﻿1
00:00:08,295 --> 00:00:11,799
‫‏أتعرفين ما هي كمية الماء اللازمة‏
‫‏لزراعة حبة لوز؟‏

2
00:00:11,924 --> 00:00:13,509
‫‏ولم سأعرف تلك المعلومة؟‏

3
00:00:13,759 --> 00:00:16,011
‫‏أقول فقط إنه لو كنت مهتمة‏
‫‏بالبيئة حقاً‏

4
00:00:16,262 --> 00:00:18,048
‫‏- لبدأت شرب حليب الشوفان‏
‫‏- هذا الكلام صادر من الفتاة‏

5
00:00:18,075 --> 00:00:19,949
‫‏التي تصر على القيادة إلى أي مكان‏

6
00:00:19,974 --> 00:00:22,018
‫‏حتى لو كانت المسافة‏
‫‏تبعد شارعين فقط‏

7
00:00:22,226 --> 00:00:24,061
‫‏أنا مصابة بالتهاب اللفافة الأخمصية‏

8
00:00:24,353 --> 00:00:26,564
‫‏أجل، والأسبوع الماضي‏
‫‏كنت مصابة بحمى الوادي‏

9
00:00:27,023 --> 00:00:29,275
‫‏تصفحك للموقع الإلكتروني لن ينفعك‏

10
00:00:30,610 --> 00:00:34,280
‫‏- هل ترين هذا؟‏
‫‏- سيصير هذا حديث الساعة‏

11
00:00:41,204 --> 00:00:42,663
‫‏ماذا تفعل؟‏

12
00:00:43,080 --> 00:00:46,125
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- كلا، اعتدي علي للتو‏

13
00:00:47,752 --> 00:00:49,212
‫‏يا إلهي‏

14
00:00:51,297 --> 00:00:53,966
‫‏لا تقفي ساكنة هكذا، اتصلي بالطوارىء‏

15
00:01:27,209 --> 00:01:30,086
{\an8}‫‏كلا، إنها عطلة نهاية أسبوع‏
‫‏خاصة بالفتيات فقط‏

16
00:01:30,294 --> 00:01:32,797
{\an8}‫‏كل ما أقوله هو‏
‫‏إني ذو منفعة كبيرة‏

17
00:01:33,464 --> 00:01:35,049
{\an8}‫‏- صباح الخير يا (مكغي)‏
‫‏- صباح الخير‏

18
00:01:38,344 --> 00:01:39,804
‫‏نحن نكلمك يا (مكغي)‏

19
00:01:40,763 --> 00:01:42,598
{\an8}‫‏آسف، كنت مركزاً، صباح الخير‏

20
00:01:43,015 --> 00:01:46,352
{\an8}‫‏لن أفهم أبداً كيف تجد‏
‫‏التقارير اللاحقة للعمليات...‏

21
00:01:47,228 --> 00:01:48,938
‫‏آسرة ومشوقة‏

22
00:01:49,939 --> 00:01:51,705
{\an8}‫‏أحب فعلاً التقارير اللاحقة للعمليات‏

23
00:01:51,772 --> 00:01:54,110
{\an8}‫‏ولكن كلا‏
‫‏أنا أعمل على مشروع شخصي‏

24
00:01:55,111 --> 00:01:56,571
{\an8}‫‏هل سترغمنا على سؤالك؟‏

25
00:01:58,322 --> 00:01:59,949
{\an8}‫‏لقد عاد (توم إي جيمسيتي)‏

26
00:02:01,284 --> 00:02:04,829
{\an8}‫‏مرحى، رائع‏

27
00:02:06,122 --> 00:02:07,582
{\an8}‫‏(نايت)‏

28
00:02:09,625 --> 00:02:11,127
{\an8}‫‏(توم إي جيمسيتي)‏

29
00:02:12,378 --> 00:02:14,046
{\an8}‫‏- هذا اسمه المستعار‏
‫‏- أجل‏

30
00:02:14,171 --> 00:02:15,756
{\an8}‫‏وهو إعادة ترتيب لأحرف‏
‫‏اسم (تيموثي مكغي)‏

31
00:02:16,757 --> 00:02:20,052
{\an8}‫‏- (مكغي)، أأنت روائي؟‏
‫‏- أجل‏

32
00:02:20,678 --> 00:02:23,222
{\an8}‫‏إذن، شبيه (جون غريشام)‏
‫‏بالإدارة البحرية للتحقيق الجنائي‏

33
00:02:23,273 --> 00:02:25,926
{\an8}‫‏كان يجلس على بعد مترين مني‏
‫‏منذ عامين حتى الآن‏

34
00:02:25,991 --> 00:02:28,269
{\an8}‫‏- من دون أن يكون لدي أي فكرة؟‏
‫‏- أحب أن أرى نفسي‏

35
00:02:28,298 --> 00:02:30,021
‫‏شبيهاً أكثر ب(توم كلانسي)‏
‫‏ولكن أجل‏

36
00:02:30,730 --> 00:02:36,527
{\an8}‫‏حسناً، ما اللغز التالي‏
‫‏الذي سيشرع العميل (تيبز) في حله؟‏

37
00:02:36,819 --> 00:02:38,946
{\an8}‫‏- أأنتما تعبثان معي؟‏
‫‏- لم تقولين ذلك؟‏

38
00:02:39,739 --> 00:02:43,451
{\an8}‫‏هل اسم شخصيتك الرئيسية‏
‫‏هو العميل (تيبز)؟‏

39
00:02:43,743 --> 00:02:46,078
{\an8}‫‏- أجل‏
‫‏- وهل ذلك لأن استخدامك لاسم (غيبز)‏

40
00:02:46,329 --> 00:02:47,788
‫‏لم يكن قانونياً؟‏

41
00:02:48,247 --> 00:02:51,000
{\an8}‫‏كلا، إن (غيبز) و(تيبز)‏
‫‏شخصان مختلفان تماماً‏

42
00:02:51,250 --> 00:02:54,211
{\an8}‫‏حسناً يا رجل، انطق، ما القصة؟‏

43
00:02:54,545 --> 00:02:56,422
{\an8}‫‏بما أن (غيبز) انشغل بحياته الخاصة‏

44
00:02:56,547 --> 00:02:59,091
{\an8}‫‏ارتأيت أن (إل جيه تيبز)‏
‫‏يحتاج إلى بعض الراحة والاستجمام‏

45
00:02:59,216 --> 00:03:01,385
‫‏لذا، عليك أن تنتظر‏
‫‏لترى ما سيحدث تالياً‏

46
00:03:01,510 --> 00:03:03,387
{\an8}‫‏لا بأس، سأنتظر‏

47
00:03:04,555 --> 00:03:06,933
‫‏- لدي فكرة لشخصية جديدة لك‏
‫‏- فعلاً؟‏

48
00:03:07,266 --> 00:03:12,688
{\an8}‫‏أجل، إنه محقق رائع من (ميامي)‏
‫‏واسمه (ريك سوريس)‏

49
00:03:13,898 --> 00:03:15,983
{\an8}‫‏يا ترى من يكون هذا‏

50
00:03:16,150 --> 00:03:19,236
{\an8}‫‏شخصية المحقق (ريك سوريس)‏
‫‏مستوحاة مني فقط‏

51
00:03:19,362 --> 00:03:21,155
{\an8}‫‏لكن لدي بعض الأفكار الرائعة‏
‫‏التي أعتقد أنك ستحبها‏

52
00:03:25,201 --> 00:03:27,244
‫‏توجد جثة في (ألكسندريا)‏
‫‏سيقابلنا (باركر) هناك‏

53
00:03:27,870 --> 00:03:31,040
{\an8}‫‏الواجب ينادينا، أخبرني بتلك القصص‏
‫‏في وقت لاحق إذن‏

54
00:03:31,457 --> 00:03:32,959
‫‏لا بأس، سأطلعك عليها‏
‫‏ونحن في الطريق‏

55
00:03:34,669 --> 00:03:40,132
{\an8}‫‏يقابل القراء (سوريس) لأول مرة‏
‫‏في حانة بالية في وسط المدينة‏

56
00:03:40,300 --> 00:03:42,176
‫‏إنه يعمل متخفياً‏

57
00:03:42,551 --> 00:03:48,933
‫‏ثم تصل فجأة تلك المرأة الغامضة‏
‫‏وتتبادل معه القبلات‏

58
00:03:54,021 --> 00:03:56,899
‫‏بعدها، يستيقظ المحقق (سوريس)‏
‫‏في بيت دعارة‏

59
00:03:57,441 --> 00:03:59,193
‫‏في وسط صحراء (نيفادا)‏

60
00:03:59,568 --> 00:04:01,654
‫‏ويجد مسدسات مصوبة إلى وجهه‏

61
00:04:02,613 --> 00:04:05,700
‫‏- القصة رائعة حتى الآن، صحيح؟‏
‫‏- أجل، رائعة جداً‏

62
00:04:06,160 --> 00:04:08,788
‫‏نعتقد عندئذ أنه ميت‏

63
00:04:08,847 --> 00:04:14,335
‫‏لكنه يقول لنفسه "أتذكر ذلك الرجل‏
‫‏من المداهمة في الزورق النهري"‏

64
00:04:14,873 --> 00:04:16,666
‫‏(مكغي)، هل ستعاود الكتابة مجدداً‏
‫‏كما سمعت؟‏

65
00:04:17,000 --> 00:04:18,460
‫‏لقد مرت فترة طويلة، أليس كذلك؟‏

66
00:04:18,599 --> 00:04:22,839
‫‏بعدما تجاوزنا مرحلة الطفولة المبكرة‏
‫‏قررت أنا و(دليلة) أننا سنعاود فعل...‏

67
00:04:23,840 --> 00:04:26,426
‫‏ما كنا نفعله، أياً كان‏
‫‏قبل أن نرزق بصغيرين‏

68
00:04:26,676 --> 00:04:29,933
‫‏من الرائع سماع هذا، أعلم أنك تكون‏
‫‏بأسعد حالاتك أمام الآلة الكاتبة‏

69
00:04:30,097 --> 00:04:32,641
‫‏يستحسن ألا تكون هناك‏
‫‏نسخ غير مباشرة لي‏

70
00:04:32,766 --> 00:04:34,226
‫‏في روايتك الجديدة يا (مكغي)‏

71
00:04:34,559 --> 00:04:36,144
‫‏- لن أفعل هذا أبداً‏
‫‏- حسناً‏

72
00:04:36,353 --> 00:04:38,313
‫‏ربما يمكن‏
‫‏لقضية (توم إي جيمسيتي) التالية‏

73
00:04:38,438 --> 00:04:41,149
‫‏أن تستند إلى الضحية شبه العاري هذا‏

74
00:04:41,316 --> 00:04:42,776
‫‏حسناً يا (جيمي)‏

75
00:04:43,652 --> 00:04:45,666
‫‏هناك العديد من الأفكار الرائعة‏
‫‏التي سيطلع (تيم) عليها‏

76
00:04:45,695 --> 00:04:47,322
‫‏لذا، ما الوضع هنا؟‏

77
00:04:47,739 --> 00:04:50,325
‫‏وفقاً لبطاقة الوصول المشتركة‏
‫‏التي حملها، اسمه (ويليام واتسون)‏

78
00:04:50,450 --> 00:04:53,633
‫‏كان سيشارك بتمرينات هيئة تدريب‏
‫‏ضباط الاحتياط بسلاح البحرية‏

79
00:04:53,662 --> 00:04:56,164
‫‏في القاعدة صباح اليوم‏
‫‏لكن عدة فيديوهات من هواتف محمولة‏

80
00:04:56,289 --> 00:04:59,960
‫‏تصوره وهو يخلع كل ملابسه‏
‫‏ويركض إلى الشارع بدلاً من ذلك‏

81
00:05:00,669 --> 00:05:03,338
‫‏لا تسىء فهمي يا (جيمي)‏
‫‏لكنها لا تبدو قصة مثيرة للاهتمام‏

82
00:05:03,755 --> 00:05:05,465
‫‏لم تسمع الجزء الغامض بعد‏

83
00:05:06,133 --> 00:05:10,595
‫‏حرارة جسم هذا الرجل كانت ٤١ درجة‏
‫‏كان يعاني ضربة شمس‏

84
00:05:11,263 --> 00:05:13,807
‫‏- في وسط الشتاء؟‏
‫‏- وهنا يكمن الغموض‏

85
00:05:13,974 --> 00:05:16,476
‫‏ربما كان يحاول القفز‏
‫‏في تلك النافورة هناك‏

86
00:05:16,810 --> 00:05:18,812
‫‏ألديك فكرة عن سبب ارتفاع‏
‫‏درجة حرارته؟‏

87
00:05:19,146 --> 00:05:21,731
‫‏قد يرجع إلى الممنوعات أو التسمم‏
‫‏أو ممارسة ال(يوغا) الساخنة‏

