﻿1
00:00:14,480 --> 00:00:17,360
<b>"سري للغاية"</b>

2
00:00:42,640 --> 00:00:43,960
<b>يمكننا الذهاب على الفور</b>

3
00:00:53,000 --> 00:00:54,320
<b>ماذا تفعل؟</b>

4
00:00:54,800 --> 00:00:56,840
<b>لست بحاجة إلى الفيلم، أعطني النسخة الأصلية</b>

5
00:00:57,840 --> 00:01:00,320
<b>(نحتاج إليها لإخراج (كاتيلباخ</b>
<b>و(هايمن) من السجن</b>

6
00:01:00,440 --> 00:01:02,840
<b>ما قيمة سجينين سياسيين</b>
<b>أمام الملايين من ضحايا الحرب؟</b>

7
00:01:02,960 --> 00:01:04,640
<b>لقد صورتها لك</b>

8
00:01:05,200 --> 00:01:08,560
<b>يشتبه المقر في أن كل الصور مزيفة</b>

9
00:01:09,280 --> 00:01:10,400
<b>أنت تعلمين ذلك</b>

10
00:01:10,520 --> 00:01:12,160
<b>ينطبق الأمر نفسه على المحاكم هنا</b>

11
00:01:16,000 --> 00:01:17,320
<b>أرجوك أن تعطيني إياها</b>

12
00:01:20,400 --> 00:01:21,720
<b>لا</b>

13
00:01:23,440 --> 00:01:24,960
<b>لا أريد أن أؤذيك</b>

14
00:01:27,320 --> 00:01:28,640
<b>...لذا</b>

15
00:02:08,240 --> 00:02:09,560
<b>أنا آسف</b>

16
00:03:54,600 --> 00:03:57,560
<b>!لا، ليس هناك</b>

17
00:03:58,760 --> 00:04:00,360
<b>!دعني وشأني</b>

18
00:04:04,680 --> 00:04:06,320
<b>"منزل (سوننبورن)، شارع 3"</b>

19
00:04:08,360 --> 00:04:11,240
<b>اخرج، إلى هناك، اصمت</b>

20
00:04:11,480 --> 00:04:12,760
<b>!لا</b>

21
00:04:12,880 --> 00:04:14,320
<b>!ابق ساكناً الآن</b>

22
00:04:15,520 --> 00:04:16,840
<b>لا، أرجوك</b>

23
00:04:21,120 --> 00:04:22,720
<b>لا تثير الجلبة</b>

24
00:04:24,120 --> 00:04:25,520
<b>!اصمت</b>

25
00:04:25,640 --> 00:04:26,960
<b>!اهدأ</b>

26
00:04:27,320 --> 00:04:28,640
<b>!لا</b>

27
00:05:00,680 --> 00:05:02,000
<b>الطبيب (شفاتز)؟</b>

28
00:05:05,640 --> 00:05:06,960
<b>أنت؟</b>

29
00:05:07,880 --> 00:05:09,720
<b>ماذا تفعلين هنا؟</b>

30
00:05:10,800 --> 00:05:13,480
<b>ماذا يجري؟ -</b>
<b>افتحي الباب -</b>

31
00:05:14,000 --> 00:05:15,320
<b>دعيني أخرج</b>

32
00:05:15,440 --> 00:05:16,800
<b>كيف لي أن أفعل ذلك؟</b>

33
00:05:20,000 --> 00:05:21,480
<b>ماذا حدث لـ(رودي)؟</b>

34
00:05:22,080 --> 00:05:24,720
<b>...أنا</b>
<b>لم أرغب في ذلك</b>

35
00:05:25,840 --> 00:05:29,200
<b>كان (مالتزي) رجلاً طيباً -</b>
<b>ما الذي تتحدث عنه؟ -</b>

36
00:05:31,560 --> 00:05:33,000
<b>!تحدث معي</b>

37
00:05:33,120 --> 00:05:35,640
<b>تحدث معي! لقد زورت المستندات -</b>
<b>لا -</b>

