﻿1
00:00:09,107 --> 00:00:19,107
استُخرجت الترجمة بواسطة: أحمد بافقير
تعديل التوقيت: عبدالله حنفي

2
00:00:24,108 --> 00:00:26,411
ذي آي تي كراود

3
00:00:30,782 --> 00:00:33,518
موعد مع زملاء العمل

4
00:00:36,918 --> 00:00:38,890
!لقد ربحت للتو 450 جنيها في البوكر

5
00:00:40,024 --> 00:00:41,025
!أحسنت

6
00:00:41,259 --> 00:00:43,695
!"كنت أتوقع ذلك يا "مايكي73

7
00:00:44,262 --> 00:00:47,031
!وبهذا أكون قد أمنت إيجار هذا الشهر
...وأستطيع شراء ذلك الـ

8
00:00:47,465 --> 00:00:49,000
!كلّا! لقد خسرتها جميعاً مرة أخرى

9
00:00:51,836 --> 00:00:55,006
!"جين" -
.فيليب"! مرحباً، أهلاً بك" -

10
00:00:55,773 --> 00:00:57,308
.هذا "فيليب" من الطابق السادس

11
00:00:57,942 --> 00:01:00,144
."هذا "موس" و هذا "روي

12
00:01:00,645 --> 00:01:02,046
!مرحباً -
!مرحباً -

13
00:01:03,314 --> 00:01:05,517
!ما الذي جاء بكَ إلى عريني إذن؟

14
00:01:06,751 --> 00:01:08,620
!لا أقصد أنني حيوانة أو ما شابه

15
00:01:10,255 --> 00:01:11,714
!أو ربما أكون

16
00:01:12,891 --> 00:01:14,592
!يا ويلي

17
00:01:15,329 --> 00:01:22,233
جئت أسأل فحسب إذا ما كانت لديكِ
!"آخر نسخة من مجلة "هيت

18
00:01:23,167 --> 00:01:24,669
!نعم، نعم. ها هي

19
00:01:24,836 --> 00:01:26,959
شكراً
...و

20
00:01:27,138 --> 00:01:29,641
...أعتذر عن هذا
...لكن... هل

21
00:01:30,608 --> 00:01:33,444
،تودين مرافقتي إلى المسرح مساء الغد
...ربما، أو

22
00:01:34,012 --> 00:01:35,246
!يسعدني ذلك

23
00:01:38,917 --> 00:01:41,203
!"إنه يقصدني أنا يا "موس -
!لقد كان ينظر إليّ -

24
00:01:43,254 --> 00:01:45,590
!لا، لم يكن ينظر إليك -
!بل كان ينظر إليّ -

25
00:01:45,823 --> 00:01:47,559
!أنت لست حتى في مجال بصره

26
00:01:47,725 --> 00:01:50,061
فيليب"، إلى من كنت تتحدث؟"
أنا أم "جين"؟

27
00:01:50,728 --> 00:01:53,665
هل تحب المسرح؟ -
!لم أقصده يوماً -

28
00:01:53,831 --> 00:01:56,834
لكنني لطالما أحببت فكرة المسرح

29
00:01:57,235 --> 00:02:00,161
،رائحة الشحم
.وهدير الطلاء

30
00:02:00,838 --> 00:02:03,508
وكثيرا ما كنت أفكر أنني
لو لم أعمل في مجال الحاسوب

31
00:02:03,641 --> 00:02:05,143
.لكنت عملت في مجال المسرح

32
00:02:05,610 --> 00:02:07,178
لكن لم يسبق لك أن حضرت
مسرحية من قبل؟

33
00:02:07,345 --> 00:02:08,646
.لا -
لمَ لا؟ -

34
00:02:09,380 --> 00:02:10,615
!لم يكن ذلك أبدا ضمن اهتماماتي

35
00:02:12,317 --> 00:02:13,818
هل هناك ممثلون مشهورون في المسرحية؟

36
00:02:14,034 --> 00:02:16,187
.لا -
!لا أريد الحضور إذن، شكراً لك -

37
00:02:17,088 --> 00:02:19,924
!لم يدعُكَ أحد على أي حال -
...مهلا -

38
00:02:20,124 --> 00:02:21,259
.لورا نايتلي" تمثل فيها"

39
00:02:22,260 --> 00:02:23,595
لورا نايتلي" من مسلسل "ذا بيل"؟"

40
00:02:24,362 --> 00:02:25,697
!إنها فاتنة

41
00:02:26,097 --> 00:02:28,433
!أتعلم! سأحضر يا "فيليب"، شكرا

42
00:02:29,133 --> 00:02:31,569
!لكنك لا تملك بطاقة دعوة
.أرني بطاقة الدعوة

43
00:02:31,769 --> 00:02:33,871
أعتقد أنه باستطاعتكما الحضور
...يا رفيقاي إن أردتم

44
00:02:34,038 --> 00:02:36,207
أعرف بعض العاملين في المسرحية
ولن تكون هناك مشكلة في مسألة التذاكر

