﻿1
00:00:05,867 --> 00:00:08,850
‫‏يأتي وقت في كل صيد‏
‫‏حيث تبدأ فيه المعركة‏

2
00:00:09,726 --> 00:00:11,853
‫‏والفرق ما بين الفوز والخسارة‏

3
00:00:11,978 --> 00:00:13,646
‫‏لا يتعلق بوجود المياه‏
‫‏المباركة معك‏

4
00:00:14,063 --> 00:00:16,190
‫‏أو الوتد الخشبي أو الرصاصة الفضية‏

5
00:00:16,989 --> 00:00:19,485
‫‏بل بامتلاكك الجرأة لإنجاز المهمة‏

6
00:00:21,738 --> 00:00:26,451
‫‏- "لا شيء هنا، ماذا عنك؟"‏
‫‏- تلقيت، الوضع مشابه هنا‏

7
00:00:27,785 --> 00:00:29,412
‫‏لا يبدو هذا البرج مهماً‏

8
00:00:29,954 --> 00:00:31,622
‫‏وفقاً لأبحاث (كارلوس)‏

9
00:00:31,831 --> 00:00:34,542
‫‏كانوا يرسلون إشارات من أبراج‏
‫‏الراديو في جميع أنحاء البلاد‏

10
00:00:34,784 --> 00:00:37,870
‫‏ومنها من الخارج ويجذبون الوحوش‏
‫‏الوحيدة القرن من كل مكان‏

11
00:00:37,996 --> 00:00:39,831
‫‏إلى هنا في (لورينس)، لقد‏
‫‏قضينا على الوحوش‏

12
00:00:39,956 --> 00:00:41,333
‫‏وال(أكريدا) أخذت جوهرهم‏

13
00:00:41,404 --> 00:00:43,406
‫‏هل تظنين أن الإجابة عما تفعله‏
‫‏(أكريدا) بالجوهر‏

14
00:00:43,431 --> 00:00:45,658
‫‏- موجودة في الداخل؟‏
‫‏- هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك‏

15
00:01:09,949 --> 00:01:11,576
‫‏هل عرفت من أوقف هذا الحفل؟‏

16
00:01:25,089 --> 00:01:29,552
‫‏هذه حقيبة أبي وهي مغطاة بالدماء‏

17
00:01:46,277 --> 00:01:49,405
{\an8}‫‏- ربما علينا تجربة أسلاك الشحن‏
‫‏- لقد جربتها‏

18
00:01:49,739 --> 00:01:51,449
{\an8}‫‏لقد فعلت كل ما يمكنني فعله‏

19
00:01:52,367 --> 00:01:55,745
{\an8}‫‏الجرعات والسحر الدموي والعلاج‏
‫‏بالصدمة وكل ما يخطر ببالك‏

20
00:01:55,952 --> 00:01:58,872
{\an8}‫‏- ولا شيء منها شغل ذلك الشيء‏
‫‏- لا بد من وجود حل‏

21
00:01:59,080 --> 00:02:02,000
{\an8}‫‏فهذا الصندوق هو الشيء الوحيد‏
‫‏الذي يمكنه قتل ال(أكريدا)‏

22
00:02:02,118 --> 00:02:05,338
{\an8}‫‏(كارلوي)، لقد بحثت في كل‏
‫‏أجزاء المعرفة التي لدينا‏

23
00:02:05,379 --> 00:02:07,858
{\an8}‫‏ومن الواضح أن رجال الرسائل‏
‫‏أرادوا إبقاء أعمالهم سراً‏

24
00:02:07,923 --> 00:02:11,510
{\an8}‫‏- كل سر ينكشف في النهاية‏
‫‏- (إيدا) ماذا وجدت؟‏

25
00:02:11,719 --> 00:02:14,206
{\an8}‫‏- أغراض رجال الرسائل‏
‫‏- ظننتك تساعدين (طوني) على الاستقرار‏

26
00:02:14,231 --> 00:02:16,722
{\an8}‫‏- بعيداً عن مرأى (أكريدا)‏
‫‏- نعم، لقد نقلته إلى مكان آمن‏

27
00:02:17,046 --> 00:02:19,566
{\an8}‫‏ثم بدأنا البحث عن طريقة لمساعدة‏
‫‏(طوني) بجانب الجن فيه‏

28
00:02:19,632 --> 00:02:23,886
{\an8}‫‏ما أدى للبحث في معرفة رجال‏
‫‏الرسائل الأمر الذي أوصلنا إلى هذا‏

29
00:02:24,595 --> 00:02:28,266
‫‏- واتضح أن ابني بارع في البحث‏
‫‏- عرفت أننا متشابهين‏

30
00:02:28,516 --> 00:02:32,853
‫‏وجد (طوني) شركة وهمية مسجلة‏
‫‏على أنها مالكة مكتبين حققنا بأمرهما‏

31
00:02:32,979 --> 00:02:35,648
{\an8}‫‏والشركة تمتلك واحداً آخر في‏
‫‏(ميشيغان) وذهبت لإلقاء نظرة عليه‏

32
00:02:35,940 --> 00:02:39,318
{\an8}‫‏- وكان متروكاً فارغاً كالآخرين‏
‫‏- كل هذه المكاتب المهجورة‏

33
00:02:40,479 --> 00:02:42,439
{\an8}‫‏وماذا حدث برأيك لرجال الرسائل؟‏

34
00:02:42,981 --> 00:02:46,318
{\an8}‫‏- هل قضى عليهم الوحوش؟ أم تقاعدوا؟‏
‫‏- لا أعرف‏

35
00:02:46,568 --> 00:02:51,448
{\an8}‫‏أياً كان سبب مغادرتهم فقد تأكدوا‏
‫‏من حراسة كل ما تركوه في (آن آربر)‏

36
00:02:51,865 --> 00:02:54,368
{\an8}‫‏لقد تركوا كلب حراسة‏
‫‏وهذه المرة كان ذئباً‏

37
00:02:54,659 --> 00:02:56,870
{\an8}‫‏اهتممت بأمره وحملت كل شيء‏

38
00:02:56,923 --> 00:03:01,458
{\an8}‫‏وأتيت مباشرة إلى (لورينس) وبقية‏
‫‏الأغراض موجودة في شاحنتي‏

39
00:03:01,708 --> 00:03:03,794
{\an8}‫‏لا بد من وجود شيء له علاقة بأصدقائنا‏

40
00:03:04,269 --> 00:03:05,646
{\an8}‫‏سأذهب لإحضار ما تبقى‏

41
00:03:06,902 --> 00:03:09,063
{\an8}‫‏- مستحيل أن يموت، مستحيل‏
‫‏- نحن لا نعرف ذلك، (ماري)‏

42
00:03:09,088 --> 00:03:11,188
‫‏هذا خطأي‏
‫‏أخبرت أبي برغبتي ترك الصيد‏

43
00:03:11,215 --> 00:03:12,755
{\an8}‫‏ومنذ ذلك الحين هو وحده هنا‏

44
00:03:12,841 --> 00:03:14,886
{\an8}‫‏أتمنى لو أنني أبقيت فمي مغلقاً‏

45
00:03:30,761 --> 00:03:32,346
‫‏لقد تأخرتما كثيراً أيها الغبيين‏

46
00:03:37,643 --> 00:03:41,314
{\an8}‫‏- من أنت؟‏
‫‏- الجسم يعود إلى (هيكتور سالازار)‏

47
00:03:41,377 --> 00:03:44,589
{\an8}‫‏لكنني سأمنحكما ٣ خيارات لمعرفة‏
‫‏لمن ينتمي الذهن الآن‏

48
00:03:45,339 --> 00:03:48,390
‫‏- (أكريدا)‏
‫‏- لقد عرفت من المحاولة الأولى‏

49
00:03:48,483 --> 00:03:50,496
‫‏على ما يبدو أن الذكي في المجموعة‏

50
00:03:52,696 --> 00:03:55,324
‫‏- أين هو (سامويل كامبيل)؟‏
‫‏- أتقصد (غرامبي)؟‏

