﻿1
00:00:19,120 --> 00:00:20,720
<b>أيها المتهم</b>

2
00:00:20,840 --> 00:00:24,280
<b>أفهم من لا مبالاتك الواضحة</b>

3
00:00:24,720 --> 00:00:27,920
<b>أنك لن تساهم بأي شيء آخر</b>
<b>أثناء هذه الإجراءات</b>

4
00:00:28,520 --> 00:00:31,960
<b>ومع ذلك، مساهمتك بلا شيء أكثر من كافٍ</b>

5
00:00:34,480 --> 00:00:35,960
<b>...يا سيدي القاضي</b>

6
00:00:36,080 --> 00:00:38,480
<b>!عجباً! إنه قادر على الكلام</b>

7
00:00:40,480 --> 00:00:44,360
<b>أنا مجرم مُدان بحق</b>

8
00:00:45,360 --> 00:00:48,280
<b>لا أنكر أي شيء -</b>
<b>!لا ينكر أي شيء -</b>

9
00:00:49,320 --> 00:00:50,920
<b>ولماذا لينكر الأمر؟</b>

10
00:00:51,440 --> 00:00:53,680
<b>فقد صدر حكم بحقه</b>

11
00:00:53,880 --> 00:00:55,720
<b>(من قبل محكمة مقاطعة (برلين</b>

12
00:00:55,840 --> 00:00:59,280
<b>في السادس والعشرين من (أكتوبر) عام 1930</b>

13
00:00:59,560 --> 00:01:02,680
<b>ومنذ ذلك الحين</b>
<b>أصبح حراً على ضمانته الخاصة</b>

14
00:01:03,920 --> 00:01:06,960
<b>ربما كان يضحك سراً</b>

15
00:01:07,080 --> 00:01:10,120
<b>بعد ارتكابه أفظع الجرائم بحق الأطفال</b>

16
00:01:10,240 --> 00:01:13,240
<b>حكمت عليه محكمة مزعومة</b>
<b>حكماً مع وقف التنفيذ</b>

17
00:01:13,360 --> 00:01:15,760
<b>وأطلقت سراحه</b>
<b>وسمحت له بالعودة للعيش ضمن المجتمع</b>

18
00:01:20,360 --> 00:01:22,240
<b>ولماذا يبكي الآن؟</b>

19
00:01:24,240 --> 00:01:26,080
<b>...أنا -</b>
<b>لماذا يبكي؟ -</b>

20
00:01:29,720 --> 00:01:31,680
<b>لن أرتكب أي جريمة مرة أخرى</b>

21
00:01:32,920 --> 00:01:34,680
<b>أعدكم بذلك</b>

22
00:01:35,720 --> 00:01:39,880
<b>!لقد أقسمت بذلك -</b>
<b>!وقد صدقتك المحكمة -</b>

23
00:01:40,080 --> 00:01:43,600
<b>(ولهذا قال القاضي الودود في (برلين</b>

24
00:01:43,720 --> 00:01:46,600
<b>إنه لم يكن من الضروري</b>
<b>...أن يحكم عليه الطوق بشدة من أجل</b>

25
00:01:46,720 --> 00:01:49,760
<b>!جريمة تافهة مثل الإساءة للأطفال</b>

26
00:01:52,320 --> 00:01:57,840
<b>(لم يكن يعلم بوجود منظمة (وايت هاند</b>

27
00:01:58,240 --> 00:02:01,680
<b>والتي هي المحكمة الحقيقية</b>
<b>التي تجتمع في هذه القاعات</b>

28
00:02:01,800 --> 00:02:04,440
<b>لسد كل الثغرات</b>

29
00:02:04,560 --> 00:02:08,840
<b>التي كانت تزحف عبرها</b>
<b>!الحشرات التي مثله طوال سنوات</b>

30
00:02:11,200 --> 00:02:12,960
<b>(باسم منظمة (وايت هاند</b>

31
00:02:13,080 --> 00:02:16,960
<b>سنصدر حكماً مدروساً هنا اليوم</b>

32
00:02:17,480 --> 00:02:19,360
<b>(ضد (تيودور كرول</b>

33
00:02:19,600 --> 00:02:22,960
<b>بجريمة الإساءة الجسدية المتكررة للأطفال</b>

34
00:02:23,080 --> 00:02:25,000
<b>نحكم عليك</b>

35
00:02:25,280 --> 00:02:27,000
<b>بالموت</b>

36
00:02:29,240 --> 00:02:31,520
<b>!سيتم تنفيذ الحكم على الفور</b>

37
00:02:31,640 --> 00:02:33,760
<b>باسم الشعب الألماني</b>

38
00:02:34,560 --> 00:02:36,120
<b>يلاحق الحق الجريمة</b>

39
00:02:36,240 --> 00:02:37,920
<b>!يلاحق الحق الجريمة</b>

40
00:02:38,040 --> 00:02:40,240
<b>ويلاحق النظام التصرفات البربرية</b>

41
00:02:40,360 --> 00:02:42,520
<b>!ويلاحق النظام التصرفات البربرية</b>

42
00:02:42,640 --> 00:02:44,440
<b>تأتي القوة بعد الضعف</b>

43
00:02:44,560 --> 00:02:47,360
<b>!تأتي القوة بعد الضعف</b>

44
00:02:47,480 --> 00:02:50,280
<b>أيها الجلاد، أدِ واجبك</b>

45
00:04:12,560 --> 00:04:14,560
<b>مهبط طائرات</b>
<b>(برلين-شتاكين)</b>

46
00:04:40,120 --> 00:04:44,360
<b>خالي -</b>
<b>!أهلاً بك في وطنك -</b>

47
00:04:46,000 --> 00:04:50,080
<b>!انظر إليك</b>
<b>لقد أصبحت أمريكياً حقيقياً</b>

48
00:04:50,400 --> 00:04:52,560
<b>(أفريمي غولدشتاين)</b>

49
00:04:52,680 --> 00:04:55,240
<b>(لا، لم يعد اسمي (أفريمي</b>
<b>(ولا اسم عائلتي (غولدشتاين</b>

50
00:04:55,360 --> 00:04:59,080
<b>استخدم اسم (إيب غولد) هذه الأيام</b>

51
00:04:59,680 --> 00:05:02,440
<b>غولد)؟ من دون (شتاين)؟) -</b>
<b>(من دون (شتاين -</b>

52
00:05:02,680 --> 00:05:04,240
<b>حسناً، تعال</b>

53
00:05:05,000 --> 00:05:07,880
<b>سنستقل سيارة أجرة في الخارج</b>

54
00:05:32,440 --> 00:05:33,920
<b>كيف كانت (أمريكا)؟</b>

55
00:05:34,440 --> 00:05:36,000
<b>كانت سيئة من دونك</b>

56
00:05:36,240 --> 00:05:37,760
<b>هل أصبحت رأسمالياً الآن؟</b>

57
00:05:38,360 --> 00:05:41,360
<b>إننا نبني ناطحات سحاب</b>
<b>(أكثر ارتفاعاً في (موسكو</b>

58
00:05:43,360 --> 00:05:45,080
<b>رقم 12 من فضلك</b>

59
00:05:46,120 --> 00:05:48,200
<b>هل أحضرت ما طلبته منك؟</b>

60
00:05:55,440 --> 00:05:56,960
<b>هل كنت معه؟</b>

61
00:05:57,080 --> 00:05:59,360
<b>هل تغار؟ -</b>
<b>أجيبي -</b>

62
00:06:02,400 --> 00:06:03,920
<b>كنت معه عدة مرات</b>

63
00:06:05,120 --> 00:06:06,560
<b>كم مرة؟</b>

64
00:06:06,760 --> 00:06:09,840
<b>يأتي الحزب أولاً</b>
<b>ثم قائد الفرد، وأخيراً الفرد ذاته</b>

65
00:06:11,000 --> 00:06:12,680
<b>هذه كلماتك أيها الرفيق</b>

66
00:06:16,400 --> 00:06:18,080
<b>اشتقت إليك</b>

67
00:06:29,560 --> 00:06:31,320
<b>انظر إلى هذه</b>

68
00:06:33,320 --> 00:06:34,840
<b>المرأة</b>

69
00:06:37,920 --> 00:06:39,440
<b>أجل</b>

70
00:06:39,840 --> 00:06:42,200
<b>هذه هي -</b>
<b>هي ذاتها -</b>

71
00:06:44,120 --> 00:06:46,280
<b>هل تعرفهما يا (نيسن)؟</b>

72
00:06:46,400 --> 00:06:48,160
<b>"يعتمد ذلك على ما تعنيه بكلمة "تعرفهما</b>

73
00:06:48,280 --> 00:06:50,280
<b>هما يشتريان مجوهراتهما مني</b>

74
00:06:51,000 --> 00:06:55,000
<b>قبل كل شيء، يجب أن نكون حذرين -</b>
<b>!لا -</b>

75
00:06:55,760 --> 00:06:57,600
<b>لسنا فريقاً</b>

76
00:06:58,080 --> 00:07:01,560
<b>كانت قلادة (روتشيلد) ملكاً لوالدي وهي ملكي</b>

