏
‫‏- بالتأكيد لا‏

259
00:13:38,409 --> 00:13:40,328
‫‏عرض الرئيسة (هيغيماير) هو رشوة‏

260
00:13:40,453 --> 00:13:44,040
‫‏هذه هدية من زميل لزميل‏

261
00:13:45,708 --> 00:13:47,960
‫‏ما رأيك؟ هل أنت عالم؟‏

262
00:13:48,085 --> 00:13:49,962
‫‏أم أنت بيدق بيد الرئاسة؟‏

263
00:13:50,087 --> 00:13:52,340
‫‏- عالم‏
‫‏- أجل، أنت كذلك‏

264
00:13:53,174 --> 00:13:56,427
‫‏- هل اتفقنا؟‏
‫‏- حسناً‏

265
00:13:58,304 --> 00:14:02,058
‫‏أريد أن أطلب خمس نسخ أخرى‏
‫‏من "الفطرة البدائية"‏

266
00:14:02,225 --> 00:14:05,561
‫‏ونسختين من "الانجذاب المميت"‏

267
00:14:05,812 --> 00:14:07,021
‫‏هل من شيء آخر؟‏

268
00:14:07,688 --> 00:14:10,775
‫‏نسخة من "آخر إغراء للمسيح"‏
‫‏سيغضب هذا الناس كثيراً‏

269
00:14:11,275 --> 00:14:15,488
‫‏نسخة من "آخر إغراء للمسيح"‏
‫‏ليغضب الناس كثيراً‏

270
00:14:15,613 --> 00:14:16,823
‫‏شكراً‏

271
00:14:17,907 --> 00:14:21,077
‫‏- ماذا تفعلان؟‏
‫‏- حاولت أن أكون لطيفة ولكنه تمادى‏

272
00:14:21,202 --> 00:14:23,704
‫‏- والآن نحن نتمادى أكثر‏
‫‏- لماذا تهتمان؟‏

273
00:14:23,830 --> 00:14:27,667
‫‏لأنني لا أحب أن يتأمر أحد علي‏
‫‏في عملي وخاصة هو‏

274
00:14:27,792 --> 00:14:29,502
‫‏ليس هذا هو عملك‏

275
00:14:29,669 --> 00:14:31,838
‫‏الغرفة هناك مع أكوام المال المخيفة‏

276
00:14:31,963 --> 00:14:35,341
‫‏تلك هو عملك‏
‫‏عملك السري غير الشرعي‏

277
00:14:35,466 --> 00:14:39,220
‫‏ماذا إذاً؟ هل نتحول‏
‫‏إلى متجر أفلام مسيحية؟‏

278
00:14:39,887 --> 00:14:43,808
‫‏- أتعلمين؟ في هذه البلدة...‏
‫‏- لا، لن أسمح لذلك الرجل بالفوز‏

279
00:14:43,933 --> 00:14:47,895
‫‏- مرحباً، أنا من القناة السابعة‏
‫‏- هل أساعدك؟‏

280
00:14:48,020 --> 00:14:54,151
‫‏قدم قس محلي عريضة للمواطنين‏
‫‏الذين يقلقهم محتوى متجرك البذيء‏

281
00:14:54,277 --> 00:14:55,695
‫‏هل تريدين التعليق؟‏

282
00:14:56,279 --> 00:14:58,406
‫‏أجل، أريد ذلك، أريده أن يعلم...‏

283
00:14:58,531 --> 00:15:00,449
‫‏- أعطني‏
‫‏- لا، أعطني هذا، أريده...‏

284
00:15:01,742 --> 00:15:05,288
‫‏أؤكد لكم أنه ما‏
‫‏من شيء غير لائق بالأخلاق أو معيب هنا‏

285
00:15:09,625 --> 00:15:12,169
‫‏- كنا نتكلم مع المحامي‏
‫‏- ها قد جاء الطلاق‏

286
00:15:12,295 --> 00:15:15,423
‫‏- لن نتطلق!‏
‫‏- إذاً لماذا المحامي؟‏

287
00:15:15,548 --> 00:15:18,426
‫‏اخترع (شيلدن) شيئاً‏
‫‏والجامعة مهتمة‏

288
00:15:18,593 --> 00:15:20,177
‫‏ومن الممكن أن يحصل على بعض المال‏

289
00:15:20,303 --> 00:15:21,762
‫‏لطالما كنت أخي المفضل‏

290
00:15:21,888 --> 00:15:25,328
‫‏- لعقت إصبعك ووضعته في أذني صباحاً‏
‫‏- هذا يعني أنني أحبك‏

