﻿1
00:00:14,640 --> 00:00:18,320
<b>"المحيط الأطلسي"، " على ارتفاع 1300 متر" </b>
<b>"(مسافة 4738 كيلو متر عن (برلين"</b>

2
00:00:19,240 --> 00:00:21,480
<b>!إذاً أنت روسي</b>

3
00:00:22,600 --> 00:00:24,880
<b>(وُلدت في (روسيا</b>
<b>وأعيش في (برلين) حالياً</b>

4
00:00:27,320 --> 00:00:29,160
<b>ما الذي كنت تفعله في (نيويورك)؟</b>

5
00:00:31,080 --> 00:00:33,040
<b>كنت أقضي عطلة فقط لمدة أسبوعين</b>

6
00:00:33,520 --> 00:00:35,760
<b>لأرى ناطحات الهواء</b>

7
00:00:37,720 --> 00:00:39,760
<b>تقصد أن تقول ناطحات السحاب</b>

8
00:00:42,000 --> 00:00:43,320
<b>أجل</b>

9
00:00:43,960 --> 00:00:45,280
<b>كانت مذهلة</b>

10
00:00:46,840 --> 00:00:48,360
<b>ما الذي جاء بك إلى (برلين)؟</b>

11
00:00:52,320 --> 00:00:55,120
<b>أنا هنا من أجل تجارة</b>
<b>إنه عمل العائلة</b>

12
00:00:57,560 --> 00:00:59,200
<b>هل أنت ألماني؟</b>

13
00:01:00,120 --> 00:01:01,600
<b>...ربما</b>

14
00:01:03,240 --> 00:01:04,640
<b>يهودي؟</b>

15
00:01:05,600 --> 00:01:07,120
<b>قليل من الاثنين</b>

16
00:01:09,280 --> 00:01:10,720
<b>إذاً أنت في طريقك</b>
<b>للعودة إلى المنزل</b>

17
00:01:11,480 --> 00:01:13,000
<b>أجل يمكنك أن تقول ذلك</b>

18
00:01:14,400 --> 00:01:15,880
<b>...الآن أنت</b>

19
00:01:16,440 --> 00:01:18,120
<b>قل لي ماذا تفعل في (برلين)؟</b>

20
00:01:19,240 --> 00:01:21,120
<b>لماذا علي أن أخبرك بذلك؟</b>

21
00:01:22,160 --> 00:01:24,000
<b>أليس هذا ما تفعله عندما تسافر؟</b>

22
00:01:24,320 --> 00:01:28,000
<b>أن تلتقي بالغرباء</b>
<b>وتخبرهم بأسرارك؟</b>

23
00:01:28,280 --> 00:01:29,760
<b>دون تحفظ؟</b>

24
00:01:30,800 --> 00:01:32,400
<b>لأنك لن تراهم مرة أخرى؟</b>

25
00:01:33,640 --> 00:01:35,200
<b>إذاً؟</b>

26
00:01:36,000 --> 00:01:38,040
<b>ما هو سرك؟</b>

27
00:01:43,000 --> 00:01:45,480
<b>(بما أنني أتيت من (روسيا</b>
<b>...بالطبع أنا</b>

28
00:01:46,480 --> 00:01:47,840
<b>جاسوس</b>

29
00:01:49,360 --> 00:01:50,840
<b>هل أنت شيوعي؟</b>

30
00:01:52,120 --> 00:01:53,640
<b>أتراهن؟</b>

31
00:01:54,160 --> 00:01:55,480
<b>ما هي مهمتك؟</b>

32
00:01:57,480 --> 00:01:58,800
<b>لا شيء استثنائياً</b>

33
00:02:00,520 --> 00:02:03,840
<b>أنا أساعد صديقاً</b>
<b>في الهروب من السجن</b>

34
00:02:05,680 --> 00:02:07,120
<b>فقط هذا؟ -</b>
<b>أجل -</b>

35
00:02:07,840 --> 00:02:09,640
<b>...باستثناء قصص التجسس المعتادة</b>

36
00:02:10,000 --> 00:02:12,520
<b>كالحصول على المعلومات والاختراق</b>

37
00:02:12,960 --> 00:02:14,520
<b>الاغتيالات السياسية</b>
<b>شيء من هذا القبيل</b>

38
00:02:20,960 --> 00:02:22,320
<b>...الآن أنت</b>

39
00:02:24,080 --> 00:02:25,440
<b>ما هو عمل عائلتك؟</b>

40
00:02:27,880 --> 00:02:31,600
<b>...تعرض والدي للخداع والسرقة منذ سنوات عديدة</b>

41
00:02:35,960 --> 00:02:37,320
<b>وسأنتقم</b>

42
00:02:44,680 --> 00:02:52,560
<b>"بابيلون برلين"</b>

43
00:03:44,800 --> 00:03:46,120
<b>!(يا (توني</b>

44
00:03:49,240 --> 00:03:50,720
<b>!(انتظري يا (توني</b>

45
00:03:52,720 --> 00:03:54,440
<b>!(انتظري يا (توني</b>

46
00:04:01,040 --> 00:04:02,360
<b>!(يا (توني</b>

47
00:04:03,480 --> 00:04:05,040
<b>!(يا (توني</b>

48
00:04:07,160 --> 00:04:08,680
<b>!انتظري</b>

49
00:04:22,320 --> 00:04:24,160
<b>!(يا (توني</b>

50
00:04:24,280 --> 00:04:26,240
<b>!لا</b>

51
00:04:26,560 --> 00:04:31,760
<b>!(يا (توني</b>

52
00:04:36,120 --> 00:04:37,480
<b>هل لي أن أقدم نفسي؟</b>

53
00:04:37,960 --> 00:04:39,360
<b>(أنا (مالتزي</b>

54
00:04:41,920 --> 00:04:43,480
<b>كان خاصتي أفضل</b>

55
00:04:46,840 --> 00:04:48,160
<b>خاصتك؟</b>

56
00:04:48,600 --> 00:04:49,960
<b>أقصد حلمي</b>

57
00:04:53,960 --> 00:04:55,640
<b>سحقاً إنها الثامنة والربع</b>

58
00:05:02,040 --> 00:05:03,520
<b>...(اخرج من (ميتز</b>

59
00:05:04,000 --> 00:05:06,040
<b>فإن (باريس) أكبر</b>

60
00:05:07,040 --> 00:05:09,440
<b>علي الذهاب إلى العمل</b>
<b>لماذا أنت على عجالة من أمرك اليوم؟</b>

61
00:05:10,640 --> 00:05:12,000
<b>أنا لا أصدق هذا</b>

62
00:05:12,600 --> 00:05:14,960
<b>ماذا؟ -</b>
<b>ماذا تقصد بماذا؟ -</b>

63
00:05:18,880 --> 00:05:21,760
<b>هل هذا اليوم؟ -</b>
<b>حددنا الموعد منذ أسبوع مضى -</b>

64
00:05:22,520 --> 00:05:24,120
<b>لا أصدق ذلك</b>

65
00:05:24,440 --> 00:05:27,760
<b>...(أنا آسف يا (لوت -</b>
<b>لماذا أنت مغفل هكذا يا (رودي)؟ -</b>

66
00:05:28,040 --> 00:05:31,880
<b>أنا أحتاج إلى المال، كيف سأتمكن</b>
<b>من إيجاد شريك رقص جديد على الفور؟</b>

67
00:05:32,640 --> 00:05:35,480
<b>فالجائزة ألف مارك</b>
<b>هل تعتقد أنه يمكنني تفويت ذلك؟</b>

68
00:05:36,480 --> 00:05:37,840
<b>سآتي في أسرع ما يمكن</b>

69
00:05:38,160 --> 00:05:39,960
<b>في النصف الثاني مثلاً -</b>
<b>أجل، صحيح -</b>

70
00:05:40,560 --> 00:05:41,920
<b>(أعدك يا (لوت -</b>
<b>حسناً -</b>

71
00:05:49,840 --> 00:05:52,680
<b>يمكنك أن تثقي بي -</b>
<b>أجل، هذا صحيح -</b>

72
00:05:53,560 --> 00:05:56,680
<b>رودي مالتزي)، الموثوقية بعينها)</b>

73
00:06:04,680 --> 00:06:06,720
<b>عودوا سالمين إلى المنزل يا فتيان، اتفقنا؟</b>

74
00:06:07,360 --> 00:06:09,360
<b>أجل بالتأكيد</b>

75
00:06:18,880 --> 00:06:20,200
<b>(يا (جاكي</b>

76
00:06:20,960 --> 00:06:22,520
<b>كنت أنتظر رؤيتك</b>

77
00:06:23,520 --> 00:06:25,720
<b>لماذا؟ -</b>
<b>...(إن المتباهي (رودي مالتزي -</b>