77
00:07:01,680 --> 00:07:03,760
<b>...لكن أراد والدك، فلترقد روحه بسلام</b>

78
00:07:03,880 --> 00:07:05,880
<b>!أن تتم إعادتها إلى مجتمعنا</b>

79
00:07:06,000 --> 00:07:07,840
<b>لا، ربما قال ذلك</b>

80
00:07:07,960 --> 00:07:10,480
<b>لكنه لم يقصده، صدقني -</b>
<b>...ولكن والدك -</b>

81
00:07:10,600 --> 00:07:14,600
<b>يرقد والدي مع الأسماك</b>

82
00:07:16,080 --> 00:07:19,200
<b>(لكن قبره في (برلين</b>

83
00:07:19,760 --> 00:07:21,360
<b>إنه قبر فارغ</b>

84
00:07:52,920 --> 00:07:55,640
<b>هذا مكان عملك، أليس كذلك؟ -</b>
<b>!بئساً لمثيري الشغب -</b>

85
00:07:56,240 --> 00:07:58,960
<b>سيتم تنظيفه وترتيبه قريباً ليكون جميلاً</b>

86
00:07:59,080 --> 00:08:00,600
<b>هيا بنا</b>

87
00:08:03,000 --> 00:08:07,200
<b>لا ينتمي حجر ثمين مثل ذاك إلى رجل واحد</b>

88
00:08:08,000 --> 00:08:09,520
<b>أنت ترتكب خطيئة</b>

89
00:08:10,320 --> 00:08:12,240
<b>ماذا؟</b>

90
00:08:12,360 --> 00:08:14,520
<b>هل هذا قرارك النهائي حقاً؟</b>

91
00:08:16,320 --> 00:08:17,800
<b>أجل</b>

92
00:08:18,160 --> 00:08:20,680
<b>أتمنى لك التوفيق</b>
<b>في العثور على الحجر الثمين إذاً</b>

93
00:08:21,200 --> 00:08:23,040
<b>لن أساعدك</b>

94
00:08:23,280 --> 00:08:24,840
<b>بالطبع لا</b>

95
00:08:43,920 --> 00:08:47,560
<b>أهلاً بكم في الساعة الواحدة والعشرين</b>
<b>(في أول مسابقة رقص للسيدات في (برلين</b>

96
00:08:47,680 --> 00:08:51,080
<b>يبدأ يوم جديد في الخارج</b>
<b>لكننا هنا محكومون بالليلة التي لن تنتهي</b>

97
00:09:04,040 --> 00:09:06,160
<b>(صباح الخير يا (هايني</b>
<b>كم كسبنا الليلة الماضية؟</b>

98
00:09:07,160 --> 00:09:10,160
<b>2400 -</b>
<b>فقط؟ -</b>

99
00:09:10,440 --> 00:09:12,920
<b>كيف يعقل ذلك؟</b>
<b>حضر نصف سكان المدينة إلى هنا</b>

100
00:09:25,480 --> 00:09:26,920
<b>شكراً لك</b>

101
00:09:27,320 --> 00:09:28,760
<b>(أنت بطلي يا (رودي -</b>
<b>أنا في خدمتك دائماً -</b>

102
00:09:28,880 --> 00:09:30,920
<b>أخذت إجازة من عملي طوال اليوم بحجة المرض</b>

103
00:09:31,040 --> 00:09:32,760
<b>هذا رائع -</b>

104
00:09:34,520 --> 00:09:36,000
<b>(إلى اللقاء يا (رينهولد</b>

105
00:09:36,880 --> 00:09:38,280
<b>تابعي الرقص -</b>
<b>سأحاول -</b>

106
00:09:38,400 --> 00:09:40,000
<b>بالتوفيق</b>

107
00:09:40,480 --> 00:09:42,800
<b>هل تريدين بعض المنشطات؟</b>

108
00:09:42,920 --> 00:09:44,960
<b>ما هذا؟ -</b>
<b>(إنه مسحوق الـ(أمونيا -</b>

109
00:09:45,080 --> 00:09:47,800
<b>حقاً؟ -</b>
<b>لا، إنه مسحوق الحلوى المفرقعة -</b>

110
00:09:47,920 --> 00:09:49,360
<b>أعطني إياها</b>

111
00:10:10,880 --> 00:10:12,560
<b>سيكون من الأفضل إن استقبلنا اليوم الجديد</b>

112
00:10:12,680 --> 00:10:16,160
<b>بنسيم منعش وسرعة أكبر بقليل</b>

113
00:10:16,560 --> 00:10:18,520
<b>مرحباً يا متسابقة رقم 42</b>
<b>لا تنسي أن ترقصي</b>

114
00:10:18,640 --> 00:10:20,240
<b>إنك تنامين واقفة على قدميك</b>

115
00:10:21,040 --> 00:10:22,600
<b>صباح الخير يا متسابقة رقم 16</b>

116
00:10:22,840 --> 00:10:24,440
<b>مرحباً، استيقظي يا متسابقة رقم 39</b>

117
00:10:25,440 --> 00:10:27,600
<b>أعتقد أنه قد حان الوقت</b>

118
00:10:28,040 --> 00:10:29,880
<b>!لجولة إضافية للجمهور</b>

119
00:10:30,000 --> 00:10:32,600
<b>الساعة تدق</b>
<b>لذا فليحضر جميع الأزواج إلى دائرة الرقص</b>

120
00:11:11,440 --> 00:11:13,120
<b>خسرت المتسابقة رقم 39</b>

121
00:11:15,760 --> 00:11:17,840
<b>لا تزال المتسابقة رقم 42 صامدة</b>

122
00:11:20,640 --> 00:11:22,200
<b>خسرت المتسابقة رقم 16</b>

123
00:11:26,360 --> 00:11:28,200
<b>مبارك للمتسابقة رقم 42</b>

124
00:11:28,320 --> 00:11:29,920
<b>تم إقصاء باقي المتسابقات</b>

125
00:11:31,800 --> 00:11:35,520
<b>لكن تستمر المسابقة للباقيات</b>
<b>لا تقلقن، لن تستمر الاستراحة طويلاً</b>

126
00:11:46,240 --> 00:11:48,560
<b>المسحوق رديء جداً -</b>
<b>ماذا؟ لا يمكن ذلك -</b>

127
00:11:48,680 --> 00:11:51,600
<b>إنه ذو جودة طبية</b>
<b>أحضرته من مستشفى (شاريتيه) مباشرة</b>

128
00:11:52,240 --> 00:11:55,520
<b>أحتاج إلى استراحة -</b>
<b>أشعر بالسعادة عندما تتشبثين بي -</b>

129
00:11:56,040 --> 00:11:57,840
<b>هل ما زالت (دوريس) مشاركة في المسابقة؟</b>

130
00:11:59,200 --> 00:12:01,760
<b>أجل -</b>
<b>وماذا عن الراقصة المحترفة؟ -</b>

131
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
<b>من؟ -</b>
<b>الفتاة الطويلة، المتسابقة رقم 14 -</b>

132
00:12:05,440 --> 00:12:07,760
<b>لا تزال تشارك مع الأسف</b>

133
00:12:08,520 --> 00:12:11,080
<b>أخبرني قصة -</b>
<b>قصة حقيقية أم خيالية؟ -</b>

134
00:12:11,920 --> 00:12:13,240
<b>نظرية أم واقعية؟</b>

135
00:12:13,360 --> 00:12:15,600
<b>أهم نقطة هي أن تبدأ القصة</b>

136
00:12:16,240 --> 00:12:17,840
<b>...مؤخراً، الفتى</b>

137
00:12:17,960 --> 00:12:19,600
<b>...الذي سقط من السطح</b>

138
00:12:19,800 --> 00:12:21,520
<b>أجل؟ -</b>
<b>إننا نتخلى عن الكثير من القضايا -</b>

139
00:12:21,640 --> 00:12:23,720
<b>التي تستحق أن يتم التحقيق فيها</b>

140
00:12:23,960 --> 00:12:26,920
<b>(يقول الطبيب (شفاتز</b>
<b>إن تلك القضايا تسبب مشكلات أكثر من حلها لها</b>

141
00:12:27,040 --> 00:12:29,000
<b>وفي النهاية، ليست أي قضية كذلك -</b>
<b>وماذا عنك؟ -</b>

142
00:12:29,360 --> 00:12:32,400
<b>(أنا؟ أقسمت قسم (أبقراط</b>

143
00:12:32,520 --> 00:12:36,800
<b>وهو ينطبق على الأحياء والأموات سواءً -</b>
<b>وما كانت المشكلة في قضية الصبي؟ -</b>

144
00:12:36,920 --> 00:12:38,840
<b>بدت يداه وكأن أحدهم قد داس عليهما</b>

145
00:12:38,960 --> 00:12:40,880
<b>داس عليهما بقوة -</b>
<b>أعلم ذلك وما المشكلة؟ -</b>