38
00:05:35,760 --> 00:05:37,520
<b>بلى! وعرف (رودي) بالأمر</b>

39
00:05:40,000 --> 00:05:41,880
<b>لماذا؟ لماذا فعلت ذلك؟</b>

40
00:05:42,000 --> 00:05:44,040
<b>لأنهم هددوني</b>

41
00:05:44,480 --> 00:05:46,320
<b>ماذا يملكون ضدك؟</b>

42
00:05:48,160 --> 00:05:49,480
<b>خطأ</b>

43
00:05:50,720 --> 00:05:52,040
<b>خطأ مهني</b>

44
00:05:52,760 --> 00:05:55,560
<b>طلب مني كتابة تقرير للمحكمة</b>

45
00:05:56,320 --> 00:05:57,920
<b>(للقاضي (فوس</b>

46
00:05:58,880 --> 00:06:01,160
<b>...وأخطأت</b>

47
00:06:02,920 --> 00:06:04,520
<b>وهكذا بدأ الأمر</b>

48
00:06:05,800 --> 00:06:07,120
<b>...(فوس)</b>

49
00:06:09,760 --> 00:06:12,200
<b>هو الأسوأ على الإطلاق</b>

50
00:06:12,960 --> 00:06:14,400
<b>إنه وحش</b>

51
00:06:16,720 --> 00:06:19,120
<b>...الآن، هو يحاكم هناك</b>

52
00:06:19,880 --> 00:06:21,760
<b>ويلعب دور الرب</b>

53
00:06:23,280 --> 00:06:24,600
<b>من هؤلاء الناس؟</b>

54
00:06:45,400 --> 00:06:49,880
<b>!ماذا تفعلان؟ لا! لا! لا</b>

55
00:06:52,520 --> 00:06:54,760
<b>ماذا ستفعلان بي الآن؟</b>

56
00:07:01,240 --> 00:07:02,560
<b>...من فضلكما</b>

57
00:07:04,320 --> 00:07:05,640
<b>!لا</b>

58
00:07:06,400 --> 00:07:08,920
<b>!دعاني أذهب -</b>
<b>!اصمت -</b>

59
00:08:02,520 --> 00:08:07,120
<b>"تحقيق القانون الحقيقي للألمان"</b>

60
00:08:59,360 --> 00:09:00,680
<b>"إلى الساحة"</b>

61
00:09:11,520 --> 00:09:12,840
<b>هذه فرصتك الوحيدة</b>

62
00:09:22,320 --> 00:09:24,480
<b>قولي لي إذا رأيت الساعد</b>

63
00:09:25,720 --> 00:09:27,040
<b>هل يمكنك القيادة؟</b>

64
00:09:39,200 --> 00:09:40,520
<b>سوف أراقب</b>

65
00:10:08,200 --> 00:10:09,880
<b>...أيها المدعى عليه</b>

66
00:10:10,000 --> 00:10:13,960
<b>لقد قمت بالاعتداء</b>
<b>على امرأة ألمانية بطريقة غير لائقة</b>

67
00:10:14,840 --> 00:10:18,640
<b>لقد تعاملت معها بخشونة</b>
<b>وانتهكتها حتى الموت</b>

68
00:10:18,760 --> 00:10:20,480
<b>هل هذا صحيح؟ صحيح؟</b>

69
00:10:21,160 --> 00:10:22,480
<b>صحيح؟</b>

70
00:10:22,680 --> 00:10:25,280
<b>لقد تمت إدانتي سابقاً، أجل</b>

71
00:10:25,560 --> 00:10:27,840
<b>أتسمي ذلك عدلاً؟</b>

72
00:10:28,760 --> 00:10:31,840
<b>سبع سنوات سخيفة في السجن</b>

73
00:10:32,160 --> 00:10:36,360
<b>علاوة على ذلك</b>
<b>تم إطلاق سراحك بعد أربع سنوات</b>

74
00:10:37,360 --> 00:10:39,720
<b>لحسن السيرة والسلوك</b>

75
00:10:42,120 --> 00:10:43,720
<b>هذا مثير للسخرية</b>

76
00:10:43,840 --> 00:10:45,640
<b>أتوسل إليك، يا حضرة القاضي</b>

77
00:10:46,240 --> 00:10:47,440
<b>كن رحيماً</b>

78
00:10:47,560 --> 00:10:48,880
<b>الرحمة</b>

79
00:10:49,240 --> 00:10:50,560
<b>الرحمة؟</b>

80
00:10:51,800 --> 00:10:54,800
<b>الآن، هو يقف هنا يتوسل من أجل الرحمة</b>

81
00:10:57,160 --> 00:10:59,200
<b>...هل سنكون رحماء</b>

82
00:10:59,520 --> 00:11:01,800
<b>مع هذا الأمر الهمجي؟</b>

83
00:11:04,280 --> 00:11:06,200
<b>(باسم منظمة (وايت هاند</b>

84
00:11:07,000 --> 00:11:09,760
<b>سأصدر الآن الحكم المعدل</b>

85
00:11:10,400 --> 00:11:13,880
<b>(المتهم (هاينريش شوتلر</b>

86
00:11:14,000 --> 00:11:19,560
<b>بتهمة الاغتصاب عن سابق الإصرار والتصميم</b>

87
00:11:20,320 --> 00:11:21,840
<b>حكم عليه بالإعدام</b>

88
00:11:24,320 --> 00:11:26,440
<b>سيتم تنفيذ الحكم على الفور</b>

89
00:11:26,840 --> 00:11:28,760
<b>باسم الشعب الألماني</b>

90
00:11:30,720 --> 00:11:32,000
<b>يحاسب العدل الظلم</b>

91
00:11:32,120 --> 00:11:34,000
<b>"يحاسب العدل الظلم"</b>

92
00:11:34,120 --> 00:11:35,440
<b>يحاسب النظام البربرية</b>

93
00:11:35,560 --> 00:11:37,440
<b>"يحاسب النظام البربرية"</b>

94
00:11:37,560 --> 00:11:39,840
<b>تحمي القوة الضعف</b>

95
00:11:39,960 --> 00:11:42,200
<b>"تحمي القوة الضعف"</b>

96
00:11:42,920 --> 00:11:44,480
<b>أيها الجلاد، قم بواجبك</b>

97
00:11:44,920 --> 00:11:47,880
<b>!لقد حكم علي مسبقاً! لقد قضيت عقوبتي</b>

98
00:11:48,000 --> 00:11:50,080
<b>!من فضلك! من فضلك</b>

99
00:11:50,560 --> 00:11:51,800
<b>!أتوسل الرحمة</b>

100
00:11:51,920 --> 00:11:53,240
<b>!من فضلك</b>

101
00:12:01,000 --> 00:12:02,400
<b>هنا، وجدت واحدة</b>

102
00:12:07,240 --> 00:12:08,560
<b>هذا كل ما أعرفه حتى الآن</b>

103
00:12:09,560 --> 00:12:11,120
<b>...أجل، والآن</b>

104
00:12:15,160 --> 00:12:16,480
<b>!هناك</b>

105
00:13:00,760 --> 00:13:02,080
<b>"عاملة التشغيل، ما الرقم؟"</b>

106
00:13:02,200 --> 00:13:04,880
<b>صليني بـ(راث)، (فايسنزيه) 4905</b>

107
00:13:05,320 --> 00:13:06,640
<b>أرجوك أعيدي</b>

108
00:13:06,760 --> 00:13:08,880
<b>فايسنزيه) 4905)</b>

109
00:13:25,840 --> 00:13:28,320
<b>!أجب، أجب عن الهاتف! أجب</b>

110
00:14:11,880 --> 00:14:13,760
<b>!قفي، قفي مكانك</b>

111
00:14:25,280 --> 00:14:26,600
<b>!افتحي</b>

112
00:14:26,880 --> 00:14:28,880
<b>!افتحي الباب الآن</b>

113
00:14:29,000 --> 00:14:32,280
<b>أنا أحذرك، الشرطة في المنزل، وسأتصل بهم</b>

114
00:14:32,400 --> 00:14:35,040
<b>إذا لم تفتحي الباب في الحال</b>

115
00:14:50,680 --> 00:14:52,120
<b>ما الذي تفعلينه هنا؟</b>

116
00:14:53,920 --> 00:14:55,240
<b>أنا أسألك السؤال ذاته</b>

117
00:14:57,520 --> 00:14:58,840
<b>توني) عزيزتي)</b>

118
00:14:59,400 --> 00:15:01,000
<b>أردنا أن نخدعهم</b>

119
00:15:02,360 --> 00:15:03,680
<b>ماذا؟</b>

120
00:15:04,040 --> 00:15:05,360
<b>بالسيارة</b>

121
00:15:05,960 --> 00:15:09,440
<b>تستطيع (ريناتي) القيادة -</b>
<b>نحن ننتظر أن يغادر السائق وحسب -</b>