78
00:06:25,840 --> 00:06:28,200
<b>خرج تواً من منزلك</b>
<b>راكضاً أمامي من هنا</b>

79
00:06:28,760 --> 00:06:30,000
<b>لا أستطيع أن أنكر ذلك</b>

80
00:06:30,120 --> 00:06:31,600
<b>لماذا ما زلت تقعين في حبه؟</b>

81
00:06:32,120 --> 00:06:33,160
<b>أنا أتساءل أيضاً</b>

82
00:06:33,280 --> 00:06:34,800
<b>(إنه أحمق يا (لوت</b>

83
00:06:35,440 --> 00:06:36,440
<b>قل ذلك مجدداً</b>

84
00:06:36,560 --> 00:06:38,680
<b>لا تزال هذه شقتي التي هناك، اتفقنا؟ -</b>
<b>أنت محق -</b>

85
00:06:38,800 --> 00:06:40,960
<b>حقاً؟ -</b>
<b>أجل، توقف عن هذا الآن -</b>

86
00:06:42,240 --> 00:06:43,360
<b>انظر -</b>
<b>ماذا؟ -</b>

87
00:06:43,480 --> 00:06:44,880
<b>سنذهب للرقص</b>

88
00:06:45,080 --> 00:06:46,360
<b>الآن؟ -</b>
<b>أجل -</b>

89
00:06:46,480 --> 00:06:48,800
<b>سنبدأ في التاسعة</b>
<b>...رسم دخول ثلاثة ماركات فقط</b>

90
00:06:49,320 --> 00:06:50,720
<b>ويمكننا الفوز بألف مارك</b>

91
00:06:52,160 --> 00:06:54,400
<b>هل تملكين الثلاث ماركات؟</b>

92
00:06:55,800 --> 00:06:57,280
<b>...كلا، ولكن</b>

93
00:06:58,640 --> 00:07:00,000
<b>...ظننت</b>

94
00:07:00,680 --> 00:07:02,000
<b>أنك أنت تملكها</b>

95
00:07:03,600 --> 00:07:04,920
<b>ربما</b>

96
00:07:05,720 --> 00:07:07,040
<b>هيا بنا إذاً</b>

97
00:07:07,760 --> 00:07:10,440
<b>هيا بنا -</b>
<b>...(كنت أعمل طوال الليل يا (لوت -</b>

98
00:07:10,640 --> 00:07:11,960
<b>أنا منهك جداً</b>

99
00:07:27,440 --> 00:07:29,080
<b>"على ماذا أحصل مقابل هذا؟"</b>

100
00:07:31,640 --> 00:07:33,000
<b>عشرين بفنغاً</b>

101
00:07:36,840 --> 00:07:38,320
<b>ماذا لديك؟</b>

102
00:07:41,240 --> 00:07:42,920
<b>(ساعة جيب من نوع (غلاشوت</b>

103
00:07:43,720 --> 00:07:45,080
<b>إنها مثل الجديدة</b>

104
00:07:48,480 --> 00:07:49,840
<b>إنها فعلاً جديدة</b>

105
00:07:51,920 --> 00:07:53,760
<b>إنها ذهب من عيار 14 قيراطاً</b>

106
00:07:54,520 --> 00:07:55,920
<b>...هذا أمر جيد بالنسبة إليك</b>

107
00:08:07,120 --> 00:08:08,440
<b>لن تحصل على شيء مقابل هذه</b>

108
00:08:09,280 --> 00:08:10,600
<b>لماذا؟</b>

109
00:08:10,840 --> 00:08:12,280
<b>أنت تعرف ذلك بقرار نفسك</b>

110
00:08:17,360 --> 00:08:21,160
<b>سأعطيك عشرين ماركاً</b>
<b>ولن أراك مرة أخرى، اتفقنا؟</b>

111
00:08:26,960 --> 00:08:28,520
<b>إلى اللقاء</b>

112
00:08:52,200 --> 00:08:55,240
<b>لا ينبغي لنا أن نستسلم</b>
<b>لمجرد أنه يختبئ لبضعة أيام</b>

113
00:08:55,680 --> 00:08:57,880
<b>!(لم يستسلم أحد يا (ديبريتش</b>
<b>!لم يستسلم أحد</b>

114
00:08:58,080 --> 00:09:00,240
<b>لا أحد منا يريد</b>
<b>دب الذعر بين الصفوف</b>

115
00:09:00,360 --> 00:09:03,720
<b>لكنني لن أسمح لنفسي أن أستغل</b>
<b>من دون قائد ومن دون معرفة السبب لذلك</b>

116
00:09:04,200 --> 00:09:06,320
<b>لم لا تتملق أولئك</b>
<b>المغفلين في (ميونخ)؟</b>

117
00:09:06,640 --> 00:09:09,320
<b>ماذا حدث؟ -</b>
<b>هرب (هتلر) خائفاً -</b>

118
00:09:09,440 --> 00:09:11,360
<b>لقد طفح كيله -</b>
<b>من ماذا؟ -</b>

119
00:09:11,920 --> 00:09:14,920
<b>(لتصرفنا كما يحلو لنا مع (شتينس</b>
<b>وإلحاق الضرر بالحراك</b>

120
00:09:15,320 --> 00:09:18,680
<b>(واختفى (شتينس -</b>
<b>و(غرليتز) يتصل كل عشر دقائق -</b>

121
00:09:18,800 --> 00:09:22,400
<b>لا بد أن (هيلدورف) ينفجر غضباً الآن -</b>
<b>ولكن أين هو (شتينس)؟ -</b>

122
00:09:22,600 --> 00:09:25,400
<b>لا يمكنه الاختباء هكذا فحسب -</b>
<b>لم يفعل -</b>

123
00:09:25,960 --> 00:09:28,440
<b>أنا أعرف أين هو الآن</b>
<b>وهذا هو سبب وجودي هنا</b>

124
00:09:28,560 --> 00:09:30,040
<b>حقاً؟ -</b>
<b>أجل -</b>

125
00:09:30,680 --> 00:09:33,440
<b>ما زال معتقلاً -</b>
<b>أيها الرفاق -</b>

126
00:09:34,480 --> 00:09:37,840
<b>(تمت تنحية القائد الأعلى (شتينس</b>
<b>من قبل السلطة العليا</b>

127
00:09:38,600 --> 00:09:44,280
<b>حيث قرر (هتلر) شخصياً تنصيبي</b>
<b>(القائد الأعلى لقوات (كتيبة العاصفة الشرقية</b>

128
00:09:44,680 --> 00:09:47,400
<b>وأعلمت القائد أنني سأنفذ أوامره</b>

129
00:09:48,600 --> 00:09:49,680
<b>!(يحيا (هتلر</b>

130
00:09:49,800 --> 00:09:51,600
<b>!يحيا القائد الأعلى</b>

131
00:09:58,760 --> 00:10:01,600
<b>(جاكوبي) يتحدث، (فريد جاكوبي)</b>
<b>سيد (جروندمان)؟</b>

132
00:10:02,320 --> 00:10:04,000
<b>حسناً، أجل شكراً لك</b>

133
00:10:05,200 --> 00:10:06,520
<b>(جاكوبي) يتحدث، (فريد جاكوبي)</b>

134
00:10:06,800 --> 00:10:10,000
<b>أجل هو بشحمه ولحمه</b>
<b>...الأخبار الاجتماعية والمحلية والرياضية، أنا</b>

135
00:10:11,120 --> 00:10:15,360
<b>زيدلر) خباز الحلويات العجوز، لم أرك)</b>
<b>منذ وقت طويل، كيف حال الخباز الشهير؟</b>

136
00:10:16,680 --> 00:10:20,280
<b>نحن نعرف بعضنا بعضاً منذ مدة طويلة</b>
<b>لذلك سأسألك بشكل مباشر</b>

137
00:10:20,800 --> 00:10:22,440
<b>هل لديك شاغر عمل؟</b>

138
00:10:23,240 --> 00:10:24,880
<b>هل تتصل بكل أرقام دليل الهاتف؟</b>

139
00:10:25,160 --> 00:10:27,280
<b>أحتاج إلى إجراء مكالمة أخرى من فضلك</b>
<b>فقط مكالمة أخرى</b>

140
00:10:27,400 --> 00:10:29,440
<b>"اقرأ هذا، "كن موجزاً -</b>
<b>أوشكت على الانتهاء -</b>