291
00:15:25,391 --> 00:15:29,312
‫‏على كل حال، يريد المحامي أن يقابلك‏
‫‏قبل أن يقابل الجامعة‏

292
00:15:29,437 --> 00:15:31,731
‫‏لا أعلم، سمعت أن المحامين‏
‫‏يبطؤون العمل‏

293
00:15:31,856 --> 00:15:32,982
‫‏ماذا؟‏

294
00:15:33,482 --> 00:15:35,526
‫‏هذا من أجل مستقبلك يا (شيلي)‏

295
00:15:35,693 --> 00:15:38,112
‫‏نحن نحاول أن نتأكد من أنك بخير‏

296
00:15:38,237 --> 00:15:39,363
‫‏لا أهتم بالمال‏

297
00:15:39,488 --> 00:15:42,742
‫‏قد تهتم يوماً ما‏
‫‏حين يصبح لديك زوجة وأولاد‏

298
00:15:42,962 --> 00:15:44,118
‫‏لا أتوقع حصول هذا‏

299
00:15:44,285 --> 00:15:47,079
‫‏لا أحد يتوقع هذا‏
‫‏وأقول هذا مع حبي‏

300
00:15:47,334 --> 00:15:49,457
‫‏هذا مهم لنا جميعاً يا (شيلدن)‏

301
00:15:49,999 --> 00:15:51,667
‫‏يجب أن تفكر في عائلتك‏

302
00:15:51,876 --> 00:15:53,461
‫‏إنه محق يا (شيلي)‏

303
00:15:54,545 --> 00:15:56,756
‫‏هل وضعت المزيد من النقانق‏
‫‏في المعكرونة؟‏

304
00:15:57,475 --> 00:15:58,758
‫‏أجل‏

305
00:16:00,222 --> 00:16:01,928
‫‏حسناً، سأتكلم مع المحامي‏

306
00:16:03,220 --> 00:16:04,388
‫‏أنت ماهرة‏

307
00:16:07,016 --> 00:16:09,685
‫‏حسناً، أنا سعيدة لأننا سنتقابل جميعاً‏

308
00:16:09,810 --> 00:16:13,105
‫‏وأشعر بأننا سنتفق مباشرة‏

309
00:16:14,398 --> 00:16:15,900
‫‏أشعر بذلك أيضاً‏

310
00:16:16,729 --> 00:16:19,691
‫‏- إذاً، سأعرض العقد‏
‫‏- نعتذر على التأخير‏

311
00:16:19,899 --> 00:16:22,360
‫‏ما الذي تفعله هنا؟ ومن هو؟‏

312
00:16:22,485 --> 00:16:24,445
‫‏- أنا ابن عمه‏
‫‏- ومحام‏

313
00:16:24,612 --> 00:16:25,738
‫‏حقاً يا (غرانت)؟‏

314
00:16:25,829 --> 00:16:28,157
‫‏- أجل، حقاً‏
‫‏- دعني أتكلم عنك‏

315
00:16:28,449 --> 00:16:32,161
‫‏- أجل، بالفعل‏
‫‏- حسناً، لا بأس، ابق‏

316
00:16:32,831 --> 00:16:34,124
‫‏هذا لا يغير شيئاً‏

317
00:16:34,249 --> 00:16:38,753
‫‏لأن (شيلدن) موافق‏
‫‏على أن هذا لمصلحة الجميع‏