51
00:03:56,408 --> 00:04:00,329
{\an8}‫‏آسف، الرجل الذي أمسكني‏
‫‏وعذبني وكان مزعجاً عموماً‏

52
00:04:00,384 --> 00:04:02,144
{\an8}‫‏من ناحية الأخلاق والرائحة‏

53
00:04:02,357 --> 00:04:06,111
{\an8}‫‏لم يطلعني على اسمه‏
‫‏لذا لقبته ب(غرامبي)‏

54
00:04:06,695 --> 00:04:09,573
‫‏- وأظن أن اسم (سامويل) مناسب أيضاً‏
‫‏- ماذا فعلت بأبي؟‏

55
00:04:10,616 --> 00:04:13,770
‫‏أنا مجرد عامل يا عزيزتي‏
‫‏فهم لا يخبروننا بكل التفاصيل‏

56
00:04:13,994 --> 00:04:16,288
‫‏لقد تركت هنا لإعطائكما رسالة بسيطة‏

57
00:04:16,622 --> 00:04:18,665
‫‏لقد انتهى عملنا في البرج هنا‏

58
00:04:18,999 --> 00:04:20,476
‫‏ولقد حصلنا على كل ما نحتاجه‏

59
00:04:20,501 --> 00:04:24,087
‫‏وكل جوهر الوحوش الرائع‏
‫‏أصبح ملكنا الآن‏

60
00:04:24,630 --> 00:04:27,549
‫‏- وما سبب كل ذلك؟‏
‫‏- الملكة أيتها السخيفة‏

61
00:04:28,967 --> 00:04:33,555
{\an8}‫‏تراجعا وعودا إلى المنزل‏
‫‏واستمتعا بما تبقى لكما من حياة‏

62
00:04:33,931 --> 00:04:37,059
‫‏أخبرني ما هي الخطة‏
‫‏وأين هو أبي حالاً‏

63
00:04:38,185 --> 00:04:39,937
{\an8}‫‏بدأت أرى وجه الشبه بينكما‏

64
00:04:40,354 --> 00:04:44,233
{\an8}‫‏أخبرتكما بما يجب أن تعرفاه‏
‫‏وما من شيء يمكنه إيقاف ما هو قادم‏

65
00:04:45,317 --> 00:04:46,944
‫‏لدينا صندوق قدم لنا رأياً مختلفاً‏

66
00:04:48,612 --> 00:04:51,156
{\an8}‫‏- لن يساعدكم ذلك بشيء‏
‫‏- سنرى بهذا الشأن‏

67
00:04:53,367 --> 00:04:56,536
‫‏لقد أعطيتنا الرسالة‏
‫‏لذا قم بإفلات (هيكتور)‏

68
00:04:57,246 --> 00:05:00,415
{\an8}‫‏لا جدوى من ذلك الآن‏
‫‏فوجودي بداخله قضى عليه‏

69
00:05:01,291 --> 00:05:02,751
‫‏أنتم البشر لينين جداً‏

70
00:05:03,126 --> 00:05:08,882
‫‏بصراحة نظراً لما ينتظر البشرية‏
‫‏فقد أفلت (هيكتور) بسهولة‏

71
00:05:10,425 --> 00:05:12,052
‫‏فلتحيا الملكة‏

72
00:05:26,775 --> 00:05:29,444
‫‏- أين أصبحنا؟‏
‫‏- ما زلت أعاير الجواهر المختلفة‏

73
00:05:29,820 --> 00:05:32,322
‫‏وأحاول العثور على المزيج الأمثل‏
‫‏لكل منها، فهذا السحر معقد‏

74
00:05:35,951 --> 00:05:39,079
‫‏ظننت أننا وضعناك في جعبة اللحم هذه‏

75
00:05:39,246 --> 00:05:41,707
‫‏- لأنه كان بارعاً في هذا‏
‫‏- إنه كذلك‏

76
00:05:46,920 --> 00:05:48,422
‫‏أدرك أن هذا لن يؤذيك‏

77
00:05:49,339 --> 00:05:52,926
‫‏لكن يسرني الذهاب‏
‫‏لطعن جسمك الحقيقي‏

78
00:05:53,218 --> 00:05:56,346
‫‏في جميع الأماكن المناسبة‏

79
00:05:58,598 --> 00:06:01,059
‫‏قم بالعمل بشكل أسرع‏

80
00:06:04,521 --> 00:06:05,939
‫‏فقد بدأ الحفر‏

81
00:06:07,316 --> 00:06:08,734
‫‏سيكون كل شيء جاهز أعدك‏

82
00:06:10,277 --> 00:06:11,653
‫‏هذا هو المطلوب‏

83
00:06:22,372 --> 00:06:25,292
‫‏بما أنك هنا فهذا يعني أن صديقينا‏
‫‏الصغيرين وجدا (هيكتور)‏

84
00:06:29,046 --> 00:06:32,841
‫‏هل فعلا؟ هذا جيد‏

85
00:06:34,301 --> 00:06:36,011
‫‏حان وقت القيام بمقايضة صغيرة إذاً‏

86
00:06:43,446 --> 00:06:45,600
‫‏إن كان أبي لا يزال حياً‏
‫‏فليس أمامه الكثير من الوقت‏

87
00:06:45,940 --> 00:06:48,443
‫‏كان هناك الكثير من الدماء يا (لوسي)‏
‫‏وليس فقط على هذه الحقيبة‏

88
00:06:48,568 --> 00:06:51,404
‫‏(ماري) تتصرفين وكأنه‏
‫‏لم يخسر الدماء من قبل‏

89
00:06:51,529 --> 00:06:52,947
‫‏لقد وجدت شيئاً‏

90
00:06:54,991 --> 00:06:58,411
‫‏لدى الصندوق اسم‏
‫‏ويسمونه بال(أوستيوم)‏

91
00:06:59,287 --> 00:07:01,581
‫‏إنها كلمة لاتينية لفتحة في الجسم‏

92
00:07:03,541 --> 00:07:05,502
‫‏ماذا، ألم يحضر أي منكم‏
‫‏مدرسة يوم الأحد؟‏

93
00:07:05,960 --> 00:07:08,630
‫‏أهذا الشيء عضوي؟‏

94
00:07:09,214 --> 00:07:13,968
‫‏- أهو فم أو نوع آخر من الفتحات؟‏
‫‏- فلنعتبر أنه فم من فضلك‏

95
00:07:15,553 --> 00:07:18,431
‫‏- هل هذا الصندوق يلتهم الوحوش؟‏
‫‏- لا أعرف‏

96
00:07:19,349 --> 00:07:22,102
‫‏هناك كلمة (أوستيوم)‏
‫‏وتاريخ مطبوعين عليه‏

97
00:07:22,146 --> 00:07:27,148
‫‏لكن باقي البيانات مليئة بالملفات‏
‫‏ولا يمكنني فهم خط اليد‏

98
00:07:28,191 --> 00:07:31,111
‫‏فهذه الملاحظات إما كتبها طبيب‏
‫‏أو طفل عمره ٥ سنوات‏

99
00:07:35,824 --> 00:07:37,992
‫‏- لا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً‏
‫‏- ما الخطب؟‏

100
00:07:38,660 --> 00:07:40,120
‫‏هذا خط يد أبي‏

101
00:07:44,624 --> 00:07:47,669
‫‏- أيمكنك قراءته؟‏
‫‏- لا أعرف‏

102
00:07:48,128 --> 00:07:49,587
‫‏حاول معرفة ما يمكنك‏

103
00:07:49,879 --> 00:07:53,216
‫‏كان أبي في فندق قريب لذا‏
‫‏سأذهب لأرى ما يمكنني معرفته‏