88
00:05:21,857 --> 00:05:23,775
‫‏سنعرف المزيد‏
‫‏عندما نبدأ بتشريح الجثة‏

89
00:05:24,025 --> 00:05:27,028
‫‏هذه كل ملابسه‏
‫‏كما توجد محفظة ومفاتيح‏

90
00:05:27,696 --> 00:05:29,486
‫‏- أين هاتفه؟‏
‫‏- إما سرقه شخص ما‏

91
00:05:29,573 --> 00:05:32,826
‫‏وإما لم يكن يحمل هاتفاً‏
‫‏لكني وجدت ذلك الإيصال في محفظته‏

92
00:05:33,493 --> 00:05:35,912
‫‏إيصال صادر من مقهى في (ألكسندريا)‏
‫‏منذ ساعتين‏

93
00:05:36,079 --> 00:05:38,165
‫‏- دفع نقداً‏
‫‏- من يريد الذهاب لتفقد المقهى؟‏

94
00:05:38,498 --> 00:05:40,417
‫‏أريد احتساء بعض القهوة‏
‫‏سأذهب لتفقده‏

95
00:05:40,542 --> 00:05:42,002
‫‏هل هذا حذاء (واتسون)؟‏

96
00:05:43,166 --> 00:05:45,422
‫‏أجل، إلا إذا ترك شخص ما حذاءه‏
‫‏في منتصف الرصيف‏

97
00:05:47,215 --> 00:05:49,968
‫‏- لم تسأل؟‏
‫‏- لأن هذا الحذاء ماركة (لوي فيتون)‏

98
00:05:50,093 --> 00:05:51,803
‫‏وأحلم بمثل تناسق ألوانه‏

99
00:05:52,304 --> 00:05:54,055
‫‏- إنه حذاء رائع يا رجل‏
‫‏- أليس كذلك؟‏

100
00:05:54,167 --> 00:05:55,640
‫‏- بلى‏
‫‏- (مكغي)‏

101
00:05:55,765 --> 00:05:57,350
‫‏أأنت روائي وعاشق للأحذية الرياضية؟‏

102
00:05:57,684 --> 00:06:01,271
‫‏أجل، ولكن (دليلة) ستقتلني لو دفعت‏
‫‏١٥٠٠ دولار لشراء حذاء‏

103
00:06:01,605 --> 00:06:04,426
‫‏- أجل‏
‫‏- يا حبذا لو كانت لدينا طريقة أخرى‏

104
00:06:04,483 --> 00:06:06,401
‫‏لإضافة المزيد‏
‫‏إلى مجموعة الأحذية الخاصة بك‏

105
00:06:06,860 --> 00:06:08,528
‫‏أحياناً، عندما تغلق قضية‏

106
00:06:08,653 --> 00:06:11,323
‫‏لا تأخذ عائلات الضحايا‏
‫‏متعلقاتهم الشخصية دائماً‏

107
00:06:11,698 --> 00:06:13,408
‫‏- هذا ما أقوله‏
‫‏- إنه مجرد قول‏

108
00:06:13,533 --> 00:06:16,286
‫‏إليكما فكرة، لنقض وقتاً أقل‏
‫‏في شراء الأحذية‏

109
00:06:16,411 --> 00:06:18,538
‫‏ووقتاً أكثر في التركيز‏
‫‏على الجريمة التي أمامنا‏

110
00:06:18,788 --> 00:06:21,416
‫‏- أجل‏
‫‏- سآخذ هذا‏

111
00:06:22,209 --> 00:06:24,711
‫‏وسأحاول أنا العثور على هاتف الضحية‏

112
00:06:24,820 --> 00:06:27,079
‫‏وسأحاول أنا معرفة ما كان يفعله‏
‫‏في المقهى‏

113
00:06:27,197 --> 00:06:29,282
‫‏دعونا لا نتجاهل الدليل الأهم هنا‏
‫‏علينا أن نعرف‏

114
00:06:29,408 --> 00:06:32,536
‫‏كيف يمكن لطالب بحرية تحمل تكلفة‏
‫‏حذاء بقيمة ١٥٠٠ دولار‏

115
00:06:35,173 --> 00:06:38,060
‫‏بحثت في كشوف (واتسون) المالية‏
‫‏أو عدم وجودها بمعنى أدق‏

116
00:06:38,093 --> 00:06:41,638
‫‏وليس لديه سجل ائتماني‏
‫‏ولا مدخرات ولا حسابات جارية‏

117
00:06:41,763 --> 00:06:44,558
‫‏ومع ذلك، ثمن حذائه أكثر‏
‫‏مما يجنيه معظم الناس في أسبوع‏

118
00:06:44,725 --> 00:06:46,268
‫‏وليس لديه نظام خط هاتف‏
‫‏تقليدي كذلك‏

119
00:06:46,560 --> 00:06:49,438
‫‏بلغتنا شركة الاتصالات اللا سلكية‏
‫‏بأن لديه حساباً للدفع أولاً بأول‏

120
00:06:49,896 --> 00:06:52,357
‫‏يستخدم الهواتف الجوالة مسبقة الدفع‏
‫‏ويدفع نقداً‏

121
00:06:52,517 --> 00:06:54,963
‫‏عدة شهود في المقهى‏

122
00:06:55,061 --> 00:06:59,016
‫‏يقولون إنهم رأوا (واتسون)‏
‫‏يتسكع في الزقاق الخلفي‏

123
00:06:59,376 --> 00:07:01,192
‫‏في وقت مبكر من صباح اليوم‏
‫‏يحتمل أنه كان يتاجر بالممنوعات‏

124
00:07:01,359 --> 00:07:03,319
‫‏- هل لدى المقهى كاميرات؟‏
‫‏- لا تعمل أي منها‏

125
00:07:03,444 --> 00:07:05,279
‫‏لكني تمكنت من الحصول‏
‫‏على بعض اللقطات من كاميرات أمن‏

126
00:07:05,343 --> 00:07:06,906
‫‏تابعة لشركة‏
‫‏في الجهة المقابلة من الزقاق‏

127
00:07:11,929 --> 00:07:13,496
‫‏ها هو الضحية‏

128
00:07:14,043 --> 00:07:15,856
‫‏الزقاق الخلفي هو مكان جيد‏
‫‏لإبرام صفقة ممنوعات‏

129
00:07:22,270 --> 00:07:23,803
‫‏(مكغي)‏

130
00:07:26,098 --> 00:07:27,558
‫‏أليست تلك زوجتك؟‏

131
00:07:27,678 --> 00:07:30,144
‫‏(تيم)، لم قابلت (دليلة) الضحية؟‏

132
00:07:33,796 --> 00:07:35,276
‫‏هذا سؤال وجيه‏

133
00:07:43,866 --> 00:07:47,202
‫‏إنها لا ترد، قابلت زوجتي‏
‫‏تاجر ممنوعات، وهي لا ترد‏

134
00:07:47,498 --> 00:07:48,954
‫‏تاجر ممنوعات محتمل‏

135
00:07:51,164 --> 00:07:53,292
‫‏- "أنا في الصف، سأكلمك لاحقاً"‏
‫‏- حمداً للرب، إنها رسالة من (دليلة)‏

136
00:07:53,792 --> 00:07:56,962
‫‏- أهي بخير؟‏
‫‏- أجل، لا أعلم لم شعرت بالذعر‏

137
00:07:57,224 --> 00:08:00,048
‫‏ربما لأنها قابلت تاجر ممنوعات محتمل‏

138
00:08:00,289 --> 00:08:01,800
‫‏نسيت أنه لديها صف‏

139
00:08:02,329 --> 00:08:04,052
‫‏صف مقابلة بالزقاق الخلفي؟‏

140
00:08:04,261 --> 00:08:07,556
‫‏بل صف أساسيات علم التشفير‏
‫‏إنها أستاذة الصف‏

141
00:08:08,348 --> 00:08:11,232
‫‏- منذ متى؟‏
‫‏- منذ أن بدأ التوأمان بارتياد المدرسة‏

142
00:08:12,019 --> 00:08:14,811
‫‏إنه شيء لطالما أرادت فعله‏
‫‏وعرض عليها منصب أستاذة بدوام جزئي‏

143
00:08:14,852 --> 00:08:16,356
‫‏في (ويفرلي)، لذا...‏

144
00:08:16,498 --> 00:08:18,775
‫‏- جامعة (ويفرلي)؟‏
‫‏- أجل‏

145
00:08:20,871 --> 00:08:23,771
‫‏- "(ويليام واتسون)، طالب"‏
‫‏- ارتاد الضحية تلك الجامعة‏

146
00:08:24,166 --> 00:08:25,965
‫‏إذن، حتماً كان أحد طلابها‏

147
00:08:26,492 --> 00:08:27,951
‫‏طالب لم تذكر عنه شيئاً قط؟‏

148
00:08:28,160 --> 00:08:31,038
‫‏تحدثني (دليلة) عن كل طلابها‏
‫‏ولكن من دون ذكر أسمائهم‏

149
00:08:31,372 --> 00:08:35,584
‫‏اعرضي جدول الأسماء، ها هو‏

150
00:08:36,251 --> 00:08:40,318
‫‏لم تتسلل هي وطالب‏
‫‏إلى مقهى خارج الحرم الجامعي‏

151
00:08:40,422 --> 00:08:42,883
‫‏- عبر الباب الخلفي؟‏
‫‏- لا تتسلل (دليلة) إلى أي مكان‏

152
00:08:43,008 --> 00:08:44,718
‫‏ذلك المقهى ليس لديه ممر مؤهل‏
‫‏لأصحاب الكراسي المتحركة‏

153
00:08:44,804 --> 00:08:47,304
‫‏لذا كان عليها المرور عبر المطبخ‏

154
00:08:47,888 --> 00:08:49,973
‫‏- المطبخ؟‏
‫‏- أجل، هذا سيىء‏

155
00:08:50,099 --> 00:08:51,642
‫‏لكننا نواجه مثل تلك المشاكل‏
‫‏طوال الوقت‏

156
00:08:52,059 --> 00:08:54,765
‫‏- هذا ليس جيداً‏
‫‏- أجل، من الذي سنعتقله؟‏

157
00:08:54,895 --> 00:08:57,356
‫‏اعتقال أحدهم يبدو فعلاً صائباً‏
‫‏أو لدي صديق‏

158
00:08:57,481 --> 00:08:59,191
‫‏يعمل في قسم الحقوق المدينة‏
‫‏بوزارة العدل‏

159
00:08:59,316 --> 00:09:01,777
‫‏- يمكنه المساعدة في تقديم شكوى‏
‫‏- أعطني رقمه‏

160
00:09:01,985 --> 00:09:04,378
‫‏بعدما نحل القضية‏
‫‏سواء كانت متورطة أم لا‏

161
00:09:04,446 --> 00:09:06,865
‫‏قد تكون (دليلة) هي أفضل‏
‫‏خيط دليل لدينا في القضية حالياً‏

162
00:09:07,032 --> 00:09:09,118
‫‏(توريس)، (نايت)‏
‫‏واصلا التحري عن الضحية‏

163
00:09:09,618 --> 00:09:11,284
‫‏(مكغي)، تعال معي‏

164
00:09:11,954 --> 00:09:13,414
‫‏إلى أين؟‏

165
00:09:14,581 --> 00:09:16,083
‫‏لنكتشف ما تعرفه زوجتك‏

166
00:09:20,504 --> 00:09:21,964
‫‏لذا للمراجعة‏

167
00:09:22,256 --> 00:09:26,218
‫‏في البداية، على (أليس) و(بوب)‏
‫‏تحديد معامل أولي وعنصر مولد‏

168
00:09:26,343 --> 00:09:30,556
‫‏حيث يشير (بي) إلى عدد أولي‏
‫‏و(جي) إلى مقياس جذر بدائي‏

169
00:09:30,723 --> 00:09:32,391
‫‏- ألديك أي فكرة عما تقوله؟‏
‫‏- وعندما نفعل ذلك‏

170
00:09:32,630 --> 00:09:35,102
‫‏- ولا فكرة، لكن يبدو عليهم الفهم‏
‫‏- لن يتمكن من فك تشفير الرسالة‏

171
00:09:35,477 --> 00:09:36,937
‫‏- إنها رائعة، أليس كذلك؟‏
‫‏- إلا إذا كانت تعرف واحداً‏

172
00:09:37,062 --> 00:09:38,522
‫‏من أعدادهم الصحيحة السرية‏

173
00:09:40,607 --> 00:09:43,068
‫‏وهذه هي خوارزمية‏
‫‏(ديفي هيلمان) باختصار‏

174
00:09:43,444 --> 00:09:44,903
‫‏سنتوقف عند هذا الحد اليوم‏

175
00:09:48,782 --> 00:09:51,076
‫‏(تيم)، ما الخطب؟ هل الولدان بخير؟‏

176
00:09:51,410 --> 00:09:54,388
‫‏- الولدان بخير‏
‫‏- إذن، لم أتيت إلى مقر عملي‏

177
00:09:54,415 --> 00:09:56,206
‫‏من دون سابق إنذار‏
‫‏وتعتلي وجهك تلك النظرة؟‏