318
00:16:38,878 --> 00:16:40,255
‫‏- هل قلت هذا؟‏
‫‏- أجل‏

319
00:16:40,463 --> 00:16:42,215
‫‏- مهلاً، أخبرني (شيلدن)...‏
‫‏- يا (غرانت)‏

320
00:16:45,260 --> 00:16:48,179
‫‏قال (شيلدن) لموكلي‏
‫‏إن مصالحهما متشابهة‏

321
00:16:48,271 --> 00:16:50,598
‫‏- هل قلت هذا لها؟‏
‫‏- أجل‏

322
00:16:50,724 --> 00:16:53,268
‫‏قلت لي إنه معنا‏

323
00:16:53,393 --> 00:16:55,437
‫‏- ألم تقل لهم هذا؟‏
‫‏- أجل‏

324
00:16:55,562 --> 00:16:57,355
‫‏ما هو موقفك يا (شيلدن)؟‏

325
00:16:57,522 --> 00:17:00,275
‫‏أجل يا (شيلدن)، مع من أنت؟‏

326
00:17:00,442 --> 00:17:02,027
‫‏يا (شيلي)!‏

327
00:17:03,695 --> 00:17:05,572
‫‏لا أعلم، ولا يهمني‏

328
00:17:05,780 --> 00:17:07,699
‫‏أريد أن أبني السجل فحسب‏

329
00:17:07,949 --> 00:17:12,245
‫‏لم لا يمكننا أن نفكر في العلم فقط؟‏
‫‏لماذا تهتمون في المال فقط؟‏

330
00:17:13,175 --> 00:17:15,707
‫‏كان من المفترض أن يكون هذا ممتعاً‏
‫‏وأنتم أفسدتموه‏

331
00:17:21,296 --> 00:17:23,923
‫‏قلت لك، يمكنني أن أفعل هذا بنفسي‏

332
00:17:24,174 --> 00:17:25,508
‫‏يا (شيلي)‏

333
00:17:26,009 --> 00:17:27,510
‫‏لا أريد أن أعلق بينكم بعد الآن‏

334
00:17:27,635 --> 00:17:30,764
‫‏أعلم، خرجت لأعتذر منك‏

335
00:17:30,889 --> 00:17:34,601
‫‏كنا أنانيين كثيراً‏
‫‏وكان يجب أن نهتم بما تريده‏

336
00:17:35,508 --> 00:17:37,562
‫‏- شكراً‏
‫‏- إذاً...‏

337
00:17:38,668 --> 00:17:42,609
‫‏لم لا تفكر لبعض الوقت‏
‫‏وتعرف ما يسعدك؟‏

338
00:17:42,734 --> 00:17:43,902
‫‏سأفعل هذا‏

339
00:17:44,402 --> 00:17:45,570
‫‏حسناً، فعلت‏

340
00:17:46,488 --> 00:17:48,656
‫‏حسناً، ماذا قررت؟‏

341
00:17:48,782 --> 00:17:50,950
‫‏سأتخلى عن الجميع وأفعل هذا لوحدي‏

342
00:17:51,117 --> 00:17:52,565
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- لا أحتاج إلى الجامعة‏

343
00:17:52,590 --> 00:17:54,120
‫‏ولا أحتاج إلى الدكتور (لينكليتر)‏

344
00:17:54,287 --> 00:17:55,789
‫‏كيف ستدفع لهذا كله؟‏

345
00:17:55,914 --> 00:17:59,334
‫‏سأجد مستثمرين خاصين‏
‫‏يمكنهم الدفع بشرط تركي لوحدي‏

346
00:17:59,709 --> 00:18:02,504
‫‏هل أنت متأكد أنك‏
‫‏لا تريد التفكير أكثر؟‏

347
00:18:02,629 --> 00:18:04,005
‫‏قد تكونين محقة‏

348
00:18:04,380 --> 00:18:06,716
‫‏- انتهيت، أنا مستعد‏
‫‏- إلى أين تذهب؟‏

349
00:18:06,841 --> 00:18:09,094
‫‏إلى السكن‏
‫‏يجب أن أجري اتصالات، أحبك‏

350
00:18:09,511 --> 00:18:10,762
‫‏أحبك أيضاً‏

351
00:18:21,188 --> 00:18:22,773
‫‏أليس لديكم "مت شجاعاً؟"‏

352
00:18:23,008 --> 00:18:24,775
‫‏- ليس بعد الآن‏
‫‏- لماذا؟‏

353
00:18:24,942 --> 00:18:27,027
‫‏فيه كلمة سيئة‏

354
00:18:27,319 --> 00:18:31,115
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- "متعة" وما إلى هناك‏