122
00:15:09,960 --> 00:15:11,520
<b>!الآن، بسرعة</b>

123
00:15:14,560 --> 00:15:15,880
<b>انتظري</b>

124
00:15:16,480 --> 00:15:19,920
<b>(اتصلا بالمحقق الرقيب (راث</b>
<b>فايسنزيه) 4905)</b>

125
00:15:20,040 --> 00:15:23,040
<b>احفظيها، 4905، اتفقنا؟</b>

126
00:15:23,480 --> 00:15:26,000
<b>اتصلي به وأخبريه أنني هنا، هو يعرف</b>

127
00:15:27,280 --> 00:15:28,600
<b>هيا، اذهبي</b>

128
00:15:29,200 --> 00:15:31,000
<b>سأبقى معها</b>

129
00:15:32,520 --> 00:15:33,840
<b>هل أنت واثقة؟</b>

130
00:15:36,600 --> 00:15:37,920
<b>حسناً</b>

131
00:15:41,560 --> 00:15:42,880
<b>هيا إذاً</b>

132
00:16:03,000 --> 00:16:05,240
<b>!توقفي! توقفي</b>

133
00:16:10,520 --> 00:16:12,200
<b>لقد تمكنت منك الآن، أيتها الحقيرة</b>

134
00:16:12,680 --> 00:16:14,000
<b>سأقتلك</b>

135
00:16:19,400 --> 00:16:20,960
<b>سأقتلك</b>

136
00:16:29,000 --> 00:16:30,480
<b>سأقطعك إرباً إرباً</b>

137
00:17:04,280 --> 00:17:05,640
<b>!المسدسات! المسدسات</b>

138
00:17:11,400 --> 00:17:12,720
<b>!تعالي</b>

139
00:17:37,600 --> 00:17:40,520
<b>"عاملة التشغيل، ما الرقم؟" -</b>
<b>فايسنزيه) 4905) -</b>

140
00:17:46,280 --> 00:17:48,120
<b>مرحباً -</b>
<b>السيد (راث)؟ -</b>

141
00:17:48,600 --> 00:17:49,800
<b>من أنت؟</b>

142
00:17:49,920 --> 00:17:52,040
<b>(شفاتز)، (يوزيف)</b>

143
00:17:52,680 --> 00:17:54,000
<b>طبيب</b>

144
00:17:54,760 --> 00:18:00,440
<b>(أنت متهم بخيانة منظمة (وايت هاند</b>

145
00:18:02,040 --> 00:18:06,960
<b>لقد خططت ضد أهدافنا بالقول والفعل</b>

146
00:18:07,720 --> 00:18:12,360
<b>وبالتالي، هددت العملية برمتها</b>

147
00:18:12,480 --> 00:18:15,120
<b>والآن، تقف هنا أمامنا</b>

148
00:18:15,240 --> 00:18:18,720
<b>وتتظاهر بأنه ليس لديك أدنى فكرة عن أي شيء</b>

149
00:18:18,840 --> 00:18:20,760
<b>تعالي، دعيني أرك مرصدك</b>

150
00:18:26,480 --> 00:18:27,800
<b>!اخفضي رأسك</b>

151
00:18:31,880 --> 00:18:33,760
<b>هنا، ولكن أبقي رأسك منخفضاً</b>

152
00:18:38,800 --> 00:18:40,120
<b>!اتبعوني</b>

153
00:18:47,880 --> 00:18:51,200
<b>...ليست لديك الجرأة</b>

154
00:18:52,560 --> 00:18:55,840
<b>...منظمة ألمانية مثل منظمتنا</b>

155
00:19:21,160 --> 00:19:27,240
<b>أنت مثال كلاسيكي عن الضعف</b>

156
00:19:27,360 --> 00:19:29,760
<b>...الذي نتحدث عنه كثيراً</b>

157
00:19:30,560 --> 00:19:35,560
<b>والذي لا يمكننا التعاطف معه</b>
<b>!من وجهة نظرنا، لا</b>

158
00:19:39,520 --> 00:19:41,000
<b>!لا تتحركوا</b>

159
00:19:51,880 --> 00:19:54,080
<b>!ابتعدوا عن الباب! ابتعدوا عن الباب</b>

160
00:19:55,600 --> 00:19:56,920
<b>!اجلسوا</b>

161
00:19:58,560 --> 00:20:01,120
<b>لدي اثنتان من هذه</b>
<b>اثنان ضرب ثماني رصاصات</b>

162
00:20:01,360 --> 00:20:02,680
<b>سأصيب 16 منكم</b>

163
00:20:03,000 --> 00:20:04,400
<b>سننتظر هنا الآن</b>

164
00:20:05,360 --> 00:20:06,680
<b>جميعنا</b>

165
00:20:07,160 --> 00:20:10,640
<b>أريد الهدوء المطلق في الغرفة</b>
<b>حتى تأتي الشرطة إلى هنا</b>

166
00:20:10,760 --> 00:20:12,200
<b>وهم في طريقهم</b>

167
00:20:15,880 --> 00:20:20,240
<b>يا آنسة، هذا حرمان من الحرية -</b>
<b>!اصمتي أو سأطلق النار -</b>