178
00:09:56,331 --> 00:09:58,000
‫‏حتماً أنت زوج (دليلة)‏

179
00:09:58,500 --> 00:09:59,960
‫‏وحتماً أنت (إيفلين)‏

180
00:10:00,169 --> 00:10:02,129
‫‏- أجل‏
‫‏- أأنت طالبة هنا؟‏

181
00:10:02,504 --> 00:10:04,423
‫‏أنا أسعى للتعلم مدى الحياة‏

182
00:10:04,840 --> 00:10:07,384
‫‏ولكني في الواقع مساعدة (دليلة)‏
‫‏في التدريس‏

183
00:10:07,885 --> 00:10:13,015
‫‏لا أصدق أني أقابل أخيراً‏
‫‏العميل الشهير (تيم مكغي) وجهاً لوجه‏

184
00:10:13,307 --> 00:10:15,976
‫‏عميل فيدرالي‏
‫‏ومؤلف صاحب أكبر مبيعات؟‏

185
00:10:16,852 --> 00:10:18,520
‫‏يمكنني رؤية لم تزوجتك (دليلة)‏

186
00:10:19,646 --> 00:10:22,357
‫‏- بل تزوجت من هي أرقى مني‏
‫‏- أتفق معك‏

187
00:10:22,897 --> 00:10:24,910
‫‏لكن هذه ليست زيارة اجتماعية‏
‫‏يا (إيفلين)‏

188
00:10:24,970 --> 00:10:27,026
‫‏نريد التحدث إلى (دليلة)‏

189
00:10:27,517 --> 00:10:30,163
‫‏(إيفلين)، هلا تبدئين تصحيح‏
‫‏واجبات الأسبوع الماضي‏

190
00:10:30,220 --> 00:10:31,805
‫‏لمعيار التشفير المتقدم، لن يطول الأمر‏

191
00:10:32,021 --> 00:10:35,870
‫‏اعتبريه تم‏
‫‏سررت كثيراً بلقائك مجدداً‏

192
00:10:38,903 --> 00:10:40,363
‫‏ما الخطب؟‏

193
00:10:41,155 --> 00:10:44,196
‫‏- أتينا بخصوص (ويليام واتسون)‏
‫‏- إنه ليس هنا‏

194
00:10:44,492 --> 00:10:47,286
‫‏كان لديه تدريب بهيئة ضباط الاحتياط‏
‫‏بسلاح البحرية اليوم‏

195
00:10:48,454 --> 00:10:49,914
‫‏صدمته سيارة صباح اليوم‏

196
00:10:51,332 --> 00:10:53,501
‫‏- ماذا؟ أهو بخير؟‏
‫‏- أخشى العكس‏

197
00:10:54,252 --> 00:10:55,837
‫‏- لم ينج‏
‫‏- ماذا؟‏

198
00:10:57,422 --> 00:10:58,881
‫‏يا إلهي‏

199
00:11:00,049 --> 00:11:03,583
‫‏كان لديه الكثير من المؤهلات‏
‫‏كان من أذكى طلابي‏

200
00:11:03,643 --> 00:11:05,216
‫‏كان يذكرني بك في الحقيقة‏

201
00:11:05,888 --> 00:11:07,348
‫‏آسف يا حبيبتي‏

202
00:11:07,807 --> 00:11:09,434
‫‏هل قابلت (واتسون) صباح اليوم؟‏

203
00:11:09,892 --> 00:11:11,352
‫‏أجل، كنا نتقابل كل أسبوع‏

204
00:11:12,478 --> 00:11:14,605
‫‏إذن، كان هذا لقاء متواصلاً؟‏

205
00:11:14,939 --> 00:11:18,568
‫‏ولا بأس بذلك‏
‫‏يمكنها مقابلة طالب بشكل عادي‏

206
00:11:19,235 --> 00:11:20,695
‫‏شكراً يا (تيم)‏

207
00:11:21,070 --> 00:11:22,613
‫‏لم كنت تقابلينه؟‏

208
00:11:24,365 --> 00:11:28,202
‫‏لمناقشة مشروعه البحثي‏
‫‏حول استخدامات التشفير الحديثة‏

209
00:11:28,327 --> 00:11:29,954
‫‏للغات المنقرضة‏

210
00:11:30,246 --> 00:11:33,207
‫‏هل لاحظت أي شيء غريب به‏
‫‏صباح اليوم؟‏

211
00:11:34,167 --> 00:11:36,502
‫‏لم؟ ظننتك قلت إن سيارة صدمته‏

212
00:11:37,420 --> 00:11:41,257
‫‏بعدما خلع ملابسه وركض إلى الشارع‏

213
00:11:46,762 --> 00:11:48,723
‫‏قهوة بال(فانيلا)، ساخنة زيادة‏

214
00:11:49,015 --> 00:11:50,641
‫‏أحب معرفتك لطلب قهوتي‏

215
00:11:51,184 --> 00:11:54,479
‫‏أحب ثقتك الكافية بنفسك‏
‫‏لتشرب القهوة بال(فانيلا) بلا خجل‏

216
00:11:54,979 --> 00:11:56,481
‫‏الحياة قصيرة جداً‏
‫‏لنقضيها في شرب قهوة سيئة‏

217
00:11:57,648 --> 00:12:00,568
‫‏- نخب ذلك، أعطني الأشياء الجيدة‏
‫‏- بمناسبة الحديث عن الأشياء الجيدة‏

218
00:12:00,776 --> 00:12:03,237
‫‏أرسلت (كيسي) تقرير فحص السموم‏
‫‏الخاص ب(واتسون)‏

219
00:12:03,654 --> 00:12:05,573
‫‏- هل به ما يثير الاهتمام؟‏
‫‏- أجل، إن كانت تثير اهتمامك‏

220
00:12:05,698 --> 00:12:08,910
‫‏مستويات عالية جداً‏
‫‏من ال(ميثيلين دايوكسي ميثامفيتامين)‏

221
00:12:09,368 --> 00:12:11,287
‫‏- أو الشائع باسم...‏
‫‏- (إم دي إم إيه)‏

222
00:12:12,163 --> 00:12:15,266
‫‏ال(إكستاسي)، لكن لن تقتله‏
‫‏مثل تلك المستويات العالية‏

223
00:12:17,793 --> 00:12:19,921
‫‏لا يعني هذا أني أتحدث‏
‫‏من تجربة شخصية‏

224
00:12:20,046 --> 00:12:22,006
‫‏لأني لا أريدك أن تظن أني تعاطيته‏

225
00:12:22,131 --> 00:12:23,758
‫‏فعن نفسي‏
‫‏لن أفترض أنك تعاطيته مثلاً‏

226
00:12:23,883 --> 00:12:25,426
‫‏كلا‏

227
00:12:26,928 --> 00:12:28,387
‫‏بلى تعاطيته‏

228
00:12:28,679 --> 00:12:31,182
‫‏كانت تجربة سريرية علمية‏

229
00:12:31,474 --> 00:12:33,559
‫‏تخضع لإشراف دقيق‏
‫‏بواسطة متخصصين في الطب‏

230
00:12:34,936 --> 00:12:37,021
‫‏كنت مفلساً وكان الراتب سخياً‏

231
00:12:37,730 --> 00:12:40,149
‫‏- علينا معاودة التطرق إلى هذا الموضوع‏
‫‏- أجل، أعتقد ذلك‏

232
00:12:40,608 --> 00:12:43,778
‫‏الارتفاع الشديد لحرارة جسم (واتسون)‏
‫‏لم يكن بسبب عقار (إم دي إم إيه)‏

233
00:12:43,903 --> 00:12:46,113
‫‏بل كان بسبب متلازمة ال(سيروتونين)‏

234
00:12:46,280 --> 00:12:47,823
‫‏إنها من المضاعفات النادرة للغاية‏

235
00:12:47,878 --> 00:12:51,410
‫‏عندما يتفاعل العقار مع مضادات اكتئاب‏
‫‏مثبطات ال(أوكسيداز) أحادي الأمين‏

236
00:12:51,661 --> 00:12:55,706
‫‏إذن، أتقول إن هذا‏
‫‏كان مجرد حادث مؤسف؟‏

237
00:12:55,951 --> 00:12:58,871
‫‏لا أعلم، لا أعرف أي شخص‏
‫‏يتعاطى هذا المقدار من العقار‏

238
00:12:58,944 --> 00:13:01,011
‫‏في الساعة ٨ صباحاً‏
‫‏إلا إذا كان (هانتر إس طومسون)‏

239
00:13:01,025 --> 00:13:04,570
‫‏ولم أر الصحافة غير الموضوعية‏
‫‏بقائمة صفوف هذا الشاب‏

240
00:13:05,492 --> 00:13:08,585
‫‏تفيد سجلاته الجامعية‏
‫‏بأنه كان ينضم لاتحاد أخوية‏

241
00:13:08,745 --> 00:13:11,051
‫‏ربما سارت طقوس الانضمام المذلة‏
‫‏على نحو سيىء؟‏

242
00:13:19,714 --> 00:13:21,883
‫‏- مرحباً، نحن...‏
‫‏- جاء والدا أحدهم‏

243
00:13:23,802 --> 00:13:27,013
‫‏- يا للإحراج‏
‫‏- هل ثمة تجاعيد بعيني؟‏

244
00:13:27,263 --> 00:13:29,182
‫‏- كلا، تبدو وسيماً‏
‫‏- وأنت أيضاً جميلة‏

245
00:13:29,391 --> 00:13:30,850
‫‏شكراً‏

246
00:13:34,229 --> 00:13:35,688
‫‏لسنا والدي أحد‏

247
00:13:36,481 --> 00:13:37,941
‫‏نحن من الإدارة البحرية‏
‫‏للتحقيق الجنائي‏

248
00:13:38,108 --> 00:13:40,610
‫‏لسنا شرطة مصادرة المشروبات الكحولية‏
‫‏لكن أرونا بطاقات هويتكم‏

249
00:13:43,238 --> 00:13:44,739
‫‏نحن هنا بخصوص (ويل واتسون)‏

250
00:13:45,365 --> 00:13:47,864
‫‏(ويل)؟ لم يأت إلى هنا طوال اليوم‏

251
00:13:48,368 --> 00:13:51,018
‫‏- ومن تكون؟‏
‫‏- (لوغان)، رفيق (ويل) في السكن‏

252
00:13:51,413 --> 00:13:53,915
‫‏إن عثرتما على (ويل)‏
‫‏فأخبراه بأن (مايك) يبحث عنه أيضاً‏

253
00:13:54,499 --> 00:13:56,918
‫‏- لم تبحث عنه؟‏
‫‏- منذ أن اختفى‏

254
00:13:57,018 --> 00:13:58,670
‫‏اضطررت إلى غسل ملابسي بنفسي‏
‫‏صباح اليوم‏

255
00:13:59,170 --> 00:14:00,630
‫‏كان هذا قميصي المفضل‏

256
00:14:00,839 --> 00:14:03,508
‫‏من المفترض أن تستخدم مبيضاً‏
‫‏بلا (كلور) عند غسل الملابس الملونة‏

257
00:14:03,675 --> 00:14:05,711
‫‏تحدث عندما يوجه أحدهم الكلام إليك‏
‫‏أيها العضو تحت الاختبار‏

258
00:14:06,511 --> 00:14:08,558
‫‏بمجرد أن يأتي (ويل)، سأقتله‏

259
00:14:09,597 --> 00:14:11,057
‫‏ستنتظر طويلاً إذن‏

260
00:14:14,853 --> 00:14:16,312
‫‏لا أصدق أن (ويل) مات‏

261
00:14:17,605 --> 00:14:19,149
‫‏كان شاباً صالحاً‏

262
00:14:20,351 --> 00:14:23,111
‫‏صارماً قليلاً ولكن رائع‏

263
00:14:24,098 --> 00:14:26,918
‫‏هل عرضك الإخوة الأعضاء‏
‫‏لأي نوع من أنواع الإذلال؟‏

264
00:14:27,310 --> 00:14:29,437
‫‏ليس تماماً، كلفوني بأمور عادية‏

265
00:14:29,562 --> 00:14:34,108
‫‏مثل تأدية فروضهم وتنفيذ مهمات‏
‫‏وغسل ملابسهم‏

266
00:14:35,026 --> 00:14:36,527
‫‏ألا ترى هذا إذلالاً؟‏

267
00:14:37,153 --> 00:14:38,613
‫‏نحتسي المشروبات الكحولية‏
‫‏بالمجان هنا‏

268
00:14:39,072 --> 00:14:41,032
‫‏لكن هذه هي الممنوعات الوحيدة‏
‫‏التي نتعاطاها هنا‏

269
00:14:41,407 --> 00:14:44,084
‫‏ماذا عن (ويل)؟‏
‫‏هل كان يتعاطى أي شيء؟‏

270
00:14:45,119 --> 00:14:46,621
‫‏واضح أنك لم تقابل (ويل) قط‏

271
00:14:47,622 --> 00:14:49,415
‫‏كان مستقيماً جداً‏

272
00:14:49,957 --> 00:14:52,420
‫‏المستقيمون هم من يخفون أموراً دائماً‏

273
00:14:55,213 --> 00:14:56,923
‫‏ربما تكون هذه قائمة العميد‏
‫‏للطلبة الأوائل‏

274
00:14:57,507 --> 00:14:59,425
‫‏كنا سنحتفل بعدما ندرج بها‏

275
00:15:00,718 --> 00:15:04,013
‫‏الشباب في هذا المنزل‏
‫‏لا يبدون لي بقوائم الشرف‏