104
00:07:53,508 --> 00:07:54,968
‫‏أنا سأقود‏

105
00:07:56,428 --> 00:08:00,849
‫‏دعها تذهب فهي بحاجة للمغادرة‏
‫‏ونحن نحتاجك لقراءة هذه الصفحات‏

106
00:08:03,852 --> 00:08:05,311
‫‏يمكنني قراءة البعض منها‏

107
00:08:05,895 --> 00:08:07,814
‫‏لكن الأجزاء الأخرى‏
‫‏لا تبدو وكأنها كلمات حقيقية‏

108
00:08:08,648 --> 00:08:10,567
‫‏هذا لأنها ليست كذلك‏

109
00:08:11,443 --> 00:08:14,028
‫‏إنها اختصارات كما يفعل‏
‫‏كاتب اختزال المحكمة‏

110
00:08:14,988 --> 00:08:17,907
‫‏قرأت شيئاً عنها في كتب‏
‫‏رجال الرسائل هنا في النادي‏

111
00:08:19,617 --> 00:08:21,870
‫‏كان هناك دفتراً يحتوي‏
‫‏على مفاتيح الاختصارات‏

112
00:08:24,080 --> 00:08:25,665
‫‏كان والدك عضواً‏

113
00:08:26,749 --> 00:08:29,085
‫‏وجزء من دفع مستحقاته كان‏
‫‏تدوين الملاحظات في الاجتماعات‏

114
00:08:30,628 --> 00:08:33,047
‫‏بمساعدتك في القراءة وحصول (لاتا)‏
‫‏على مفتاح الاختصارات‏

115
00:08:33,423 --> 00:08:35,842
‫‏ربما سنتمكن من فهم‏
‫‏ما عما كان والدك يكتب‏

116
00:08:41,473 --> 00:08:43,766
‫‏أظن أنني أعرف شخصاً‏
‫‏يمكنه قراءتها أسرع مني‏

117
00:08:45,852 --> 00:08:49,522
‫‏- أعرف بما تفكرين وأنت مخطئة‏
‫‏- أنت تعتبرني مخطئة دائماً‏

118
00:08:49,806 --> 00:08:52,025
‫‏وأكون على حق عادة لذا استمعي لي‏

119
00:08:53,276 --> 00:08:54,777
‫‏هذا ليس خطؤك‏

120
00:09:00,408 --> 00:09:02,076
‫‏كنت سأصبح نجم روك يا (مير)‏

121
00:09:03,495 --> 00:09:04,954
‫‏أمي وأبي أخبراني بذلك‏

122
00:09:05,622 --> 00:09:07,499
‫‏أدرك أنك تعرفين أن الغول‏
‫‏قتلوا والداي‏

123
00:09:07,524 --> 00:09:10,710
‫‏لكنني لم أخبرك سبب وجودهما‏
‫‏في (فينيكس) أساساً‏

124
00:09:12,587 --> 00:09:15,882
‫‏طلبت منهما غيتار جديد‏
‫‏ورجوتهما طوال أشهر للحصول عليه‏

125
00:09:16,674 --> 00:09:18,676
‫‏وكنت عديم الرحمة يمكنك تخيل ذلك‏

126
00:09:20,053 --> 00:09:21,429
‫‏لذا وافقا على القيام بحفلة‏

127
00:09:22,180 --> 00:09:25,350
‫‏وكانت حفلة لشركة وكانا يكرهانهم‏
‫‏لكن المبلغ كان مناسباً‏

128
00:09:27,185 --> 00:09:29,562
‫‏لذا ذهبت إلى الفندق وانتظرت‏

129
00:09:30,772 --> 00:09:32,190
‫‏وظللت أنتظر‏

130
00:09:34,849 --> 00:09:36,194
‫‏لكنني لم أرهما مجدداً‏

131
00:09:39,902 --> 00:09:41,449
‫‏(كارلوس) هذا ليس...‏

132
00:09:44,059 --> 00:09:47,205
‫‏- خطؤك‏
‫‏- نعم، أصبحت أعرف ذلك الآن‏

133
00:09:49,853 --> 00:09:51,668
‫‏لكنني احتجت لبعض الوقت‏
‫‏كي أدرك...‏

134
00:09:52,669 --> 00:09:55,004
‫‏أن الأشخاص الوحيدين‏
‫‏المسؤولين عن مقتل والداي‏

135
00:09:56,047 --> 00:09:57,465
‫‏هم هؤلاء الغول‏

136
00:10:02,345 --> 00:10:06,432
‫‏- كيف تخليت عن الشعور بالذنب؟‏
‫‏- لم أفعل‏

137
00:10:09,060 --> 00:10:12,855
‫‏آسف أعرف أن علي تشجيعك‏
‫‏لكن كلانا يعرف أنني لا أجيد الكذب‏

138
00:10:13,493 --> 00:10:14,857
‫‏كيف تأقلمت مع ذلك؟‏

139
00:10:16,776 --> 00:10:18,236
‫‏من خلال الانتقام‏

140
00:10:19,445 --> 00:10:22,365
‫‏تعقبت الوحوش الذين قتلوا والداي‏
‫‏وقضيت عليهم وتبقى اثنين‏

141
00:10:23,283 --> 00:10:25,086
‫‏سوف أجدهما عما قريب‏
‫‏لكن حتى يحين الوقت‏

142
00:10:27,662 --> 00:10:31,416
‫‏سوف نجد ال(أكريدا)‏
‫‏ونجعلهم يدفعون ثمن أذية والدك‏

143
00:10:35,458 --> 00:10:38,339
‫‏- جزء منها اختزال والأخرى...‏
‫‏- رموز‏

144
00:10:41,175 --> 00:10:44,429
‫‏- هذا سيجعلنا نقطع نصف المسافة‏
‫‏- ونحن سنتولى أمر النصف الآخر‏

145
00:10:52,145 --> 00:10:53,563
‫‏يا للهول‏

146
00:10:55,189 --> 00:10:57,233
‫‏بالنسبة لشخص يسمى رجل الرسائل‏

147
00:10:58,610 --> 00:11:01,696
‫‏لم يقابل (هنري) قط ساكناً‏
‫‏أو حرفاً متحركاً ولم يقض عليه‏

148
00:11:02,780 --> 00:11:07,451
‫‏لطالما عرفت كيفية قراءة‏
‫‏خط أباك لأنني أعرف المحتوى‏

149
00:11:08,328 --> 00:11:11,497
‫‏لوائح تسوق وفواتير مدفوعة‏

150
00:11:14,208 --> 00:11:15,668
‫‏ورسائل حب‏

151
00:11:17,158 --> 00:11:18,331
‫‏لا أعتقد أن علينا إفراغ أمتعتنا‏

152
00:11:18,377 --> 00:11:22,371
‫‏أنت من طلب قدومي إلى هنا‏

153
00:11:23,431 --> 00:11:25,767
‫‏وإن كنت سأساعدكم‏
‫‏فيجب أن أعرف ما يجري‏

154
00:11:32,625 --> 00:11:35,193
‫‏- إننا نحاول إنقاذ البشرية‏
‫‏- ماذا؟‏

155
00:11:38,071 --> 00:11:39,489
‫‏أنت تمازحني أليس كذلك؟‏

156
00:11:46,246 --> 00:11:49,791
‫‏خربشات أبيك‏
‫‏هي مفتاح لإنقاذ العالم؟‏

157
00:11:50,250 --> 00:11:53,712
‫‏إن تمكنت من حلها‏
‫‏فنعم‏

158
00:11:58,633 --> 00:12:00,093
‫‏رائع فأنا لا أشعر بالضغط‏

159
00:12:08,476 --> 00:12:10,729
‫‏كان هذا أنظف فندق غادر منه أبي‏

160
00:12:11,479 --> 00:12:12,897
‫‏على الأرجح لم يطل البقاء فيه‏

161
00:12:13,273 --> 00:12:16,401
‫‏أعتقد أن علينا التأكد مجدداً‏
‫‏من برج الراديو لرؤية إن كان هناك...‏