141
00:10:30,600 --> 00:10:32,560
<b>"فارغ، هيرمان دير أنغريف"</b>

142
00:10:33,440 --> 00:10:34,760
<b>!هذا لا يطاق</b>

143
00:10:38,240 --> 00:10:41,080
<b>"مركز برلين في برلين، كروزبرج"</b>

144
00:10:44,000 --> 00:10:45,520
<b>معك (دير أنجريف)، مكتب التحرير</b>

145
00:10:45,800 --> 00:10:47,800
<b>(معك (فريد -</b>
<b>من (فريد)؟ -</b>

146
00:10:48,120 --> 00:10:49,240
<b>(جاكوبي)</b>

147
00:10:49,360 --> 00:10:53,320
<b>!فريد جاكوبي)، يا للروعة)</b>
<b>اعتقدت أنني لن أسمع صوتك مرة أخرى</b>

148
00:10:53,440 --> 00:10:55,320
<b>أين أنت؟ -</b>
<b>(في (برلين -</b>

149
00:10:55,600 --> 00:10:56,880
<b>كان يجب أن أعرف</b>

150
00:10:57,000 --> 00:10:59,680
<b>أين أيضاً؟</b>
<b>أهلاً وسهلاً بك إلى وكر الخطيئة</b>

151
00:10:59,800 --> 00:11:01,760
<b>ماذا تريد؟</b>

152
00:11:01,880 --> 00:11:04,760
<b>"أخشى أنني "ع. ع. ع</b>
<b>عاطل عن العمل حالياً</b>

153
00:11:04,880 --> 00:11:07,200
<b>حسناً، أنت لست الوحيد الآن</b>

154
00:11:07,880 --> 00:11:10,360
<b>هل هنالك شيء يمكنك القيام به؟ -</b>
<b>بالتأكيد -</b>

155
00:11:10,560 --> 00:11:13,040
<b>لكنني اعتقدت أن مجالي</b>
<b>ليس للكتاب المتميزين مثلك</b>

156
00:11:13,160 --> 00:11:16,640
<b>فنّي الفاخر ليس مطلوباً كثيراً الآن</b>
<b>ربما ينطبق الأمر عليك أنت أيضاً</b>

157
00:11:16,960 --> 00:11:19,120
<b>على العكس تماماً</b>
<b>أنت تتصل في وقت مناسب</b>

158
00:11:19,360 --> 00:11:21,320
<b>نحن بحاجة إلى عقول جديدة مثل عقلك</b>

159
00:11:21,440 --> 00:11:22,920
<b>حقاً؟ -</b>
<b>أجل -</b>

160
00:11:23,040 --> 00:11:26,600
<b>حسناً، ربما يجب أن نلتقي -</b>
<b>"ماذا عن الغداء اليوم؟" -</b>

161
00:11:26,800 --> 00:11:30,280
<b>كلا، اليوم ليس مناسباً</b>
<b>لقد تعينت تواً في وظيفة</b>

162
00:11:31,320 --> 00:11:33,120
<b>!لكنني ظننت أنك بحاجة إلى وظيفة</b>

163
00:11:34,000 --> 00:11:39,000
<b>كلا، فهذه الوظيفة مؤقتة</b>
<b>وبحلول يوم الاثنين سينتهي هذا الرعب بالتأكيد</b>

164
00:11:39,120 --> 00:11:41,160
<b>حسناً، يوم الاثنين إذاً</b>

165
00:11:41,400 --> 00:11:44,680
<b>سأسعد إن قضينا ليلة كاملة</b>
<b>نحن الاثنين فقط</b>

166
00:11:45,520 --> 00:11:47,600
<b>حسناً -</b>
<b>كما كنا نفعل سابقاً -</b>

167
00:11:47,960 --> 00:11:50,120
<b>سنفعل هذا، أتطلع لذلك</b>

168
00:11:51,200 --> 00:11:52,800
<b>أخيراً</b>

169
00:11:53,440 --> 00:11:54,760
<b>سأكون موجزاً، اتفقنا؟</b>

170
00:12:12,640 --> 00:12:13,960
<b>!أنت مرة أخرى</b>

171
00:12:14,280 --> 00:12:15,360
<b>عجباً، هو مرة أخرى</b>

172
00:12:15,480 --> 00:12:17,880
<b>لقد سمعت، أنت أيضاً عاطل عن العمل -</b>
<b>لا تتكلم في الأمر -</b>

173
00:12:18,000 --> 00:12:20,440
<b>وأنت المخادع؟ -</b>
<b>سآخذ ما يمكنني الحصول عليه -</b>

174
00:12:20,680 --> 00:12:22,040
<b>حسناً إذاً</b>

175
00:12:25,880 --> 00:12:28,200
<b>جاكوبي)؟ هل أنت (فريد جاكوبي)؟) -</b>
<b>أجل بالتأكيد -</b>

176
00:12:28,320 --> 00:12:31,040
<b>أخيراً، بدأت أعتقد أنك لن تأتي</b>

177
00:12:31,760 --> 00:12:33,080
<b>هيا تعال معي</b>

178
00:12:36,680 --> 00:12:38,880
<b>هذا هو مكانك</b>
<b>في اليومين أو الثلاثة أيام القادمة</b>

179
00:12:39,320 --> 00:12:40,680
<b>أنت تعرف القواعد، أليس كذلك؟</b>

180
00:12:40,800 --> 00:12:43,520
<b>أجل يا سيدتي -</b>
<b>من الأفضل لك أن تذهب يا سيدي -</b>

181
00:12:45,720 --> 00:12:47,480
<b>مساء الخير -</b>
<b>تحياتي أيها السادة المحترمون -</b>

182
00:12:49,400 --> 00:12:51,800
<b>واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة</b>

183
00:12:53,840 --> 00:12:54,840
<b>هيا لنقم بذلك</b>

184
00:12:54,960 --> 00:12:57,800
<b>سيداتي وسادتي</b>
<b>الراقصون والمتمايلون، المتحمسون والمتململون</b>

185
00:12:57,920 --> 00:13:01,720
<b>المتمايلون والمهتزون</b>
<b>إنها العاشرة إلا دقيقة صباحاً</b>

186
00:13:01,840 --> 00:13:04,760
<b>تبدأ الآن الجولة الأولى</b>
<b>!من ماراثون (برلين) الأول الراقص للسيدات</b>

187
00:13:05,440 --> 00:13:08,680
<b>...أرجوكم تذكروا، أنه كل ساعتين</b>

188
00:13:08,800 --> 00:13:11,080
<b>سنسمح بدقيقتين ونصف</b>
<b>لتنظفوا أنفسكم وتأكلوا</b>

189
00:13:11,200 --> 00:13:12,960
<b>يمكنكم أن تشربوا بينما ترقصون</b>

190
00:13:13,360 --> 00:13:16,360
<b>وسينتظر شريكك بجانب</b>
<b>طاولة الحكام أثناء الاستراحة</b>

191
00:13:16,480 --> 00:13:20,800
<b>وسيعلن حكام مسابقتنا</b>
<b>عن عدم تأهلكم بعد دقيقتين ونصف تماماً</b>

192
00:13:21,040 --> 00:13:23,520
<b>إن لم تقم باختيار شريكك</b>

193
00:13:23,760 --> 00:13:26,840
<b>يمكنكم دائماً مبادلة الشركاء</b>
<b>فالرجال هم سلع بديلة بالنسبة إلينا</b>

194
00:13:26,960 --> 00:13:29,840
<b>قاعدة عامة، أي سيدة</b>
<b>...تتوقف لأكثر من عشر ثوانٍ</b>

195
00:13:30,040 --> 00:13:33,080
<b>إن كانت جالسة أو واقفة</b>
<b>أو نائمة، فسيتم إقصاؤها تلقائياً</b>

196
00:13:33,200 --> 00:13:35,960
<b>ولكن، السيدة التي تبقى</b>
<b>بمفردها في حلبة الرقص في النهاية</b>

197
00:13:36,080 --> 00:13:40,720
<b>ستحصل على جائزة لا تصدق</b>
<b>تصل إلى ألف مارك ألماني</b>

198
00:13:41,280 --> 00:13:45,920
<b>ستكون الجائزة لنا -</b>
<b>!والآن تمايلوا وارقصوا! المدينة تهتف لكم -</b>

199
00:13:47,640 --> 00:13:51,560
<b>يوم كالذهب"</b>
<b>"...مئة ألف فولط تجري في عروقك</b>

200
00:13:51,840 --> 00:13:55,520
<b>"...ليلة كالمخمل والحرير"</b>

201
00:13:56,520 --> 00:14:00,400
<b>يوم كالذهب"</b>
<b>"لديك كل ما تريد</b>

202
00:14:00,920 --> 00:14:04,400
<b>"...لديك كل شيء تريده"</b>
<b>"لا يمكن لهذه الليلة أن تكون أفضل"</b>