276
00:15:04,466 --> 00:15:05,932
‫‏معظمهم ليسوا بها‏

277
00:15:06,516 --> 00:15:09,280
‫‏ولكن (ويل) كان مختلفاً‏
‫‏كان يعلم أن هناك أشياء أكثر أهمية‏

278
00:15:09,352 --> 00:15:10,812
‫‏من الانضمام لاتحاد أخوية‏
‫‏(دلتا باي بيتا)‏

279
00:15:11,646 --> 00:15:13,481
‫‏على الرغم من أن أياً من ذلك‏
‫‏لا يبدو مهماً حالياً‏

280
00:15:18,260 --> 00:15:19,779
‫‏ماذا يوجد هنا؟‏

281
00:15:23,116 --> 00:15:24,617
‫‏لم تسبق لي رؤية هذا قط‏

282
00:15:25,034 --> 00:15:26,619
‫‏لنر ما عليه‏

283
00:15:27,453 --> 00:15:30,039
‫‏هل نريد حقاً معرفة ما يخفيه‏
‫‏طالب سنة أولى في الجامعة‏

284
00:15:30,126 --> 00:15:31,791
‫‏على جهاز حاسوب أسفل سريره؟‏

285
00:15:32,208 --> 00:15:34,133
‫‏لا تفكري تفكيراً بذيئاً يا (نايت)‏

286
00:15:38,798 --> 00:15:40,466
‫‏لا أعرف مطلقاً ما يكون هذا‏

287
00:15:41,092 --> 00:15:43,010
‫‏لكنه آخر شيء توقعته‏

288
00:15:43,261 --> 00:15:44,844
‫‏ألا تقرئين‏
‫‏لغة البرمجة (سي بلس بلس)؟‏

289
00:15:45,388 --> 00:15:46,848
‫‏لسنا عباقرة مهووسين‏

290
00:15:46,973 --> 00:15:50,977
‫‏وأعني ذلك بأكبر قدر ممكن من الحب‏
‫‏لكن ماذا يكون هذا؟‏

291
00:15:52,145 --> 00:15:53,604
‫‏مهلاً لحظة‏

292
00:15:54,063 --> 00:15:57,191
‫‏هذه خوارزمية قائمة على الجذور‏
‫‏تابعة للجيش الأمريكي‏

293
00:15:57,859 --> 00:15:59,868
‫‏ليس لدى الطلاب بهيئة تدريب‏
‫‏ضباط البحرية الاحتياط حق الولوج‏

294
00:15:59,944 --> 00:16:02,238
‫‏- إلى المعلومات السرية‏
‫‏- كيف حصل عليها (واتسون) إذن؟‏

295
00:16:02,739 --> 00:16:04,574
‫‏ولم كان يخفيها تحت مرتبة سريره؟‏

296
00:16:06,951 --> 00:16:09,162
‫‏قد يكون هذا السبب‏

297
00:16:09,287 --> 00:16:13,040
‫‏مكتبات برمجية سرية‏
‫‏للعديد من الجهات الحكومية المختلفة‏

298
00:16:13,708 --> 00:16:15,648
‫‏كوكالة استخبارات الدفاع‏
‫‏ووكالة الاستخبارات المركزية‏

299
00:16:15,918 --> 00:16:18,379
‫‏- ووكالة الأمن الوطني‏
‫‏- هذا لا يبدو جيداً‏

300
00:16:18,921 --> 00:16:21,466
‫‏تكون كل واحدة منها‏
‫‏غير ضارة بمفردها‏

301
00:16:21,591 --> 00:16:27,263
‫‏لكن بشكل ما، وجد هذا الشاب طريقة‏
‫‏لاستخدامها في بناء شفرة قوية جداً‏

302
00:16:27,764 --> 00:16:30,057
‫‏(كيسي)، ما مدى قوتها؟‏

303
00:16:30,433 --> 00:16:36,230
‫‏تخيلا مفتاحاً رقمياً يمكن استخدامه‏
‫‏لتجاوز أي تدابير أمنية يمكن تخيلها‏

304
00:16:36,521 --> 00:16:39,609
‫‏بدءاً من كلمات المرور البسيطة‏
‫‏وحتى التشفير على مستوى الدولة‏

305
00:16:39,984 --> 00:16:41,527
‫‏هذا سيىء بالتأكيد‏

306
00:16:41,944 --> 00:16:45,274
‫‏يمكن استخدام مفتاح رئيسي مثل هذا‏
‫‏لسرقة البنوك‏

307
00:16:45,323 --> 00:16:48,826
‫‏والسيطرة على شبكات الكهرباء‏
‫‏في مدن كاملة‏

308
00:16:49,327 --> 00:16:52,163
‫‏- وإسقاط طائرات؟‏
‫‏- إن وقع في الأيدي الخطأ‏

309
00:16:52,830 --> 00:16:56,417
‫‏قد يؤدي إلى إحداث فوضى عالمية‏

310
00:17:05,898 --> 00:17:08,584
‫‏كيف يعرض شاب جامعي واحد‏
‫‏العديد من الوكالات الحكومية للخطر؟‏

311
00:17:08,651 --> 00:17:10,557
‫‏مقر وكالة استخبارات الدفاع‏
‫‏يقع في (أناكوستيا)‏

312
00:17:10,597 --> 00:17:14,531
‫‏يحتمل أن (واتسون) استخدم تصريحه‏
‫‏لولوج القاعدة لكي يدخل إلى نظامهم‏

313
00:17:14,657 --> 00:17:17,743
‫‏ومن هناك، من الممكن أنه تنقل‏
‫‏بين خوادم الوكالات‏

314
00:17:17,868 --> 00:17:21,080
‫‏تقوم وزارة الأمن القومي حالياً‏
‫‏بتغيير رموز الوصول‏

315
00:17:21,288 --> 00:17:23,165
‫‏في جميع الخوادم الحكومية‏

316
00:17:23,374 --> 00:17:24,873
‫‏- سيستغرق هذا وقتاً‏
‫‏- صحيح‏

317
00:17:24,959 --> 00:17:27,503
‫‏وفي هذه الأثناء، رئيس الوزارة‏
‫‏يضيق الخناق علي ليحصل على إجابات‏

318
00:17:28,087 --> 00:17:29,964
‫‏أكد للتو فنيو‏
‫‏قاعدة (أناكوستيا بولينغ) المشتركة‏

319
00:17:30,089 --> 00:17:31,632
‫‏أن كل الخوادم هناك آمنة‏

320
00:17:32,049 --> 00:17:34,176
‫‏حسناً، هذا يستبعد‏
‫‏وكالة استخبارات الدفاع كنقطة وصول‏

321
00:17:35,719 --> 00:17:37,221
‫‏إذن، كيف استطاع هذا الشاب‏
‫‏دخول النظام؟‏

322
00:17:37,638 --> 00:17:40,849
‫‏هناك احتمالية لم نناقشها بعد‏

323
00:17:45,230 --> 00:17:48,524
‫‏لا أصدق أن (فانس) و(باركر) يظنان‏
‫‏أن لي صلة بهذا الموضوع‏

324
00:17:48,774 --> 00:17:51,318
‫‏عزيزتي، من واجبنا أن نتحرى في هذا‏

325
00:17:51,443 --> 00:17:54,071
‫‏نظراً لقربك من (ويل)‏
‫‏وتصريحك الحكومي‏

326
00:17:54,196 --> 00:17:55,656
‫‏أنا متأكد من أنه ليست لك صلة‏

327
00:17:56,156 --> 00:17:59,420
‫‏أتدرك مدى خطورة هذا‏
‫‏إن وقع في الأيدي الخطأ؟‏

328
00:17:59,493 --> 00:18:01,996
‫‏بالطبع، قلت لهم إنك لن تكوني‏
‫‏بمثل هذا التهور أبداً‏

329
00:18:02,538 --> 00:18:03,998
‫‏ولم يكن (ويل) كذلك أيضاً‏

330
00:18:04,581 --> 00:18:07,066
‫‏كان طالب سنة أولى‏
‫‏متخصصاً في علوم الحاسوب‏

331
00:18:07,251 --> 00:18:09,366
‫‏أعني، كان ذكياً‏
‫‏لكن هذا يفوق نطاق قدراته‏

332
00:18:09,420 --> 00:18:10,921
‫‏من المستحيل أنه فعل هذا‏

333
00:18:11,255 --> 00:18:12,715
‫‏ربما حظى بمساعدة‏

334
00:18:17,052 --> 00:18:18,595
‫‏ماذا؟ هل أنت بخير؟‏

335
00:18:19,346 --> 00:18:21,140
‫‏حظى بمساعدة فعلاً، أترى هذا؟‏

336
00:18:21,890 --> 00:18:24,268
‫‏أجل، هكذا تمكن (ويل)‏
‫‏من التنقل بين الخوادم‏

337
00:18:25,269 --> 00:18:27,896
‫‏هذا كود برمجي كتبته‏
‫‏عندما كنت بكلية الدراسات العليا‏

338
00:18:28,182 --> 00:18:30,688
‫‏للسماح للحواسيب بالتواصل مع بعضها‏
‫‏من دون اتصال بال(إنترنت)‏

339
00:18:30,735 --> 00:18:32,815
‫‏لم أستطع أن أجعله يعمل قط‏
‫‏لكن أظن أن (ويل) نجح في ذلك‏

340
00:18:33,315 --> 00:18:34,942
‫‏وكيف حصل على الكود الخاص بك؟‏

341
00:18:35,859 --> 00:18:38,655
‫‏كان يواجه صعوبات وأراد ترك الصف‏

342
00:18:38,737 --> 00:18:41,865
‫‏فظننت أني لو أريته‏
‫‏بعضاً من إخفاقاتي السابقة‏

343
00:18:41,990 --> 00:18:45,081
‫‏لساعده ذلك في إدراك‏
‫‏أن لكل مسيرة بداية‏

344
00:18:45,160 --> 00:18:46,620
‫‏لا بد أنه نسخه‏

345
00:18:46,829 --> 00:18:49,001
‫‏من المستحيل أنك كنت ستعرفين‏
‫‏ما سيفعله به‏

346
00:18:49,945 --> 00:18:52,291
‫‏لكن هذا لا يغير حقيقة‏
‫‏أني المسؤولة عن هذا‏

347
00:18:52,325 --> 00:18:54,691
‫‏قد أفقد عملي وتصريحي الحكومي‏

348
00:18:54,786 --> 00:18:57,291
‫‏- قد أدخل السجن‏
‫‏- عزيزتي، لن تدخلي السجن‏

349
00:18:57,823 --> 00:19:01,744
‫‏اسمعي، سأشرح للقائد‏
‫‏أنك شاركت بلا دراية، اتفقنا؟‏

350
00:19:02,703 --> 00:19:08,292
‫‏ليتك فقط لم تبقيه سراً‏
‫‏فهذا يصعب مواجهة هذا الأمر‏

351
00:19:09,126 --> 00:19:11,962
‫‏- لم أبقه سراً‏
‫‏- لم تحدثيني عنه‏

352
00:19:12,838 --> 00:19:14,924
‫‏أنا متأكدة من أني ذكرته‏
‫‏في مرحلة ما‏

353
00:19:15,091 --> 00:19:19,382
‫‏(دليلة)، كنت سأتذكر‏
‫‏لقاءاتك الأسبوعية خارج الحرم الجامعي‏

354
00:19:20,388 --> 00:19:21,847
‫‏إلام تلمح؟‏

355
00:19:23,599 --> 00:19:25,476
‫‏انسي أني قلت شيئاً، لا تهتمي‏

356
00:19:26,560 --> 00:19:28,813
‫‏- تبدو غيوراً‏
‫‏- لست غيوراً‏

357
00:19:29,271 --> 00:19:30,731
‫‏أخبرني بمشكلتك إذن‏

358
00:19:33,442 --> 00:19:36,070
‫‏أتعلم؟ سأمنحك وقتاً للتفكير في الأمر‏

359
00:19:36,278 --> 00:19:39,740
‫‏بينما أذهب وأشرح للقائد‏
‫‏ما يحدث بنفسي‏

360
00:19:39,907 --> 00:19:42,952
‫‏- (دليلة)، انتظري‏
‫‏- لا تتبعني يا (تيم)‏

361
00:19:44,370 --> 00:19:46,198
‫‏سننهي هذا الحوار الليلة‏

362
00:19:51,168 --> 00:19:55,673
‫‏هل يهيأ لي أم أكان الطقس بارداً‏
‫‏صباح اليوم؟‏

363
00:19:55,798 --> 00:19:57,842
‫‏شعرت بلسعة برد صباح اليوم، أجل‏

364
00:19:58,342 --> 00:20:00,177
‫‏(أليكسا)‏
‫‏ما مدى برودة الطقس بالخارج؟‏

365
00:20:01,053 --> 00:20:02,972
‫‏"اليوم في (واشنطن، العاصمة)"‏

366
00:20:03,389 --> 00:20:06,100
‫‏"يتوقع درجة حرارة منخفضة‏
‫‏تبلغ ٧ درجات مئوية"‏