45
00:02:36,341 --> 00:02:37,609
.رائع! حُسم الأمر إذن

46
00:02:37,809 --> 00:02:39,811
حسنا، سأتصل بكم لاحقاً

47
00:02:39,944 --> 00:02:41,746
.وأطلعكم على التفاصيل
ما رأيكم؟

48
00:02:41,879 --> 00:02:43,581
!"ممتاز يا "فيليب

49
00:02:43,748 --> 00:02:45,350
،شكراً جزيلاً
!شكراً على زيارتك لنا يا رجل

50
00:02:45,783 --> 00:02:46,784
!إلى اللقاء

51
00:02:47,652 --> 00:02:50,421
!كان ذلك ليصير موعداً عاطفياً، ها هنا

52
00:02:51,055 --> 00:02:52,457
...والآن أصبح

53
00:02:52,738 --> 00:02:54,559
!موعداً مع زملاء العمل

54
00:02:56,027 --> 00:02:57,762
!"آسف! كدت أنسى مجلة "هيت

55
00:02:57,862 --> 00:03:00,665
،نعم، بالطبع
...إنها... إنها

56
00:03:09,741 --> 00:03:10,757
ماذا هناك؟

57
00:03:10,942 --> 00:03:13,327
لقد أراد حقاً استعارة نسخة
."من مجلة "هيت

58
00:03:17,715 --> 00:03:20,084
وما المعنى؟ -
.إنه فقط... أنت تعلمين -

59
00:03:21,252 --> 00:03:23,521
لا، لا أعلم، ماذا تقصد؟ -
.أنا مندهش فحسب -

60
00:03:24,322 --> 00:03:25,323
لماذا؟

61
00:03:25,890 --> 00:03:29,093
لا أعرف الكثير من ذوي الميول الجنسية
!"الطبيعية ممن يقرأون مجلة "هيت

62
00:03:31,462 --> 00:03:36,034
ماذا! هل تعني أنه مثليّ
لمجرد أنه يقرأ مجلة "هيت"؟

63
00:03:37,335 --> 00:03:40,204
إما أن يكون مثلياً
!أو أن يكون امرأة في أوائل العشرينيات

64
00:03:41,072 --> 00:03:42,640
!لا، لا، لا، لا

65
00:03:42,840 --> 00:03:45,376
لماذا إذن طلب الخروج معي
في موعد عاطفي؟

66
00:03:46,310 --> 00:03:48,246
هل أنتِ متأكدة من أنه يريد
موعداً عاطفياً بالفعل؟

67
00:03:48,513 --> 00:03:51,249
أليس من الممكن أنه يريد
مرافقتك كصديقة فقط؟

68
00:03:52,450 --> 00:03:54,485
إذا كنتما تتحدثان عن نفس
الشخص الذي أفكر فيه

69
00:03:54,619 --> 00:03:56,754
!فالإجابة هي "نعم"، إنه مثليّ

70
00:03:58,189 --> 00:03:59,390
وكيف عرفت ذلك؟

71
00:04:00,058 --> 00:04:01,726
!الجميع يعرفون
...والأهم من ذلك

72
00:04:01,893 --> 00:04:03,973
أنه كان مثلياً منذ بدايات
فرقة "وام" الغنائية

73
00:04:08,533 --> 00:04:11,803
!"إننا نتحدث عن "فيليب
."لقد استعار مجلة "هيت

74
00:04:12,270 --> 00:04:14,286
استعار مجلة "هيت"؟
!رائع جداً

75
00:04:15,306 --> 00:04:17,208
.كما أنه يعرف أشخاصاً في المسرح

76
00:04:17,375 --> 00:04:19,110
!لم تكن هذه مجرد عبارة تلطيفية

77
00:04:19,177 --> 00:04:21,879
إنه حقاً يعرف أشخاصاً
من العاملين في المسرح

78
00:04:22,447 --> 00:04:24,615
.على أي حال، إنه موعد عاطفي
.أنا متأكدة من ذلك

79
00:04:24,882 --> 00:04:26,779
وإلا فلماذا دعاني للخروج في موعد؟

80
00:04:27,151 --> 00:04:29,187
...أرجو ألا تسيئي فهم كلامي، لكن

81
00:04:29,454 --> 00:04:31,122
هل يمكن أن يكون قد ظن أنكِ رجل؟

82
00:04:34,726 --> 00:04:37,161
.فلنطلب سيارة أجرة -
.إنها مسيرة عشر دقائق سيراً -

83
00:04:37,328 --> 00:04:38,730
.لا، أنا لا أحب المشي

84
00:04:38,896 --> 00:04:41,265
ما رأيك بألا تذهب؟
!وبذلك لن تضطر إلى المشي مطلقاً

85
00:04:41,332 --> 00:04:44,202
لا تقلقي، لن أعكر صفو
.سهرتك الرومانسية مع الرجل المثليّ

86
00:04:44,368 --> 00:04:46,938
!إنه ليس رجلاً مثلياً -
!"إنه يقرأ مجلة "هيت -

87
00:04:48,039 --> 00:04:49,540
مرحباً، إلى أين تذهبون جميعاً؟

88
00:04:49,841 --> 00:04:51,685
!انظروا، ما زال "ريتشموند" حيّ

89
00:04:52,944 --> 00:04:55,046
،إننا ذاهبون إلى المسرح
هل ترغب في مرافقتنا؟

90
00:04:55,180 --> 00:04:57,682
،لا، شكراً
.ويجب ألا تذهبوا أنتم أيضا

91
00:04:57,815 --> 00:04:59,124
لمَ لا؟

92
00:04:59,550 --> 00:05:01,052
!سوف تهب رياح مشؤومة

93
00:05:02,620 --> 00:05:04,789
...البارحة، أيقظني من نومي

94
00:05:04,989 --> 00:05:06,824
غراب ينعق ثلاث مرات

95
00:05:12,029 --> 00:05:13,765
أنتم بالطبع تعرفون صوت الغراب

96
00:05:13,931 --> 00:05:17,168
،وبينما كنت أتجه نحو نافذتي
.."دُست على قطعة "ليغو