203
00:14:05,640 --> 00:14:07,720
<b>خطوتان إلى اليسار"</b>
<b>"ثم إلى الخلف وإلى الأمام</b>

204
00:14:07,960 --> 00:14:09,760
<b>"الآن أو أبداً، ولدنا لنرقص"</b>

205
00:14:09,880 --> 00:14:12,160
<b>كل شيء يرتعش، فهو حي"</b>
<b>"أمسك يدي</b>

206
00:14:12,360 --> 00:14:13,720
<b>"أيعقل أننا مجنونان؟ "</b>

207
00:14:14,600 --> 00:14:18,600
<b>يوم كالذهب"</b>
<b>"مئة ألف فولط تجري في عروقك</b>

208
00:14:18,720 --> 00:14:22,640
<b>"...ليلة كالمخمل والحرير"</b>

209
00:14:45,680 --> 00:14:51,200
<b>"هل الحياة حلم؟"</b>

210
00:14:51,800 --> 00:14:55,920
<b>"سيكون ذلك جميلاً، أشك"</b>

211
00:14:57,640 --> 00:15:01,280
<b>"هذا صحيح"</b>

212
00:15:02,800 --> 00:15:04,840
<b>"كن حذراً"</b>

213
00:15:04,960 --> 00:15:09,200
<b>"فمن السهل نسيان الحلم"</b>

214
00:15:13,800 --> 00:15:17,480
<b>"لا شيء يبقى كما هو"</b>

215
00:15:47,840 --> 00:15:49,920
<b>"(تحياتي إلى (موسكو) و(باريس) و(فيينا"</b>

216
00:15:50,040 --> 00:15:51,960
<b>"(نلوح لكم، الجميع قادم إلى (برلين"</b>

217
00:15:52,080 --> 00:15:55,400
<b>كل شيء صاخب، الجميع يرغب به"</b>
<b>"لطالما عرفوا أننا مجانين</b>

218
00:15:56,280 --> 00:16:00,480
<b>"يوم كالذهب وما بقي منه سيكشف"</b>

219
00:16:00,720 --> 00:16:05,040
<b>"وميض، ولماذا يهمني الهدوء؟ هيا نرقص"</b>

220
00:16:23,000 --> 00:16:26,520
<b>وأوصل إليه تحياتي رسمياً"</b>
<b>"أجل شكراً لك يا سيدي</b>

221
00:16:28,400 --> 00:16:29,360
<b>إذاً؟</b>

222
00:16:29,480 --> 00:16:33,920
<b>الإمساك برؤساء (رينفرينز) أصعب من الإمساك</b>
<b>بقطعة صابون في حوض الاستحمام</b>

223
00:16:34,120 --> 00:16:35,800
<b>ليس الأمر مفاجئاً، أليس كذلك؟ -</b>
<b>كلا -</b>

224
00:16:35,920 --> 00:16:38,600
<b>لكننا على الأقل نعرقل ثلاثة منهم</b>

225
00:16:38,960 --> 00:16:42,160
<b>من؟ -</b>
<b>...(آيزنلس)، (بيرولينا) -</b>

226
00:16:42,640 --> 00:16:44,200
<b>(ورجال (بليندر بوب</b>

227
00:16:44,520 --> 00:16:46,360
<b>هذا جيد، قم بمحاسبتهم</b>

228
00:16:46,720 --> 00:16:49,640
<b>عاد (فالتر فاينتروب) من جولة البحث</b>
<b>الخاصة به، وأعلنت عن قدومك أيها المحقق</b>

229
00:16:50,080 --> 00:16:52,360
<b>هذا جيد جداً -</b>
<b>إلى أين ذهب؟ -</b>

230
00:16:52,480 --> 00:16:55,040
<b>ذهب للبحث عن المواهب</b>
<b>في المحافظات</b>

231
00:16:59,000 --> 00:17:01,160
<b>...هيا، هذه هي</b>

232
00:17:01,600 --> 00:17:03,240
<b>!أبقِ نظرك مستقيماً -</b>
<b>أجل -</b>

233
00:17:03,720 --> 00:17:05,200
<b>!هذا رائع -</b>
<b>أجل -</b>

234
00:17:07,000 --> 00:17:08,440
<b>ابقَ يقظاً يا رجل</b>

235
00:17:09,400 --> 00:17:12,880
<b>أبقِ نظرك مستقيماً، هيا</b>
<b>حافظ على المسافة الفاصلة</b>

236
00:17:13,080 --> 00:17:16,200
<b>خطوة، خطوتان، ولكمة</b>

237
00:17:16,440 --> 00:17:17,960
<b>أجل هذا جميل</b>

238
00:17:18,200 --> 00:17:19,240
<b>أجل هذا جيد</b>

239
00:17:19,360 --> 00:17:23,680
<b>المزيد من التمرين</b>
<b>يعني عدداً أقل من الإصابات قي الحلبة</b>

240
00:17:28,160 --> 00:17:29,920
<b>أفسح المجال لسموه</b>

241
00:17:30,640 --> 00:17:32,480
<b>استمر الآن، هيا</b>

242
00:17:32,600 --> 00:17:36,880
<b>رأيت ما هو أسرع من هذا</b>
<b>هيا تحرك الآن</b>

243
00:17:38,040 --> 00:17:40,080
<b>هل تعرف أي شيء عن الملاكمة؟</b>

244
00:17:41,080 --> 00:17:42,480
<b>أجل، في الواقع</b>

245
00:17:43,360 --> 00:17:45,800
<b>إنه المستقبل</b>
<b>(أحضرته تواً من (هانوفر</b>

246
00:17:46,640 --> 00:17:49,760
<b>(اسمه (روكيلي ترولمان</b>
<b>إنه أحدث مقاتل عندي</b>

247
00:17:49,880 --> 00:17:53,560
<b>غجري ضخم ورشيق</b>
<b>سيرمي خصومه بسهولة خارج الحلبة</b>

248
00:17:53,680 --> 00:17:55,800
<b>أجل هذا رائع! هذا ما أريده</b>

249
00:17:57,040 --> 00:17:59,560
<b>الرجل الآخر ليس سيئاً أيضاً -</b>
<b>أتقصد (شولز)؟ -</b>

250
00:18:00,200 --> 00:18:04,320
<b>لا يمكنك المقارنة بينهما</b>
<b>إنه مثل البارجة أمام الفرقاطة، أليس كذلك؟</b>

251
00:18:07,760 --> 00:18:11,480
<b>وجدنا كاتباً إدارياً في مبنى البلدية</b>
<b>ميتاً في يوم رأس السنة الجديدة</b>

252
00:18:12,160 --> 00:18:13,480
<b>(اسمه (أويلشلاغر</b>

253
00:18:14,600 --> 00:18:16,640
<b>سمعت بذلك</b>
<b>الخبر منتشر في جميع أنحاء المدينة</b>

254
00:18:17,600 --> 00:18:20,920
<b>كان (أويلشلاغر) وسيطك للحصول</b>
<b>على تراخيص الرهان، هل هذا صحيح؟</b>

255
00:18:22,480 --> 00:18:24,440
<b>لا أحد وسيطي</b>

256
00:18:25,120 --> 00:18:26,880
<b>الرهان هو عملي</b>

257
00:18:27,360 --> 00:18:28,880
<b>والملاكمة هي رياضتي</b>

258
00:18:29,000 --> 00:18:30,480
<b>كلاهما يتطلب أن تكون نزيهاً</b>

259
00:18:31,480 --> 00:18:33,320
<b>...أما فيما يتعلق بتراخيص الرهان</b>

260
00:18:33,640 --> 00:18:35,760
<b>...هنالك قواعد ونظام لكل شيء</b>

261
00:18:36,040 --> 00:18:38,040
<b>مدقق من قبل السلطات المحلية</b>

262
00:18:38,160 --> 00:18:40,200
<b>"!حافظ على المسافة"</b>

263
00:18:41,560 --> 00:18:43,760
<b>لم يكن لدي أي مشكلات معه على الإطلاق</b>

264
00:18:44,360 --> 00:18:47,200
<b>...وإن كنت تبحث بين معارفي عن الشخص</b>

265
00:18:47,400 --> 00:18:50,680
<b>...(الذي سرّع في وفاة السيد (أويلشلاغر</b>

266
00:18:50,960 --> 00:18:52,800
<b>فيمكنك البحث كما تشاء</b>

267
00:18:54,000 --> 00:18:58,040
<b>جعل هذا الرجل جميع أعضاء العصابات الإجرامية</b>
<b>في جميع أنحاء المدينة سعداء جداً</b>