146
00:12:41,000 --> 00:12:43,080
<b>لا أستطيع تفسير الأمر بأي طريقة أخرى</b>

147
00:12:43,600 --> 00:12:45,920
<b>قضية قتل؟ -</b>
<b>برأيي، أجل -</b>

148
00:12:46,360 --> 00:12:49,360
<b>وماذا يظن رئيسك؟ -</b>
<b>"يقول، "لا، أنت كنت هناك -</b>

149
00:12:52,240 --> 00:12:53,760
<b>عليك إبلاغ (بوم) بالأمر</b>

150
00:12:54,120 --> 00:12:57,360
<b>بوم)؟ لم ليس (راث)؟) -</b>
<b>كلاهما حقيران -</b>

151
00:12:57,480 --> 00:12:59,760
<b>لكن لا يتظاهر (بوم) بغير ذلك</b>

152
00:13:32,640 --> 00:13:34,840
<b>أين يمكنني أن أجد العقيد (فيندت)؟</b>

153
00:13:35,680 --> 00:13:37,120
<b>إنه في قاعة الطعام</b>

154
00:13:57,520 --> 00:14:00,000
<b>العقيد (فيندت)؟</b>

155
00:14:00,680 --> 00:14:03,520
<b>أنا (أرنت شير)، عضو في كتيبة العاصفة</b>
<b>(في منطقة (هيلرسدورف)، جنوب (برلين</b>

156
00:14:04,000 --> 00:14:05,480
<b>حسناً، وماذا تريد؟</b>

157
00:14:06,120 --> 00:14:08,360
<b>كان والدي رامي قنابل في ثلاث فرق مشاة</b>

158
00:14:08,480 --> 00:14:10,520
<b>(وشارك في الحملات الثلاث في (بوميرانيا</b>

159
00:14:11,280 --> 00:14:12,760
<b>ماذا كان اسمه؟</b>

160
00:14:13,560 --> 00:14:16,080
<b>(المقدم (شير)، (فيلهلم</b>

161
00:14:19,840 --> 00:14:22,280
<b>موت والدك خسارة كبيرة</b>

162
00:14:23,640 --> 00:14:26,160
<b>كان يؤمن بـ(ألمانيا) عظيمة بدأ الكثيرون ينسونها</b>

163
00:14:26,680 --> 00:14:28,760
<b>أخبرني الكثير عنك أيها العقيد</b>

164
00:14:29,920 --> 00:14:31,440
<b>حقاً؟</b>

165
00:14:32,440 --> 00:14:34,840
<b>اجلس للحظة، ابقَ برفقتي</b>

166
00:14:35,760 --> 00:14:40,360
<b>لا، لا أريد أن أزعجك</b>
<b>أريد فقط أن أعبر عن إعجابي</b>

167
00:14:41,160 --> 00:14:42,480
<b>إعجابك بي؟</b>

168
00:14:42,600 --> 00:14:46,200
<b>أخبرني والدي مرة</b>
<b>كيف أنقذت وحدته من كمين</b>

169
00:14:46,440 --> 00:14:50,840
<b>وأنك واجهت العدو بلا تردد</b>
<b>وكان كل رجالك ذوي عزم حديدي</b>

170
00:14:52,240 --> 00:14:54,600
<b>لطالما ظننتك قدوة يحتذى به</b>

171
00:14:54,720 --> 00:14:56,600
<b>كما كنت قدوة لوالدي</b>

172
00:14:59,360 --> 00:15:01,360
<b>اجلس، أيها النادل</b>

173
00:15:02,360 --> 00:15:04,200
<b>هل تريد القهوة أم الجعة؟</b>

174
00:15:04,520 --> 00:15:06,080
<b>الجعة -</b>
<b>حسناً يا سيدي -</b>

175
00:15:20,760 --> 00:15:22,360
<b>لصالح من تفعل هذا؟</b>

176
00:15:25,080 --> 00:15:26,680
<b>عذراً؟</b>

177
00:15:27,040 --> 00:15:31,280
<b>أميز أي خطاب ذي نوايا عدائية بسرعة البرق</b>

178
00:15:32,360 --> 00:15:35,920
<b>بنية خطابك جيدة يا فتى ولكن نيتك واضحة</b>

179
00:15:36,600 --> 00:15:38,200
<b>...إذاً</b>

180
00:15:42,040 --> 00:15:44,000
<b>نيابة عمن أتيت إلى هنا؟</b>

181
00:15:45,800 --> 00:15:47,360
<b>(بالنيابة عن (شتينس</b>

182
00:15:50,880 --> 00:15:52,320
<b>وما هدفك؟</b>

183
00:15:52,440 --> 00:15:55,520
<b>التسبب بالضرر لسمعتك</b>
<b>وبالتالي ضمان طردك من منصبك</b>

184
00:15:56,280 --> 00:15:58,680
<b>على المدى الطويل -</b>
<b>وعلى المدى القصير؟ -</b>

185
00:15:59,520 --> 00:16:01,360
<b>(إطلاق سراح (شتينس</b>

186
00:16:03,600 --> 00:16:05,080
<b>استمتع بالجعة</b>

187
00:16:06,600 --> 00:16:08,760
<b>يمكنك المغادرة -</b>
<b>أيها النادل -</b>

188
00:16:09,240 --> 00:16:10,840
<b>ألم تسمعني؟</b>

189
00:16:10,960 --> 00:16:12,760
<b>...قد يبدو هذا غريباً، ولكنني</b>

190
00:16:13,000 --> 00:16:17,080
<b>أحب هذه المهمة وأكرهها في الوقت ذاته -</b>
<b>حقاً؟ -</b>

191
00:16:17,720 --> 00:16:19,920
<b>أجل، لأن إعجابي بك حقيقي</b>

192
00:16:20,200 --> 00:16:22,760
<b>...سُعدت لأنني تحدثت إليك عن قرب ولكنني</b>

193
00:16:22,880 --> 00:16:25,840
<b>حزين أنه يجدر أن يصيبك هذا المكروه</b>

194
00:16:26,360 --> 00:16:28,360
<b>لكن يجب تنفيذ جميع الأوامر</b>

195
00:16:28,600 --> 00:16:30,080
<b>أجل</b>

196
00:16:31,760 --> 00:16:34,200
<b>أكاد أشعر بالراحة لأنني فشلت الآن</b>

197
00:16:39,840 --> 00:16:41,520
<b>استمتع باحتساء الجعة</b>

198
00:17:01,160 --> 00:17:04,520
<b>لا أريد أن أتدخل في أبحاثكم</b>
<b>بأي شكل من الأشكال أيها السادة</b>

199
00:17:05,000 --> 00:17:08,520
<b>فأنا أفضل توسيع نطاق الاختصاص</b>

200
00:17:09,000 --> 00:17:13,920
<b>وبكامل الامتنان، أنا متأكد من أنني</b>
<b>لست أول من تم رميه في هذا الاتجاه</b>

201
00:17:15,360 --> 00:17:17,200
<b>ماذا لو لم يجلس أحد هنا؟</b>

202
00:17:18,360 --> 00:17:21,040
<b>ماذا لو كان هدف هذا الصاروخ</b>

203
00:17:21,160 --> 00:17:23,280
<b>...ليس الفضاء بل كان</b>

204
00:17:23,840 --> 00:17:25,840
<b>(باريس) أو (لندن)</b>

205
00:17:26,200 --> 00:17:27,760
<b>أو (وارسو)؟</b>

206
00:17:28,520 --> 00:17:31,400
<b>وماذا لو تضمن الجزء العلوي منه على أداة تفجير</b>

207
00:17:31,520 --> 00:17:34,360
<b>...في حين اختبأ خلفها طن من المتفجرات</b>

208
00:17:36,280 --> 00:17:37,840
<b>أو أكثر؟</b>

209
00:17:38,520 --> 00:17:42,200
<b>حسناً، يجب التفكير جيداً</b>
<b>في أي استخدام عسكري له</b>

210
00:17:43,240 --> 00:17:46,360
<b>بالطبع من الممكن تطوير الصاروخ بتلك الطريقة</b>

211
00:17:47,080 --> 00:17:50,000
<b>لو كنا في موقع يسمح لنا بإقناع وزير الدفاع</b>

212
00:17:50,120 --> 00:17:54,240
<b>إذا كنا أول من طور صاروخاً من هذا النوع</b>

213
00:17:54,360 --> 00:17:59,000
<b>ستكون النتيجة</b>
<b>إمكانات عسكرية هائلة للإمبراطورية الألمانية</b>

214
00:17:59,280 --> 00:18:02,520
<b>(ومربح مذهل لشركة (نيسن</b>

215
00:18:02,720 --> 00:18:07,760
<b>لن يكون إقناع الوزارة</b>
<b>والفريق الأول (سيغرس) أمراً صعباً</b>