162
00:12:18,403 --> 00:12:20,488
‫‏اللعنة إنهم الشرطة‏

163
00:12:25,869 --> 00:12:27,871
‫‏أريد منك أن تسدي لي معروفاً‏

164
00:12:28,037 --> 00:12:30,165
‫‏أريد منك أن تمدي يدك‏
‫‏أسفل المقعد بذهن منفتح‏

165
00:12:30,373 --> 00:12:32,250
‫‏وأن تأخذي الكيس الصغير‏
‫‏الموجود هناك وتخبئيه‏

166
00:12:32,834 --> 00:12:34,210
‫‏لا آبه أين‏

167
00:12:39,215 --> 00:12:40,592
‫‏افعلي ذلك فقط‏

168
00:12:42,223 --> 00:12:44,804
‫‏مساء الخير أيها الشرطي‏
‫‏أعجبتني نظاراتك الشمسية‏

169
00:12:45,316 --> 00:12:46,765
‫‏ما المشكلة؟‏

170
00:12:50,477 --> 00:12:52,103
‫‏ظننت أنه قد حان الوقت لنتعارف‏

171
00:13:00,570 --> 00:13:04,574
‫‏تمهل أيها الشرطي ذو الشارب أنت‏
‫‏تضع يدك المتسخة على (بوليستر) فاخر‏

172
00:13:05,617 --> 00:13:10,580
‫‏لا تقلق سيحصل صديقك‏
‫‏على وقت مستقطع بينما نتحدث‏

173
00:13:10,914 --> 00:13:12,415
‫‏لا تقومي بأي تصرف غبي يا صغيرة‏

174
00:13:13,750 --> 00:13:16,503
‫‏- ماذا فعلت بأبي؟‏
‫‏- إنه على قيد الحياة‏

175
00:13:17,670 --> 00:13:19,047
‫‏في الوقت الحالي‏

176
00:13:19,612 --> 00:13:21,925
‫‏إن أردت قتل المرأة الموجودة‏
‫‏في هذا الجسم فافعلي‏

177
00:13:23,009 --> 00:13:24,969
‫‏فسأظل حية مع أو من دون (روكسي)‏

178
00:13:27,222 --> 00:13:29,849
‫‏لكن ألن يكون مؤسفاً‏
‫‏إفساد جمال مماثل؟‏

179
00:13:31,976 --> 00:13:34,229
‫‏- ماذا تريدين؟‏
‫‏- ال(أوستيوم)‏

180
00:13:34,979 --> 00:13:36,606
‫‏تريدين صندوقاً يمكنه قتلك؟‏

181
00:13:39,150 --> 00:13:41,069
‫‏لا يمكن لذلك الصندوق قتلي‏

182
00:13:42,195 --> 00:13:44,864
‫‏فما من شيء من هذه الأرض‏
‫‏بوسعه قتلي‏

183
00:13:47,742 --> 00:13:50,078
‫‏- إذاً لماذا تريدينه؟‏
‫‏- هذا لا يعنيك‏

184
00:13:51,454 --> 00:13:55,875
‫‏اسمعي، لقد نفذت حيلك‏
‫‏وكلتينا تعرف ذلك‏

185
00:13:56,501 --> 00:14:01,089
‫‏لذا استمتعي بتمعن، هناك‏
‫‏حجرة هاتف في (هولستد) و(مايبل)‏

186
00:14:01,297 --> 00:14:04,259
‫‏وذلك الهاتف سيرن عند الساعة‏
‫‏١٠ مساء الليلة بالتحديد‏

187
00:14:04,551 --> 00:14:08,555
‫‏وستجيبين على الاتصال وتحصلي‏
‫‏على تعليمات مكان التوجه للتبادل‏

188
00:14:09,889 --> 00:14:12,642
‫‏والدك مقابل الصندوق‏

189
00:14:15,562 --> 00:14:19,232
‫‏- أتظنين أنني سأثق بك؟‏
‫‏- عزيزتي لا آبه إن وثقت بي‏

190
00:14:19,774 --> 00:14:24,529
‫‏لكن إن أردت استعادت والدك سالماً‏
‫‏فعليك فعل ما أطلبه منك‏

191
00:14:33,037 --> 00:14:34,956
‫‏لم أقصد ما قلته عن نظارتك‏

192
00:14:40,128 --> 00:14:41,581
‫‏هل أنت بخير؟‏

193
00:14:45,341 --> 00:14:47,635
‫‏- ماذا تريد؟‏
‫‏- الصندوق‏

194
00:14:47,844 --> 00:14:50,972
‫‏مقابل أبي إن كان لا يزال حياً‏

195
00:14:53,349 --> 00:14:55,560
‫‏إذاً من الجيد أنني وضعت‏
‫‏كيس من السحر في مؤخرة السيارة‏

196
00:14:56,311 --> 00:14:57,896
‫‏نحتاج فقط للرقية المناسبة لتتبعهما‏

197
00:14:58,688 --> 00:15:01,441
‫‏- هل يمكنك إلقاء تلك الرقية؟‏
‫‏- بالطبع لا‏

198
00:15:02,400 --> 00:15:04,611
‫‏لكن يمكن ل(سامانتا ستيفنز) اللطيفة‏
‫‏أي (آيدا) فعل ذلك‏

199
00:15:05,612 --> 00:15:07,405
‫‏فمن الواضح أن هذا فخ من نوع ما‏

200
00:15:08,156 --> 00:15:10,658
‫‏لكن إن نجحنا في إيقاعهما في الفخ‏
‫‏فسنعرف مكان الملكة (روكسي)‏

201
00:15:11,326 --> 00:15:12,827
‫‏والحصول على انتقامنا‏

202
00:15:17,427 --> 00:15:18,887
‫‏أبي في عهدة (روكسي)‏

203
00:15:22,135 --> 00:15:24,762
‫‏لكن لدينا فكرة جنونية‏
‫‏لكيفية استرجاعه‏

204
00:15:25,096 --> 00:15:28,725
‫‏- ما نسبة جنونها؟‏
‫‏- مقبولة ووقحة‏

205
00:15:29,225 --> 00:15:30,643
‫‏هل تعرفين كيفية تتبع كيس من السحر؟‏

206
00:15:31,144 --> 00:15:33,271
‫‏إن كنت أعرف مكونات الكيس‏
‫‏فنعم يمكنني تتبعه‏

207
00:15:33,521 --> 00:15:35,231
‫‏أهذا ممكن قبل الساعة‏
‫‏١٠ من مساء اليوم؟‏

208
00:15:35,553 --> 00:15:37,942
‫‏فهذا الوقت الذي حددته (روكسي)‏
‫‏لتبادل الصندوق مقابل أبي‏

209
00:15:38,651 --> 00:15:40,528
‫‏لا بد من أنه فخ، صحيح؟‏

210
00:15:40,987 --> 00:15:42,989
‫‏لهذا علينا إيجاد (روكسي)‏
‫‏قبل التسليم‏

211
00:15:43,448 --> 00:15:45,450
‫‏وتشغيل ال(أوستيوم) قبل مغادرتنا‏

212
00:15:56,961 --> 00:15:58,338
‫‏أنا آسفة‏

213
00:15:59,631 --> 00:16:04,928
‫‏احتجت لبعض الراحة‏
‫‏من تلك الكتابات وهؤلاء الأولاد‏