268
00:18:58,640 --> 00:19:00,480
<b>وحقيقة أنه ميت</b>
<b>...بالنسبة إلينا جميعاً</b>

269
00:19:01,560 --> 00:19:03,240
<b>هي خسارة مؤسفة</b>

270
00:19:04,440 --> 00:19:09,240
<b>لأنها تهدد سلام</b>
<b>التسلسل الهرمي لدينا</b>

271
00:19:11,040 --> 00:19:12,960
<b>ولكن من المستفيد</b>
<b>من وفاة (أويلشلاغر)؟</b>

272
00:19:13,920 --> 00:19:17,280
<b>أخبرنا أنت</b>
<b>أخبرنا جميعنا</b>

273
00:19:19,320 --> 00:19:22,120
<b>(رأيت ما يكفي يا (دييغو -</b>
<b>حسناً يا سيدي -</b>

274
00:19:28,920 --> 00:19:30,680
<b>تابع التقدم</b>

275
00:19:30,800 --> 00:19:32,360
<b>هيا</b>

276
00:20:03,760 --> 00:20:07,680
<b>"يمنع عزف الموسيقى منعاً باتاً"</b>

277
00:20:11,680 --> 00:20:15,040
<b>من في الباب؟ -</b>
<b>(افتحي يا (ريناتي)، أنا (توني -</b>

278
00:20:21,440 --> 00:20:24,720
<b>كيف الحال؟ -</b>
<b>أحتاج إلى مكان للعيش -</b>

279
00:20:25,480 --> 00:20:27,520
<b>ظننت أنك أصبحت من الهاربين</b>

280
00:20:29,720 --> 00:20:32,400
<b>أحتاج إلى استراحة</b>
<b>الطقس بارد جداً</b>

281
00:20:35,320 --> 00:20:36,720
<b>هل لي أن أدخل؟</b>

282
00:20:38,640 --> 00:20:40,080
<b>تفضل بالدخول</b>

283
00:20:42,600 --> 00:20:43,960
<b>(مرحباً يا (فيلي</b>

284
00:20:50,280 --> 00:20:51,640
<b>(مرحباً يا (توني</b>

285
00:20:53,280 --> 00:20:56,880
<b>أين سارق الفتات الصغير؟ -</b>
<b>أخذوه إلى منزل آخر -</b>

286
00:21:04,200 --> 00:21:05,560
<b>ما الخطب؟</b>

287
00:21:08,760 --> 00:21:10,240
<b>تعال معي</b>

288
00:21:23,560 --> 00:21:26,280
<b>وجدتها على هذه الحالة</b>
<b>يوم الاثنين الأسبوع الماضي</b>

289
00:21:27,440 --> 00:21:28,760
<b>متصلبة كالحجر</b>

290
00:21:30,440 --> 00:21:32,160
<b>تماماً كما حصل مع أمي</b>

291
00:21:33,320 --> 00:21:34,680
<b>وماذا الآن؟</b>

292
00:21:36,040 --> 00:21:38,680
<b>ندعو لها</b>
<b>هذا كل ما نعرفه</b>

293
00:21:41,120 --> 00:21:43,680
<b>وفتحنا النافذة كي تخرج روحها بسلام</b>

294
00:21:46,520 --> 00:21:48,440
<b>ما رأيك، كم من الوقت سيستغرق الأمر؟</b>

295
00:21:48,920 --> 00:21:50,400
<b>إلى أن تفوح رائحتها؟</b>

296
00:21:51,640 --> 00:21:53,320
<b>الطقس بارد</b>
<b>سيستغرق الأمر بعض الوقت</b>

297
00:21:53,640 --> 00:21:54,960
<b>لنأمل ذلك</b>

298
00:21:56,120 --> 00:21:58,120
<b>سنحصل على المساعدة</b>
<b>في غضون أسبوعين</b>

299
00:22:03,280 --> 00:22:05,240
<b>حتى ذلك الحين</b>
<b>...ستجري الأمور على هذا النحو</b>

300
00:22:05,360 --> 00:22:07,360
<b>ستعرفون عن أنفسكم</b>
<b>...بأنكم أقارب من الشرق</b>

301
00:22:07,800 --> 00:22:11,000
<b>وإن سأل أي شخص</b>
<b>فإن أمكم خرجت لتأدية مهمة ما</b>

302
00:22:11,240 --> 00:22:14,040
<b>ماذا لو استخدمت هذه الحجة سابقاً؟ -</b>
<b>إذاً قل إنها عند الطبيب -</b>

303
00:22:15,240 --> 00:22:16,560
<b>أو خارج المدينة</b>

304
00:22:16,800 --> 00:22:19,240
<b>ولكن علينا تأمين شيء لنأكله</b>

305
00:22:20,080 --> 00:22:22,440
<b>اتفقنا؟</b>
<b>كل من يريد ذلك فليبقَ هنا</b>

306
00:22:23,200 --> 00:22:25,480
<b>أستطيع صنع الإعلانات، وسأبدأ من اليوم -</b>
<b>وأنا أيضاً -</b>

307
00:22:25,720 --> 00:22:27,880
<b>ويمكننا السرقة</b>

308
00:22:28,360 --> 00:22:30,240
<b>حسناً، سنفعل ذلك</b>

309
00:22:31,160 --> 00:22:33,440
<b>(الأم (تشيتشيفيتش</b>
<b>الآن في مكان أفضل</b>

310
00:22:33,880 --> 00:22:35,240
<b>إلى الأبد</b>

311
00:22:35,360 --> 00:22:36,680
<b>آمين</b>

312
00:22:50,000 --> 00:22:51,560
<b>...(يا (لوت</b>

313
00:22:52,440 --> 00:22:55,440
<b>لا أستطيع الاستمرار أكثر من ذلك -</b>
<b>!(لا تخذلني يا (جاكي -</b>

314
00:22:55,840 --> 00:22:57,760
<b>حسناً، تابعي الرقص</b>

315
00:23:02,600 --> 00:23:05,240
<b>(أنا أرتدي الحذاء الخطأ يا (لوتشين -</b>
<b>!اخلعيهم -</b>

316
00:23:05,440 --> 00:23:07,160
<b>هذا ممنوع -</b>
<b>حقاً؟ -</b>

317
00:23:13,040 --> 00:23:15,120
<b>إذاً؟ -</b>
<b>جميعهم في المزاج نفسه -</b>

318
00:23:15,240 --> 00:23:16,320
<b>والذي هو؟ -</b>
<b>مزاج سيء -</b>

319
00:23:16,440 --> 00:23:18,800
<b>كلهم غاضبون من موت (أويلشلاغر)؟</b>

320
00:23:19,080 --> 00:23:21,880
<b>و(فاينتروب) أيضاً، وأنت؟ -</b>
<b>...ذهبت إلى مكتب البلدية -</b>

321
00:23:22,080 --> 00:23:25,200
<b>كان اليوم آخر موعد لتخصيص</b>
<b>تراخيص النادي للعام المقبل</b>

322
00:23:25,640 --> 00:23:26,400
<b>حقاً؟ -</b>
<b>أجل -</b>

323
00:23:26,520 --> 00:23:29,120
<b>(كان (أويلشلاغر</b>
<b>مسؤولاً عن منح التراخيص</b>

324
00:23:29,560 --> 00:23:31,760
<b>لم يحصل أي أحد من العصابات</b>
<b>على رخصة بسبب وفاته</b>

325
00:23:31,880 --> 00:23:33,960
<b>تراخيص لماذا؟ -</b>
<b>تراخيص الرهان -</b>

326
00:23:34,080 --> 00:23:36,080
<b>لا تريد أن تعرف قيمة</b>
<b>ما دفعوه من الرّشا؟</b>

327
00:23:36,200 --> 00:23:37,920
<b>كم دفعوا؟ -</b>
<b>إنهم مرتابون من بعضهم بعضاً -</b>

328
00:23:38,040 --> 00:23:40,680
<b>سيرغبون جميعهم في معرفة</b>
<b>من سيستفيد من الموقف</b>

329
00:23:41,040 --> 00:23:43,760
<b>أريد معرفة المزيد</b>
<b>عن العصابات الإجرامية وكيفية عملها</b>

330
00:23:43,880 --> 00:23:46,280
<b>ماذا تريد أن تعرف بالضبط؟ -</b>
<b>أعمالهم في الرهان مثلاً -</b>