216
00:18:08,600 --> 00:18:11,000
<b>حسناً، يجب تغيير منصة الإطلاق أولاً</b>

217
00:18:15,640 --> 00:18:21,280
<b>لهذا الغرض، يجب أن تكون أكثر مرونة</b>

218
00:18:22,000 --> 00:18:24,440
<b>يجب مضاعفة مسجل تذبذب الساعة</b>

219
00:18:24,920 --> 00:18:26,680
<b>ومسلك الجهاز الداخلي لفوهة الدفع</b>

220
00:18:26,800 --> 00:18:30,000
<b>يجب أن يدمج مع مكابس التكسير في الهيكل</b>

221
00:18:32,440 --> 00:18:34,080
<b>هل يمكنك تقديم المزيد من التفصيل؟</b>

222
00:18:35,440 --> 00:18:38,080
<b>أيها المفوض</b>

223
00:18:38,560 --> 00:18:40,080
<b>أيها السادة</b>

224
00:18:40,400 --> 00:18:43,240
<b>آمل ألا أكون أزعجك -</b>
<b>على العكس يا عزيزي -</b>

225
00:18:43,360 --> 00:18:44,760
<b>اجلس</b>

226
00:18:45,240 --> 00:18:47,800
<b>(اسمحوا لي أن أعرفكم إلى الطبيب (ليتين</b>
<b>وهذا المدعي العام للدولة</b>

227
00:18:47,920 --> 00:18:49,600
<b>(والمفوض (راث -</b>
<b>سررت بمقابلتكما -</b>

228
00:18:49,720 --> 00:18:52,720
<b>لقد سمعت الكثير عنك -</b>
<b>(غداً السيد (ليتين -</b>

229
00:18:52,840 --> 00:18:55,520
<b>ذاهب بحضور تلك المحاكمة السخيفة</b>

230
00:18:55,640 --> 00:18:57,080
<b>أجل، لقد سمعت عنها</b>

231
00:18:57,200 --> 00:19:00,200
<b>ربما يمكنك إقناعهم بالحضور شخصياً غداً؟</b>

232
00:19:00,320 --> 00:19:03,160
<b>لقد قلت إنني سأكون هناك -</b>
<b>ولكن (هايمن) لم يقل ذلك -</b>

233
00:19:03,280 --> 00:19:08,400
<b>الهواء رديء جداً في بناء العدل</b>
<b>بحيث ينتفخ أنفي وحنجرتي على الفور</b>

234
00:19:08,520 --> 00:19:09,880
<b>لا تبدأ بالتذمر مجدداً</b>

235
00:19:10,000 --> 00:19:12,920
<b>حسناً، هدئ من روعك، سنطاوعك</b>

236
00:19:13,400 --> 00:19:14,960
<b>بالإذن منكم أيها السادة</b>

237
00:19:15,080 --> 00:19:16,720
<b>سأراك غداً أيها الطبيب</b>

238
00:19:16,840 --> 00:19:18,520
<b>...على أي حال</b>

239
00:19:18,760 --> 00:19:21,320
<b>يحتاج المفوض إلى خبراتنا</b>

240
00:19:21,440 --> 00:19:22,840
<b>بشأن ماذا؟</b>

241
00:19:22,960 --> 00:19:27,960
<b>أنا أحقق في قضية</b>
<b>عن النوادي ذات حلبات قتال وملاكمة</b>

242
00:19:28,080 --> 00:19:30,520
<b>أويلشلاغر)، الموظف الحكومي)</b>

243
00:19:30,640 --> 00:19:32,160
<b>ماذا تود أن تعرف بالضبط؟</b>

244
00:19:32,280 --> 00:19:35,840
<b>في بادئ الأمر</b>
<b>ما علاقة الأندية ذات حلبات القتال في الأمر؟</b>

245
00:19:36,360 --> 00:19:39,000
<b>ما هي القواعد التي يتم تنظيم المعارك في ظلها؟</b>

246
00:19:39,280 --> 00:19:41,400
<b>حسناً، ولكن بسرعة فلدي 10 دقائق فقط</b>

247
00:19:41,520 --> 00:19:43,280
<b>أيها النادل</b>

248
00:19:43,480 --> 00:19:46,320
<b>أحضر لنا ثلاثة أكواب كبيرة</b>
<b>من القهوة من دون سكر مع قدح كحول</b>

249
00:19:46,440 --> 00:19:48,160
<b>حسناً يا سيدي -</b>
<b>وما تلك التي هناك؟ -</b>

250
00:19:48,280 --> 00:19:50,440
<b>أهي صحيفة رياضية؟ جيد جداً، أعطني إياها</b>

251
00:19:50,800 --> 00:19:55,000
<b>ثانياً، ستة من أصل 12 نادياً</b>
<b>(ذا حلبة قتال في (برلين</b>

252
00:19:55,280 --> 00:19:57,480
<b>والتي هي نوادي ملاكمة أيضاً</b>

253
00:19:57,600 --> 00:20:00,280
<b>لكل نادٍ ملاكمه الخاص بموجب عقد قانوني</b>

254
00:20:00,400 --> 00:20:02,960
<b>تستضيف أندية الملاكمة</b>
<b>المباريات في (برلين) أيضاً</b>

255
00:20:03,080 --> 00:20:04,840
<b>أعرف كل ذلك -</b>
<b>أحسنت -</b>

256
00:20:04,960 --> 00:20:08,920
<b>ستقام الليلة مباراة ملاكمة بين</b>
<b>(كاتش كرونر) و(المطرقة كورتي شولز)</b>

257
00:20:09,160 --> 00:20:12,080
<b>(ينتمي (كرونر) إلى (هوغو الأحمر</b>
<b>(صاحب نادي (إيمرترو</b>

258
00:20:12,200 --> 00:20:14,640
<b>(وينتمي (شولز) إلى (فاينتروب</b>
<b>(صاحب نادي (ريكسدورفيرن</b>

259
00:20:14,760 --> 00:20:18,680
<b>هذا النوع من القتال</b>
<b>يشبه القداس الأعلى لنقابتهم</b>

260
00:20:18,960 --> 00:20:20,480
<b>إنه قداس مقدس</b>

261
00:20:20,600 --> 00:20:23,720
<b>ولكن الأهم من ذلك</b>
<b>أن كل من يحضر تلك المباريات</b>

262
00:20:23,840 --> 00:20:25,320
<b>يراهن عليها أيضاً</b>

263
00:20:25,440 --> 00:20:27,920
<b>تلك هي الطريقة التي يجنون بها المال</b>

264
00:20:28,280 --> 00:20:30,200
<b>عشرة بنسات أو ألف مارك</b>

265
00:20:30,320 --> 00:20:32,640
<b>أي مبلغ، وأعني أي مبلغ</b>

266
00:20:32,760 --> 00:20:34,560
<b>مقبول من قبل وكلاء المراهنات</b>

267
00:20:34,680 --> 00:20:37,040
<b>يمكن المراهنة على المنتصر</b>
<b>أو الضربة القاضية أو عدد النقاط</b>

268
00:20:37,160 --> 00:20:39,280
<b>في أي جولة يقع أحد الملاكمين</b>

269
00:20:39,400 --> 00:20:41,000
<b>أياً كان ما تشاء المراهنة عليه</b>

270
00:20:41,200 --> 00:20:46,760
<b>وبطبيعة الحال، تريد كل النوادي</b>
<b>ذات حلبات قتال الحصول على حصة من الربح</b>

271
00:20:46,880 --> 00:20:49,760
<b>لكن أقوى مالك نادٍ</b>

272
00:20:49,880 --> 00:20:51,960
<b>(أو الأهم بينهم هو (فاينتروب</b>

273
00:20:52,080 --> 00:20:54,400
<b>(فالتر فاينتروب) صاحب نادي (ريكسدورفيرن)</b>

274
00:20:55,000 --> 00:20:56,440
<b>منذ وفاة الأرمني</b>

275
00:20:56,560 --> 00:20:58,960
<b>منذ وفاة الأرمني</b>

276
00:20:59,080 --> 00:21:02,760
<b>(أصبح (فاينتروب</b>
<b>رئيس أهم المباريات في المدينة</b>

277
00:21:03,120 --> 00:21:07,240
<b>توضع الرهانات في ناديه</b>
<b>أصبح آلة ربح عظيمة</b>

278
00:21:07,360 --> 00:21:11,400
<b>ثاني أقوى مالك من بعده في الوقت الراهن</b>
<b>(هو (هوغو واننماشر) من نادي (إيمرترو</b>

279
00:21:11,520 --> 00:21:15,160
<b>مساء الخير أيها السادة -</b>
<b>(المعروف أيضاً باسم (هوغو الأحمر -</b>

280
00:21:15,280 --> 00:21:17,000
<b>ما حالة الرهانات؟</b>

281
00:21:17,360 --> 00:21:20,680
<b>نسبة الاحتمالات هي 16 مقابل 1</b>
<b>(لنصر ملاكمك (المطرقة المطاطية</b>

282
00:21:21,280 --> 00:21:23,800
<b>سأتحقق مما إذا كان الطريق آمناً -</b>
<b>هل سمعت ذلك يا (كاتش)؟ -</b>

283
00:21:23,920 --> 00:21:25,760
<b>احتمالات النصر ضدك</b>

284
00:21:25,880 --> 00:21:27,240
<b>يعتقد الناس أنك ستخسر</b>

285
00:21:27,360 --> 00:21:29,280
<b>لا يعرف الناس شيئاً عن الملاكمة</b>

286
00:21:29,560 --> 00:21:32,680
<b>سأقضي عليك بسهولة بالغة -</b>
<b>حقاً؟ بذراعك المطاطية؟ -</b>