97
00:05:17,502 --> 00:05:19,036
.انغرست في كعبي مباشرة

98
00:05:20,471 --> 00:05:21,939
...وعندما أدرت جهاز التلفاز

99
00:05:22,073 --> 00:05:23,741
...لاحظت أن البث لم يكن جيداً

100
00:05:23,875 --> 00:05:25,745
.ليس رهيباً، لكنه ليس جيداً

101
00:05:26,578 --> 00:05:27,712
!اسمعوني جيداً

102
00:05:27,845 --> 00:05:30,148
!لا خير من ذهابكم إلى المسرح الليلة

103
00:05:30,348 --> 00:05:31,616
!لا خير إطلاقاً

104
00:05:31,816 --> 00:05:33,317
...وفي رأيي

105
00:05:37,488 --> 00:05:39,021
.هذا تصرف فظ جدا

106
00:05:41,376 --> 00:05:42,848
وأين نسختي من مجلة "هيت"؟

107
00:05:47,431 --> 00:05:50,768
!مثليّ
مسرحية غنائية للمثليين

108
00:05:51,502 --> 00:05:54,564
"مسرحية غنائية للمثليين بعنوان "مثليّ

109
00:05:55,439 --> 00:05:57,041
!هذا مثليُّ جدا

110
00:05:59,177 --> 00:06:01,312
مسرحية غنائية للمثليين؟
أليس جميع الموسيقيين مثليين بالفعل؟

111
00:06:02,146 --> 00:06:04,967
لابد وأنها أكثر المسرحيات الموسيقية
!مثلية على الإطلاق

112
00:06:05,583 --> 00:06:07,151
!كما أنها تلقت نقداً جيداً

113
00:06:07,281 --> 00:06:09,053
لقد صفق الجمهور

114
00:06:09,120 --> 00:06:10,788
أكثر من مقبولة

115
00:06:10,888 --> 00:06:12,857
ليست بنفس طول بعض المسرحيات الأخرى

116
00:06:13,758 --> 00:06:16,394
"..قصة شاب يبحث عن هويته الجنسية"

117
00:06:16,594 --> 00:06:18,396
".خلال سنوات حكم [تاتشر] المهملة"

118
00:06:18,796 --> 00:06:22,433
".تحذير: تحتوي مشاهد مثليّة صريحة"

119
00:06:22,733 --> 00:06:24,368
!يا إلهي

120
00:06:24,869 --> 00:06:26,916
!إن أحداثها تجري في الثمانينيات

121
00:06:27,772 --> 00:06:29,473
مشاهد مثليّة صريحة؟

122
00:06:29,807 --> 00:06:31,142
هل يعني هذا أنهم سيظهرون أعضاءهم؟

123
00:06:31,275 --> 00:06:33,044
ألست متصالحاً مع هويتك الجنسية؟

124
00:06:33,177 --> 00:06:34,579
.أنا متصالح جداً مع هويتي الجنسية

125
00:06:34,679 --> 00:06:37,386
كل ما في الأمر أنني لا أرغب
.أن أصدم بهويتهم الجنسية

126
00:06:38,015 --> 00:06:39,550
!"انظرا! إنه "فيليب

127
00:06:39,951 --> 00:06:41,853
!انظروا
!إنه ينظر بشهوانية إلى تلك المرأة

128
00:06:42,119 --> 00:06:43,362
!حمداً لله على ذلك

129
00:06:43,454 --> 00:06:45,741
!إنه رجل جاهل وعاديّ فحسب

130
00:06:48,593 --> 00:06:50,604
.أهلاً، لقد وصلت -
.نعم -

131
00:06:50,784 --> 00:06:53,197
ما الذي نفعله هنا يا "روي"؟
.هذا ليس من شيمنا

132
00:06:53,397 --> 00:06:55,566
.تلك المسرحية تجري في الماضي

133
00:06:55,733 --> 00:06:58,569
،انس أمر المسرحية
.فيليب" يعرف طاقم التمثيل"

134
00:06:58,736 --> 00:07:01,772
،ما يهم هو حفلة الكواليس بعد العرض
!عادة ما تكون تلك الحفلات رائعة

135
00:07:01,839 --> 00:07:03,808
كل ما عليك فعله هو التحدث مع الجميع
وإخبارهم بأنهم كانوا متألقين

136
00:07:03,875 --> 00:07:05,242
وبهذا نكون ضمنّا الشراب المجاني
طوال الليل

137
00:07:05,309 --> 00:07:07,245
"كما أنني أتطلع بشدة لمقابلة "لورا نايتلي

138
00:07:08,079 --> 00:07:09,714
!مرحباً يا شباب

139
00:07:09,904 --> 00:07:13,050
رائع، يبدو المسرح رائعاً، أليس كذلك؟

140
00:07:13,551 --> 00:07:15,794
.حسنا. فلنحضر تذاكرنا سريعا

141
00:07:21,559 --> 00:07:24,085
!أعرف شخصاً يتدغدغ من لمسة

142
00:07:25,062 --> 00:07:26,597
!آسف، أحب أن أمزح معه هكذا

143
00:07:26,697 --> 00:07:27,865
!أهلاً

144
00:07:28,733 --> 00:07:30,835
،"هذا "جيروم
.مسؤول الدعاية الخاص بالمسرحية

145
00:07:30,968 --> 00:07:33,109
.وهو الذي أحضر لنا التذاكر -
!رائع، شكراً لك -

146
00:07:33,204 --> 00:07:35,306
."أقدم لك "جين" و"موس" و"روي

147
00:07:35,373 --> 00:07:37,474
!أهلاً، أهلاً -
أهلاً بك، كيف الحال؟ -

148
00:07:37,541 --> 00:07:39,143
!يا إلهي، أنت أيرلندي

149
00:07:39,377 --> 00:07:40,444
!إنني أحب الأيرلنديين جداً

150
00:07:40,578 --> 00:07:42,914
إنهم شعب مجنون، أليس كذلك؟
!شعب مجنون تماماً

151
00:07:43,915 --> 00:07:45,116
.كلنا مجانين، نعم

152
00:07:45,283 --> 00:07:49,238
!ستحبون هذه المسرحية
!إنها ممتعة للغاية

153
00:07:50,988 --> 00:07:52,356
!وأنا أعشق الأشياء الممتعة

154
00:07:53,124 --> 00:07:55,760
!حسنا، فلنسرع جميعاً
!المسرحية على وشك أن تبدأ

155
00:08:06,070 --> 00:08:08,906
آمل ألا تظهر"لورا نايتلي" متنكرة
!بزيّ المغنية "تويا" أو ما شابه