331
00:23:46,840 --> 00:23:49,200
<b>هنالك بعض التواقين</b>
<b>المتحمسين في الصحافة لهذا الموضوع</b>

332
00:23:50,280 --> 00:23:52,320
<b>أليس لديك علاقات خاصة وطيدة؟</b>

333
00:23:55,560 --> 00:24:00,120
<b>..."تقدم، (فيدفيه)، غرفة، مفروشة، بسعر"</b>

334
00:24:00,440 --> 00:24:04,840
<b>"عشر، ماركات في الأسبوع، بالإضافة، إلى د. م"</b>

335
00:24:05,040 --> 00:24:09,880
<b>تقدم (فيدفيه) غرفة مفروشة بسعر</b>
<b>عشر ماركات في الأسبوع بالإضافة إلى د. م</b>

336
00:24:10,440 --> 00:24:13,120
<b>قصير واقتصادي</b>
<b>لا يمكن أن يكون الإعلان أفضل من ذلك</b>

337
00:24:13,920 --> 00:24:16,520
<b>أنا لا أفهم على الإطلاق</b>
<b>وما هي الـ "د. م"؟</b>

338
00:24:16,920 --> 00:24:20,440
<b>"أي "دفعه مسبقة</b>
<b>إنه اختصار شائع في الجريدة</b>

339
00:24:20,680 --> 00:24:22,800
<b>كما تعلمين، أنا أعرف عن الصحافة</b>

340
00:24:26,200 --> 00:24:28,280
<b>دعيها، أنا من سأنظف الأطباق اليوم</b>

341
00:24:39,160 --> 00:24:43,000
<b>هل يمكنك أن تخبرني لماذا أنت</b>
<b>في مزاج جيد اليوم يا سيدي؟</b>

342
00:24:43,120 --> 00:24:45,360
<b>لأنني أخيراً سأخضع</b>
<b>للمحاكمة يوم الأربعاء</b>

343
00:24:45,640 --> 00:24:48,160
<b>بالضبط -</b>
<b>...(سيكون انتصاراً لـ(ليتين) و(هايمن -</b>

344
00:24:48,280 --> 00:24:50,440
<b>ولي أنا أيضاً</b>
<b>وأخيراً سأتخلص من المشكلات القديمة</b>

345
00:24:51,040 --> 00:24:54,280
<b>التقينا أمس في المقهى</b>
<b>لمناقشة الاستراتيجية</b>

346
00:24:55,240 --> 00:24:56,920
<b>...إن التهم الموجهة هي</b>

347
00:24:58,880 --> 00:25:01,360
<b>النشر غير القانوني</b>
<b>لوثائق سرية تخص الرايخ</b>

348
00:25:02,080 --> 00:25:04,520
<b>لن أحاكم بسبب مثل هذه الترهات</b>

349
00:25:04,640 --> 00:25:06,720
<b>فقط قل إنها تهم مدبرة</b>

350
00:25:07,000 --> 00:25:08,760
<b>احصل على تقرير من الطبيب</b>

351
00:25:09,160 --> 00:25:12,720
<b>استدعيت ثمانية وعشرين شاهداً</b>
<b>ليشهدوا معكم</b>

352
00:25:12,840 --> 00:25:15,360
<b>ومن اللباقة أن تتواجدوا في المحكمة</b>

353
00:25:15,480 --> 00:25:17,560
<b>(بالطبع سأكون هناك يا (ليتين</b>

354
00:25:18,080 --> 00:25:19,040
<b>لماذا تماطل إذاً؟</b>

355
00:25:19,160 --> 00:25:21,240
<b>لأنه من الصعب أخذ هذه السخرية</b>
<b>هذا على محمل الجد</b>

356
00:25:21,960 --> 00:25:24,120
<b>لن أثق بهم لو كنت مكانك</b>

357
00:25:24,440 --> 00:25:26,120
<b>لا تكوني متشائمة إلى هذه الدرجة</b>

358
00:25:26,760 --> 00:25:29,280
<b>أنت لست قلقة علي فعلاً؟</b>

359
00:25:29,800 --> 00:25:31,080
<b>إذاً ما الذي يقلقك؟</b>

360
00:25:31,200 --> 00:25:33,640
<b>كنت أنت من نقلت الوثائق إلي</b>

361
00:25:33,760 --> 00:25:37,320
<b>هذا دليل على أن التسلح غير القانوني</b>
<b>ليس خيالاً، بل حقيقة مريرة</b>

362
00:25:37,920 --> 00:25:39,840
<b>لكنهم كانوا سيوقفون</b>
<b>الإجراءات يا سيدي</b>

363
00:25:39,960 --> 00:25:42,040
<b>سيقوم (ليتين) بفضحهم</b>

364
00:25:42,360 --> 00:25:44,800
<b>وسيقوم (هايمن) بنشر</b>
<b>...مقالتي على الصفحة الأولى</b>

365
00:25:45,120 --> 00:25:47,960
<b>انتصار الصحافة الحرة"</b>
<b>"ظهر الحق وزهق الباطل</b>

366
00:25:48,320 --> 00:25:49,720
<b>كل شيء هنا</b>

367
00:25:50,920 --> 00:25:52,680
<b>(الطابق الأول يا (بينكي</b>

368
00:25:57,360 --> 00:25:59,120
<b>نحن بحاجة إلى خطة بديلة يا سيدي</b>

369
00:25:59,720 --> 00:26:01,640
<b>أين هي؟ -</b>
<b>من؟ -</b>

370
00:26:01,760 --> 00:26:05,920
<b>الصور الأصلية، أعطِهم لي</b>
<b>تحسباً لحدوث شيء لك يا سيدي</b>

371
00:26:08,360 --> 00:26:09,680
<b>...حسناً، إن كان هذا يرضيك</b>

372
00:26:10,080 --> 00:26:12,960
<b>إنهم في غرفتي، في الصندوق</b>
<b>حسناً، سأذهب لإحضارهم</b>

373
00:26:13,720 --> 00:26:15,240
<b>ماذا قلت؟</b>

374
00:26:16,960 --> 00:26:19,600
<b>لا بد أنهم المستأجرون الجدد</b>

375
00:26:19,960 --> 00:26:21,480
<b>كلا، سأذهب أنا</b>

376
00:26:24,240 --> 00:26:25,680
<b>...في المناسبة</b>

377
00:26:27,920 --> 00:26:30,920
<b>لماذا أنت رسمية بشكل</b>
<b>مبالغ وتنادينني بسيدي؟</b>

378
00:26:31,200 --> 00:26:35,200
<b>كنا غير رسميين</b>
<b>الليلة الماضية، أليس كذلك؟</b>

379
00:26:38,360 --> 00:26:40,200
<b>...ظننت -</b>
<b>أجل؟ -</b>

380
00:26:44,120 --> 00:26:47,240
<b>أنه يمكننا أن نكون غير رسميين</b>
<b>في غرفة نومي فقط</b>

381
00:26:47,360 --> 00:26:50,400
<b>وأن نبقى رسميين في المطبخ</b>
<b>أنت نزيلي في النهاية، إذا جاز التعبير</b>

382
00:26:50,880 --> 00:26:52,480
<b>كل مكان له حرمته</b>

383
00:26:53,040 --> 00:26:54,400
<b>...نزيلك</b>

384
00:26:55,840 --> 00:26:57,560
<b>هل هذا كل شيء؟</b>

385
00:27:00,920 --> 00:27:04,800
<b>نهارك سعيد يا سيدتي</b>
<b>هل لديك ما نأكله أنا وأخي؟</b>

386
00:27:08,880 --> 00:27:10,960
<b>هيا ادخلوا ولكن امسحوا أحذيتكم</b>

387
00:27:22,640 --> 00:27:24,720
<b>يمكنكم غسل يديكم هنا</b>

388
00:27:27,640 --> 00:27:31,040
<b>اعتقدت أننا سنحصل على مستأجرين جدد</b>

389
00:27:31,160 --> 00:27:33,760
<b>لكنها أشياء مليئة بالقمل</b>
<b>وبرائحة مريبة</b>

390
00:27:34,160 --> 00:27:37,080
<b>لا يجب أن تتحدث</b>
<b>(عن الرائحة يا سيد (كاتيلباخ</b>

391
00:27:38,480 --> 00:27:40,840
<b>الصور الأصلية -</b>
<b>في المناسبة، أنا لم أكتب الإعلان -</b>

392
00:27:40,960 --> 00:27:42,880
<b>على ما يبدو أنه تم القيام به من قبل متمرس</b>

393
00:27:47,080 --> 00:27:48,400
<b>خذ</b>

394
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
<b>المعذرة</b>
<b>هل يستطيع (فيلي) أن يذهب إلى الحمام؟</b>