287
00:21:33,800 --> 00:21:37,400
<b>هدئ من روعك يا (كورتي)، اهدأ</b>

288
00:21:37,520 --> 00:21:39,200
<b>تعال، اجلس</b>

289
00:21:40,480 --> 00:21:43,920
<b>انظر إلي يا (كورتي)، دعك منه</b>

290
00:21:44,440 --> 00:21:46,240
<b>يمكنك أن تضربه في منطقته الحساسة قريباً</b>

291
00:21:46,360 --> 00:21:48,280
<b>هذا صحيح -</b>
<b>اخرج إلى الحلبة واضربه -</b>

292
00:21:48,400 --> 00:21:50,760
<b>لا يود الجمهور أن يشعر بالملل، أليس كذلك؟</b>

293
00:21:51,080 --> 00:21:53,280
<b>وأنت، اتركه حياً، حسناً؟</b>

294
00:21:53,600 --> 00:21:56,320
<b>"اتركه حياً"</b>
<b>هل سمعت هذا؟</b>

295
00:21:56,440 --> 00:21:59,440
<b>من يستفيد من العبث بعمل (فاينتروب)؟</b>

296
00:21:59,760 --> 00:22:01,520
<b>هذا السؤال الخطأ</b>

297
00:22:01,840 --> 00:22:06,840
<b>على أي حال، من الواضح</b>
<b>أن قتل موظف حكومي واحد</b>

298
00:22:06,960 --> 00:22:09,320
<b>مسؤول عن الأندية الرياضية</b>

299
00:22:09,440 --> 00:22:12,760
<b>يزعزع قليلاً هيكل الأندية الدقيق</b>

300
00:22:14,000 --> 00:22:18,280
<b>يمكن تقسيم أندية (برلين) الرياضية</b>
<b>التي تحتوي على حلبات قتال إلى نوعين</b>

301
00:22:18,480 --> 00:22:21,480
<b>يتم التحكم في الأندية الشمالية</b>
<b>(من قبل مجموعة (آيزن إلسيه</b>

302
00:22:21,600 --> 00:22:25,800
<b>(وتتضمن (هوغو الأحمر</b>
<b>(و(بوب الأعمى) و(نايف إيدي</b>

303
00:22:25,920 --> 00:22:29,000
<b>وعدد قليل من ملّاك الأندية الصغيرة</b>
<b>الذين ضجروا من الحلبات الألمانية متوسطة المستوى</b>

304
00:22:29,120 --> 00:22:31,160
<b>(وأقسم الجنوب ولاءه لـ(فاينتروب</b>

305
00:22:31,280 --> 00:22:34,880
<b>(أندية مثل (ليبيليه</b>
<b>(و(أباتشينبلوت) و(دويتشه إيشي</b>

306
00:22:35,000 --> 00:22:38,120
<b>(من (رات روبرت) إلى (ماصل أدولف</b>

307
00:22:38,240 --> 00:22:42,040
<b>جميعهم متحدون في كرههم المتبادل</b>
<b>واعتمادهم المشترك</b>

308
00:22:42,160 --> 00:22:44,040
<b>(على إدارة (برلين</b>

309
00:22:44,160 --> 00:22:47,080
<b>لأنهم جميعاً بحاجة إلى ختم موافقة من المدينة</b>

310
00:22:48,840 --> 00:22:50,440
<b>(أياً كان من قتل (أويلشلاغر</b>

311
00:22:50,560 --> 00:22:52,640
<b>سيصبح عدو العالم السفلي بأكمله</b>

312
00:22:52,760 --> 00:22:54,440
<b>على العكس تماماً</b>

313
00:22:54,680 --> 00:22:57,600
<b>راقب من سيتواجد هناك الليلة</b>
<b>سيكون كل العرابين هناك</b>

314
00:22:57,720 --> 00:22:59,560
<b>كما قلنا، إنه قداس العالم السفلي</b>

315
00:22:59,680 --> 00:23:02,440
<b>وتستمر معركة تستحق المشاهدة فوق ذلك العالم</b>

316
00:23:05,000 --> 00:23:08,920
<b>سيداتي وسادتي عشاق الملاكمة</b>

317
00:23:09,120 --> 00:23:11,840
<b>وصلنا إلى المباراة الرئيسية لليوم</b>

318
00:23:11,960 --> 00:23:14,840
<b>فلنرحب بكلا الملاكمين</b>

319
00:23:14,960 --> 00:23:18,080
<b>مع أن الجميع يعرفون من سينتصر</b>

320
00:23:18,600 --> 00:23:21,760
<b>من هو إذاً؟ -</b>
<b>كرونر) الراقص ضد (المطرقة)؟) -</b>

321
00:23:21,880 --> 00:23:24,680
<b>من فضلك، هذه ليست مباراة ملاكمة بل إنها مذبحة</b>

322
00:23:24,800 --> 00:23:27,080
<b>مذبحة ضد (كرونر)؟ -</b>
<b>بالتأكيد -</b>

323
00:23:28,280 --> 00:23:30,160
<b>شولز) رجل الكهف)</b>

324
00:23:30,280 --> 00:23:32,400
<b>لا علاقة لأدائه بالملاكمة</b>

325
00:23:32,520 --> 00:23:34,520
<b>حقاً؟ -</b>
<b>بالطبع، لأنه عندما يلكم خصمه -</b>

326
00:23:34,640 --> 00:23:37,120
<b>يشعر الجمهور في الصف السادس باللكمة</b>

327
00:23:39,240 --> 00:23:40,920
<b>هل يتحكم (فاينتروب) بالمباريات؟</b>

328
00:23:41,040 --> 00:23:43,360
<b>أعني، هل يؤجل المباريات؟</b>

329
00:23:43,480 --> 00:23:47,920
<b>المباريات نزيهة حسب القواعد</b>
<b>فلن يراهن أحد إذا لم تكن كذلك، صحيح؟</b>

330
00:23:48,320 --> 00:23:49,800
<b>...ولكن</b>

331
00:23:49,920 --> 00:23:52,000
<b>...حين تكون النسبة لصالح بين الحين والآخر</b>

332
00:23:52,120 --> 00:23:54,760
<b>أجل، يمكنك أن تتخيل كيف لذلك أن يزعج الناس</b>

333
00:23:55,120 --> 00:23:58,520
<b>ماذا عن مباراة هذا المساء؟ -</b>
<b>شولز) ضد (كرونر)؟) -</b>

334
00:23:58,920 --> 00:24:00,520
<b>برأيي أنها مباراة نزيهة</b>

335
00:24:00,720 --> 00:24:02,440
<b>أجل، هذا صحيح</b>

336
00:24:04,400 --> 00:24:06,840
<b>سيفوز (كرونر) في الجولة الثالثة</b>

337
00:24:06,960 --> 00:24:09,600
<b>بضربة قاضية -</b>
<b>رجالي مستعدون -</b>

338
00:24:14,000 --> 00:24:17,840
<b>هذا آخر نداء للمراهنة أيها السادة"</b>
<b>"ستغلق الأكشاك</b>

339
00:24:17,960 --> 00:24:21,240
<b>(أود مراهنة خمسة آلاف على (كاتش -</b>
<b>!ابتعد! عد إلى الخلف -</b>

340
00:24:21,360 --> 00:24:24,280
<b>(ألفان على (كاتش -</b>
<b>(ثلاثة آلاف على (كاتش -</b>

341
00:24:24,600 --> 00:24:26,040
<b>(سأراهن على انتصار (كاتش</b>

342
00:24:26,160 --> 00:24:27,600
<b>بضربة قاضية في الجولة الثالثة</b>

343
00:24:27,720 --> 00:24:29,080
<b>كل هذا المبلغ على (كرونر)؟ -</b>
<b>أجل -</b>

344
00:24:29,200 --> 00:24:30,640
<b>ابتعد -</b>
<b>استمر في التقدم -</b>

345
00:24:30,760 --> 00:24:35,080
<b>(كامل المبلغ على (كاتش كرونر -</b>
<b>على (كاتش كرونر) بضربة قاضية في الجولة الثالثة -</b>

346
00:24:35,200 --> 00:24:37,040
<b>"!انتهى وقت الرهان"</b>

347
00:24:37,160 --> 00:24:39,880
<b>"لا يمكن المراهنة بعد الآن"</b>

348
00:24:40,000 --> 00:24:41,960
<b>"لا يمكن المراهنة بعد الآن"</b>

349
00:24:42,080 --> 00:24:44,520
<b>ستبدأ الجولة الأولى خلال ثوانٍ</b>

350
00:24:48,240 --> 00:24:52,680
<b>القتال بقبضة اليد هو معركة</b>
<b>للحصول على السلطة أيها المفوض</b>

351
00:24:53,040 --> 00:24:55,280
<b>إنه رقصة ذكورية</b>

352
00:24:55,520 --> 00:25:01,680
<b>فلا يمكنك أن ترى الرجولة</b>
<b>في أنقى صورها سوى في الحلبة</b>