168
00:20:20,360 --> 00:20:22,800
<b>...ولكن -</b>
<b>!اصمت! اسكت -</b>

169
00:20:29,680 --> 00:20:31,000
<b>!هدوء</b>

170
00:20:44,800 --> 00:20:47,280
<b>اجلس -</b>
<b>!ابتعدوا عن الباب -</b>

171
00:20:47,600 --> 00:20:49,040
<b>!ابتعدوا</b>

172
00:21:07,960 --> 00:21:09,280
<b>!افتح</b>

173
00:21:10,360 --> 00:21:11,760
<b>!ابتعدوا عن الباب</b>

174
00:21:17,240 --> 00:21:18,720
<b>!افسح المجال</b>

175
00:21:46,480 --> 00:21:48,280
<b>!الشرطة! ارفعوا أيديكم</b>

176
00:21:48,640 --> 00:21:49,960
<b>!اقبضوا عليهم جميعاً</b>

177
00:21:51,680 --> 00:21:52,760
<b>!خذوهم من هنا</b>

178
00:21:52,880 --> 00:21:54,200
<b>!كل واحد منهم</b>

179
00:23:47,400 --> 00:23:48,720
<b>ادخل</b>

180
00:23:50,080 --> 00:23:52,000
<b>يا سيدة (بينكي)، ادخلي</b>

181
00:23:56,520 --> 00:23:58,280
<b>أخشى أنهم ضربوا بقوة</b>

182
00:23:59,280 --> 00:24:00,600
<b>من؟</b>

183
00:24:01,320 --> 00:24:02,640
<b>لا أعلم</b>

184
00:24:03,640 --> 00:24:06,720
<b>لكن لا يمكنني التشكي من قلة الأعداء</b>

185
00:24:10,680 --> 00:24:12,120
<b>أين الآنسة (سيغرس)؟</b>

186
00:24:15,120 --> 00:24:17,360
<b>باستثناء هذه، لا يوجد أثر لها</b>

187
00:24:19,160 --> 00:24:21,880
<b>لم تحضر إلى العمل ولم تعتذر أيضاً</b>

188
00:24:22,440 --> 00:24:26,040
<b>لم يتم الرد على اتصالاتي</b>
<b>ولا يعرف أصدقاؤنا مكانها</b>

189
00:24:26,840 --> 00:24:30,280
<b>في غضون ثلاث سنوات ونصف</b>
<b>من العمل معها، لم يحدث هذا أبداً</b>

190
00:24:30,920 --> 00:24:32,640
<b>هل اتصلت بالشرطة؟</b>

191
00:24:33,640 --> 00:24:36,640
<b>سيكون ذلك صعباً قبل التحدث إلى الرفيق</b>

192
00:24:37,520 --> 00:24:40,360
<b>لأنه لا يوجد شيء مفقود -</b>
<b>لكنها مفقودة -</b>

193
00:24:40,680 --> 00:24:42,960
<b>...أجل، ومعها الشيء الوحيد</b>

194
00:24:43,080 --> 00:24:46,400
<b>الذي أصبح في حوزة مكتبنا بشكل غير قانوني</b>

195
00:24:47,040 --> 00:24:49,240
<b>(أوراق (جريجوريوس -</b>
<b>أجل -</b>

196
00:24:49,840 --> 00:24:52,840
<b>ولا يمكنني الإبلاغ عن ذلك</b>
<b>من دون أن أُحاكم بنفسي</b>

197
00:24:54,960 --> 00:24:56,840
<b>لقد بحثت في كل مكان</b>

198
00:24:56,960 --> 00:24:59,000
<b>لكن الموعد النهائي في غضون ساعات قليلة</b>

199
00:24:59,600 --> 00:25:04,680
<b>أول شيء فعلته هو التقدم بطلب</b>
<b>للحصول على تمديد من أجل جمع الأدلة</b>

200
00:25:04,800 --> 00:25:06,080
<b>وما النتيجة؟</b>

201
00:25:06,200 --> 00:25:08,200
<b>المحكمة ملزمة بفحص طلبي</b>

202
00:25:08,320 --> 00:25:11,120
<b>سنعرف المزيد بعد ظهر الغد على أبعد تقدير</b>

203
00:25:11,440 --> 00:25:13,640
<b>لكنها ستكون صعبة -</b>
<b>لماذا؟ -</b>

204
00:25:13,760 --> 00:25:17,240
<b>بصرف النظر عن الحزبية الواضحة للقاضي</b>

205
00:25:17,360 --> 00:25:20,000
<b>نادراً ما يتم أخذ مثل هذه الطلبات بعين الاعتبار</b>

206
00:25:20,760 --> 00:25:24,320
<b>نحن بحاجة إلى تقديم بلاغ عن شخص مفقود، حالاً</b>

207
00:25:24,560 --> 00:25:28,400
<b>السؤال الوحيد هو ما إذا كانت</b>
<b>...الآنسة (سيغرس) مفقودة بالفعل أم</b>

208
00:25:29,360 --> 00:25:30,680
<b>ماذا؟</b>

209
00:25:32,760 --> 00:25:34,120
<b>مختبئة</b>

210
00:25:35,000 --> 00:25:36,560
<b>آخذة الوثائق معها</b>

211
00:25:40,400 --> 00:25:41,720
<b>محال</b>

212
00:25:53,520 --> 00:25:57,040
<b>كان على الرفيق (كولانين) أن يستقل</b>
<b>قطار الساعة الواحدة قبلك، أليس كذلك؟</b>

213
00:25:57,320 --> 00:25:58,640
<b>أجل</b>

214
00:26:01,120 --> 00:26:02,440
<b>متى ينطلق آخر قطار؟</b>

215
00:26:03,520 --> 00:26:04,840
<b>هو لن يأتي</b>

216
00:26:06,760 --> 00:26:08,240
<b>بلى، سيلتزم بكلمته</b>

217
00:26:08,360 --> 00:26:10,920
<b>لن يأتي ولم يجلب سلاحاً أيضاً</b>

218
00:26:11,800 --> 00:26:15,160
<b>أعتقد أن شيئاً ما يجب أن يكون قد حدث</b>
<b>وليس أمام الرفيق مجال للمناورة</b>