395
00:27:56,520 --> 00:27:57,840
<b>ألا يستطيع الكلام؟</b>

396
00:27:58,080 --> 00:28:01,280
<b>لقد أصبح أخرس منذ وفاة والدته</b>

397
00:28:01,880 --> 00:28:03,720
<b>تعال، سأدلك إلى الحمام</b>

398
00:28:06,400 --> 00:28:07,720
<b>ولكن أسرع</b>

399
00:28:39,680 --> 00:28:41,240
<b>!ارفع يديك</b>

400
00:28:45,040 --> 00:28:46,360
<b>ماذا لدينا هنا؟</b>

401
00:28:49,160 --> 00:28:51,840
<b>ماذا تفعل؟ -</b>
<b>نلعب دور اللصوص والشرطة -</b>

402
00:28:54,080 --> 00:28:55,920
<b>ولكن ليس بحوزته أي شيء، أليس كذلك؟</b>

403
00:28:57,760 --> 00:28:59,080
<b>كلا</b>

404
00:28:59,880 --> 00:29:02,640
<b>ولكن لماذا انعطف إلى</b>
<b>الردهة إن كان يريد الحمام؟</b>

405
00:29:05,920 --> 00:29:08,240
<b>لم يرَ (فيلي) مثل هذه</b>
<b>الأشياء الجميلة من قبل</b>

406
00:29:11,120 --> 00:29:13,000
<b>كذلك رائحته، لم أشهد مثلها من قبل</b>

407
00:29:16,800 --> 00:29:18,760
<b>حسناً أيها أطفال</b>
<b>هذا كل شيء، سئمت منكم</b>

408
00:29:19,080 --> 00:29:22,320
<b>ها أنت ذا، خذ -</b>
<b>شكراً لك -</b>

409
00:29:33,240 --> 00:29:34,800
<b>ما الذي حل بك؟</b>

410
00:29:34,920 --> 00:29:37,640
<b>لا يمكنك أن تكون حذرة</b>
<b>بما فيه الكفاية هذه الأيام</b>

411
00:29:39,240 --> 00:29:41,520
<b>أين الفيلم؟ -</b>
<b>ماذا؟ -</b>

412
00:29:42,840 --> 00:29:44,600
<b>لقد اختفت الصور الأصلية</b>

413
00:29:44,720 --> 00:29:46,040
<b>كلا</b>

414
00:29:56,240 --> 00:29:59,680
<b>"أحب أن أكون رجلاً مجهزاً"</b>

415
00:30:00,200 --> 00:30:03,320
<b>"(ودفع الإيجار للسيدة (ليشبيث"</b>

416
00:30:06,120 --> 00:30:08,480
<b>...عندما نتحدث عن علم الصواريخ -</b>
<b>"( برلين)، (تيرغارتن)" -</b>

417
00:30:08,760 --> 00:30:11,840
<b>نتحدث غالباً عن تجارب الطيران</b>

418
00:30:11,960 --> 00:30:14,280
<b>...والسفر الجوي، وسرعة الصوت</b>

419
00:30:15,200 --> 00:30:16,680
<b>وحول استكشاف الفضاء</b>

420
00:30:17,360 --> 00:30:19,280
<b>لكننا لا نتحدث أبداً عن الأسلحة</b>

421
00:30:20,760 --> 00:30:23,160
<b>ولكن الإمكانات لا حصر لها تقريباً</b>

422
00:30:23,400 --> 00:30:26,600
<b>بمجرد أن نصل إلى القمر يمكننا</b>
<b>استخدام معرفتنا في المجال العسكري أيضاً</b>

423
00:30:27,560 --> 00:30:29,160
<b>أو بالعكس</b>

424
00:30:30,840 --> 00:30:32,480
<b>أولاً، أريد أن أحلق إلى القمر</b>

425
00:30:32,600 --> 00:30:36,160
<b>سيكون هذا إنجازاً رائداً</b>
<b>...(لألمانيا يا سيد (نيسن</b>

426
00:30:36,280 --> 00:30:38,720
<b>إن كنا أول دولة تطور</b>
<b>صواريخ من هذا النوع</b>

427
00:30:39,080 --> 00:30:41,000
<b>يمكنك إنتاجها بشكل قانوني</b>

428
00:30:41,120 --> 00:30:43,880
<b>ولن تسبب معاهدة (فرساي) المخزية قلقاً لك</b>

429
00:30:44,880 --> 00:30:47,320
<b>أتقصد أن الصواريخ يمكنها</b>
<b>جعلنا عظماء مرة أخرى؟</b>

430
00:30:49,400 --> 00:30:51,640
<b>أنت تعرف كيف تثير</b>
<b>اهتمامي أيها الكولونيل</b>

431
00:31:15,240 --> 00:31:16,560
<b>مساء الخير</b>

432
00:31:23,400 --> 00:31:24,720
<b>...أنت</b>

433
00:31:26,400 --> 00:31:27,760
<b>حدثت مشكلة</b>

434
00:31:28,360 --> 00:31:30,280
<b>(لقد تم استبدالك بـ(هيلدروف</b>

435
00:31:35,760 --> 00:31:37,080
<b>من قبل من؟</b>

436
00:31:37,680 --> 00:31:39,120
<b>من قبل قيادة الحزب</b>

437
00:31:39,920 --> 00:31:41,560
<b>من (هتلر) شخصياً</b>

438
00:31:45,360 --> 00:31:46,920
<b>!يا لهم من مجموعة جبناء</b>

439
00:31:48,320 --> 00:31:49,680
<b>يفعلون هذا خلف ظهري</b>

440
00:31:51,160 --> 00:31:53,360
<b>الكثير من الرفاق</b>
<b>غير راضين عن القرار</b>

441
00:31:57,400 --> 00:31:58,960
<b>لن يسمح لي (فينت) بالرحيل</b>

442
00:31:59,560 --> 00:32:01,040
<b>علينا الضغط عليه</b>

443
00:32:06,440 --> 00:32:08,440
<b>ذلك السافل الحقير غير سوي</b>

444
00:32:09,240 --> 00:32:10,560
<b>أستميحك عذراً</b>

445
00:32:10,840 --> 00:32:12,200
<b>(صديق لـ(دوروثي</b>

446
00:32:13,280 --> 00:32:17,160
<b>(نزهة مع (جونغفولك) إلى قلعة (زاليك</b>
<b>في الخامس والعشرين من حزيران</b>

447
00:32:17,880 --> 00:32:23,200
<b>عدد قليل من رعيته</b>
<b>يتذكرون الأنشطة الليلية جيداً</b>

448
00:32:24,920 --> 00:32:26,480
<b>هل لدينا دليل على ذلك؟</b>

449
00:32:27,200 --> 00:32:29,360
<b>(الوثائق مع الحزب في (ميونيخ</b>

450
00:32:30,040 --> 00:32:31,360
<b>هل لدينا إمكانية للوصول إليها؟</b>

451
00:32:31,880 --> 00:32:35,120
<b>ليس الآن، ولكنها ثغرة مكشوفة</b>

452
00:32:36,120 --> 00:32:37,760
<b>يجب أن ننال منه بها</b>

453
00:33:01,200 --> 00:33:04,840
<b>الساعة التاسعة من أول ماراثون</b>
<b>(رقص للسيدات في (موكا إيفتي) في (برلين</b>

454
00:33:05,080 --> 00:33:07,400
<b>وما زال جميع المتسابقين</b>
<b>لدينا على قيد الحياة</b>

455
00:33:18,080 --> 00:33:19,680
<b>!(جاكي)؟ يا (جاكي)</b>

456
00:33:20,600 --> 00:33:21,960
<b>أحتاج إلى شرب الماء</b>

457
00:33:22,240 --> 00:33:23,720
<b>سأحضر لك بعضها</b>

458
00:33:25,160 --> 00:33:26,480
<b>هيا</b>

459
00:33:31,520 --> 00:33:34,000
<b>أنا بحاجة للدخول إلى الحمام</b>
<b>على أي حال، انتظر هنا</b>

460
00:33:37,880 --> 00:33:39,200
<b>سوف أخبرهم</b>

461
00:33:43,520 --> 00:33:45,600
<b>"يحل الليل على المدينة"</b>

462
00:33:47,760 --> 00:33:50,680
<b>"المتكبرون لن يفقدوا قلوبهم"</b>

463
00:33:52,040 --> 00:33:55,200
<b>"يزهر الأمل بعد منتصف الليل"</b>

464
00:33:56,360 --> 00:34:00,360
<b>احترس، ابقَ متيقظاً"</b>
<b>"في مواجهة الهدف</b>