367
00:20:06,892 --> 00:20:10,146
‫‏- كنت سأقول إنها ٦ درجات‏
‫‏- من الجيد أنك عميلة فيدرالية‏

368
00:20:10,271 --> 00:20:11,731
‫‏ولست عالمة أرصاد جوية‏

369
00:20:14,066 --> 00:20:15,568
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أهلاً‏

370
00:20:16,401 --> 00:20:17,903
‫‏ما مقدار ما سمعتماه من حوارنا؟‏

371
00:20:18,446 --> 00:20:20,990
‫‏- ٩٠% كحد أقصى‏
‫‏- نحو ٩٥%‏

372
00:20:21,824 --> 00:20:25,119
‫‏أكره أن أزود مشاكلك الآن‏
‫‏ولكن لدينا مشكلة كبيرة‏

373
00:20:25,286 --> 00:20:26,746
‫‏أخبريني بها‏

374
00:20:26,996 --> 00:20:29,123
‫‏البيانات الوصفية‏
‫‏من حاسوب (واتسون) المحمول‏

375
00:20:29,498 --> 00:20:33,210
‫‏توضح أن المفتاح تم تنزيله‏
‫‏على محرك أقراص خارجي‏

376
00:20:34,295 --> 00:20:36,797
‫‏- لقد صنع نسخة‏
‫‏- لكن لم نجد محركات أقراص خارجية‏

377
00:20:36,863 --> 00:20:38,507
‫‏- في غرفته‏
‫‏- أين هو إذن؟‏

378
00:20:41,594 --> 00:20:43,179
‫‏لم أنتبه للأمر في مسرح الجريمة‏

379
00:20:43,304 --> 00:20:45,431
‫‏لكن يبدو أن شيئاً ما قد نزع من هنا‏

380
00:20:46,062 --> 00:20:48,601
‫‏(كيس)، اعرضي لقطات كاميرات الأمن‏
‫‏التي تصور الزقاق‏

381
00:20:51,687 --> 00:20:53,147
‫‏قربي الصورة‏

382
00:20:55,775 --> 00:20:58,569
‫‏- ها هو‏
‫‏- يبدو محرك أقراص (يو إس بي)‏

383
00:20:59,487 --> 00:21:01,238
‫‏- لقد اختفى الآن‏
‫‏- يحتمل أن أحداً ما سرقه‏

384
00:21:01,363 --> 00:21:02,948
‫‏أيوجد أي حمض نووي‏
‫‏أو بصمات أصابع على سلسلة المفاتيح؟‏

385
00:21:03,073 --> 00:21:06,160
‫‏كلا، لقد مسحت بعناية فائقة‏

386
00:21:08,788 --> 00:21:10,247
‫‏بالمبيض‏

387
00:21:11,076 --> 00:21:12,708
‫‏ذكرني مجدداً بما حدث لقميصك‏

388
00:21:14,502 --> 00:21:17,755
‫‏استخدمت بالخطأ مبيضاً‏
‫‏بدلاً من مسحوق الغسيل‏

389
00:21:17,922 --> 00:21:19,381
‫‏هذه ليست جريمة‏

390
00:21:19,507 --> 00:21:22,176
‫‏قد يقول البعض إن شاباً بالغاً‏
‫‏لا يعرف كيف يغسل ملابسه‏

391
00:21:22,256 --> 00:21:24,136
‫‏هي جريمة في حد ذاتها، لكن لا فرق‏

392
00:21:25,513 --> 00:21:27,270
‫‏أعتقد أنك استخدمت المبيض عن عمد‏

393
00:21:34,355 --> 00:21:35,981
‫‏لتمسح سلسلة مفاتيح (ويل)‏

394
00:21:36,607 --> 00:21:38,067
‫‏ولم سأفعل ذلك؟‏

395
00:21:38,192 --> 00:21:40,820
‫‏لإخفاء حقيقة أنك أخذت شيئاً منها‏
‫‏قبل أن يموت‏

396
00:21:41,612 --> 00:21:43,697
‫‏أعني، قلت بنفسك‏
‫‏إنك أردت قتل (ويل)‏

397
00:21:44,323 --> 00:21:47,856
‫‏- كنت أتصرف بطرافة‏
‫‏- كان ذلك مضحكاً‏

398
00:21:48,160 --> 00:21:50,996
‫‏لم ألمس مفاتيح (ويل) قط‏
‫‏ولم أعطه أي عقاقير‏

399
00:21:51,288 --> 00:21:53,207
‫‏لا يمكنكما اعتقالي بسبب شيء‏
‫‏لم أفعله‏

400
00:21:55,042 --> 00:21:58,337
‫‏- بأي تهمة قد نعتقله بسببها؟‏
‫‏- عرقلة العدالة؟‏

401
00:21:58,462 --> 00:22:01,006
‫‏- إنها تهمة جيدة، عقوبتها ٥ أعوام‏
‫‏- بل ١٠ أعوام في الواقع‏

402
00:22:01,436 --> 00:22:04,189
‫‏ولا سيما إن كانت العرقلة‏
‫‏لها علاقة بالإرهاب المحلي‏

403
00:22:04,236 --> 00:22:06,572
‫‏- "إرهاب"؟‏
‫‏- تعرف ما يعنيه ذلك‏

404
00:22:06,906 --> 00:22:09,716
‫‏- سجن محصن‏
‫‏- حسناً، سأخبركما بكل ما تريدان معرفته‏

405
00:22:09,742 --> 00:22:11,202
‫‏لكنني لم أقتله‏

406
00:22:12,661 --> 00:22:14,121
‫‏حسناً، لنحاول مجدداً‏

407
00:22:16,872 --> 00:22:18,292
‫‏ما الجزء المفقود هنا؟‏

408
00:22:19,210 --> 00:22:21,629
‫‏أظنها بطاقة ذاكرة من نوع ما؟‏
‫‏لا أدري ما تحمله‏

409
00:22:22,171 --> 00:22:25,382
‫‏قضيت أغلب أيامك مع (ويل)‏
‫‏ولم يذكر أي شيء عن الأمر؟‏

410
00:22:26,175 --> 00:22:27,802
‫‏لم يذكر أي شيء لأحد يوماً‏

411
00:22:28,344 --> 00:22:29,850
‫‏حاولت أن أكون أخاً صالحاً‏

412
00:22:29,929 --> 00:22:32,389
‫‏وأن أتعرف عليه‏
‫‏لكنه كان كتوماً بشكل غريب‏

413
00:22:32,848 --> 00:22:34,850
‫‏- مرتاب حتى‏
‫‏- لم عساك تقول ذلك؟‏

414
00:22:35,893 --> 00:22:37,853
‫‏ماذا عن الوقت‏
‫‏حينما لكم (ويل) (جاريد) في وجهه؟‏

415
00:22:38,312 --> 00:22:39,772
‫‏أيهم كان (جاريد) مجدداً؟‏

416
00:22:39,980 --> 00:22:41,482
‫‏إنه من نعتنا بالمسنين‏

417
00:22:42,403 --> 00:22:44,322
‫‏لمعلوماتك، أنا وهي يافعان للغاية‏

418
00:22:44,697 --> 00:22:46,324
‫‏لم لكم (ويل) (جاريد) في وجهه؟‏

419
00:22:46,907 --> 00:22:49,827
‫‏وجد (ويل) (جاريد) يفتش في غرفته‏
‫‏فافترض أنه كان يسرق‏

420
00:22:49,896 --> 00:22:51,412
‫‏ثم بدأ الصياح عليه‏

421
00:22:51,662 --> 00:22:53,122
‫‏هل أبلغ (ويل) عن أي من ذلك؟‏

422
00:22:53,456 --> 00:22:54,750
‫‏أجل، تلك ليست طريقة سير الأمور‏

423
00:22:54,790 --> 00:22:57,835
‫‏وبصراحة، كان يستحق الفتى اللكم‏
‫‏في نهاية المطاف‏

424
00:22:59,295 --> 00:23:00,755
‫‏فسر ذلك‏

425
00:23:01,457 --> 00:23:04,117
‫‏يفترض أن يلازم الأعضاء الجدد‏
‫‏الأعضاء النشطين‏

426
00:23:04,335 --> 00:23:07,171
‫‏لم يكن (جاريد) في الأرجاء‏
‫‏اكتفى الآخرون من تحسين صورته‏

427
00:23:07,713 --> 00:23:09,423
‫‏أراد (ويل) الإبلاغ عنه للمجلس القومي‏

428
00:23:09,840 --> 00:23:13,809
‫‏أتقول إن (جاريد) قتل (ويل)‏
‫‏لأن (ويل) كان سيبلغ عنه؟‏

429
00:23:14,983 --> 00:23:17,152
‫‏أنتما المحققان، أخبراني بالحقيقة‏

430
00:23:20,773 --> 00:23:22,741
‫‏هنالك الكثير من الأمور‏
‫‏حيال (جاريد) غير منطقية‏

431
00:23:23,200 --> 00:23:24,659
‫‏الأمر الأول‏

432
00:23:26,327 --> 00:23:29,414
‫‏لديه ما يقرب من ٥٠٠ ألف دولار‏
‫‏في حساب خارجي‏

433
00:23:29,539 --> 00:23:30,999
‫‏من أين له بهذا القدر من المال؟‏

434
00:23:31,095 --> 00:23:35,041
‫‏أودع المال في نفس وقت انضمامه‏
‫‏إلى (دلتا باي بيتا) تقريباً‏

435
00:23:35,140 --> 00:23:37,476
‫‏بعد ٦ أسابيع من بقية‏
‫‏صف الأعضاء الجدد تحت الاختبار‏

436
00:23:37,702 --> 00:23:40,841
‫‏حسناً، اكتشف (جاريد) بطريقة ما‏
‫‏عن مفتاح الدخول‏

437
00:23:40,855 --> 00:23:44,181
‫‏ثم انضم إلى الأخوية‏
‫‏كي يتقرب إلى (واتسون) ليسرقها؟‏

438
00:23:44,400 --> 00:23:46,444
‫‏لعل هذا هو سبب تفتيش (جاريد) لغرفته‏

439
00:23:46,569 --> 00:23:48,196
‫‏ولم لكمه (واتسون) في الوجه لقاء هذا؟‏

440
00:23:49,115 --> 00:23:51,034
‫‏تقنية كتلك قد تباع‏

441
00:23:51,082 --> 00:23:53,182
‫‏بأكثر من ٥٠٠ ألف دولار‏
‫‏في السوق السوداء، صحيح؟‏

442
00:23:53,329 --> 00:23:54,788
‫‏قد تكون تلك مجرد دفعة أولى‏

443
00:23:55,080 --> 00:23:56,895
‫‏وربما يحصل (جاريد)‏
‫‏على النصف الآخر مع التوصيل‏

444
00:23:57,082 --> 00:24:00,141
‫‏حسناً، لنمسك به إذن‏
‫‏قبل أن يتسنى له إتمام الاتفاق‏

445
00:24:06,592 --> 00:24:08,469
‫‏فتشت المحيط، المنزل يبدو هادئاً جداً‏

446
00:24:09,094 --> 00:24:10,554
‫‏لعله ذهب لإحضار مشروبات‏

447
00:24:11,180 --> 00:24:12,640
‫‏"(باركر)، أهناك أي شيء؟"‏

448
00:24:13,818 --> 00:24:15,351
‫‏(توريس)، من أين تلك البيتزا؟‏

449
00:24:15,518 --> 00:24:16,977
‫‏(بيزريا ديابلو)، لماذا؟‏

450
00:24:17,513 --> 00:24:19,438
‫‏إنه أفضل مكان نابولي في البلدة‏

451
00:24:20,856 --> 00:24:22,942
‫‏حفلات الأخوية قد تغيرت‏
‫‏منذ أن كنت في الجامعة‏

452
00:24:23,853 --> 00:24:26,028
‫‏أظن أن الكثير قد تغير‏
‫‏من أن كنت في الجامعة‏

453
00:24:28,113 --> 00:24:30,327
‫‏أظن أنك لم تقصدي‏
‫‏قول ذلك بصوت عال، صحيح؟‏

454
00:24:32,326 --> 00:24:33,786
‫‏أصبت التخمين‏

455
00:24:35,872 --> 00:24:38,332
‫‏حسناً يا (توريس) و(نايت)‏
‫‏ها قد أتى فتانا‏

456
00:24:44,171 --> 00:24:46,882
‫‏مرحباً يا (جاريد)، أتتذكرنا؟‏

457
00:24:49,260 --> 00:24:50,719
‫‏- لدينا هارب‏
‫‏- توقف‏

458
00:24:52,763 --> 00:24:54,223
‫‏إنه قادم نحوك‏

459
00:24:54,303 --> 00:24:56,308
‫‏- حسناً، سنتولى أمره‏
‫‏- الإدارة البحرية للتحقيق، توقف‏