353
00:25:01,800 --> 00:25:05,400
<b>حيث تبرز أجمل فضائل جنس الرجال</b>

354
00:25:05,680 --> 00:25:08,080
<b>الرشاقة والقوة</b>

355
00:25:08,320 --> 00:25:10,000
<b>والنظام</b>

356
00:25:10,240 --> 00:25:13,920
<b>يصبح الألم تجربة سامية</b>

357
00:25:15,600 --> 00:25:19,840
<b>يدخل فيه الملاكمان عالم الذكور</b>
<b>بأدائهما الطقوس في الحلبة</b>

358
00:25:20,280 --> 00:25:22,920
<b>وهما يمثلاننا نحن البشر</b>

359
00:25:23,440 --> 00:25:25,920
<b>(وكأن (أخيل) يقاتل (هيكتور</b>

360
00:25:26,120 --> 00:25:29,520
<b>مرئي وبسيط ومفهوم للجميع</b>

361
00:25:29,640 --> 00:25:31,360
<b>إنه الوقت الصامت</b>

362
00:25:31,920 --> 00:25:34,320
<b>الذي يبدأ بقرع الجرس</b>

363
00:25:34,440 --> 00:25:36,080
<b>ويعم الصمت</b>

364
00:25:36,520 --> 00:25:40,200
<b>حيث يتم الكلام الوحيد من خلال القبضة</b>

365
00:25:42,480 --> 00:25:44,760
<b>ستبدأ الجولة الثالثة خلال ثوانٍ</b>

366
00:25:47,800 --> 00:25:50,560
<b>!يا رئيس -</b>
<b>ما الأمر؟ -</b>

367
00:25:50,680 --> 00:25:55,320
<b>يحدث شيء ما، راهن بعض الرجال فجأة</b>
<b>على انتصار (كاتش) بمبالغ ضخمة</b>

368
00:25:55,440 --> 00:25:57,240
<b>وحددوا نصره بالضرية القاضية في الجولة الثالثة</b>

369
00:25:58,760 --> 00:26:00,840
<b>راهنوا على الضربة القاضية في الجولة الثالثة؟ -</b>
<b>أجل -</b>

370
00:26:01,280 --> 00:26:03,560
<b>هل حددنا المنتصر قبل المباراة؟</b>

371
00:26:03,680 --> 00:26:05,360
<b>لا</b>

372
00:26:06,120 --> 00:26:07,680
<b>كم المبلغ؟</b>

373
00:26:09,000 --> 00:26:11,560
<b>أخبرني -</b>
<b>40 ألفاً -</b>

374
00:26:12,160 --> 00:26:14,680
<b>واحتمالات الربح 16 مقابل 1</b>

375
00:26:17,120 --> 00:26:19,640
<b>كما قلت، إنه أجمل شيء في العالم في أساسه</b>

376
00:26:19,760 --> 00:26:21,520
<b>ما لم يتم تحديد المنتصر مسبقاً</b>

377
00:26:21,720 --> 00:26:24,280
<b>!بئساً</b>

378
00:26:27,360 --> 00:26:29,200
<b>يا رئيس</b>

379
00:26:32,080 --> 00:26:34,520
<b>!(كورتي)</b>

380
00:26:35,560 --> 00:26:37,680
<b>!(لا تعبث الآن يا (كورتي</b>

381
00:26:38,400 --> 00:26:39,960
<b>عليك الفوز</b>

382
00:26:40,080 --> 00:26:41,800
<b>...الآن</b>

383
00:26:41,920 --> 00:26:44,000
<b>(يجب أن تفوز يا (كورتي</b>

384
00:26:44,360 --> 00:26:47,520
<b>يجب أن تنتصر عليه -</b>
<b>ماذا؟ -</b>

385
00:26:47,640 --> 00:26:51,600
<b>!يجب أن تنتصر عليه</b>

386
00:27:02,320 --> 00:27:03,760
<b>واحد</b>

387
00:27:04,080 --> 00:27:05,680
<b>اثنان</b>

388
00:27:05,800 --> 00:27:07,720
<b>ثلاثة -</b>
<b>انهض -</b>

389
00:27:07,840 --> 00:27:09,560
<b>أربعة -</b>
<b>!انهض -</b>

390
00:27:09,680 --> 00:27:12,360
<b>خمسة، ستة</b>

391
00:27:12,920 --> 00:27:15,240
<b>سبعة -</b>
<b>(انهض يا (كورتي -</b>

392
00:27:15,360 --> 00:27:16,920
<b>ثمانية</b>

393
00:27:17,160 --> 00:27:18,920
<b>تسعة</b>

394
00:27:19,040 --> 00:27:21,000
<b>عشرة، لقد خسر</b>

395
00:27:26,920 --> 00:27:28,680
<b>(انتصر (كاتش</b>

396
00:27:31,880 --> 00:27:34,840
<b>أحسنت القتال</b>

397
00:27:36,000 --> 00:27:39,280
<b>هل رأيت ذلك يا (دييغو)؟ هل رأيتهم؟</b>

398
00:27:39,720 --> 00:27:41,680
<b>سألقن ذلك الحقير درساً</b>

399
00:27:46,280 --> 00:27:48,440
<b>إنك في موقف حرج -</b>
<b>!هيا، توقف، ابتعد -</b>

400
00:27:48,560 --> 00:27:50,560
<b>إنه مجرد عمل</b>

401
00:27:50,680 --> 00:27:54,840
<b>لقد تلاعبت بنتيجة المباراة يا صاح -</b>
<b>...(أقسم يا (فالتر -</b>

402
00:27:54,960 --> 00:27:59,080
<b>راهنت ب40000 مارك ضدي ومن دون علمي</b>

403
00:27:59,200 --> 00:28:01,000
<b>وإلا كيف يمكنك أن تفسر الهراء الذي حدث؟</b>

404
00:28:01,120 --> 00:28:03,680
<b>!تحرك -</b>
<b>هل تعرف من ذلك الرجل؟ -</b>

405
00:28:03,920 --> 00:28:06,080
<b>الرجل الذي يرتدي القبعة الحمراء؟ -</b>
<b>أجل -</b>

406
00:28:06,320 --> 00:28:08,120
<b>(إنه (هوغو الأحمر</b>

407
00:28:12,320 --> 00:28:15,760
<b>أقسم لك يا (فالتر)، لا علاقة لي بالأمر</b>

408
00:28:16,440 --> 00:28:19,440
<b>سيد (واننماشر)؟</b>
<b>هوغو واننماشر) من نادي (إيمرترو)؟)</b>

409
00:28:21,000 --> 00:28:22,840
<b>(مساء الخير يا سيد (فاينتروب -</b>
<b>مساء الخير -</b>

410
00:28:23,280 --> 00:28:26,000
<b>من يريد أن يعلم من أكون؟ -</b>
<b>أنا (راث) من الشرطة الجنائية -</b>

411
00:28:26,640 --> 00:28:28,960
<b>من فضلك، تعال إلى مكتبي</b>
<b>صباح الغد في الساعة العاشرة صباحاً</b>

412
00:28:29,200 --> 00:28:30,760
<b>من أجل الاستجواب</b>

413
00:28:32,080 --> 00:28:34,120
<b>سيداتي وسادتي</b>

414
00:28:34,240 --> 00:28:37,440
<b>المنتصر بضربة قاضية في الجولة الثالثة</b>

415
00:28:37,560 --> 00:28:41,760
<b>(من (برلين)، إنه (كاتش كرونر</b>

416
00:28:45,800 --> 00:28:47,600
<b>هل أنت غبي أم ماذا؟</b>

417
00:28:48,280 --> 00:28:50,480
<b>لا تحاول أن تسرقني، أيها القرد</b>

418
00:28:50,600 --> 00:28:53,400
<b>ولكن هذا ما حدث</b>
<b>لقد جاء قبل المباراة</b>

419
00:28:53,520 --> 00:28:55,480
<b>عندما كان الجميع في الخارج</b>

420
00:28:55,600 --> 00:28:58,080
<b>أجل، وقال إنه جاء بناءً على أوامرك</b>

421
00:28:58,200 --> 00:29:00,360
<b>قال إنها خدعة، خدعة أمريكية</b>

422
00:29:00,480 --> 00:29:03,600
<b>بسبب الاحتمالات -</b>
<b>من؟ من كان؟ -</b>

423
00:29:03,880 --> 00:29:06,760
<b>رجل عجوز -</b>
<b>رجل أمريكي -</b>

424
00:29:06,960 --> 00:29:08,360
<b>أجل، أمريكي</b>

425
00:29:08,480 --> 00:29:11,480
<b>لا، لم يكن أمريكياً، كانت الخدعة أمريكية</b>