465
00:34:00,880 --> 00:34:04,800
<b>"الذي لا يزال بعيداً ويقترب بلا هوادة"</b>

466
00:34:10,200 --> 00:34:13,680
<b>"أرقص كما لو كانت آخر مرة"</b>

467
00:34:15,080 --> 00:34:17,400
<b>"أرقص كأنها مسألة حياة أو موت"</b>

468
00:34:19,120 --> 00:34:20,880
<b>"كل ما يتطلبه الأمر هو غمزة واحدة بالعين"</b>

469
00:34:22,920 --> 00:34:24,880
<b>"كل هذا كان عبثا"</b>

470
00:34:37,040 --> 00:34:38,360
<b>"مشغول" "شاغر"</b>

471
00:34:50,800 --> 00:34:52,240
<b>لا أستطيع الاستمرار</b>

472
00:34:53,200 --> 00:34:55,960
<b>رقم 48 تستسلم</b>
<b>يا للأسف، أيتها الشابة</b>

473
00:34:56,080 --> 00:34:57,720
<b>ولكن اختيارك للفستان رائع</b>

474
00:34:59,480 --> 00:35:01,120
<b>والرقم 11 يترك الساحة</b>

475
00:35:01,520 --> 00:35:06,040
<b>وقيل لي إن الرقم 24</b>
<b>لم يعد بعد من الاستراحة</b>

476
00:35:06,160 --> 00:35:07,920
<b>حسناً، الأرقام تتضاءل</b>

477
00:35:09,000 --> 00:35:11,640
<b>احصلن لأنفسكن</b>
<b>...على شركاء جدد يا سيداتي</b>

478
00:35:11,840 --> 00:35:14,960
<b>فنحن ما زلنا في الساعات الأولى</b>

479
00:35:37,280 --> 00:35:38,680
<b>(يا (رينهولد</b>

480
00:35:39,680 --> 00:35:43,160
<b>هذا الحدث على وشك التدهور</b>
<b>بسرعة خيالية</b>

481
00:35:43,840 --> 00:35:46,240
<b>أنت من تقدم لهذا -</b>
<b>...سأحصل قريباً على شيء جديد -</b>

482
00:35:46,360 --> 00:35:47,720
<b>وظيفة مناسبة</b>

483
00:35:47,840 --> 00:35:49,080
<b>وظيفة كاتب؟ -</b>
<b>أجل -</b>

484
00:35:49,200 --> 00:35:52,080
<b>أين؟ -</b>
<b>لم يحدد الأمر بعد، ولكن هنالك أمل بذلك -</b>

485
00:35:53,920 --> 00:35:55,520
<b>يجب أن أذهب</b>

486
00:36:00,160 --> 00:36:01,480
<b>أيها الفتى</b>

487
00:36:02,120 --> 00:36:03,640
<b>خذ استراحة</b>

488
00:36:10,400 --> 00:36:11,760
<b>(شكراً يا (جاكي</b>

489
00:36:17,600 --> 00:36:20,520
<b>ماذا تفعل هنا يا (رينهولد)؟ -</b>
<b>(أنا البديل (رودي -</b>

490
00:36:22,240 --> 00:36:24,320
<b>وافتقدناك في المكتب</b>

491
00:36:31,840 --> 00:36:33,800
<b>هدئي من روعك -</b>
<b>(لقد أخفقت يا (رينهولد -</b>

492
00:36:34,000 --> 00:36:35,360
<b>أجل</b>

493
00:36:36,160 --> 00:36:37,680
<b>لا أريد التعاطف</b>

494
00:36:37,960 --> 00:36:39,280
<b>...أياً كان، ولكن</b>

495
00:36:41,480 --> 00:36:42,800
<b>...كلا، ولكن -</b>
<b>(أجل يا (شارلوت -</b>

496
00:36:42,920 --> 00:36:46,520
<b>أنت مقاتلة -</b>
<b>وهزمت نفسي -</b>

497
00:36:47,640 --> 00:36:49,280
<b>لا يوجد ضربة قاضية لأمثالنا</b>

498
00:36:49,520 --> 00:36:51,040
<b>...نحن أطفال الشارع</b>

499
00:36:52,240 --> 00:36:53,560
<b>الاستسلام ليس خياراً</b>

500
00:36:53,680 --> 00:36:55,240
<b>إذا ضربك شخص ما</b>
<b>عليك النهوض مرة أخرى</b>

501
00:36:55,520 --> 00:36:58,600
<b>وعندما يضربونك مرة أخرى</b>
<b>عليك النهوض مجدداً، حتى لو كان ذلك مؤلماً</b>

502
00:36:59,320 --> 00:37:01,320
<b>تظنين أنك تريدين البقاء في الأسفل</b>

503
00:37:01,520 --> 00:37:05,440
<b>...يا للهول! أرجوكم دعوني أبقَ في الأسفل</b>

504
00:37:07,200 --> 00:37:08,840
<b>ولكن كطفل في الشارع</b>
<b>لا يتوجب عليك ذلك</b>

505
00:37:10,400 --> 00:37:11,680
<b>لأنهم سيقتلونك</b>

506
00:37:11,800 --> 00:37:13,760
<b>لذا ستنهضين</b>
<b>...ستنهضين مراراً وتكراراً، حتى</b>

507
00:37:13,880 --> 00:37:16,440
<b>يدرك الشخص الآخر أنه لن يكسر عزيمتك</b>

508
00:37:18,680 --> 00:37:20,000
<b>...ومن ثم</b>

509
00:37:22,360 --> 00:37:24,000
<b>تسقطينه هو أرضاً</b>

510
00:38:04,400 --> 00:38:05,760
<b>...(يا (غيرون</b>

511
00:38:07,120 --> 00:38:09,000
<b>هل أنت جاهز للجلسة التالية؟</b>

512
00:38:21,120 --> 00:38:22,880
<b>...في طريقنا للإنسان الجديد</b>

513
00:38:23,000 --> 00:38:25,640
<b>...سيتم اختبار موادنا التجريبية</b>

514
00:38:25,760 --> 00:38:28,120
<b>في البداية فقط على فئران التجارب تلك</b>

515
00:38:28,640 --> 00:38:32,720
<b>التي تتميز بخصائص سلبية أو مقيدة</b>

516
00:38:34,720 --> 00:38:36,360
<b>مثل الرجل الآلي</b>

517
00:38:36,600 --> 00:38:39,600
<b>...يتم إعطاء حيوانات التجارب هذه</b>

518
00:38:39,960 --> 00:38:42,680
<b>القدرة على الارتقاء فوق أنفسها</b>

519
00:38:43,400 --> 00:38:47,680
<b>....بدون محفزات أو مثبطات طبيعية</b>

520
00:38:47,960 --> 00:38:52,120
<b>تمنع الرغبة في المواجهة</b>

521
00:39:04,720 --> 00:39:07,480
<b>(الـ(ميثامفيتامين) عبارة عن (أمفيتامين</b>

522
00:39:09,320 --> 00:39:13,440
<b>يحفز الجهاز العصبي الودي</b>
<b>في الدماغ والعمود الفقري</b>

523
00:39:14,280 --> 00:39:16,400
<b>...إذا كانت الجرعة عالية بما فيه الكفاية</b>

524
00:39:16,520 --> 00:39:18,600
<b>...فإن النظام العصبي المستقل</b>

525
00:39:18,960 --> 00:39:23,320
<b>سيضع الكائن الحي في حالة اهتياج</b>

526
00:39:29,480 --> 00:39:31,720
<b>...التأثيرات الفورية</b>

527
00:39:32,600 --> 00:39:34,200
<b>غياب الألم</b>

528
00:39:35,360 --> 00:39:37,200
<b>تخدر</b>

529
00:39:38,160 --> 00:39:41,320
<b>الاستعداد لتحمل المخاطر والنشوة</b>

530
00:39:45,480 --> 00:39:47,840
<b>...كائن الاختبار يبالغ في تقدير نفسه</b>

531
00:39:51,360 --> 00:39:53,400
<b>إلى درجة الإفناء الذاتي</b>

532
00:39:57,720 --> 00:39:59,040
<b>...أو</b>

533
00:40:03,520 --> 00:40:05,480
<b>يصبح لا يُقهر</b>

534
00:40:37,880 --> 00:40:39,360
<b>...أنا أرى</b>

535
00:40:40,360 --> 00:40:42,760
<b>أنه يمكننا الانتقال إلى المرحلة التالية الآن</b>

536
00:40:44,400 --> 00:40:46,320
<b>والقيام بالاختبارات على البشر</b>