460
00:25:02,022 --> 00:25:03,482
‫‏سيركب الشاحنة‏

461
00:25:06,527 --> 00:25:08,195
‫‏- "(مولي) المتنقلة"‏
‫‏- بئساً‏

462
00:25:08,862 --> 00:25:11,073
‫‏- لنذهب يا (باركر)‏
‫‏- لا تكترث‏

463
00:25:13,367 --> 00:25:16,579
‫‏- ماذا كان ذلك؟‏
‫‏- هل سرق شاحنة مزين كلاب للتو؟‏

464
00:25:16,870 --> 00:25:19,290
‫‏لا، لم يفعل‏
‫‏"(مولي) المتنقلة لتزيين الكلاب"‏

465
00:25:19,353 --> 00:25:21,875
‫‏هو عمل مزيف يستخدم للأعمال الخفية‏

466
00:25:22,418 --> 00:25:24,003
‫‏أعمال خفية بواسطة من؟‏

467
00:25:24,753 --> 00:25:26,213
‫‏والمباحث الفيدرالية‏

468
00:25:27,687 --> 00:25:29,258
‫‏كنا نلاحق عميلاً‏

469
00:25:37,641 --> 00:25:41,140
‫‏كان يجب إبلاغ وكالتنا‏
‫‏في لحظة أن أصبحت تلك قضية قتل‏

470
00:25:41,167 --> 00:25:44,600
‫‏أيفترض أن أكون أنا الأحمق هنا؟‏
‫‏كاد أن يكشف فريقك عن هويتي‏

471
00:25:44,689 --> 00:25:46,149
‫‏أيها العميل (كلاركسن)‏

472
00:25:46,542 --> 00:25:50,153
‫‏هل لي أن أذكرك بأن القائد (سويني)‏
‫‏أرسلك بنفسه هذا الصباح إلى هنا‏

473
00:25:50,208 --> 00:25:51,988
‫‏كي تتعاون مع فريقنا؟‏

474
00:25:52,489 --> 00:25:55,534
‫‏فماذا يفعل عميل متخف‏
‫‏للمباحث الفيدرالية في منزل أخوية؟‏

475
00:25:56,801 --> 00:25:59,663
‫‏أنا جزء من وحدة مختصة مسؤولة‏
‫‏عن الكشف عن الجواسيس الأجنبية‏

476
00:25:59,701 --> 00:26:01,161
‫‏في الحرم الجامعي‏

477
00:26:01,208 --> 00:26:04,041
‫‏سرقة الهويات‏
‫‏أصبحت أحد أكثر مخاوفنا الوطنية‏

478
00:26:04,588 --> 00:26:05,838
‫‏ليس عملاً سيئاً‏

479
00:26:06,101 --> 00:26:08,228
‫‏حاول أن تكون في عمر ال٣٧‏
‫‏وتقطن في منزل أخوية‏

480
00:26:09,355 --> 00:26:12,488
‫‏- أقال ٣٧؟‏
‫‏- نعتني بالمسن‏

481
00:26:12,691 --> 00:26:14,151
‫‏لم أستخدم تلك الكلمات‏

482
00:26:14,255 --> 00:26:17,613
‫‏وأعتذر عن التحقيق بأمر الآباء‏
‫‏لكن كان علي الحفاظ على هويتي‏

483
00:26:18,614 --> 00:26:21,950
‫‏أجل، بالطبع، أياً يكن‏
‫‏كيف تبقي على بشرتك ناعمة هكذا؟‏

484
00:26:22,076 --> 00:26:23,535
‫‏الأكثر أهمية‏

485
00:26:23,661 --> 00:26:26,441
‫‏كيف لطالب بحري‏
‫‏من "هيئة تدريب ضباط الاحتياط البحرية"‏

486
00:26:26,538 --> 00:26:28,457
‫‏أن يأخذ أمر‏
‫‏حلقة جاسوسية جامعية قيد الاعتبار؟‏

487
00:26:29,124 --> 00:26:31,669
‫‏تفيد استخباراتنا بأن (ويل واتسون)‏
‫‏كان موظفاً بواسطة (بيلاروسيا)‏

488
00:26:31,794 --> 00:26:33,121
‫‏لإنشاء كلمة الولوج‏

489
00:26:33,202 --> 00:26:35,255
‫‏وضعت في منزل الأخوية‏
‫‏للتغطية عن الأمر‏

490
00:26:35,321 --> 00:26:37,966
‫‏أظن أنك لم تنجح‏
‫‏وإلا لما كنا هنا الآن‏

491
00:26:38,133 --> 00:26:40,468
‫‏لا، لكن تمكنت من تقليد الهاتف‏
‫‏الذي اعتاد (واتسون) استخدامه‏

492
00:26:40,511 --> 00:26:41,970
‫‏للتواصل مع مساعده‏

493
00:26:42,096 --> 00:26:43,555
‫‏ألديك هوية المساعد؟‏

494
00:26:44,139 --> 00:26:46,350
‫‏يستخدمون شفرة متطورة جداً‏
‫‏حتى أن أفضل التقنيين لدينا‏

495
00:26:46,395 --> 00:26:48,102
‫‏لم يتمكنوا من فك الشفرة‏

496
00:26:48,268 --> 00:26:51,355
‫‏ربما يمكن لوحدتنا تحقيق بعض التقدم‏
‫‏حيث لم تفلح المباحث الفيدرالية‏

497
00:26:52,815 --> 00:26:54,566
‫‏اسمعوا، سأقدم لكم كل ما لدي‏

498
00:26:54,621 --> 00:26:57,861
‫‏إن كان سيعني هذا ألا أخطو مرة أخرى‏
‫‏في منزل الأخوية المقزز مجدداً‏

499
00:26:58,696 --> 00:27:01,198
‫‏جربنا كل شفرة نعرفها بالفعل‏

500
00:27:01,699 --> 00:27:03,055
‫‏نفدت مني الأفكار‏

501
00:27:03,141 --> 00:27:04,743
‫‏يمكننا تجربة الهجوم بقوة ضاربة‏

502
00:27:05,035 --> 00:27:06,495
‫‏ونكون هنا حتى الأربعاء القادم؟‏

503
00:27:09,581 --> 00:27:10,999
‫‏أتعرف من علينا مهاتفته؟‏

504
00:27:11,208 --> 00:27:13,455
‫‏لا، لا، لا، لقد عانت ما يكفي‏

505
00:27:13,585 --> 00:27:16,338
‫‏لطيف جداً أنك تحاول حماية زوجتك‏

506
00:27:16,672 --> 00:27:21,385
‫‏لكن هنا تكمن خبرة (دليلة) بالتحديد‏
‫‏متأكدة من أنها ستود المساعدة‏

507
00:27:21,648 --> 00:27:23,721
‫‏(دليلة) لا تحتاج إلى حمايتي، حسناً؟‏

508
00:27:23,768 --> 00:27:25,305
‫‏يمكننا تولي الأمر بمفردنا‏

509
00:27:26,168 --> 00:27:28,016
‫‏أخبرني بأنك اعتذرت‏
‫‏بشأن الأمس من فضلك‏

510
00:27:28,392 --> 00:27:30,686
‫‏فعلت، وحتى أكون صريحاً معك‏

511
00:27:30,768 --> 00:27:32,730
‫‏لا يراودني شعور رائع‏
‫‏بشأن طريقة تركنا للأمور ليلة أمس‏

512
00:27:33,755 --> 00:27:35,190
‫‏ولا أنا كذلك‏

513
00:27:37,234 --> 00:27:39,236
‫‏كنت على وشك أن أخبرك بأن...‏

514
00:27:39,361 --> 00:27:41,113
‫‏اتصلت بي (كيسي)‏
‫‏منذ ٢٠ دقيقة مضت‏

515
00:27:42,781 --> 00:27:46,493
‫‏أتدري أمراً؟ سأذهب إلى...‏

516
00:27:48,120 --> 00:27:50,664
‫‏(أليكسا)، ماذا في قائمة مهامي اليوم؟‏

517
00:27:51,457 --> 00:27:53,500
‫‏"لديك هدف واحد في قائمة مهامك"‏

518
00:27:53,959 --> 00:27:55,669
‫‏- "اشربي المزيد من الماء"‏
‫‏- حمداً للرب‏

519
00:27:56,795 --> 00:27:59,590
‫‏- (كيسي)‏
‫‏- سمعت السيدة، علي شرب الماء‏

520
00:27:59,840 --> 00:28:01,759
‫‏لديك ثلاجة مليئة بالماء المعبأ‏

521
00:28:02,009 --> 00:28:03,568
‫‏نحن في أزمة مناخ يا (مكغي)‏

522
00:28:03,635 --> 00:28:05,679
‫‏وأحاول أن أقلل بصمتي للكربون، لذا...‏

523
00:28:05,929 --> 00:28:07,389
‫‏لا يمكن جدالك في هذا‏

524
00:28:08,390 --> 00:28:10,184
‫‏أصلح الوضع حتى عودتي من فضلك‏

525
00:28:10,559 --> 00:28:12,895
‫‏لدينا عمل لننهيه ونحتاج إلى عونها‏

526
00:28:19,670 --> 00:28:22,237
‫‏- (كيسي) محقة، لدينا عمل لننهيه‏
‫‏- علينا التحدث‏

527
00:28:23,697 --> 00:28:26,533
‫‏لا يمكننا العمل معاً‏
‫‏ما لم نكن صريحين مع بعضنا البعض‏

528
00:28:27,451 --> 00:28:30,621
‫‏لم أكن أخفي شيئاً عنك عن قصد‏
‫‏آسفة للغاية‏

529
00:28:30,715 --> 00:28:33,165
‫‏(دليلة)، أعرف هذا‏
‫‏وأنا من يعتذر هنا، حسناً؟‏

530
00:28:33,248 --> 00:28:36,084
‫‏- أشعر بالسوء‏
‫‏- ليس بقدر ما أشعر به‏

531
00:28:36,210 --> 00:28:38,879
‫‏وأنا أشاهدك تعذب نفسك بتلك الرواية‏

532
00:28:39,681 --> 00:28:41,141
‫‏ماذا تعنين؟ الرواية تسير بشكل رائع‏

533
00:28:43,383 --> 00:28:46,804
‫‏أعاني بعض المشاكل في البداية‏

534
00:28:47,304 --> 00:28:50,121
‫‏أنت عالق في الصفحة الثالثة منذ أسابيع‏

535
00:28:51,099 --> 00:28:52,559
‫‏في الواقع...‏

536
00:28:54,061 --> 00:28:56,702
‫‏بالكاد كتبت كلمة‏
‫‏منذ أن غادر (غيبز) إلى (ألاسكا)‏

537
00:28:59,066 --> 00:29:02,069
‫‏(غيبز) ليس هو من يجعلك رائعاً‏

538
00:29:02,653 --> 00:29:05,572
‫‏أجل، لكن قد لا يحصل (توم إي جيمستي)‏
‫‏على فكرة أخرى من دونه‏

539
00:29:05,948 --> 00:29:08,784
‫‏أنت أكثر شخص مبدع قابلته يوماً‏

540
00:29:09,409 --> 00:29:12,579
‫‏ستراودك المزيد من الأفكار‏
‫‏تحتاج إلى مركز إلهام جديد فحسب‏

541
00:29:13,921 --> 00:29:17,084
‫‏أنت محقة على الأرجح، كما العادة‏

542
00:29:18,335 --> 00:29:21,004
‫‏ليتك أخبرتني بهذا بوقت أبكر‏
‫‏كان بوسعي المساعدة‏

543
00:29:21,742 --> 00:29:25,634
‫‏كنت سعيدة جداً منذ أن بدأت التدريس‏
‫‏لم أرد أن أحبطك بسببي‏

544
00:29:25,843 --> 00:29:28,101
‫‏أحب حل المشاكل معك يا (تيم)‏

545
00:29:28,595 --> 00:29:30,055
‫‏نحن فريق‏

546
00:29:32,088 --> 00:29:34,757
‫‏حسناً، أيمكننا العمل‏
‫‏على حل تلك المشكلة بالتحديد لاحقاً؟‏

547
00:29:35,261 --> 00:29:38,034
‫‏أظن أن زجاجة (كيسي)‏
‫‏تفيض بالماء على الأرجح الآن‏

548
00:29:39,234 --> 00:29:40,600
‫‏حسناً‏

549
00:29:43,668 --> 00:29:45,128
‫‏- ضحيتنا كان جاسوساً؟‏
‫‏- "(ويليام واتسون)"‏

550
00:29:45,378 --> 00:29:48,565
‫‏تظن المباحث الفيدرالية أن (واتسون)‏
‫‏قد وظف بواسطة (بيلاروسيا)‏

551
00:29:48,634 --> 00:29:50,300
‫‏بعد أن تمكن من دخول الحرم الجامعي‏

552
00:29:50,361 --> 00:29:52,407
‫‏بواسطة مساعد‏
‫‏والذي كان بدوره مضمناً في المدرسة‏

553
00:29:52,675 --> 00:29:54,587
‫‏لنفترض أنهم ملتزمون بجدولهم المعتاد‏

554
00:29:54,874 --> 00:29:56,947
‫‏كان يفترض أن يلاقي‏
‫‏(واتسون) المساعد يوم وفاته‏