214
00:16:05,553 --> 00:16:06,971
‫‏كيف تتحملينهم؟‏

215
00:16:07,847 --> 00:16:09,390
‫‏أتركهم يدعون بأنهم المسؤولون‏

216
00:16:10,767 --> 00:16:12,226
‫‏وأشرب‏

217
00:16:15,355 --> 00:16:17,106
‫‏لم يأخذني (هنري) في جولة أبداً‏

218
00:16:20,026 --> 00:16:22,654
‫‏لم أكن أعرف حتى بوجود هذا المكان‏

219
00:16:24,473 --> 00:16:25,990
‫‏كان (هنري) يتحدث عنك أنت و(جون)‏

220
00:16:28,368 --> 00:16:31,412
‫‏- هل كان كلامه جيد؟‏
‫‏- كله إيجابي‏

221
00:16:33,831 --> 00:16:36,834
‫‏لقد كان قلقاً مما كانت مهنته‏
‫‏تفعله بزواجه‏

222
00:16:40,672 --> 00:16:43,007
‫‏وأنا ظننت أنه لم يكترث لذلك مطلقاً‏

223
00:16:44,084 --> 00:16:45,635
‫‏إنه السبب الوحيد لرغبته بالانفصال‏

224
00:16:46,177 --> 00:16:47,637
‫‏ظن أن ذلك سيكون أفضل لك ول(جون)‏

225
00:16:51,307 --> 00:16:54,018
‫‏- كان من اللطيف سماع ذلك حينها‏
‫‏- هذا ما يمكنني قوله لك‏

226
00:16:54,894 --> 00:16:58,147
‫‏قلت، لو كنت أمتلك ما لديك‏
‫‏لما كنت سأتخلى عنه أبداً‏

227
00:16:59,250 --> 00:17:01,109
‫‏- لكن كما تعرفين (هنري) كان...‏
‫‏- عنيداً‏

228
00:17:02,190 --> 00:17:04,445
‫‏كنت سأستخدم كلمات مفصلة أكثر‏

229
00:17:07,782 --> 00:17:09,200
‫‏رؤية (جون) هنا‏

230
00:17:10,743 --> 00:17:12,161
‫‏وكأن التاريخ يعيد نفسه‏

231
00:17:14,372 --> 00:17:16,040
‫‏لا يمكنني أن أخسره‏
‫‏كما خسرت (هنري)‏

232
00:17:16,249 --> 00:17:18,584
‫‏(جون) ليس منغلقاً كما كان (هنري)‏

233
00:17:19,419 --> 00:17:21,754
‫‏- والآن إن تمكن فقط...‏
‫‏- من التخلي عن غضبه‏

234
00:17:22,630 --> 00:17:24,007
‫‏صحيح‏

235
00:17:25,174 --> 00:17:28,136
‫‏- أخبرني (جون) عن ابنك‏
‫‏- (طوني)‏

236
00:17:29,846 --> 00:17:32,181
‫‏- كيف حاله؟‏
‫‏- إنه قيد التحسن‏

237
00:17:33,099 --> 00:17:37,729
‫‏إنني أعوض عن أخطائي‏
‫‏وهو يتعلم كيفية التخلي عن غضبه‏

238
00:17:40,732 --> 00:17:44,485
‫‏- نخب الصبيان‏
‫‏- نخب الصبيان‏

239
00:17:49,157 --> 00:17:50,742
‫‏ما زلت أعتاد على كل هذا‏

240
00:17:52,744 --> 00:17:54,746
‫‏كيف تعمل رقية تحديد المكان هذه؟‏

241
00:17:55,079 --> 00:17:57,832
‫‏تخترق النباتات الأرض‏
‫‏للوصول إلى الشمس‏

242
00:17:58,908 --> 00:18:02,545
‫‏أما هذه فستصل إلى كيس السحر‏
‫‏الذي وضعه (كارلوس) في سيارة الشرطي‏

243
00:18:04,795 --> 00:18:06,215
‫‏(إكسبريسكو)‏

244
00:18:18,857 --> 00:18:23,733
‫‏هذا مذهل، وفقاً لما فككته (ميلي)‏
‫‏فال(أوستيوم) لا يقتل الوحوش‏

245
00:18:24,066 --> 00:18:25,818
‫‏- بل يقوم بنقلهم‏
‫‏- إلى أين؟‏

246
00:18:26,527 --> 00:18:29,572
‫‏لست متأكدة بعد‏
‫‏لكن هناك أنباء جيدة هنا‏

247
00:18:29,864 --> 00:18:32,658
‫‏ال(أكريدا) هي قوة غازية‏
‫‏تتصرف بوحدة‏

248
00:18:32,906 --> 00:18:35,703
‫‏فهي تتوغل‏
‫‏وتقضي على جميع مؤشرات الحياة‏

249
00:18:35,828 --> 00:18:38,039
‫‏وتستولي على العالم ليصبح ملكها‏

250
00:18:38,956 --> 00:18:41,584
‫‏أنت وأنا لدينا أفكار مختلفة‏
‫‏عن الأنباء الجيدة‏

251
00:18:41,793 --> 00:18:45,880
‫‏النبأ السار هو أن جميع ال(أكريدا)‏
‫‏تتشارك رابطاً مع ملكتهم‏

252
00:18:46,373 --> 00:18:48,049
‫‏إنه مشابه لمستعمرة نمل‏

253
00:18:48,424 --> 00:18:51,177
‫‏فاستخدام الصندوق على الملكة‏
‫‏يقطع الرابط مع المستعمرة‏

254
00:18:52,178 --> 00:18:53,763
‫‏ولا يمكنهم الصمود من دون ملكتهم‏

255
00:18:54,430 --> 00:18:56,641
‫‏إن قضينا على الملكة فسنقضي‏
‫‏عليهم كلهم في آن واحد؟‏

256
00:18:57,433 --> 00:19:01,479
‫‏إذا نستخدم ال(أوستيون)‏
‫‏لنقل الملكة لا نعرف إلى أين‏

257
00:19:02,134 --> 00:19:05,024
‫‏وينتهي أمر ال(أكريدا)‏
‫‏وننقذ والد (ماري) والعالم‏

258
00:19:08,236 --> 00:19:10,988
‫‏- ما الخطب يا (كارلوس)؟ هذا نبأ جيد‏
‫‏- نعم‏

259
00:19:11,697 --> 00:19:16,619
‫‏الأمر هو عند انتهائنا من ذلك‏
‫‏ستتوقف (ماري) عن الصيد‏

260
00:19:17,203 --> 00:19:20,957
‫‏وستنفصل فرقتنا ولن يعد هناك‏
‫‏(كروسبي)، (فيل)، (ناش) و(يونغ)‏

261
00:19:29,549 --> 00:19:30,967
‫‏سوف أشتاق لنا‏

262
00:19:31,425 --> 00:19:33,678
‫‏يا أصحاب عليكم المجيء لرؤية هذا‏

263
00:19:47,608 --> 00:19:49,068
‫‏النبتة تحدد الموقع‏

264
00:19:49,944 --> 00:19:51,779
‫‏لحظة، كنا هناك للتو‏

265
00:19:52,196 --> 00:19:54,699
‫‏إنه حيث وجدنا الشخص الأخير‏
‫‏الذي كانت (أكريدا) تستهدفه‏

266
00:19:55,116 --> 00:19:58,536
‫‏- حيث لسعت (ماري)؟‏
‫‏- ماذا تفعل ال(أكريدا) هناك؟‏

267
00:20:51,553 --> 00:20:54,347
‫‏إنه المكان الذي تعتقل فيه‏
‫‏ال(أكريدا) أبي، يمكننا إنقاذه‏

268
00:20:54,556 --> 00:20:56,349
‫‏علينا فقط تشغيل هذا الصندوق أولاً‏

269
00:20:56,659 --> 00:20:58,768
‫‏- إلى أين وصلنا؟‏
‫‏- لم نتقدم للأسف‏

270
00:20:58,977 --> 00:21:01,897
‫‏وحين ننتهي من هذا سيصبح‏
‫‏(تريكي ديك) في فصله الثاني‏