219
00:26:15,280 --> 00:26:20,440
<b>الملازم (كولانين) هو رئيسي ورئيسك</b>
<b>وبالتالي ليس مسؤولاً أمامنا</b>

220
00:26:21,040 --> 00:26:22,160
<b>ماذا لو خاننا؟</b>

221
00:26:22,280 --> 00:26:26,400
<b>(لن أشك في توجيهات (موسكو</b>
<b>أيتها الرفيقة، من فضلك، لا تسيئي فهمي</b>

222
00:26:26,640 --> 00:26:29,720
<b>لكنني أعرف (أوسكار) منذ فترة طويلة</b>
<b>ولم أره مثل البارحة من قبل</b>

223
00:26:30,800 --> 00:26:32,560
<b>فلنركز على العملية</b>

224
00:26:34,280 --> 00:26:36,280
<b>إذا لم يحضر، فهل هناك أسلحة في الخزانة؟</b>

225
00:26:39,120 --> 00:26:41,560
<b>جيد، إذاً لدينا كل ما نحتاج إليه</b>

226
00:26:41,920 --> 00:26:43,240
<b>إذا كان المسدس من هذه الخزانة</b>

227
00:26:43,360 --> 00:26:45,680
<b>فسيكتشف المحققون أمرنا</b>

228
00:26:45,800 --> 00:26:49,120
<b>يجب إعدام ذلك الحيوان الفاشي</b>
<b>مع أو من دون أمر رسمي</b>

229
00:26:50,160 --> 00:26:51,480
<b>لذا، افتحي الخزانة</b>

230
00:26:53,360 --> 00:26:54,680
<b>حالاً</b>

231
00:27:11,560 --> 00:27:13,120
<b>لا يوجد مجال للتراجع، أيتها الرفيقة</b>

232
00:27:13,960 --> 00:27:15,280
<b>أنا أعتمد عليك</b>

233
00:27:36,120 --> 00:27:37,360
<b>صحيح</b>

234
00:27:37,480 --> 00:27:40,000
<b>أمامنا محاولة واحدة، واحدة، واحدة وحسب</b>

235
00:27:41,040 --> 00:27:42,960
<b>أو كل هذا سينهار مرة أخرى</b>

236
00:27:44,840 --> 00:27:46,200
<b>يجب أن تكوني سريعة</b>

237
00:27:46,880 --> 00:27:48,320
<b>سريعة مثل كلاب السباقات</b>

238
00:28:50,600 --> 00:28:51,920
<b>(أحسنت يا (هيلجا</b>

239
00:28:52,320 --> 00:28:53,880
<b>!أحسنا كلتانا</b>

240
00:28:55,920 --> 00:28:57,280
<b>انزلي السلم</b>

241
00:29:09,200 --> 00:29:10,520
<b>ما هذا؟</b>

242
00:29:10,840 --> 00:29:12,280
<b>انزلي السلم</b>

243
00:29:13,560 --> 00:29:17,880
<b>!هيلجا)! انزلي السلم! في الحال)</b>

244
00:29:18,480 --> 00:29:19,800
<b>!(هيلجا)</b>

245
00:29:20,760 --> 00:29:23,760
<b>!هيلجا)، انزلي السلم)</b>

246
00:29:29,000 --> 00:29:30,320
<b>!(هيلجا)</b>

247
00:29:30,760 --> 00:29:32,080
<b>!(هيلجا)</b>

248
00:29:32,960 --> 00:29:34,640
<b>!افتحي الفتحة</b>

249
00:29:36,280 --> 00:29:37,600
<b>!(هيلجا)</b>

250
00:29:37,720 --> 00:29:39,280
<b>!عودي</b>

251
00:29:40,800 --> 00:29:42,640
<b>!(هيلجا)</b>

252
00:29:54,520 --> 00:29:56,480
<b>"(تم إغلاق عروض (موكا إيفتي"</b>

253
00:30:03,800 --> 00:30:06,720
<b>ما هذا؟ -</b>
<b>لا يمكنك الدخول، أنت محظورة -</b>

254
00:30:07,040 --> 00:30:08,520
<b>أنا آسف، قال المدير ذلك</b>

255
00:30:09,440 --> 00:30:11,040
<b>ابتعد عن الطريق، أيها اللعين</b>

256
00:30:14,000 --> 00:30:15,320
<b>ماذا تفعل هنا؟</b>

257
00:30:16,160 --> 00:30:17,480
<b>أيها السادة المحترمون</b>

258
00:30:24,920 --> 00:30:27,480
<b>ماذا أفعل هنا؟ أغلق الدار</b>

259
00:30:27,600 --> 00:30:32,200
<b>ماذا؟ لن تفعل أمراً مماثلاً</b>
<b>سوف أرتب المكان، لا تقلق</b>

260
00:30:32,320 --> 00:30:34,160
<b>انسي الأمر، أصبح الدار من الذكرى</b>

261
00:30:34,280 --> 00:30:35,600
<b>من أجلك أيضاً</b>

262
00:30:36,400 --> 00:30:37,960
<b>ما الذي تتحدث عنه؟</b>

263
00:30:41,920 --> 00:30:43,240
<b>من كانوا؟</b>

264
00:30:43,560 --> 00:30:44,880
<b>الملاك الجدد</b>

265
00:30:45,200 --> 00:30:46,880
<b>ماذا؟ -</b>
<b>لقد بعت الدار -</b>

266
00:30:49,120 --> 00:30:50,600
<b>لا يمكنك، إنه ملكي</b>

267
00:30:51,760 --> 00:30:54,520
<b>أستير)، لم تدفعي أقساطك منذ ثمانية شهور)</b>

268
00:30:54,640 --> 00:30:59,000
<b>وبصفتي دائناً</b>
<b>فقد مارست حقي في نزع الملكية</b>

269
00:30:59,640 --> 00:31:00,960
<b>هذا كل شيء</b>

270
00:31:10,560 --> 00:31:15,120
<b>هل تجرؤ على أخذ الدار مني</b>
<b>بعد كل ما فعلته من أجلك؟</b>