555
00:29:57,846 --> 00:30:00,140
‫‏- لعل المساعد هو القاتل‏
‫‏- هذا منطقي‏

556
00:30:00,505 --> 00:30:02,132
‫‏حالما يصبح مفتاح الولوج فعالاً‏

557
00:30:02,178 --> 00:30:04,301
‫‏يصبح (واتسون) عبئاً أكثر من كونه قيماً‏

558
00:30:04,718 --> 00:30:08,722
‫‏حسناً، إن حددنا مكان مقابلتهما‏
‫‏فربما يمكننا تحديد هوية المساعد‏

559
00:30:09,139 --> 00:30:11,604
‫‏فقد (واتسون) القرص الصلب في مكان ما‏

560
00:30:11,631 --> 00:30:13,691
‫‏بين المقهى حيث قابل (دليلة)‏

561
00:30:13,758 --> 00:30:15,510
‫‏والشارع حيث لاقى حتفه‏

562
00:30:15,565 --> 00:30:17,071
‫‏أجل، بذلنا قصارى جهدنا‏
‫‏لتقفي تحركاته‏

563
00:30:17,150 --> 00:30:19,398
‫‏لكن هناك ١٠ دقائق‏
‫‏لا يمكن تحديد موقعه فيها‏

564
00:30:19,752 --> 00:30:22,713
‫‏لذا إن سرق المساعد مفتاح الولوج‏

565
00:30:23,758 --> 00:30:26,133
‫‏كانا ليفعلا ذلك في محيط‏
‫‏دائرة نصف قطرها ٥ مبان من المقهى‏

566
00:30:26,425 --> 00:30:29,637
‫‏يتركنا ذلك مع مئات المشتبه فيهم‏
‫‏لا أحب تلك الاحتمالات‏

567
00:30:29,900 --> 00:30:32,187
‫‏احتمالاتنا على وشك التحسن‏
‫‏بشكل واضح‏

568
00:30:32,278 --> 00:30:34,447
‫‏أعرف كيف يمكننا حل شفرة الرسائل‏
‫‏على هاتف (ويل)‏

569
00:30:34,905 --> 00:30:37,992
‫‏- كيف؟‏
‫‏- استخدم اختراع (ويل) ضده‏

570
00:30:38,534 --> 00:30:41,448
‫‏قالت المباحث الفيدرالية‏
‫‏إن الرسائل يستحيل فك شفرتها‏

571
00:30:41,495 --> 00:30:44,448
‫‏- حتى باستخدام مفتاح ولوج (واتسون)‏
‫‏- لهذا صنعت مفتاحاً خاصاً بي‏

572
00:30:44,662 --> 00:30:47,581
‫‏طور (واتسون) هذا المفتاح‏
‫‏مستخدماً أجزاء من برنامج‏

573
00:30:47,628 --> 00:30:49,630
‫‏صنعته (دليلة) منذ ١٥ عاماً‏

574
00:30:51,174 --> 00:30:52,633
‫‏لم أتمكن من تشغيله في ذلك الوقت‏

575
00:30:52,758 --> 00:30:55,261
‫‏لكن بعد رؤية‏
‫‏كيف تمكن (ويل) من تعديله‏

576
00:30:56,387 --> 00:30:57,847
‫‏أدركت غلطتي‏

577
00:30:57,882 --> 00:31:02,835
‫‏أتبدو فكرة صنع شفرة أكثر قوة‏
‫‏كونها فكرة سيئة لأي أحد آخر؟‏

578
00:31:02,970 --> 00:31:04,695
‫‏إنها فكرة سيئة للغاية‏

579
00:31:04,764 --> 00:31:07,225
‫‏ولهذا سندمر الشفرة على الفور‏

580
00:31:07,250 --> 00:31:09,210
‫‏بعدما نعرف هوية‏
‫‏من كان يعمل معه (واتسون)‏

581
00:31:09,419 --> 00:31:12,172
‫‏وسينسى بقيتكم أنكم رأيتم هذا يوماً‏

582
00:31:12,539 --> 00:31:15,091
‫‏- لن تكون تلك مشكلة‏
‫‏- لا أعرف ما هذا حتى‏

583
00:31:15,341 --> 00:31:16,801
‫‏حسناً، ها نحن‏

584
00:31:16,866 --> 00:31:18,433
‫‏"رسائل هاتف مشفرة"‏

585
00:31:21,453 --> 00:31:22,913
‫‏أحسنت عملاً يا (دليلة)‏

586
00:31:23,206 --> 00:31:25,040
‫‏يبدو أن الإدارة البحرية للتحقيق‏
‫‏الجنائي قد عينت المحقق الخاطىء‏

587
00:31:27,375 --> 00:31:28,735
‫‏"اكتمل فك التشفير"‏

588
00:31:28,769 --> 00:31:30,228
‫‏لا بد وأنك تمازحني‏

589
00:31:30,429 --> 00:31:34,016
‫‏- أتعرفون من هو المساعد؟‏
‫‏- أجل، تقابلنا‏

590
00:31:40,212 --> 00:31:44,244
‫‏مرحباً يا (إيفلين)، العميل (توريس)‏
‫‏تعرفين العميل (مكغي)‏

591
00:31:44,432 --> 00:31:48,894
‫‏مرحباً يا (تيم)‏
‫‏أقصد العميل (مكغي)‏

592
00:31:49,103 --> 00:31:50,813
‫‏آسفة، أشعر بأنني أعرفك حق المعرفة‏

593
00:31:52,314 --> 00:31:54,409
‫‏شكراً على قدومك‏
‫‏في تلك المدة القصيرة‏

594
00:31:54,729 --> 00:31:56,986
‫‏أتمازحني؟ لا أمانع البتة‏

595
00:31:57,194 --> 00:31:58,738
‫‏أشعر وكأنني في واحدة من كتبك‏

596
00:31:59,113 --> 00:32:01,073
‫‏أخبرني بأمر أيها العميل (توريس)‏

597
00:32:01,453 --> 00:32:05,786
‫‏بكونك محققاً‏
‫‏ما مدى دقة مسلسل (دييب سكس)؟‏

598
00:32:06,328 --> 00:32:09,206
‫‏حسناً، لنترك أمر نادي الكتاب‏
‫‏حتى ننتهي، اتفقنا؟‏

599
00:32:09,881 --> 00:32:15,421
‫‏بالطبع، يسعدني للغاية‏
‫‏مساعدة وكالتكما في تحقيقكما‏

600
00:32:16,297 --> 00:32:19,675
‫‏عظيم، حسناً، لنبدأ بمعرفة مكانك‏

601
00:32:19,715 --> 00:32:21,969
‫‏ما بين السابعة والنصف والثامنة صباحاً‏
‫‏يوم وفاة (ويل)‏

602
00:32:23,471 --> 00:32:26,223
‫‏في المكتبة، أستعد لصف (دليلة)‏

603
00:32:26,548 --> 00:32:28,315
‫‏حسناً، سنترك عميلاً يتأكد لنا من هذا‏

604
00:32:29,560 --> 00:32:32,354
‫‏أجل، تفضل، لم عساي أكذب؟‏

605
00:32:33,076 --> 00:32:36,817
‫‏كنت تكذبين علينا طوال الوقت‏
‫‏فلم تتوقفين الآن؟‏

606
00:32:38,463 --> 00:32:40,738
‫‏أقول الحقيقة أيها العميل (توريس)‏

607
00:32:41,614 --> 00:32:44,617
‫‏حسناً، هلا تخبريننا عن علاقتك ب(ويل)‏

608
00:32:45,476 --> 00:32:49,038
‫‏بعيداً عن تصحيح أوراقه‏
‫‏لم أعرفه حق المعرفة‏

609
00:32:50,162 --> 00:32:53,626
‫‏أترسلين رسائل مشفرة‏
‫‏إلى أشخاص لا تعرفينهم حقاً؟‏

610
00:32:57,129 --> 00:33:01,842
‫‏حسناً، إن كان الأمر عن هذا؟‏
‫‏فيمكنني التفسير‏

611
00:33:02,134 --> 00:33:04,470
‫‏- أتوق لسماع هذا‏
‫‏- أجل، كان لأجل الصف‏

612
00:33:04,523 --> 00:33:06,857
‫‏صنع كل شخص شفرته الخاص‏

613
00:33:06,904 --> 00:33:09,156
‫‏ثم تبادلناها لمعرفة أيها يمكن كسرها‏

614
00:33:09,364 --> 00:33:10,983
‫‏شفرة (ويل) معقدة للغاية‏

615
00:33:11,410 --> 00:33:14,244
‫‏أعرف، أليس كذلك؟ كنت منبهرة جداً‏

616
00:33:15,103 --> 00:33:18,249
‫‏وهو ما جذبني له في المقام الأول‏

617
00:33:18,942 --> 00:33:20,442
‫‏لذا كنتما على علاقة إذن؟‏

618
00:33:21,401 --> 00:33:24,362
‫‏إن عرف أحدهم عن الأمر‏
‫‏فقد أفقد منحتي‏

619
00:33:24,963 --> 00:33:26,948
‫‏لذا ارتأينا أنه...‏

620
00:33:27,324 --> 00:33:30,994
‫‏لو أمكننا التواصل مستخدمين شفرته‏
‫‏فسنحافظ على سرنا‏

621
00:33:32,120 --> 00:33:33,580
‫‏تلك قصة رائعة‏

622
00:33:34,704 --> 00:33:36,916
‫‏إلا أن الرسائل تروي قصصاً مغايرة‏

623
00:33:37,751 --> 00:33:39,210
‫‏فككنا شفرتها‏

624
00:33:40,253 --> 00:33:44,049
‫‏أجل، حسناً‏
‫‏من يكذب الآن أيها العميل (توريس)؟‏

625
00:33:44,831 --> 00:33:47,761
‫‏- هذا مستحيل‏
‫‏- لأغلب الناس‏

626
00:33:48,261 --> 00:33:50,305
‫‏أجل، زوجته ليست ضمن‏
‫‏أغلب أولئك الناس‏

627
00:33:53,767 --> 00:33:56,603
‫‏أترين؟ القصة الحقيقية أن (ويل واتسون)‏
‫‏كان عميلاً أجنبياً‏

628
00:33:56,658 --> 00:33:58,188
‫‏وكنت مساعدته‏

629
00:33:58,851 --> 00:34:01,483
‫‏لكن كان لكل واحد منكما مذهب مختلف‏

630
00:34:01,777 --> 00:34:03,231
‫‏كنت مركزة على المهمة‏

631
00:34:03,265 --> 00:34:07,024
‫‏لكن كان (ويل) قد بدأ يهتم أكثر‏
‫‏بالحصول على "تجربة جامعية تقليدية"‏

632
00:34:07,191 --> 00:34:08,871
‫‏وشعر بالاستياء بشأن استغلال (دليلة)‏

633
00:34:09,697 --> 00:34:11,070
‫‏حتى أصبح عبئاً‏

634
00:34:11,904 --> 00:34:13,364
‫‏لذا توجب عليك القضاء عليه‏

635
00:34:13,656 --> 00:34:15,953
‫‏سممته وسرقت القرص الصلب‏

636
00:34:16,451 --> 00:34:17,910
‫‏انتهت المهمة‏

637
00:34:21,279 --> 00:34:24,375
‫‏أخبرتكما بالفعل‏
‫‏كنت في المكتبة أيها العميل (مكغي)‏

638
00:34:25,501 --> 00:34:27,833
‫‏لم يكن (ويل) في المكتبة‏
‫‏ذلك الصباح، أليس كذلك؟‏

639
00:34:29,338 --> 00:34:32,273
‫‏علي الاعتراف بهذا‏
‫‏إنها كاذبة استثنائية‏

640
00:34:32,566 --> 00:34:36,113
‫‏أعرف، ظننت أنها‏
‫‏قائدة تشجيع من (فريزنو)‏

641
00:34:36,554 --> 00:34:39,557
‫‏- على طريق (مينسك)‏
‫‏- تجاهلت هذا الجزء‏

642
00:34:40,850 --> 00:34:43,361
‫‏تحطيمها هو الطريقة الوحيدة‏
‫‏للعثور على المفتاح‏

643
00:34:43,811 --> 00:34:45,271
‫‏دعنا لا نهدر الوقت أيها القائد‏

644
00:34:45,396 --> 00:34:46,981
‫‏كانت تقول الحقيقة حيال أمر واحد‏

645
00:34:47,690 --> 00:34:49,768
‫‏- أكانت في المكتبة حقاً؟‏
‫‏- أجل‏

646
00:34:49,942 --> 00:34:51,402
‫‏حجة غيابها صحيحة‏

647
00:34:51,778 --> 00:34:54,114
‫‏إنها عميلة أجنبية‏
‫‏لكنها لم تقتل (واتسون)‏

648
00:34:55,490 --> 00:34:57,366
‫‏أي أن مفتاح الولوج في الخارج هناك‏

649
00:35:08,872 --> 00:35:10,332
‫‏المباحث الفيدرالية تشكرك‏
‫‏يا سيدة (فيلدنغ)‏