271
00:21:02,105 --> 00:21:04,983
‫‏حين تقولين ذلك لا يبدو ما يفعله‏
‫‏ال(أكريدا) بهذا السوء‏

272
00:21:05,650 --> 00:21:09,446
‫‏- إلا إن كان (نيكسون) و(أكريدا)...‏
‫‏- إن الوقت يمر‏

273
00:21:09,779 --> 00:21:11,573
‫‏فاللقاء مع (روكسي) بعد بضعة ساعات‏

274
00:21:11,740 --> 00:21:15,035
‫‏يوجد شيء يمكننا استخدامه هنا‏
‫‏أنا متأكد لكن علينا إيجاده فقط‏

275
00:21:16,244 --> 00:21:17,996
‫‏أظن أننا ربما فعلنا‏

276
00:21:20,457 --> 00:21:23,126
‫‏- ماذا تقصدين؟‏
‫‏- لقد وجدت هذا قبل قليل‏

277
00:21:23,919 --> 00:21:28,673
‫‏وظننته جنوني وكان ذلك قبل‏
‫‏أن أرى (آدا) تحول نبتة إلى بوصلة‏

278
00:21:28,924 --> 00:21:30,634
‫‏- خذي وانظري بنفسك‏
‫‏- حسناً‏

279
00:21:34,512 --> 00:21:37,641
‫‏تبدو وكأنها تعليمات‏
‫‏لجلسة روحية من نوع ما‏

280
00:21:37,933 --> 00:21:39,392
‫‏تبدو وكأنها جلسة تحضير الأرواح‏

281
00:21:39,601 --> 00:21:43,480
‫‏ماذا إن لم يكن علينا متابعة‏
‫‏البحث في ملاحظات (هنري)‏

282
00:21:44,648 --> 00:21:46,775
‫‏- ماذا لو سألناه ببساطة؟‏
‫‏- تريدين التحدث مع أبي؟‏

283
00:21:47,025 --> 00:21:48,485
‫‏أخبرتكم أن الأمر جنوني‏

284
00:21:49,569 --> 00:21:52,113
‫‏(آيدا) و(لاتا) أتظنان‏
‫‏أن ذلك قد ينجح فعلاً؟‏

285
00:21:52,919 --> 00:21:54,705
‫‏نعم، فبحسب ملاحظات (هنري)‏

286
00:21:54,739 --> 00:21:57,950
‫‏نحتاج فقط لغرض ذو رابط عاطفي‏
‫‏بين الأحياء والأموات‏

287
00:21:58,039 --> 00:22:00,583
‫‏وكلما كان الرابط أقوى‏
‫‏زاد احتمال حدوث الاتصال‏

288
00:22:00,875 --> 00:22:03,294
‫‏إذاً نحتاج لغرض يربط أحدكم ب(هنري)‏

289
00:22:03,586 --> 00:22:07,715
‫‏لا أؤيد مؤسسة أمقتها لكن‏
‫‏هل فكرت بخاتم زواجك القديم؟‏

290
00:22:08,166 --> 00:22:12,754
‫‏لكان ذلك رائعاً لو لم أبعه‏
‫‏لإصلاح باب الموقف الهيدروليكي‏

291
00:22:13,129 --> 00:22:15,173
‫‏- آسفة‏
‫‏- ماذا عنك؟‏

292
00:22:21,721 --> 00:22:23,139
‫‏يعتمد الأمر...‏

293
00:22:23,607 --> 00:22:26,142
‫‏هل يجب أن تكون المشاعر‏
‫‏المرتبطة بالغرض جيدة؟‏

294
00:22:26,851 --> 00:22:30,104
‫‏لا، يجب أن تكون المشاعر قوية فقط‏

295
00:22:32,190 --> 00:22:35,735
‫‏نعم، نعم لدي شيء ما‏

296
00:22:37,445 --> 00:22:38,946
‫‏علي الذهاب لإحضاره فقط‏

297
00:23:36,003 --> 00:23:37,505
‫‏سوف أذهب لإخبار (روكسي)‏

298
00:23:38,416 --> 00:23:40,049
‫‏لن يطول الوقت الآن‏

299
00:24:04,991 --> 00:24:06,617
‫‏أحضره لي أبي حين كنت صغيراً‏

300
00:24:08,744 --> 00:24:11,581
‫‏كنت أستمع لموسيقاه‏
‫‏كل ليلة قبل النوم‏

301
00:24:12,039 --> 00:24:15,710
‫‏(آز تايم غوز باي) كانت أغنيتنا‏

302
00:24:19,464 --> 00:24:21,591
‫‏لم أكن أعرف حتى أنك‏
‫‏ما زلت تحتفظ به‏

303
00:24:22,592 --> 00:24:28,181
‫‏بعد أن غادر كنت أشغل الأغنية‏
‫‏ظناً مني أنه سيعود إن فعلت‏

304
00:24:30,933 --> 00:24:32,518
‫‏وحين أدركت أنه لن يفعل‏

305
00:24:33,644 --> 00:24:35,354
‫‏شعرت بالغضب وكسرته‏

306
00:24:36,856 --> 00:24:38,316
‫‏وهو لم يعمل منذ ذلك الحين‏

307
00:24:44,280 --> 00:24:48,075
‫‏- أنا آسفة يا (جون)‏
‫‏- لا تأسفي‏

308
00:24:49,744 --> 00:24:51,412
‫‏ليس إن كان سيساعدنا‏
‫‏على إيجاد والدك‏

309
00:24:56,250 --> 00:24:57,752
‫‏ماذا نفعل تالياً؟‏

310
00:24:58,044 --> 00:25:00,087
‫‏بحسب ملاحظات (هنري)‏

311
00:25:00,112 --> 00:25:03,257
‫‏سيعمل الغرض كصلة وصل بينك‏
‫‏وبين (هنري) في عالم الأرواح‏

312
00:25:04,258 --> 00:25:07,678
‫‏أما الرابط نفسه فيجب‏
‫‏أن يخلق من خلال مشاعرك‏

313
00:25:07,845 --> 00:25:10,681
‫‏فعليك الاتصال به‏
‫‏ومشاركتها معه بانفتاح وصراحة‏

314
00:25:11,390 --> 00:25:14,185
‫‏إنها الطريقة الوحيدة‏
‫‏للربط بين فاصل العالمين‏

315
00:25:16,187 --> 00:25:18,648
‫‏هل سيتمكن بقيتنا‏
‫‏التحدث معه أيضاً؟‏

316
00:25:19,398 --> 00:25:23,653
‫‏بمجرد إجراء الاتصال لكننا لا نعرف‏
‫‏لكم من الوقت سيدوم ذاك‏

317
00:25:23,738 --> 00:25:27,114
‫‏لذا عليك الحصول على كمية معلومات‏
‫‏عن ال(أوستيوم) بأسرع وقت‏

318
00:25:27,545 --> 00:25:30,201
‫‏ليس وكأن لدينا ١٥ سنة علينا‏
‫‏التحدث عنها‏

319
00:25:33,663 --> 00:25:36,461
‫‏- هل أنت جاهز؟‏
‫‏- لا‏

320
00:25:40,461 --> 00:25:41,837
‫‏فلنفعل هذا‏

321
00:26:12,034 --> 00:26:15,079
‫‏- ماذا حدث؟‏
‫‏- هل رأى الجميع الشموع؟‏

322
00:26:24,880 --> 00:26:28,301
‫‏لا أريد تحطيم معنوياتكم‏
‫‏لكن أعتقد أنه هواء فقط‏

323
00:26:36,183 --> 00:26:38,936
‫‏- للأسف لم ينجح الأمر‏
‫‏- لم لا؟‏

324
00:26:41,856 --> 00:26:45,151
‫‏- لقد فكرت بأبي كما طلبت مني‏
‫‏- آسفة لا أعرف‏