156
00:08:09,040 --> 00:08:11,642
ذكرني أي الشخصيات كانت تلعب في "ذا بيل"؟ -
..ألا تذكر؟ كانت تلعب دور مدمنة الهيروين -

157
00:08:11,742 --> 00:08:14,612
التي تتلقى طعنة في الوجه؟ -
!إنها جميلة -

158
00:08:14,679 --> 00:08:15,746
أليست جميلة؟

159
00:08:16,881 --> 00:08:17,949
!يا إلهي، لقد بدأَتْ

160
00:08:18,282 --> 00:08:19,684
.قد تكون مسرحية جيدة

161
00:08:20,418 --> 00:08:22,486
!ربما. قد لا تكون بهذا السوء

162
00:08:29,927 --> 00:08:31,128
"...مرحباً بكم"

163
00:08:31,996 --> 00:08:34,598
"...في مملكة"

164
00:08:35,633 --> 00:08:36,934
"!الشذوذ المتحدة"

165
00:08:40,137 --> 00:08:41,205
!عبقريّ

166
00:08:41,839 --> 00:08:43,474
!مملكة الشذوذ المتحدة

167
00:08:43,708 --> 00:08:45,710
لا يمكنه قول هذا، أليس كذلك؟

168
00:08:56,387 --> 00:08:59,991
".سيكون اليوم تاريخ هزيمة كارهي المثليين"

169
00:09:00,157 --> 00:09:02,193
!نعم

170
00:09:03,194 --> 00:09:05,396
!هيّا! اهزموهم

171
00:09:08,332 --> 00:09:10,034
"![أنا صديق [دوروثي"

172
00:09:10,234 --> 00:09:11,736
"![أنا صديق [دوروثي"

173
00:09:12,003 --> 00:09:14,438
"!وهي صديقتي"

174
00:09:14,839 --> 00:09:17,575
!إنه عرض رائع لدرجة الجنون

175
00:09:22,713 --> 00:09:25,616
"امسك يدي"

176
00:09:26,784 --> 00:09:30,821
"!لا، هذه ليست يدي"

177
00:09:34,158 --> 00:09:36,961
...القضيب، القضيب"
"!أحب القضيب

178
00:09:37,161 --> 00:09:39,463
"!أحب القضيب"

179
00:09:40,231 --> 00:09:41,866
!حسنا، لقد اكتفيت

180
00:09:42,466 --> 00:09:43,934
!لا تغادر! سيكون تصرفاً فظاً

181
00:09:44,101 --> 00:09:46,570
،لا، إنها مثليّة بدرجة تفوق الاحتمال
!اعتقدت أنه بإمكاني التحمل لكنني لا أستطيع

182
00:09:46,737 --> 00:09:49,607
.سيحين موعد الفاصل قريباً -
!"إنني مفتون بها يا "روي -

183
00:09:49,974 --> 00:09:52,410
،اهدأ أرجوك
!على الأقل لن تسوء الأمور أكثر من ذلك

184
00:09:54,412 --> 00:09:56,547
!حسنا، أضيئوا أنوار المسرح

185
00:09:56,914 --> 00:09:59,216
!ولنلقِ نظرة عليكم

186
00:09:59,583 --> 00:10:01,619
هل ترتدي هذا القميص من أجل رهان؟

187
00:10:02,053 --> 00:10:03,854
!إنه وقت مشاركات الجمهور! هيّا بنا نغادر

188
00:10:05,156 --> 00:10:08,092
!ماذا أرى هنا؟

189
00:10:08,259 --> 00:10:09,260
!مرحباً

190
00:10:09,760 --> 00:10:14,398
،أخبراني إذن
من منكما المسيطر في هذه العلاقة؟

191
00:10:14,532 --> 00:10:16,500
!ماذا؟ لا، لا

192
00:10:16,634 --> 00:10:18,169
!لسنا مثليين

193
00:10:18,369 --> 00:10:19,837
!نحن صديقان مقربان فحسب

194
00:10:20,004 --> 00:10:21,305
ألم يسبق لك أن ألقيت نظرة؟

195
00:10:21,472 --> 00:10:24,108
على ماذا؟ -
!مؤخرته -

196
00:10:24,608 --> 00:10:28,846
،لقد رأيتها من قبل
...حينما يعبر أمام مكتبي

197
00:10:29,013 --> 00:10:31,715
.أو عندما ينحني لالتقاط شيء ما

198
00:10:31,982 --> 00:10:34,652
!أود العمل في مثل هذا المكتب

199
00:10:34,852 --> 00:10:37,321
!ما من شيء جنسي يجري بيننا

200
00:10:37,455 --> 00:10:40,391
."إنني أحب "روي" حقا لكنني لست "فضولياً

201
00:10:43,727 --> 00:10:45,129
لماذا انخرطت معه في الحديث هكذا؟

202
00:10:45,696 --> 00:10:47,832
كان يطرح عليّ بعض الأسئلة
ولم أستطع تجاهله هكذا ببساطة