650
00:35:11,465 --> 00:35:12,960
‫‏هل الشكر يكفي حقاً؟‏

651
00:35:13,039 --> 00:35:14,839
‫‏عليكم أن ترسلوا لها سلة فاكهة‏

652
00:35:18,174 --> 00:35:20,176
‫‏أمسكت جاسوسة لهم حقاً، أليس كذلك؟‏

653
00:35:21,260 --> 00:35:22,887
‫‏لكن ما زال علينا‏
‫‏العثور على مفتاح الولوج‏

654
00:35:23,026 --> 00:35:25,514
‫‏أيمكنك مراسلة المربية‏
‫‏وتخبرها بأننا سنعود في وقت متأخر؟‏

655
00:35:25,580 --> 00:35:27,772
‫‏لا، لكن يمكنني أن أطلب منها‏
‫‏الاعتناء بالأطفال‏

656
00:35:27,832 --> 00:35:29,113
‫‏بينما تعودين إلى المنزل وترتاحين‏

657
00:35:29,186 --> 00:35:32,462
‫‏هل أنت جاد الآن؟‏
‫‏لن أعود حتى نجد المفتاح‏

658
00:35:32,693 --> 00:35:35,154
‫‏إن كانت (دليلة) تعرض مساعدتها‏
‫‏فسنقبل بها‏

659
00:35:35,905 --> 00:35:39,116
‫‏ليس لكونك غير كاف بنفسك يا (مكغي)‏

660
00:35:39,658 --> 00:35:41,911
‫‏- ما هو وضعنا؟‏
‫‏- طريق مسدود تقليدي‏

661
00:35:42,328 --> 00:35:44,538
‫‏زملاء (واتسون)‏
‫‏هم المشتبه فيهم المعروفون‏

662
00:35:44,609 --> 00:35:47,124
‫‏وحدهم هم من ربما قد فهموا‏
‫‏قيمة مفتاح الولوج‏

663
00:35:47,666 --> 00:35:49,585
‫‏تأكدنا من حجة غيابهم، وحججهم مؤكدة‏

664
00:35:50,044 --> 00:35:51,503
‫‏لا بد وأن هنالك شيئاً مفقوداً‏

665
00:35:52,421 --> 00:35:54,381
‫‏ليس شيئاً، وإنما شخص ما‏

666
00:35:54,798 --> 00:35:56,258
‫‏إنه ليس جدول الأسماء الرسمي‏

667
00:35:56,759 --> 00:35:58,761
‫‏كان هنالك ذلك الفتى، (لوغان)‏

668
00:35:58,969 --> 00:36:01,722
‫‏الذي رسب في المشروع الأول‏
‫‏وترك الصف بعد ذلك‏

669
00:36:02,222 --> 00:36:03,682
‫‏"الطالب (لوغان كينيدي)"‏

670
00:36:03,807 --> 00:36:05,809
‫‏- أتقصدين (لوغان) هذا؟‏
‫‏- أجل، إنه بعينه‏

671
00:36:06,393 --> 00:36:08,145
‫‏- إنه شريك (واتسون) بالغرفة‏
‫‏- أين عسانا نجده؟‏

672
00:36:08,646 --> 00:36:10,105
‫‏سأدخل إلى حسابه الدراسي‏

673
00:36:10,256 --> 00:36:11,815
‫‏"جامعة (ويفرلي)"‏

674
00:36:15,266 --> 00:36:16,725
‫‏هذا غريب‏

675
00:36:17,898 --> 00:36:21,685
‫‏يبدو أن (لوغان) قد عاد‏
‫‏إلى الخادم الرئيسي بشكل سري منذ يومين‏

676
00:36:22,314 --> 00:36:24,650
‫‏- لا بد وأنه استخدم مفتاح الولوج‏
‫‏- إلام يسعى؟‏

677
00:36:25,276 --> 00:36:28,418
‫‏على خادم (ويفرلي)؟ قد يكون أي شيء‏
‫‏من البحث والتطوير الحكومي‏

678
00:36:28,487 --> 00:36:31,991
‫‏إلى معلومات التواصل‏
‫‏إلى الشخصيات المرموقة في البلد‏

679
00:36:32,325 --> 00:36:34,444
‫‏يبدو أننا لم نتخلص‏
‫‏من كل جواسيس (ويفرلي)‏

680
00:36:34,498 --> 00:36:35,995
‫‏حسناً، لنذهب وننتهي من عملنا‏

681
00:36:39,332 --> 00:36:41,709
‫‏- "جامعة (ويفرلي)"‏
‫‏- "أيراقب أحدكم هدفنا؟"‏

682
00:36:43,002 --> 00:36:45,379
‫‏يشير اختبار الاتصال‏
‫‏بكونه على مسافة ٤٥ متراً‏

683
00:36:46,839 --> 00:36:48,382
‫‏سلبي، (نايت)؟‏

684
00:36:49,217 --> 00:36:51,928
‫‏- سلبي‏
‫‏- الكثير من المدنيين، لا أحب هذا‏

685
00:36:52,845 --> 00:36:54,972
‫‏لهذا علينا التحرك بسرعة‏
‫‏القبض عليه من دون أسلحة‏

686
00:36:55,348 --> 00:36:56,807
‫‏"لدي سؤال"‏

687
00:36:57,475 --> 00:36:59,810
‫‏مع وجود عملاء متخفين‏
‫‏وجواسيس أجانب‏

688
00:36:59,870 --> 00:37:01,816
‫‏أهنالك أي طلاب‏
‫‏يلتحقون ب(ويفرلي) حقاً؟‏

689
00:37:02,355 --> 00:37:04,774
‫‏لا أدري، لكن إن فقدنا ذلك الفتى‏
‫‏لشاحنة تزيين كلاب أخرى‏

690
00:37:05,691 --> 00:37:07,235
‫‏فستكون تلك نهاية (توريس) الهادىء‏

691
00:37:07,818 --> 00:37:09,278
‫‏ماذا قد يقول د.(غريس)؟‏

692
00:37:09,528 --> 00:37:12,698
‫‏(مكغي)، أرى المشتبه فيه‏
‫‏الفتى على دراجة تزلج‏

693
00:37:13,324 --> 00:37:14,784
‫‏حسناً، سأتولى أمره‏

694
00:37:21,958 --> 00:37:23,417
‫‏لقد كشف هويتي‏

695
00:37:27,630 --> 00:37:29,090
‫‏إن أمكنك إبطاء حركته، سأتولى أمره‏

696
00:37:29,215 --> 00:37:30,675
‫‏لا مشكلة‏

697
00:37:31,467 --> 00:37:33,678
‫‏المعذرة، عمل حكومي رسمي‏

698
00:37:36,472 --> 00:37:38,724
‫‏- الإدارة البحرية للتحقيق الجنائي‏
‫‏- حسناً، تراجعوا‏

699
00:37:39,267 --> 00:37:40,726
‫‏انهض‏

700
00:37:42,478 --> 00:37:44,522
‫‏يا له من ارتجال يا (نايت)‏
‫‏طريقتك لا تشوبها شائبة‏

701
00:37:44,814 --> 00:37:49,036
‫‏شكراً، كنت قائدة فريق‏
‫‏رمي القرص في الجامعة‏

702
00:37:49,296 --> 00:37:50,695
‫‏أين القرص الصلب؟‏

703
00:37:50,987 --> 00:37:52,446
‫‏إنه في جيبي‏

704
00:37:56,200 --> 00:37:58,077
‫‏كنت لأعيده إن طلبتم مني‏

705
00:37:58,327 --> 00:38:00,246
‫‏لم تمنحنا فرصة، إذ بدأت في الركض‏

706
00:38:00,454 --> 00:38:02,748
‫‏ظننتكم ستعتقلونني‏
‫‏لإعطائي الممنوعات ل(ويل)‏

707
00:38:02,999 --> 00:38:05,001
‫‏فعلت هذا كي أحصل‏
‫‏على بطاقة الذاكرة خاصته‏

708
00:38:05,209 --> 00:38:06,752
‫‏لم أكن أعرف أنه سيتصرف‏
‫‏على هذا النحو‏

709
00:38:07,086 --> 00:38:08,546
‫‏تلك هي أقل مشاكلك الآن‏

710
00:38:08,898 --> 00:38:11,924
‫‏لا، الأسوأ هو اختراق الحاسوب‏
‫‏الاحتيال والاعتداء‏

711
00:38:12,258 --> 00:38:15,177
‫‏أو التجسس، لست جاسوساً بارعاً حقاً‏

712
00:38:15,428 --> 00:38:18,055
‫‏"جاسوس"؟ هذا لأنني لست جاسوساً‏

713
00:38:18,158 --> 00:38:20,433
‫‏- أجل، هذا ما يقولونه جميعاً‏
‫‏- حسناً، مهلاً‏

714
00:38:21,434 --> 00:38:23,102
‫‏(لوغان)، صحيح؟‏

715
00:38:24,931 --> 00:38:28,411
‫‏إن لم تكن تتجسس‏
‫‏فلم ولجت إلى خادم المدرسة؟‏

716
00:38:31,402 --> 00:38:33,195
‫‏لتغيير درجاته؟‏

717
00:38:33,825 --> 00:38:35,645
‫‏مثل (ماثيو برودريك) في (وار غيمز)؟‏

718
00:38:35,685 --> 00:38:37,984
‫‏أجل، مرجع متين بالمناسبة‏

719
00:38:39,025 --> 00:38:41,236
‫‏أظن أنه من الرائع معرفة‏
‫‏أنه على الأقل أحد طلابي...‏

720
00:38:41,261 --> 00:38:43,572
‫‏كان غشاشاً وليس جاسوساً على الأقل‏

721
00:38:44,155 --> 00:38:45,824
‫‏قال (لوغان) إنه لم يعتبر الأمر غشاً‏

722
00:38:46,324 --> 00:38:49,411
‫‏قال إنه كان ليحصل على علامات امتياز‏
‫‏لو لم يقض وقتاً طويلاً‏

723
00:38:49,536 --> 00:38:50,864
‫‏وهو يتعهد لأغراض إعانة منزلية‏

724
00:38:50,931 --> 00:38:53,751
‫‏مستحيل أن يحصل ذلك الفتى‏
‫‏على علامات امتياز‏

725
00:38:53,851 --> 00:38:58,484
‫‏يسرني أن تلك الأيام القليلة‏
‫‏لم تفسد شغفك للتدريس‏

726
00:38:58,984 --> 00:39:00,357
‫‏فأنت بارعة جداً في هذا‏

727
00:39:01,812 --> 00:39:04,272
‫‏ربما أحتاج إليك كي تجري تحقيقات‏
‫‏عن طلاب مستقبليين‏

728
00:39:04,905 --> 00:39:07,978
‫‏لكن لا أدري، كم عدد المعلمين الذين‏
‫‏يتسنى لهم البوح بأن هوايتهم الجانبية‏

729
00:39:08,064 --> 00:39:10,160
‫‏هي القبض على الجواسيس برفقة زوجهم؟‏

730
00:39:13,098 --> 00:39:14,684
‫‏(تيم)؟‏

731
00:39:15,684 --> 00:39:19,146
‫‏- أأنت بخير؟‏
‫‏- أجل، آسف، أنا مرهق فحسب‏

732
00:39:20,356 --> 00:39:23,817
‫‏لا يمكنك السهر طوال الليل‏
‫‏تنظر إلى أوراق بيضاء‏

733
00:39:23,858 --> 00:39:25,402
‫‏بدأت أقلق حقاً‏

734
00:39:25,986 --> 00:39:27,424
‫‏حسناً، إن كان سيشعرك ذلك‏
‫‏ببعض التحسن‏

735
00:39:27,449 --> 00:39:30,366
‫‏أتممت كتابة ليلة أمس‏
‫‏أكثر مما فعلت في أشهر‏

736
00:39:30,783 --> 00:39:32,326
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أجل، كنت محقة‏

737
00:39:32,351 --> 00:39:34,787
‫‏- كنت بحاجة إلى مركز إلهام جديد‏
‫‏- هذا رائع جداً‏

738
00:39:35,037 --> 00:39:39,166
‫‏سيكون معجبوك في غاية الإثارة‏
‫‏لقراءة غموض جديد من (دييب سكس)‏

739
00:39:39,583 --> 00:39:41,584
‫‏تقاعد (إل جيه تيبز)، أتتذكرين؟‏

740
00:39:41,631 --> 00:39:43,904
‫‏لذا لدي شخصية رئيسية جديدة‏

741
00:39:43,937 --> 00:39:46,298
‫‏أظن أن المعجبين سيحبونها‏
‫‏بقدر ما أحبها‏

742
00:39:47,758 --> 00:39:49,218
‫‏هل ستحدثني عنه؟‏

743
00:39:49,343 --> 00:39:54,014
‫‏إنها فتاة‏
‫‏وهي عالمة شفرات جميلة وعبقرية‏

744
00:39:54,431 --> 00:39:56,141
‫‏تحت اسم (ديلينا فليمنغ)‏

745
00:39:58,560 --> 00:40:01,159
‫‏وهل يتسنى ل(ديلينا) حل القضايا‏

746
00:40:01,184 --> 00:40:04,149
‫‏برفقة زوجها الذي يساويها في الذكاء؟‏

747
00:40:04,900 --> 00:40:06,360
‫‏عليك الانتظار واكتشاف الأمر‏