355
00:18:32,283 --> 00:18:35,119
‫‏- هذا المتجر فاشل‏
‫‏- نحن نعلم‏

356
00:18:35,286 --> 00:18:37,746
‫‏- ربما يعجبك "الراهبة المغنية"‏
‫‏- لا‏

357
00:18:40,082 --> 00:18:43,085
‫‏هل استأجر أحدهم الراهبة المغنية"‏
‫‏من قبل؟‏

358
00:18:45,796 --> 00:18:48,465
‫‏- القس (جيف) فقط‏
‫‏- هذا منطقي‏

359
00:18:49,174 --> 00:18:50,342
‫‏مهلاً‏

360
00:18:50,676 --> 00:18:54,054
‫‏أيمكنك أن تعرفي كل الأفلام‏
‫‏التي استأجرها القس (جيف)؟‏

361
00:18:54,179 --> 00:18:56,390
‫‏يمكنك أن تري كل الأفلام‏
‫‏التي استأجرها الجميع‏

362
00:18:56,515 --> 00:19:01,006
‫‏حسناً، لنرى إذا كان صالحاً كما يدعي‏

363
00:19:01,061 --> 00:19:02,730
‫‏فلنكتشف!‏

364
00:19:05,858 --> 00:19:08,068
‫‏"يسوع المسيح النجم"‏

365
00:19:08,569 --> 00:19:12,197
‫‏"يسوع (نازاريث)"‏
‫‏و"دم المسيح"‏

366
00:19:12,323 --> 00:19:15,200
‫‏يا للهول! كم من فلم عن المسيح؟‏

367
00:19:15,492 --> 00:19:16,910
‫‏ماذا عن زوجته؟‏

368
00:19:18,704 --> 00:19:20,831
‫‏أرني، أرني!‏

369
00:19:24,251 --> 00:19:25,836
‫‏مرحباً أيها القس (جيف)‏

370
00:19:26,295 --> 00:19:28,714
‫‏أهلاً يا (كوني)، ما الذي جاء بك؟‏

371
00:19:28,922 --> 00:19:31,383
‫‏أردت أن أعطيك هدية بسيطة‏

372
00:19:33,052 --> 00:19:34,428
‫‏"الرقص البذيء؟"‏

373
00:19:34,678 --> 00:19:36,805
‫‏أظن أنك تعلمين‏
‫‏ما شعوري تجاه هذا الفلم‏

374
00:19:36,972 --> 00:19:38,265
‫‏أعرف‏

375
00:19:38,682 --> 00:19:41,477
‫‏وأعرف ما شعور زوجتك تجاهه‏

376
00:19:41,894 --> 00:19:43,921
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- استأجرته هي خمس مرات‏

377
00:19:43,979 --> 00:19:47,274
‫‏أي كانت تشاهد‏
‫‏(باتريك سويزي) عاري الصدر‏

378
00:19:47,858 --> 00:19:49,193
‫‏لا بد أنه هناك خطأ‏

379
00:19:49,341 --> 00:19:51,945
‫‏ما من خطأ، هل نتكلم‏
‫‏عن "الانجذاب المميت؟"‏

380
00:19:52,071 --> 00:19:54,323
‫‏- هل أنت مضطرة؟‏
‫‏- ست مرات‏

381
00:19:54,490 --> 00:19:56,742
‫‏- هل تريدين ابتزازي؟‏
‫‏- أجل‏

382
00:19:56,909 --> 00:19:58,118
‫‏حسناً، لن تنجحي‏

383
00:19:58,243 --> 00:20:00,913
‫‏إذ لدي مبدأ وأنا ثابت عليه‏

384
00:20:01,121 --> 00:20:03,082
‫‏وأنا أحترم هذا‏

385
00:20:03,916 --> 00:20:06,752
‫‏إذاً فلنتكلم عن الأفلام‏
‫‏التي يستأجرها الكبار في الكنيسة‏

386
00:20:06,877 --> 00:20:08,796
‫‏- كفاك!‏
‫‏- أتريد أن تعرف؟‏

387
00:20:08,968 --> 00:20:12,132
‫‏- هل هي سيئة؟‏
‫‏- سيئة للغاية‏

388
00:20:13,092 --> 00:20:15,135
‫‏كيف حال مبادئك الآن؟‏

389
00:20:15,969 --> 00:20:17,388
‫‏سوف أنهي هذه القصة‏

390
00:20:17,468 --> 00:20:20,224
‫‏حتى لا تضطروا لمشاهدة‏
‫‏رجل كبير يتوسل للرحمة‏

391
00:20:20,599 --> 00:20:21,767
‫‏أرجوك يا (كوني)!‏