325
00:26:51,772 --> 00:26:53,232
‫‏(جون)...‏

326
00:27:16,362 --> 00:27:18,155
‫‏لا يجب أن أتفاجأ لأنه لم يحضر‏

327
00:27:21,367 --> 00:27:23,077
‫‏فهو لم يحضر مباريات البيسبول أيضاً‏

328
00:27:27,915 --> 00:27:29,291
‫‏(جون)...‏

329
00:27:30,334 --> 00:27:32,211
‫‏لا يسعني أن أتخيل كم كان الأمر صعباً‏

330
00:27:33,381 --> 00:27:35,131
‫‏أنك كنت صغيراً حين غادر‏

331
00:27:36,144 --> 00:27:39,355
‫‏- لذا أتفهم غضبك‏
‫‏- بصراحة؟‏

332
00:27:41,441 --> 00:27:43,693
‫‏أنا متفاجئ من أنني لم أكسر‏
‫‏صندوق الموسيقى في وقت أبكر‏

333
00:27:45,903 --> 00:27:47,697
‫‏لماذا؟ ماذا تقصد؟‏

334
00:27:53,846 --> 00:27:55,223
‫‏قبل أن يغادر...‏

335
00:27:56,931 --> 00:27:58,351
‫‏بعد أن وضعني في الفراش‏

336
00:27:59,560 --> 00:28:01,354
‫‏كنت أسمعه يتشاجر مع أمي‏

337
00:28:03,898 --> 00:28:07,693
‫‏لم أتمكن من سماع السبب‏

338
00:28:10,571 --> 00:28:12,031
‫‏تمكنت من سماعهما يقولان اسمي‏

339
00:28:15,076 --> 00:28:18,162
‫‏لذا كنت أشغل محرك الصندوق‏

340
00:28:19,529 --> 00:28:23,334
‫‏مراراً وتكراراً لأحاول إخفاء الضجيج‏

341
00:28:26,671 --> 00:28:28,214
‫‏كان ذلك ينجح في معظم الوقت‏

342
00:28:32,301 --> 00:28:33,970
‫‏إلا أنني كنت أعرف‏
‫‏أنهما يتشاجران بسببي‏

343
00:28:35,138 --> 00:28:38,558
‫‏أنت لم تكسر صندوق الموسيقى‏
‫‏لأنك غاضب من والدك فقط‏

344
00:28:40,411 --> 00:28:42,061
‫‏بل كنت غاضباً من نفسك أيضاً‏

345
00:28:44,313 --> 00:28:45,731
‫‏ربما لو أمكنني أن أكون...‏

346
00:28:47,817 --> 00:28:52,155
‫‏أفضل أو أذكى، لا أعرف‏

347
00:28:55,908 --> 00:28:57,410
‫‏ربما ما كان سيغادر‏

348
00:28:59,287 --> 00:29:00,663
‫‏لقد كنت طفلاً‏

349
00:29:01,831 --> 00:29:05,793
‫‏- ومغادرة والدك ليس خطؤك‏
‫‏- أخبريني لم أشعر أنه كذلك؟‏

350
00:29:08,427 --> 00:29:09,964
‫‏يجب أن تستمع إليها أيها الفتى‏

351
00:29:12,821 --> 00:29:14,260
‫‏لم يكن خطؤك‏

352
00:29:16,220 --> 00:29:17,597
‫‏بل كان خطأي‏

353
00:29:33,700 --> 00:29:35,077
‫‏انظر إلى نفسك‏

354
00:29:37,800 --> 00:29:39,122
‫‏لقد أصبحت شاباً‏

355
00:29:40,207 --> 00:29:42,251
‫‏لا أصدق أنني أتحدث معك‏

356
00:29:45,420 --> 00:29:47,381
‫‏هل أنا محق؟‏
‫‏ولست أتخيل ذلك؟‏

357
00:29:48,500 --> 00:29:50,092
‫‏لقد كانت مشاعرك صادقة‏

358
00:29:51,343 --> 00:29:52,845
‫‏ولهذا السبب نجحت أخيراً‏

359
00:29:53,637 --> 00:29:55,138
‫‏من هي صديقتك؟‏

360
00:29:59,384 --> 00:30:00,978
‫‏إنها (ماري) يا أبي‏

361
00:30:02,229 --> 00:30:03,647
‫‏مرحباً سيد (وينشستر)‏

362
00:30:07,442 --> 00:30:10,070
‫‏- والدتك هل هي...‏
‫‏- سأذهب لإحضارها‏

363
00:30:18,303 --> 00:30:19,955
‫‏هناك كلام كثير يا بني‏

364
00:30:21,498 --> 00:30:23,083
‫‏يجب أن أشرح سبب مغادرتي‏

365
00:30:27,629 --> 00:30:30,507
‫‏أبي ليس لدينا وقت لذلك‏

366
00:30:32,634 --> 00:30:34,803
‫‏- نحن بحاجة لمساعدتك‏
‫‏- مساعدتي؟‏

367
00:30:35,554 --> 00:30:38,974
‫‏لقد عادت ال(أكريدا)‏

368
00:30:46,523 --> 00:30:47,983
‫‏عليكم الحصول على ال(أوستيوم)‏

369
00:30:48,609 --> 00:30:50,277
‫‏- إنه الشيء الوحيد...‏
‫‏- لا، إنه بحوزتنا‏

370
00:30:50,709 --> 00:30:52,988
‫‏ونعرف أنه بوابة من نوع ما‏
‫‏لكنه معطل‏

371
00:30:53,530 --> 00:30:55,699
‫‏معطل؟ هذا غير أمر مستبعد‏

372
00:30:56,366 --> 00:30:57,826
‫‏لكنه ربما بحاجة للشحن‏

373
00:30:58,281 --> 00:31:00,495
‫‏أتخبرني أن كل ما كان‏
‫‏علينا فعله هو شحنه؟‏

374
00:31:00,746 --> 00:31:05,083
‫‏ليس الأمر بهذه البساطة فمصدر الطاقة‏
‫‏لا يمنح ال(أوتسيوم) قوته‏

375
00:31:05,417 --> 00:31:07,252
‫‏إنه يحدد أيضاً مكان فتح البوابة‏

376
00:31:07,711 --> 00:31:09,630
‫‏بحيث يتم إرسال ال(أكريدا)‏
‫‏إلى عالمهم‏

377
00:31:09,838 --> 00:31:11,798
‫‏حيث لا يستطيعون إيذاء أحد‏
‫‏سوى أنفسهم‏

378
00:31:12,275 --> 00:31:14,885
‫‏إذاً مصدر الطاقة هذا‏

379
00:31:15,594 --> 00:31:17,387
‫‏قل لي إن رجال الرسائل‏
‫‏تبقى لديهم القليل منه‏

380
00:31:18,513 --> 00:31:21,516
‫‏لقد أعطي كل منا قطعة لإخفائها‏
‫‏للحالات الطارئة المشابهة‏

381
00:31:22,142 --> 00:31:24,311
‫‏- أين خبأتها هنا؟‏
‫‏- ليس هنا‏

382
00:31:25,062 --> 00:31:29,066
‫‏في المنزل هناك عريشة يسمين‏
‫‏زرعتها من سنوات‏