203
00:10:47,965 --> 00:10:49,300
!"إنه تصرف فظ يا "روي

204
00:10:49,633 --> 00:10:51,001
ما رأيكما في المسرحية إذن؟

205
00:10:51,168 --> 00:10:52,670
.أعتقد أنها رائعة

206
00:10:52,870 --> 00:10:54,972
إنها تشكك في كل القيم
التي لطالما تمسكت بها

207
00:10:55,106 --> 00:10:56,440
!وقد أعجبني ذلك

208
00:10:57,675 --> 00:10:59,143
لم تعجبك، أليس كذلك؟

209
00:10:59,376 --> 00:11:00,711
.الأغاني جيدة

210
00:11:01,278 --> 00:11:02,613
!لا، ليست جيدة

211
00:11:02,947 --> 00:11:04,215
.دندني واحدة منها إذن

212
00:11:05,749 --> 00:11:08,252
"!القضيب، القضيب! يعجبني القضيب"

213
00:11:08,385 --> 00:11:09,587
"!لكنها تقول "أحب القضيب

214
00:11:09,887 --> 00:11:12,089
!أحب القضيب -
!سيدي، اخفض صوتك رجاءا -

215
00:11:14,859 --> 00:11:16,861
!لن أعود إلى الداخل -
!بل ستعود -

216
00:11:16,994 --> 00:11:18,429
.لا. سأنتظركما هنا

217
00:11:18,596 --> 00:11:21,432
!لكن من المستحيل أن أقترب من هذا الشيء

218
00:11:21,565 --> 00:11:24,235
.لا يمكنك تركي بمفردي في الداخل
!لا أدري ما الذي يحدث

219
00:11:24,435 --> 00:11:27,671
إنه يضحك مثل المعتوه
!على كل إشارة مثلية

220
00:11:28,005 --> 00:11:30,574
لماذا لمْ يخرج لتناول مشروب؟ -
!لا يريد أن يفوته أي شيء -

221
00:11:33,043 --> 00:11:34,345
.أحتاج إلى التبول

222
00:11:34,912 --> 00:11:36,113
!وأنا أيضاً

223
00:11:40,184 --> 00:11:42,086
ما المشكلة؟ -
!لديهم موظف للمرحاض -

224
00:11:43,087 --> 00:11:44,488
!إنني أكره موظفي المراحيض

225
00:11:45,723 --> 00:11:47,024
!فلننته من الأمر سريعاً

226
00:12:20,691 --> 00:12:21,692
.شكراً

227
00:12:25,229 --> 00:12:26,263
!شكراً يا صاح

228
00:12:29,400 --> 00:12:31,135
هل تبولت؟ -
لا، هل تبولت أنت؟ -

229
00:12:31,402 --> 00:12:32,703
!لا! كيف يمكنني أصلاً؟

230
00:12:33,137 --> 00:12:34,705
!لقد وقف الرجل محدقاً فينا

231
00:12:34,872 --> 00:12:37,274
ما كان ذلك؟
!ليست مشكلتي أنه يعمل في المرحاض

232
00:12:37,408 --> 00:12:39,109
كم أعطيته؟ -
.جنيهاً -

233
00:12:39,343 --> 00:12:41,779
!دفعت للتو جنيهاً لكي لا أتبول

234
00:12:42,513 --> 00:12:43,881
!إنه موظف مرحاض مريع

235
00:12:44,014 --> 00:12:46,550
عليه العمل في مكان لا يريد
الناس فيه دخول المرحاض

236
00:12:46,684 --> 00:12:47,818
.سأدخل مرحاض المعاقين

237
00:12:47,952 --> 00:12:49,954
!لا يمكنك استخدامه -
لماذا؟ لمَ لا؟ -

238
00:12:50,187 --> 00:12:52,334
،لأنك لست معاقاً
!وستتورط في مشكلة

239
00:12:52,856 --> 00:12:55,192
!"إنه ليس كموقف السيارات يا "موس

240
00:12:55,693 --> 00:12:57,761
.أعتقد.. أعتقد أنه لا مشكلة في استخدامه
أليس كذلك؟

241
00:12:57,895 --> 00:12:59,830
.لا بأس
.إنني أستخدم مرحاض المعاقين دائما

242
00:13:00,431 --> 00:13:01,465
!هذا مخالف للقانون

243
00:13:03,300 --> 00:13:04,335
.لا أعتقد ذلك

244
00:13:27,386 --> 00:13:29,788
الطوارئ

245
00:13:33,325 --> 00:13:34,793
"هل من أحد هنا؟"

246
00:13:34,860 --> 00:13:36,122
"هل أنت بخير؟"

247
00:13:37,796 --> 00:13:39,265
"هل تحتاج إلى المساعدة؟"

248
00:13:40,266 --> 00:13:41,267
!أنا معاق

249
00:13:41,433 --> 00:13:43,002
"!يبدو مشوشاً"