271
00:31:22,800 --> 00:31:24,640
<b>هلا رافقت السيدة إلى سيارتها، من فضلك؟</b>

272
00:31:26,240 --> 00:31:27,560
<b>أبعد يديك عني</b>

273
00:31:41,840 --> 00:31:43,160
<b>(اشتباك في (موكا إيفتي"</b>
<b>"بين الاتحاد السوفييتي وفرقة الحماية</b>

274
00:31:43,280 --> 00:31:48,280
<b>بعد تعامل كتيبة العاصفة بخشونة</b>
<b>يجب أن نحرمها من قوتها في الحال</b>

275
00:31:48,880 --> 00:31:52,360
<b>يشكل (شتينس) والمقربون منه</b>
<b>تهديداً للسلامة العامة</b>

276
00:31:52,880 --> 00:31:55,840
<b>نال على دعم كتيبة العاصفة مرة أخرى</b>
<b>نحن بحاجة إلى أن نكون قدوة</b>

277
00:31:55,960 --> 00:32:00,680
<b>نحن؟ لطالما كان لدي انطباع</b>
<b>بأنك تفضل الاستمتاع بالفوضى في الشوارع</b>

278
00:32:02,080 --> 00:32:05,840
<b>هذه فرصتك للتخلص</b>
<b>من كتيبة العاصفة بشكل نهائي</b>

279
00:32:05,960 --> 00:32:07,600
<b>لماذا لا تستغلها؟</b>

280
00:32:07,720 --> 00:32:10,240
<b>لأنني لست منفذاً لخططك</b>

281
00:32:11,000 --> 00:32:15,120
<b>يمكنك تسوية نزاعك الخاص</b>
<b>مع هذا الرجل (شتينس) بين بعضكما البعض</b>

282
00:32:15,240 --> 00:32:17,880
<b>(ولكن ليس على حساب شرطة (برلين</b>

283
00:32:22,440 --> 00:32:26,680
<b>أنت ذاهب للبحث عن الغزلان</b>
<b>في عطلة نهاية الأسبوع، صيد موفق</b>

284
00:32:27,400 --> 00:32:28,720
<b>عضو المجلس</b>

285
00:32:48,840 --> 00:32:50,160
<b>هنا جيد</b>

286
00:32:50,640 --> 00:32:52,360
<b>ستحضرينه إلى هنا غداً</b>

287
00:32:55,800 --> 00:32:57,120
<b>هل فهمت؟</b>

288
00:32:58,600 --> 00:32:59,920
<b>يجب أن أعود</b>

289
00:33:00,280 --> 00:33:01,680
<b>سيكون (فيندت) هنا قريباً</b>

290
00:33:03,320 --> 00:33:05,200
<b>(سأعرف بشأن (كولانين</b>

291
00:33:07,640 --> 00:33:10,240
<b>لا يمكنه الاختفاء من دون أن نعرف مكانه</b>

292
00:33:25,280 --> 00:33:26,600
<b>(هيلجا)</b>

293
00:33:28,120 --> 00:33:29,440
<b>(هيلجا)</b>

294
00:33:53,960 --> 00:33:56,120
<b>أين هي؟ -</b>
<b>لقد غادرت -</b>

295
00:33:56,320 --> 00:33:58,280
<b>لقد تركتني هنا، تلك الحقيرة</b>

296
00:34:04,000 --> 00:34:05,800
<b>!لا تذهب، لو سمحت</b>

297
00:34:05,920 --> 00:34:08,760
<b>!(لقد خدعتك كذبة سيد (غولدشتاين</b>

298
00:34:11,360 --> 00:34:14,120
<b>ألماسة والدك لم تصل إلى (برلين) قط</b>

299
00:34:15,680 --> 00:34:17,480
<b>كيف تعرفين هذا الاسم؟</b>

300
00:34:19,760 --> 00:34:21,440
<b>قلادة (روتشيلد) الزرقاء</b>

301
00:34:21,560 --> 00:34:24,720
<b>أو ما تعتبره كذلك</b>
<b>لقد قمت بتزويرها</b>

302
00:34:25,280 --> 00:34:27,240
<b>فقدت الأصلية</b>

303
00:34:28,040 --> 00:34:31,200
<b>(أوديسا)، سيدة (سيليزيا)</b>

304
00:34:33,840 --> 00:34:36,320
<b>تريد الحقيقة بشأن وفاة والدك</b>

305
00:34:37,640 --> 00:34:39,600
<b>والحقيقة عن قلادة (روتشيلد) الزرقاء</b>

306
00:34:42,960 --> 00:34:45,760
<b>وكيف لي أن أعرف</b>
<b>أن هذا ليس فخاً؟</b>

307
00:34:47,480 --> 00:34:50,880
<b>أن المرأة الأخرى لن تعود؟</b>

308
00:34:51,000 --> 00:34:52,800
<b>لماذا يجب علي تصديقك؟</b>

309
00:34:52,920 --> 00:34:54,880
<b>لأن السلم كان لا يزال هناك</b>

310
00:34:55,520 --> 00:34:58,560
<b>لقد تخلت عني، تلك الحقيرة</b>
<b>أنا أقول الحقيقة</b>

311
00:34:59,960 --> 00:35:01,840
<b>...والحقيقة بشأن ليلة</b>

312
00:35:02,760 --> 00:35:05,160
<b>18 مارس 1915</b>

313
00:35:06,200 --> 00:35:07,840
<b>ماذا تعرفين عنه؟</b>

314
00:35:11,120 --> 00:35:13,920
<b>سأخبرك إن حررتني</b>

315
00:35:16,760 --> 00:35:18,080
<b>حسناً</b>

316
00:35:19,640 --> 00:35:22,640
<b>...لكنني أحذرك، إذا كذبت علي</b>

317
00:35:23,080 --> 00:35:26,480
<b>لن تخرجي من هنا على قيد الحياة</b>

318
00:35:27,840 --> 00:35:29,240
<b>لن أكذب عليك</b>

319
00:35:54,880 --> 00:35:59,360
<b>لقد ائتمن والدك زوجي على القلادة</b>

320
00:35:59,480 --> 00:36:02,960
<b>كان من المفترض أن يأخذها</b>
<b>إلى (برلين) مع أمتعته الدبلوماسية</b>