426
00:29:11,600 --> 00:29:13,160
<b>أو على الأقل هذا ما اعتقدته</b>

427
00:29:13,280 --> 00:29:16,000
<b>كان رجلاً نحيلاً كالشبح</b>

428
00:29:16,120 --> 00:29:18,360
<b>وهل صدقته بتلك البساطة؟</b>

429
00:29:19,160 --> 00:29:20,760
<b>بتلك السهولة؟</b>

430
00:29:21,280 --> 00:29:23,480
<b>كاتش)، قلت إنك تعرفه)</b>

431
00:29:23,600 --> 00:29:27,000
<b>لم أقل إنني أعرفه</b>
<b>قلت فقط أظن أنني أعرفه</b>

432
00:29:27,120 --> 00:29:29,760
<b>صدقت ذلك الرجل الغريب ببساطة؟</b>

433
00:29:31,280 --> 00:29:33,120
<b>...خدعة أمريكية</b>

434
00:29:33,920 --> 00:29:35,520
<b>أو ذلك ما اعتقدناه</b>

435
00:29:35,640 --> 00:29:38,520
<b>أنتما غير قادرين على التفكير</b>

436
00:29:38,640 --> 00:29:40,840
<b>فحيث يوجد الدماغ في رؤوس الأشخاص الآخرين</b>

437
00:29:40,960 --> 00:29:43,680
<b>يوجد هلام فقط في رأسيكما</b>

438
00:29:44,120 --> 00:29:46,600
<b>!هلام أحمر</b>

439
00:30:00,800 --> 00:30:04,320
<b>لا نزال بعيدين عن الشبهات</b>
<b>!(فيما يتعلق بسطو (تيتز</b>

440
00:30:04,440 --> 00:30:06,760
<b>لكننا علقنا اللافتة فقط</b>
<b>لا نعرف شيئاً عن عملية الاقتحام</b>

441
00:30:06,880 --> 00:30:09,160
<b>كانت محض مصادفة أننا كنا على السطح ذاته</b>

442
00:30:09,280 --> 00:30:13,200
<b>تقول الصحافة الشيوعية خلاف ذلك</b>
<b>وأننا لصوص، هل تفهمون ذلك؟</b>

443
00:30:13,760 --> 00:30:16,120
<b>إننا نعرف مكان تسكع أولئك الحشرات الآن</b>

444
00:30:16,240 --> 00:30:17,760
<b>أي حشرات تقصد؟ -</b>
<b>اللصوص -</b>

445
00:30:17,880 --> 00:30:21,440
<b>خاصة ذات الشعر الأحمر -</b>
<b>من الأفضل أن تجدوها إذاً -</b>

446
00:30:22,280 --> 00:30:23,960
<b>أين بحثتم حتى الآن؟ -</b>
<b>بحثنا في كل مكان -</b>

447
00:30:24,080 --> 00:30:26,280
<b>حقاً؟ وفي نادي (توب كيللر)؟ -</b>
<b>!أجل -</b>

448
00:30:26,800 --> 00:30:28,560
<b>والمدبغة؟ -</b>
<b>!أجل يا سيدي -</b>

449
00:30:28,680 --> 00:30:32,120
<b>والأم (ليتزن)؟ -</b>
<b>لم يرَ أحد الفتاة ذات الشعر الأحمر منذ أيام -</b>

450
00:30:33,480 --> 00:30:35,280
<b>ماذا يحدث بشرط العودة؟</b>

451
00:30:37,120 --> 00:30:38,520
<b>ابحثوا في بقية أرجاء المدينة</b>

452
00:30:38,640 --> 00:30:40,480
<b>حتى نحضر الفتاة إلى قائد الفرقة، هل فهمتم؟</b>

453
00:30:40,600 --> 00:30:42,680
<b>!أجل يا قائد كتيبة العاصفة -</b>
<b>هل تفهمون؟ -</b>

454
00:30:42,800 --> 00:30:44,560
<b>!أجل يا قائد كتيبة العاصفة</b>

455
00:30:44,680 --> 00:30:46,360
<b>انطلقوا</b>

456
00:31:12,720 --> 00:31:15,000
<b>نخبك يا صديقي</b>

457
00:31:19,960 --> 00:31:21,600
<b>مهلاً، انتظري</b>

458
00:31:22,080 --> 00:31:24,320
<b>(توني) -</b>
<b>هل أحضرت نقودي؟ -</b>

459
00:31:24,440 --> 00:31:25,920
<b>أي نقود؟</b>

460
00:31:26,120 --> 00:31:28,080
<b>من المجوهرات أيها الوغد</b>

461
00:31:29,760 --> 00:31:31,680
<b>أنا سعيد أنك هنا، اجلسي</b>

462
00:31:32,040 --> 00:31:33,440
<b>لا تغير الموضوع</b>

463
00:31:35,480 --> 00:31:38,320
<b>الوضع خطير بعض الشيء</b>
<b>في الوقت الحالي لبيع كل تلك الأشياء</b>

464
00:31:38,440 --> 00:31:40,200
<b>لكنني أبذل قصارى جهدي</b>

465
00:31:40,640 --> 00:31:42,280
<b>هل وجدت أي إعلانات؟</b>

466
00:31:45,000 --> 00:31:46,400
<b>ماذا؟</b>

467
00:31:46,520 --> 00:31:49,160
<b>يمكنك الوثوق بي</b>
<b>لطالما عملنا معاً بشكل جيد، صحيح؟</b>

468
00:31:49,280 --> 00:31:51,200
<b>حسناً يا (بيتر)، وجدت بعض الإعلانات</b>

469
00:31:51,320 --> 00:31:53,920
<b>وجدت اثنان وأحدهما جيد جداً</b>

470
00:31:54,680 --> 00:31:56,120
<b>(اسمها (بينكي</b>

471
00:31:56,240 --> 00:31:58,920
<b>إنها أرملة</b>
<b>توجد غرفتان في منزلها، إحداهما معروضة للإيجار</b>

472
00:31:59,040 --> 00:32:01,200
<b>أظن أن مجوهراتها</b>
<b>في غرفة النوم تحت ملابسها الداخلية</b>

473
00:32:01,320 --> 00:32:03,440
<b>جيد جيداً</b>

474
00:32:17,560 --> 00:32:19,320
<b>في شارع (بايرويت)، صحيح؟</b>

475
00:32:20,520 --> 00:32:23,240
<b>تعالي واجلسي، هيا</b>

476
00:32:23,960 --> 00:32:26,000
<b>سأحضر لك شيئاً لذيذاً</b>

477
00:32:50,560 --> 00:32:52,200
<b>هل هي في الداخل؟</b>

478
00:32:59,080 --> 00:33:00,760
<b>يوجد الكثير من الأشخاص في الداخل</b>

479
00:33:01,280 --> 00:33:02,800
<b>حسناً، ماذا سنفعل الآن؟</b>

480
00:33:03,320 --> 00:33:05,560
<b>سنعود لإحضار الدعم وإخبار قائد كتيبة العاصفة</b>

481
00:33:05,800 --> 00:33:07,280
<b>لا</b>

482
00:33:07,680 --> 00:33:09,120
<b>أنا سأدخل</b>

483
00:33:09,360 --> 00:33:10,920
<b>إلى هناك؟ وأنت ترتدي الزي العسكري؟</b>

484
00:33:11,040 --> 00:33:13,080
<b>هل سئمت الحياة؟ -</b>
<b>أجل -</b>

485
00:33:15,120 --> 00:33:16,720
<b>وماذا سنفعل بعد ذلك؟ -</b>

486
00:33:17,200 --> 00:33:20,040
<b>إما أن أخرج معها</b>
<b>أو ستهرب من هنا وأنت تمسك بها</b>

487
00:33:20,160 --> 00:33:22,120
<b>يمكنني الدخول أيضاً -</b>
<b>لا -</b>

488
00:33:22,600 --> 00:33:24,240
<b>إذا كانت تثق بأي شخص، فهو أنا</b>

489
00:33:25,240 --> 00:33:27,200
<b>سنمهلك دقيقتين وثم سنلحق بك</b>

490
00:33:36,280 --> 00:33:39,120
<b>لا تخلق أي مشكلة يا فتى -</b>
<b>إنني أبحث عن شخص ما فحسب -</b>

491
00:33:43,480 --> 00:33:45,040
<b>!يا لجرأتك</b>

492
00:33:45,400 --> 00:33:47,400
<b>أين يمكننا التحدث؟ -</b>
<b>هنا -</b>

493
00:33:48,680 --> 00:33:51,280
<b>هل يوجد مخرج خلفي؟ -</b>
<b>لم كل هذا؟ -</b>

494
00:33:51,400 --> 00:33:52,720
<b>إنني جدي</b>

495
00:33:52,840 --> 00:33:54,360
<b>هناك أشخاص ينتظرونك في الخارج</b>

496
00:33:55,120 --> 00:33:56,800
<b>وهل تعتقد أنني سأصدقك؟</b>

497
00:33:56,920 --> 00:33:58,720
<b>!يا لك من أحمق</b>

498
00:33:58,840 --> 00:34:00,960
<b>ما الذي يجري هنا؟ -</b>
<b>ابتعد -</b>

499
00:34:01,320 --> 00:34:02,920
<b>هيا بنا</b>

500
00:34:03,120 --> 00:34:04,720
<b>!توقف</b>

501
00:34:13,720 --> 00:34:15,920
<b>ماذا تفعل؟ دعني أذهب</b>

502
00:34:24,120 --> 00:34:25,680
<b>هل فقدت صوابك؟</b>

503
00:34:25,920 --> 00:34:27,320
<b>ماذا تفعل؟</b>

504
00:34:27,760 --> 00:34:29,520
<b>خذي السكين واهربي</b>

505
00:34:30,040 --> 00:34:32,240
<b>خذي السكين واذهبي إلى مكان آمن</b>

506
00:34:33,360 --> 00:34:36,320
<b>لماذا تفعل هذا؟ -</b>
<b>اذهبي، إنهم قادمون -</b>