250
00:13:43,535 --> 00:13:45,938
"!ابتعد عن الباب" -
!ماذا؟ لا -

251
00:13:50,376 --> 00:13:52,611
ماذا تفعل؟ -
"!لا تخف" -

252
00:13:58,484 --> 00:14:00,319
يا إلهي! ماذا يجري هنا؟

253
00:14:00,619 --> 00:14:02,021
.لقد تعرض أحدهم لحادث

254
00:14:03,022 --> 00:14:04,890
!حسنا، استمر في المحاولة

255
00:14:10,329 --> 00:14:11,497
يا إلهي، ماذا حدث؟

256
00:14:11,930 --> 00:14:13,465
.سقطت عن المرحاض

257
00:14:15,100 --> 00:14:17,603
!لا بأس، هيّا! فلنرفعك

258
00:14:18,404 --> 00:14:19,405
.شكراً لك

259
00:14:22,274 --> 00:14:23,776
ماذا حدث لك؟

260
00:14:25,244 --> 00:14:27,079
.إنني معاق -
كيف؟ -

261
00:14:28,547 --> 00:14:29,348
كيف ماذا؟

262
00:14:29,882 --> 00:14:31,216
ما إعاقتك؟

263
00:14:32,885 --> 00:14:33,919
.إعاقة في الساق

264
00:14:34,153 --> 00:14:37,156
...لحظة، أين
هل لديك كرسي متحرك؟

265
00:14:38,157 --> 00:14:39,224
.نعم

266
00:14:39,725 --> 00:14:40,726
أين هو؟

267
00:14:42,995 --> 00:14:43,996
!لقد سُرق

268
00:14:45,531 --> 00:14:46,932
لكن كيف دخل السارق؟

269
00:14:48,667 --> 00:14:49,802
!لا أعلم

270
00:14:50,469 --> 00:14:52,104
!حسناً، ستكون بخير

271
00:14:52,638 --> 00:14:54,106
.لنخرجك من هنا
!هيّا بنا

272
00:14:54,239 --> 00:14:56,442
،هيّا، ساعديني
.حسناً

273
00:14:56,608 --> 00:14:58,510
،حسناً
!حسناً يا صاح

274
00:14:58,677 --> 00:15:00,412
.حسناً، أنت بخير

275
00:15:09,088 --> 00:15:10,791
مرحاض الموظفين

276
00:15:11,890 --> 00:15:13,192
!حسناً، ها نحن ذا

277
00:15:14,193 --> 00:15:16,095
!حاذروا -
.اذهب في هذا الاتجاه -

278
00:15:16,528 --> 00:15:17,763
.احذر من هذه الزاوية -
.مهلاً، ببطء -

279
00:15:18,997 --> 00:15:20,132
!احترسوا

280
00:15:22,134 --> 00:15:24,403
!حسناً، احملوه بحذر

281
00:15:27,606 --> 00:15:29,508
!عذراً"
"ألا تعلم أن هذا مرحاض الموظفين؟

282
00:15:31,076 --> 00:15:33,846
!بلى، أنا من الموظفين

283
00:15:36,815 --> 00:15:38,250
!إنني أشعر حقاً بالتحسن

284
00:15:39,218 --> 00:15:40,586
!يمكنكم جميعاً الانصراف الآن

285
00:15:41,487 --> 00:15:44,757
لن نتحرك من هنا حتى نساعدك
.في تسوية أمورك

286
00:15:47,059 --> 00:15:48,994
.لقد أحضر"بول" الكرسي المتحرك

287
00:15:49,128 --> 00:15:50,863
حسنا... ماذا؟

288
00:15:51,630 --> 00:15:54,600
أحتفظ دائما بواحد في المكتب من أجل
!الحالات الطارئة، لنجلسك على الكرسي

289
00:15:54,800 --> 00:15:57,369
،على مهل
!نعم هكذا! ها نحن

290
00:15:59,037 --> 00:16:00,672
!ها نحن ذا، انتهينا

291
00:16:03,509 --> 00:16:04,543
!يا إلهي، الشرطة

292
00:16:05,177 --> 00:16:06,378
هل كل شيء على ما يرام هنا؟

293
00:16:06,545 --> 00:16:07,679
!أنا معاق

294
00:16:10,349 --> 00:16:13,018
...إذن، سرق أحدهم -
.كرسيّ المتحرك -

295
00:16:14,253 --> 00:16:15,421
!أنا معاق

296
00:16:16,388 --> 00:16:18,791
.دخل أحد السفلة الكسولين إلى المرحاض

297
00:16:18,924 --> 00:16:20,025
هل يمكنك وصفه؟

298
00:16:20,192 --> 00:16:22,795
!لقد حدث الأمر بسرعة -
!أخبرني بما تستطيعه فحسب -

299
00:16:24,096 --> 00:16:25,664
رجل أبيض

300
00:16:27,966 --> 00:16:28,834
ذو لحية

301
00:16:30,335 --> 00:16:31,937
وشعر أحمر

302
00:16:32,871 --> 00:16:34,106
يرتدي نظارات

303
00:16:35,274 --> 00:16:36,642
.قد يكون متنكراً

304
00:16:37,042 --> 00:16:38,177
.حسناً، شكراً لك

305
00:16:38,777 --> 00:16:40,279
هل تحتاج مساعدة في العودة للمنزل؟

306
00:16:40,446 --> 00:16:42,781
،لا، سأكون بخير
.لقد جئت بصحبة مجموعة

307
00:16:43,248 --> 00:16:44,616
!ها قد جاءوا

308
00:16:45,818 --> 00:16:46,919
!مرحبا أيها الرفاق

309
00:16:49,154 --> 00:16:51,824
.لا، سأتولى الأمر من هنا -
!أبداً، هذا أقل ما يمكنني فعله -