321
00:36:04,080 --> 00:36:05,920
<b>إلى كنيستك اليهودية</b>

322
00:36:06,680 --> 00:36:10,000
<b>في ذلك المساء، تناولنا عشاء في الهواء الطلق</b>
<b>(في فندق (أوروبا</b>

323
00:36:10,720 --> 00:36:12,480
<b>كان زوجي مرحاً جداً</b>

324
00:36:13,440 --> 00:36:14,760
<b>تطرقي إلى صلب الموضوع</b>

325
00:36:15,240 --> 00:36:19,040
<b>توقفت عند المتنزه</b>

326
00:36:19,160 --> 00:36:22,240
<b>ربما مع الكثير من أفراد عائلتك أيضاً</b>

327
00:36:23,680 --> 00:36:24,920
<b>أكملي</b>

328
00:36:25,040 --> 00:36:26,920
<b>...وبعد حوالي 15 دقيقة</b>

329
00:36:28,520 --> 00:36:30,560
<b>حدث هناك انفجار هائل</b>

330
00:36:31,360 --> 00:36:36,240
<b>ثم هجوم البريطانيين</b>
<b>كانت ضربة القذيفة مباشرة</b>

331
00:36:47,120 --> 00:36:48,440
<b>(سيدة (نيسن</b>

332
00:36:49,880 --> 00:36:51,600
<b>قرأت عن ذلك</b>

333
00:36:56,920 --> 00:36:59,920
<b>لم يكن هناك هجوم</b>
<b>من قبل البريطانيين في ذلك اليوم</b>

334
00:37:03,040 --> 00:37:07,440
<b>لم يكن هناك عمل حربي واحد</b>
<b>على ميناء (أوديسا) في ذلك اليوم</b>

335
00:37:08,760 --> 00:37:11,200
<b>...لكنني</b>
<b>كنت هناك</b>

336
00:37:12,560 --> 00:37:15,840
<b>رأيت ذلك بعيني</b>

337
00:37:16,520 --> 00:37:17,840
<b>لا</b>

338
00:37:18,640 --> 00:37:19,960
<b>أنت تكذبين</b>

339
00:37:21,480 --> 00:37:22,800
<b>...أنا</b>

340
00:37:29,680 --> 00:37:32,560
<b>هذا من والدي</b>

341
00:37:51,560 --> 00:37:52,880
<b>!طفيلي</b>

342
00:37:54,280 --> 00:37:55,600
<b>!مصاص الدماء</b>

343
00:37:57,720 --> 00:37:59,040
<b>!أيها الخائن الأبدي</b>

344
00:37:59,880 --> 00:38:01,200
<b>!أراك في الجحيم</b>

345
00:39:28,280 --> 00:39:29,600
<b>!(هيلجا)</b>

346
00:39:37,040 --> 00:39:38,360
<b>(هيلجا)</b>

347
00:39:40,760 --> 00:39:42,080
<b>لقد عدت</b>

348
00:39:42,600 --> 00:39:46,600
<b>هل هذا كل ما يمكنك التفكير به</b>
<b>بينما كدت أُقتل؟</b>

349
00:39:50,840 --> 00:39:52,160
<b>...(هيلجا)</b>

350
00:39:52,800 --> 00:39:54,120
<b>رجاء، سامحيني</b>

351
00:39:56,920 --> 00:39:59,200
<b>لم تكن هناك طريقة، لقد جربت كل شيء</b>

352
00:40:03,520 --> 00:40:04,840
<b>أين كنت؟</b>

353
00:40:09,080 --> 00:40:10,680
<b>كنا محاصرتين على بارجة</b>

354
00:40:12,640 --> 00:40:13,960
<b>لقد هربت</b>

355
00:40:14,640 --> 00:40:15,960
<b>ماذا؟</b>

356
00:40:17,200 --> 00:40:18,520
<b>وأمي؟</b>

357
00:40:22,280 --> 00:40:23,600
<b>لا تزال هناك</b>

358
00:40:24,560 --> 00:40:25,880
<b>ماذا؟</b>

359
00:40:26,760 --> 00:40:28,080
<b>أين هذه البارجة؟</b>

360
00:40:31,000 --> 00:40:32,320
<b>لا أعلم</b>

361
00:40:32,720 --> 00:40:34,600
<b>هيلجا)، أين هذه البارجة؟)</b>

362
00:40:35,560 --> 00:40:37,880
<b>لا أعرف ما إذا كنت سأجد طريق العودة إلى هناك</b>

363
00:40:38,760 --> 00:40:40,160
<b>كانت هناك غابة</b>

364
00:40:41,240 --> 00:40:42,560
<b>وحقول</b>

365
00:40:43,680 --> 00:40:46,880
<b>ومشيت لساعات</b>

366
00:40:47,160 --> 00:40:49,640
<b>علينا الذهاب إلى هناك حالاً -</b>
<b>تحت المطر -</b>

367
00:40:52,200 --> 00:40:53,520
<b>(هيلجا)</b>

368
00:40:54,200 --> 00:40:55,520
<b>!(هيلجا)</b>

369
00:41:09,240 --> 00:41:10,720
<b>...عندما غادرت</b>

370
00:41:11,040 --> 00:41:12,480
<b>أخذنا البيانات</b>

371
00:41:13,720 --> 00:41:15,040
<b>...وجميعهم</b>

372
00:41:16,400 --> 00:41:21,520
<b>البواب، والكادر، والشباب</b>
<b>تحدثوا جميعاً عن ساحة من الموتى</b>