507
00:34:44,600 --> 00:34:46,040
<b>!أنت</b>

508
00:34:46,480 --> 00:34:48,040
<b>توقفي</b>

509
00:34:48,600 --> 00:34:50,240
<b>أمسك بها</b>

510
00:34:55,080 --> 00:34:56,480
<b>خذ السكين من يدها</b>

511
00:34:56,600 --> 00:34:59,920
<b>لقد وثقت بك أيها الخائن -</b>
<b>خذه منها -</b>

512
00:35:03,560 --> 00:35:05,760
<b>هذه أنت إذاً</b>

513
00:35:10,880 --> 00:35:12,240
<b>راقب المكان</b>

514
00:35:12,360 --> 00:35:13,760
<b>ماذا؟ -</b>
<b>اذهب وانظر إذا كان أحد سيأتي -</b>

515
00:35:13,880 --> 00:35:15,360
<b>ماذا نفعل؟</b>

516
00:35:15,480 --> 00:35:17,000
<b>نقوم بعمل صالح</b>

517
00:35:19,760 --> 00:35:21,440
<b>اذهب إلى الشارع</b>

518
00:35:21,880 --> 00:35:23,560
<b>هيا</b>

519
00:35:48,080 --> 00:35:49,680
<b>!(مورتز)</b>

520
00:36:12,880 --> 00:36:14,520
<b>لا أستطيع الصمود أكثر</b>

521
00:36:14,640 --> 00:36:16,280
<b>لا أستطيع الصمود أكثر</b>

522
00:36:20,280 --> 00:36:22,640
<b>من فضلك يا آنسة (دوريس)، استيقظي</b>

523
00:36:23,280 --> 00:36:24,760
<b>وقعت المتسابقة رقم 42</b>

524
00:36:24,880 --> 00:36:27,760
<b>كان أمراً لا مفر منه مع الأسف</b>
<b>لكن الوقت يمر</b>

525
00:36:36,640 --> 00:36:38,640
<b>ثلاثة، اثنان</b>

526
00:36:38,880 --> 00:36:41,040
<b>واحد، لقد خسرت</b>

527
00:37:28,240 --> 00:37:30,600
<b>أين يمكنني تقديم بلاغ؟ -</b>
<b>بشأن ماذا؟ -</b>

528
00:37:31,120 --> 00:37:33,160
<b>جريمة قتل -</b>
<b>ماذا؟ -</b>

529
00:37:35,560 --> 00:37:37,480
<b>ماذا قلت تواً؟</b>

530
00:37:38,680 --> 00:37:40,560
<b>رأيت شرطياً يُقتل</b>

531
00:38:13,960 --> 00:38:16,680
<b>بقي زوجان فقط يا سيداتي وسادتي</b>

532
00:38:16,800 --> 00:38:19,520
<b>وصلنا إلى الدقائق الحاسمة الأخيرة</b>

533
00:38:21,840 --> 00:38:23,400
<b>انتظر لحظة</b>

534
00:38:27,680 --> 00:38:29,240
<b>أحضرها إلى هنا</b>

535
00:38:29,560 --> 00:38:34,240
<b>ليس ذلك بتصرف صائب</b>
<b>يجب أن تتحرك باستمرار وإلا تصبح غير مؤهلة</b>

536
00:38:40,040 --> 00:38:42,040
<b>لدينا المتسابقة رقم 14 في هذا الجانب</b>

537
00:38:42,160 --> 00:38:45,080
<b>وهي المتسابقة الأكثر صلابة هنا</b>
<b>مع شريكها الذي لا يكلّ</b>

538
00:38:45,200 --> 00:38:47,080
<b>يرقصان معاً منذ الجولة الأولى</b>

539
00:38:47,960 --> 00:38:50,600
<b>وفي الجانب الآخر، المتسابقة رقم 27</b>

540
00:38:50,720 --> 00:38:53,040
<b>...حتى آخر لحظة -</b>
<b>حان وقت تغيير شريكها في الرقص يا سيدي -</b>

541
00:38:53,160 --> 00:38:54,840
<b>انضم شريك رقص جديد إليها -</b>
<b>!الآن وعلى الفور -</b>

542
00:38:54,960 --> 00:38:56,960
<b>(لوت) -</b>
<b>قبل أن تقولي أي شيء -</b>

543
00:38:57,080 --> 00:38:58,560
<b>دعيني أنهِ حديثي</b>

544
00:38:58,680 --> 00:39:00,200
<b>اتركني، أبعد يديك عني</b>

545
00:39:00,320 --> 00:39:02,040
<b>لكن ماذا يجري؟</b>

546
00:39:02,480 --> 00:39:04,560
<b>علي أن أتكلم معك بعقلانية</b>

547
00:39:04,680 --> 00:39:07,560
<b>!ابتعد عني</b>
<b>(يا (رودي</b>

548
00:39:07,680 --> 00:39:10,040
<b>أيتها المتسابقة رقم 27، بقيت 10 ثوانٍ</b>

549
00:39:10,160 --> 00:39:13,880
<b>عشرة، تسعة، ثمانية -</b>
<b>!عشرة، تسعة، ثمانية -</b>

550
00:39:14,000 --> 00:39:16,920
<b>سبعة، ستة -</b>
<b>(هيا يا (شارلوت -</b>

551
00:39:17,040 --> 00:39:19,480
<b>خمسة، أربعة</b>

552
00:39:19,840 --> 00:39:22,520
<b>ثلاثة، اثنان</b>

553
00:39:22,640 --> 00:39:24,560
<b>من المعيب أنك تحاول الاستفادة من هذا</b>

554
00:39:24,880 --> 00:39:26,560
<b>أين أختك يا (شارلوت)؟</b>

555
00:39:26,880 --> 00:39:28,520
<b>عليها أن تسلّم نفسها للشرطة</b>

556
00:39:28,640 --> 00:39:30,480
<b>لماذا؟ ماذا فعلت الآن؟</b>

557
00:39:30,880 --> 00:39:32,840
<b>لقد قتلت ضابط شرطة</b>

558
00:39:34,640 --> 00:39:36,360
<b>هل تعلمين أين هي؟</b>

559
00:39:37,640 --> 00:39:39,200
<b>ماذا؟</b>

560
00:39:40,040 --> 00:39:43,560
<b>أيتها المتسابقة رقم 27</b>
<b>بدأ العد التنازلي لإقصائك من المباراة</b>

561
00:39:45,440 --> 00:39:47,120
<b>الوقت ينفد</b>

562
00:39:56,040 --> 00:39:57,600
<b>تسعة</b>

563
00:39:59,320 --> 00:40:01,040
<b>ثمانية</b>

564
00:40:02,120 --> 00:40:04,120
<b>سبعة</b>

565
00:40:04,880 --> 00:40:06,520
<b>ستة</b>

566
00:40:07,440 --> 00:40:09,160
<b>خمسة</b>

567
00:40:13,720 --> 00:40:15,800
<b>تعال -</b>
<b>واحد -</b>

568
00:40:16,200 --> 00:40:17,920
<b>خسرت</b>

569
00:40:43,200 --> 00:40:44,880
<b>(يا سيدة (تشيتشيفيتش</b>

570
00:40:46,720 --> 00:40:48,360
<b>ريناتي)؟)</b>

571
00:40:49,720 --> 00:40:51,120
<b>دعيني أدخل</b>

572
00:40:56,880 --> 00:40:59,360
<b>لقد سمعتك -</b>
<b>حسناً؟ -</b>

573
00:40:59,840 --> 00:41:02,240
<b>أين (توني)؟ -</b>
<b>لم أرَها منذ فترة -</b>

574
00:41:02,480 --> 00:41:04,080
<b>لماذا؟</b>

575
00:41:04,680 --> 00:41:06,240
<b>إنها في ورطة</b>

576
00:41:07,840 --> 00:41:09,560
<b>هل تعلمين أين هي؟</b>

577
00:41:11,760 --> 00:41:13,480
<b>...في حال</b>

578
00:41:17,480 --> 00:41:20,600
<b>...في حال رأيتها، أخبريها</b>

579
00:41:37,080 --> 00:41:38,800
<b>(سيدة (ريتر</b>

580
00:41:46,280 --> 00:41:48,800
<b>ليست هنا</b>

581
00:41:48,920 --> 00:41:50,640
<b>سآخذك إلى المنزل</b>

582
00:43:38,560 --> 00:43:40,240
<b>انتهى الأمر</b>