310
00:16:51,990 --> 00:16:52,991
.حسناً

311
00:16:57,663 --> 00:16:59,064
هل تتهرب من العمل في الداخل؟

312
00:17:00,165 --> 00:17:01,533
!اذهب وارتدِ ملابس العمل

313
00:17:05,137 --> 00:17:07,072
،المعذرة يا سيدي
أيمكنني التحدث معك؟

314
00:17:07,473 --> 00:17:09,641
!مذهلة! قوية للغاية

315
00:17:10,008 --> 00:17:11,076
.شكراً

316
00:17:12,811 --> 00:17:14,112
!مسرحية شجاعة

317
00:17:15,747 --> 00:17:16,915
!خمس نجوم

318
00:17:18,183 --> 00:17:19,485
ما رأيك فيها؟

319
00:17:19,818 --> 00:17:22,454
في المسرحية؟ -
ألم تعجبك؟ -

320
00:17:22,621 --> 00:17:23,655
.بصراحة، لا

321
00:17:24,256 --> 00:17:25,591
!آسفة -
لماذا لم تعجبك؟ -

322
00:17:25,791 --> 00:17:26,959
...لا أعلم، ربما

323
00:17:27,192 --> 00:17:30,929
!ربما يجب على المرء أن يكون مثلياً

324
00:17:31,697 --> 00:17:32,998
!لقد أعجبتني جداً

325
00:17:33,765 --> 00:17:36,268
.أعتقد أنها مناسبة أكثر للمثليين

326
00:17:37,150 --> 00:17:39,471
.كما تعلم، ربما ينبغي أن تكون مثلياً

327
00:17:40,472 --> 00:17:41,540
.رجل مثليّ

328
00:17:42,608 --> 00:17:43,709
.شخص مثليّ

329
00:17:43,876 --> 00:17:46,945
!كل ما أعرفه هو أنني أحببت كل ثانية منها

330
00:17:47,145 --> 00:17:48,280
...وأنا لست

331
00:17:48,947 --> 00:17:50,449
!عادة من محبي المسرحيات الغنائية

332
00:17:50,849 --> 00:17:52,551
ألا ترغبين في لقاء فريق التمثيل؟

333
00:17:52,751 --> 00:17:53,619
!هيا بنا

334
00:17:53,819 --> 00:17:56,388
!"لكن عليّ مقابلة "موس" و"روي

335
00:18:19,244 --> 00:18:22,114
،لحظة، لقد أخبرت فريق التمثيل عما حدث

336
00:18:22,314 --> 00:18:24,683
!وقد طلبوا مني أن أعود بكم جميعا للقائهم

337
00:18:27,486 --> 00:18:29,154
!هيّا بنا جميعاً
!فلننزل من الشاحنة

338
00:18:36,562 --> 00:18:38,664
!"مرحباً "جايمس

339
00:18:38,897 --> 00:18:40,499
!"رائع يا "إدغار

340
00:18:40,832 --> 00:18:41,633
!مرحباً

341
00:18:43,702 --> 00:18:44,703
!رائع

342
00:18:45,637 --> 00:18:46,405
!"جيريمي"

343
00:18:47,439 --> 00:18:49,775
...كيف تعرف كل هؤلاء الشباب

344
00:18:50,442 --> 00:18:51,476
الوسماء؟

345
00:18:51,643 --> 00:18:53,211
!كما تعلمين، معرفة عامة

346
00:18:53,445 --> 00:18:54,813
!"مرحبا "جيروم

347
00:18:55,147 --> 00:18:56,148
!تعال إلى هنا

348
00:18:56,548 --> 00:18:57,649
!مسرحية رائعة

349
00:18:58,016 --> 00:18:59,484
!أهلاً يا عزيزي

350
00:18:59,718 --> 00:19:01,219
لن أستطيع التحدث معك الآن

351
00:19:01,386 --> 00:19:03,622
،فهناك مجموعة من المعاقين قادمة للقائنا
!لقد وصلوا للتو

352
00:19:21,373 --> 00:19:24,687
،لقد مر بأمسية صعبة
!سرق أحدهم كرسيه المتحرك

353
00:19:26,511 --> 00:19:27,715
حقاً؟

354
00:19:29,581 --> 00:19:31,134
هل رأيت الفاعل؟

355
00:19:32,217 --> 00:19:33,669
.رجل ذو لحية حمراء

356
00:19:35,621 --> 00:19:37,489
منذ متى وأنت معاق؟

357
00:19:39,491 --> 00:19:41,526
.عشر سنوات -
!عشر سنوات -

358
00:19:42,060 --> 00:19:44,630
وكيف حدثت الإعاقة إذا سمحت لي بالسؤال؟

359
00:19:48,433 --> 00:19:49,601
.الحمض الحارق

360
00:19:51,837 --> 00:19:53,939
ما احتمالات حدوث ذلك؟

361
00:19:54,906 --> 00:19:56,241
.واحد بالمئة

362
00:19:57,743 --> 00:19:59,210
.يبدو لي أنك بحاجة إلى مشروب

363
00:19:59,277 --> 00:20:01,947
،الويسكي من فضلك
.مزدوج

364
00:20:02,547 --> 00:20:04,149
!لو سمحت -
!نعم يا آنسة -

365
00:20:12,224 --> 00:20:13,291
!حسناً

366
00:20:13,925 --> 00:20:17,229
هلا أعطيتني كأساً مزدوجاً
.من الويسكي من فضلك

367
00:20:17,529 --> 00:20:18,530
.ويسكي مزدوج

368
00:20:18,797 --> 00:20:20,098
.وكأس من النبيذ الأبيض

369
00:20:20,265 --> 00:20:21,400
.كأس من النبيذ الأبيض

370
00:20:21,967 --> 00:20:22,868
.شكراً جزيلاً

371
00:20:23,101 --> 00:20:24,436
!على الرحب والسعة سيدتي

372
00:20:35,681 --> 00:20:37,282
!مرحباً

373
00:20:37,416 --> 00:20:39,885
!"مرحباً "لورا نايتلي -
كيف حالك؟ -

374
00:20:40,719 --> 00:20:41,787
!أنا معاق

375
00:20:42,187 --> 00:20:44,890
لابد وأنه أمر صعب أن تكون
!مثليّ ومعاق في نفس الوقت

376
00:20:46,358 --> 00:20:47,559
!صعب جداً

377
00:20:51,897 --> 00:20:53,632
!تعال هنا أيها الجندي الصغير

378
00:20:55,467 --> 00:20:57,369
ما الأمر؟ -
!لا أعرف -

379
00:20:59,504 --> 00:21:01,673
!أنت تظهرين في التلفاز -
.نعم -

380
00:21:02,374 --> 00:21:06,211
أتعلم؟ لقد أخبرتني العصفورة الصغيرة
أنك لم تتمكن من حضور العرض الليلة