373
00:41:23,360 --> 00:41:25,080
<b>أو جدار الموتى</b>

374
00:41:26,960 --> 00:41:29,680
<b>مبنى مهجور خلف المنزل مباشرة</b>

375
00:41:31,280 --> 00:41:33,080
<b>لذلك بدأنا في البحث</b>

376
00:41:34,240 --> 00:41:35,680
<b>وفقاً للتقديرات الأولية</b>

377
00:41:36,040 --> 00:41:38,280
<b>هناك أكثر من 150 قتيلاً</b>

378
00:41:39,200 --> 00:41:41,600
<b>من هؤلاء الرجال؟</b>
<b>من قد يفعل أمراً مماثلاً؟</b>

379
00:41:42,680 --> 00:41:45,040
<b>(هناك اعتقالات في جميع أنحاء (الرايخ</b>

380
00:41:45,720 --> 00:41:48,840
<b>(تسمى المنظمة المرتبطة بـ(فوس</b>
<b>(منظمة (وايت هاند</b>

381
00:41:49,400 --> 00:41:51,240
<b>معظمهم من مسؤولي الدولة</b>

382
00:41:51,640 --> 00:41:53,720
<b>القضاة والمدعون العامون</b>

383
00:41:54,200 --> 00:41:55,400
<b>ضباط الشرطة أيضاً</b>

384
00:41:55,520 --> 00:41:57,040
<b>...(منظمة (وايت هاند</b>

385
00:41:58,160 --> 00:42:00,440
<b>ماذا يريدون؟ -</b>
<b>قانون جديد؟ -</b>

386
00:42:01,960 --> 00:42:03,280
<b>لا أعلم</b>

387
00:42:04,040 --> 00:42:05,720
<b>الانضباط والنظام</b>

388
00:42:07,120 --> 00:42:08,840
<b>نظامنا متساهل جداً بالنسبة إليهم</b>

389
00:42:11,200 --> 00:42:13,200
<b>لذلك طبقوا قانوناً على هواهم</b>

390
00:42:14,560 --> 00:42:16,800
<b>وبالنسبة إلى الأطفال</b>
<b>كان المنزل هو فرصتهم الأخيرة</b>

391
00:42:18,400 --> 00:42:21,480
<b>وعلى أي حال، إذا هربوا، فسيخسرون حياتهم</b>

392
00:42:26,040 --> 00:42:27,840
<b>ألا يخجلون من أنفسهم؟</b>

393
00:42:32,200 --> 00:42:33,960
<b>...الطريقة التي كانوا يجلسون بها هناك</b>

394
00:42:35,760 --> 00:42:37,760
<b>وكانوا واثقين من أنفسهم</b>

395
00:42:39,400 --> 00:42:40,720
<b>إنهم قتلة</b>

396
00:42:41,040 --> 00:42:42,880
<b>وسوف يتم تقديمهم إلى المحاكمة</b>

397
00:42:44,640 --> 00:42:46,560
<b>شكراً لك ولالتزامك</b>

398
00:42:47,160 --> 00:42:48,480
<b>(غيرون)</b>

399
00:42:48,840 --> 00:42:50,480
<b>أطلقت النار عليهم</b>

400
00:42:51,240 --> 00:42:53,400
<b>أنا لم أطلق النار على أي شخص من قبل</b>

401
00:42:53,520 --> 00:42:56,200
<b>أنت لم تقتلي أحداً -</b>
<b>بلى -</b>

402
00:42:59,640 --> 00:43:00,960
<b>كوشكي)؟)</b>

403
00:43:05,280 --> 00:43:07,760
<b>يقولون إن أحدهم لا يزال في حالة حرجة</b>

404
00:43:07,880 --> 00:43:11,200
<b>اسمه (برينكمان)، لديه زوجة وثلاثة أطفال</b>

405
00:43:11,320 --> 00:43:12,640
<b>لقد هاجمك</b>

406
00:43:13,560 --> 00:43:15,880
<b>لو لم تطلقي النار عليه</b>
<b>لكنت ميتة الآن</b>

407
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
<b>ولكانت تلك العصابة حرة</b>

408
00:44:00,400 --> 00:44:01,720
<b>الباب مفتوح</b>

409
00:44:13,360 --> 00:44:14,720
<b>مساء الخير</b>

410
00:44:14,840 --> 00:44:16,160
<b>مساء الخير</b>

411
00:45:22,760 --> 00:45:24,720
<b>ألا نريد أن نفعل كل شيء بشكل مختلف؟</b>

412
00:45:26,240 --> 00:45:27,760
<b>كل شيء بشكل مختلف</b>

413
00:45:32,240 --> 00:45:33,720
<b>كل شيء بشكل مختلف؟</b>

414
00:45:38,480 --> 00:45:39,800
<b>يمكننا المغادرة</b>

415
00:45:44,080 --> 00:45:45,400
<b>هل يمكننا ذلك؟</b>

416
00:45:45,720 --> 00:45:47,040
<b>بعيداً عن هنا</b>

417
00:45:47,760 --> 00:45:49,120
<b>السياسة، كلها</b>

418
00:45:55,160 --> 00:45:57,200
<b>...هنا والآن، في هذه اللحظة</b>

419
00:45:57,600 --> 00:45:59,400
<b>لا يوجد شيء بيننا</b>

420
00:46:00,600 --> 00:46:04,360
<b>لا سياسة ولا عمر ولا جنرال، لا شيء</b>

421
00:46:06,160 --> 00:46:07,480
<b>لا شيء سوانا</b>

422
00:46:12,240 --> 00:46:13,560
<b>نحن الاثنان</b>

423
00:46:15,280 --> 00:46:16,800
<b>أريد أن أغادر معك</b>

424
00:46:17,960 --> 00:46:19,280
<b>نحن الاثنان</b>

425
00:46:30,120 --> 00:46:32,000
<b>"لقد نسيت "أنا</b>

426
00:46:33,320 --> 00:46:34,800
<b>وأعرف "نحن" فقط</b>

427
00:46:36,200 --> 00:46:38,120
<b>مع الحبيب أصبحت اثنين</b>

428
00:46:38,240 --> 00:46:42,040
<b>"وفوق كل شيء آخر، نمت "نحن</b>