381
00:21:06,344 --> 00:21:08,513
!لذا أحضرت لك تذكرتين لحضور عرض الغد

382
00:21:11,616 --> 00:21:12,617
!رائع

383
00:21:13,452 --> 00:21:15,053
!أنت تبلي بلاءً حسناً -
.نعم -

384
00:21:15,187 --> 00:21:16,888
!مصافحة -
!مصافحة -

385
00:21:18,190 --> 00:21:19,991
!لورا"، لنلتقط بعض الصور"

386
00:21:22,661 --> 00:21:24,229
هل هو من الجريدة؟

387
00:21:24,396 --> 00:21:26,898
"نعم، إنه من جريدة "ذا ستاندرد -
.رائع -

388
00:21:29,034 --> 00:21:30,168
...ما... ما هذا

389
00:21:30,836 --> 00:21:32,170
!لقد فهمت

390
00:21:32,771 --> 00:21:34,840
!مضحك جدا، أنتم أيها الأيرلنديين

391
00:21:35,440 --> 00:21:38,176
!أشعر ببعض التعب
هل يمكنني الحصول على كرسي متحرك مثلهم؟

392
00:21:39,311 --> 00:21:40,312
!هذا مضحك جداً

393
00:21:41,346 --> 00:21:43,014
!قدماي مشلولتان

394
00:21:43,348 --> 00:21:45,183
!النجدة! ساعدوني! أحتاج كرسياً متحركاً

395
00:21:45,350 --> 00:21:47,419
!هيا، انهض! هيا بنا

396
00:21:47,619 --> 00:21:49,788
!توقف عن العبث. أريد أن أجربه

397
00:21:58,263 --> 00:22:00,465
.حسنا، أعتقد أنه عليّ أن أودعك

398
00:22:01,099 --> 00:22:02,100
.نعم

399
00:22:15,413 --> 00:22:16,815
بالله عليك! هل أنت مثليّ؟

400
00:22:16,948 --> 00:22:18,183
هل أنت رجل مثليّ؟ -
!لا -

401
00:22:18,316 --> 00:22:19,351
هل أنت كذلك؟ -
!لا -

402
00:22:19,484 --> 00:22:20,952
!لا، رائع. حسنا
...إنه

403
00:22:21,119 --> 00:22:23,121
،هذا كل ما أردت معرفته
...لا مشكلة لديّ

404
00:22:23,288 --> 00:22:26,091
،على أي حال، كما تعلم
.لكنني أحب أن تكون الأمور واضحة فحسب

405
00:22:26,191 --> 00:22:28,894
!لا أحبذ الغموض

406
00:22:29,060 --> 00:22:31,029
ما الذي جعلك تعتقدين أنني مثليّ؟

407
00:22:31,963 --> 00:22:35,867
..حسنا، أنت تعلم
لم أخترع الأمر من لا شيء

408
00:22:36,134 --> 00:22:39,404
كما ترى، لقد دعوتني لمسرحية
!"غنائية مثلية بعنوان "مثليّ

409
00:22:39,905 --> 00:22:42,808
!وكنت تضحك بجنون عند كل إشارة مثلية

410
00:22:42,908 --> 00:22:46,311
،أصدقاؤك، وجميعهم مثليين

411
00:22:46,478 --> 00:22:48,180
!يحيونك بالدغدغة

412
00:22:48,346 --> 00:22:51,283
جين"! في أي قرن تعيشين؟"

413
00:22:51,416 --> 00:22:54,920
هل تعتقدين أن الرجل يجب أن يكون
مثلياً لكي يحب مسرحية مثلية؟

414
00:22:55,120 --> 00:22:57,756
ألا يمكن أن يكون للرجل العادي
أصدقاء مثليون؟

415
00:22:58,456 --> 00:23:00,859
ومتى أصبحت الدغدغة مرتبطة بالمثلية؟

416
00:23:01,026 --> 00:23:02,794
لقد فاتني هذا الاجتماع يا "جين"؟

417
00:23:04,429 --> 00:23:06,498
!تعالي هنا -
...أنا آسفه... أعتقد -

418
00:23:06,631 --> 00:23:08,366
أنك أثرت شكوكي حينما استعرت
."تلك النسخة من مجلة "هيت

419
00:23:08,767 --> 00:23:10,435
!يا إلهي، هذا صحيح

420
00:23:10,602 --> 00:23:12,037
!هذا صحيح! أنا مثليّ

421
00:23:12,170 --> 00:23:15,040
!أنا رجل مثليّ
..وقد حاولت الهرب من الأمر وإنكاره

422
00:23:15,173 --> 00:23:17,809
!لكنني لا أستطيع، لا أستطيع

423
00:23:17,943 --> 00:23:19,711
!ماذا سأفعل يا "جين"؟

424
00:23:21,713 --> 00:23:24,316
...اعتقدت أن علاقتنا قد تنجح

425
00:23:24,516 --> 00:23:26,918
!لأنك تشبهين الرجال بعض الشيء

426
00:23:36,928 --> 00:23:38,029
!تاكسي

427
00:23:59,251 --> 00:24:00,518
!مرحباً

428
00:24:02,053 --> 00:24:03,488
!لم أرك في طريقنا للخروج

429
00:24:05,090 --> 00:24:07,525
!حسناً يا شباب
!فلنبدأ بالغناء الآن

430
00:24:07,792 --> 00:24:09,628
!رحلة العودة إلى "مانشستر" طويلة

431
00:24:11,029 --> 00:24:14,633
،القضيب، القضيب"
"!أحب القضيب

432
00:24:20,071 --> 00:24:21,907
!"طابت ليلتك يا "ستيف -
!"طابت ليلتك يا "موس -

433
00:24:22,040 --> 00:24:24,576
!طابت ليلتك يا "ميلي"، كوني فتاة صالحة -
!ليس إن كان بإمكاني فعل العكس -

434
00:24:31,349 --> 00:24:32,517
!المسرح