383
00:31:29,442 --> 00:31:30,776
‫‏بجانب الموقف‏

384
00:31:32,736 --> 00:31:34,154
‫‏إنها لا تزال هناك‏

385
00:31:35,405 --> 00:31:37,032
‫‏ساورني شعور بأنها ستكون آمنة هناك‏

386
00:31:38,617 --> 00:31:40,577
‫‏كانت أمك تكره الاقتراب‏
‫‏من ذلك الشيء‏

387
00:31:45,624 --> 00:31:47,000
‫‏كيف حالها؟‏

388
00:31:48,930 --> 00:31:51,090
‫‏ليست مسرورة لدخولي العمل‏
‫‏في مجال الوحوش‏

389
00:31:56,009 --> 00:31:59,721
‫‏- لكنها بدأت تتقبل الأمر‏
‫‏- يسرني ذلك‏

390
00:32:04,226 --> 00:32:06,561
‫‏هذا عالم خطير دخلت فيه‏

391
00:32:08,325 --> 00:32:10,524
‫‏لذا انتبه على نفسك وعلى أمك‏

392
00:32:15,153 --> 00:32:16,530
‫‏أنا فخور بك يا بني‏

393
00:32:23,286 --> 00:32:24,663
‫‏شكراً‏

394
00:32:27,666 --> 00:32:30,168
‫‏- أبي؟‏
‫‏- أنا هنا يا بني‏

395
00:32:33,338 --> 00:32:35,007
‫‏- (هنري)‏
‫‏- (ميلي)‏

396
00:32:39,219 --> 00:32:40,637
‫‏فلتعرفا أنني أحبكما‏

397
00:32:45,267 --> 00:32:46,643
‫‏أنتما الاثنين‏

398
00:32:49,180 --> 00:32:50,439
‫‏أبي‏

399
00:33:07,513 --> 00:33:11,746
‫‏- إذاً مصدر الطاقة هو حجر؟‏
‫‏- ليس أي حجر‏

400
00:33:12,143 --> 00:33:13,978
‫‏انظر إلى الكثافة والحفر الغريبة‏

401
00:33:14,353 --> 00:33:16,272
‫‏أظن أنه المكان الذي‏
‫‏أتت منه ال(أكريدا)‏

402
00:33:17,022 --> 00:33:19,150
‫‏- عالم آخر؟‏
‫‏- كون آخر‏

403
00:33:19,734 --> 00:33:21,610
‫‏لا أعرف لكن من المؤكد‏
‫‏أنه ليس من هنا‏

404
00:33:22,111 --> 00:33:25,364
‫‏ربما بهذه الطريقة ترشد البوابة‏
‫‏كما قال أبي وتعلمها أين تفتح‏

405
00:33:35,190 --> 00:33:36,542
‫‏فلننقظ أبي‏

406
00:33:38,669 --> 00:33:40,337
‫‏لا أرى أي كوة في الداخل‏

407
00:33:41,497 --> 00:33:45,926
‫‏فإن كان هذا مخبأ (أكريدا) الجديد‏
‫‏فهم بارعون بإبقائه سراً‏

408
00:33:46,385 --> 00:33:48,554
‫‏إنهم في مكان ما في الداخل‏
‫‏لكن علينا إيجادهم‏

409
00:33:49,221 --> 00:33:53,601
‫‏- ما هي الخطة إذاً؟‏
‫‏- سننقسم ونبحث في كل مكان‏

410
00:33:53,881 --> 00:33:57,676
‫‏علينا إيجاد أبي و(روكسي) فإن‏
‫‏قضينا عليها سينتهي أمر (أكريدا)‏

411
00:33:59,470 --> 00:34:01,388
‫‏حاذري من عدم استخدام‏
‫‏الصندوق قبل إيجادها‏

412
00:34:01,930 --> 00:34:05,100
‫‏لا نعرف لكم وحش يتسع‏
‫‏قبل أن ينطفئ كالمرة الأخيرة‏

413
00:34:16,154 --> 00:34:18,739
‫‏قد يكون هذا سؤالاً سخيفاً لكن...‏

414
00:34:19,406 --> 00:34:21,784
‫‏كيف يفترض أن نعرف الملكة‏
‫‏حين نراها؟‏

415
00:34:22,409 --> 00:34:25,746
‫‏- علينا البحث عن التاج كما أعتقد‏
‫‏- صحيح‏

416
00:34:30,584 --> 00:34:31,960
‫‏ممتاز‏

417
00:34:39,218 --> 00:34:42,679
‫‏تذكر أننا نحارب أشخاصاً بريئين لذا‏
‫‏عليك استخدام قوانين المس الشيطاني‏

418
00:34:43,850 --> 00:34:45,349
‫‏يمكنني تولي الأمر يا (كيمبل)‏

419
00:34:51,230 --> 00:34:52,606
‫‏لا‏

420
00:34:54,983 --> 00:34:57,277
‫‏اضربهم وادفعهم وامضي قدماً‏

421
00:35:57,296 --> 00:36:01,258
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- نعم، نعم‏

422
00:36:15,939 --> 00:36:17,649
‫‏لا مؤشر على وجود (سامويل)‏
‫‏في أي مكان‏

423
00:36:18,567 --> 00:36:21,236
‫‏- ما هذا المكان؟‏
‫‏- يبدو وكأنه مختبر من نوع ما‏

424
00:36:24,448 --> 00:36:25,824
‫‏انظر يا (كارلوس)‏

425
00:36:27,511 --> 00:36:32,748
‫‏لم يسبق لي رؤية جوهر الوحوش لكن‏
‫‏إن كنت سأحزر فعلى الأرجح يبدو هكذا‏

426
00:36:37,532 --> 00:36:39,046
‫‏نحتاج لشيء لكسر الزجاج‏

427
00:36:46,201 --> 00:36:50,682
‫‏هيا يا (لاتا)، تحركي‏
‫‏تحركي، غادري‏

428
00:37:20,248 --> 00:37:22,881
‫‏- هذا ليس بالأمر الجيد، صحح؟‏
‫‏- إنه مشكلة الغد‏

429
00:37:23,248 --> 00:37:24,841
‫‏علينا الخروج من هنا‏
‫‏وإيجاد (سامويل)‏

430
00:37:26,343 --> 00:37:29,096
‫‏مرحباً، إلى أين هي ذاهبة؟‏

431
00:37:32,933 --> 00:37:35,310
‫‏- وماذا يوجد في تلك الحقيبة؟‏
‫‏- لا أعرف‏

432
00:37:36,311 --> 00:37:39,314
‫‏- ربما يجب أن نتبعها‏
‫‏- لا يمكننا ترك الجميع‏

433
00:37:41,817 --> 00:37:44,278
‫‏أريدكما أن تخرجا من الشاحنة‏
‫‏لو سمحتما‏

434
00:37:49,574 --> 00:37:51,743
‫‏آمل أن يكون لديه تأمين على الأسنان‏

435
00:37:56,164 --> 00:37:59,042
‫‏المعذرة أيها الشرطي‏
‫‏أتمانع تكرار ما قلته؟‏

436
00:37:59,501 --> 00:38:00,877
‫‏لقد قلت...‏

437
00:38:10,429 --> 00:38:13,932
‫‏لقد حذرتك، إن ابتعدت‏
‫‏عن الخطة فسيموت والدك‏

438
00:38:14,348 --> 00:38:18,395
‫‏- وأنا أفي بوعودي دائماً‏
‫‏- أنا أيضاً‏

439
00:38:47,765 --> 00:38:50,510
‫‏- لماذا لم يسقط هذا؟‏
‫‏- ربما كانت ملاحظات والدك خطأ‏

440
00:38:51,386 --> 00:38:52,888
‫‏أو ربما (روكسي) لم تكن الملكة‏

441
00:38:54,097 --> 00:38:55,599
‫‏حان وقت المغادرة‏
‫‏حان وقت المغادرة‏

442
00:38:58,477 --> 00:38:59,853
‫‏اذهبي، اذهبي، اذهبي!‏

443
00:39:11,631 --> 00:39:13,700
‫‏- لا أعتقد أن الباب سيصمد‏
‫‏- ما من مخرج‏

444
00:39:20,374 --> 00:39:21,792
‫‏أهذه ليلة عادية بالنسبة لك؟‏

445
00:39:24,086 --> 00:39:25,629
‫‏منذ أن كنت صغيرة، نعم‏

446
00:40:03,781 --> 00:40:05,157
‫‏أبي؟‏

447
00:40:10,496 --> 00:40:11,872
‫‏مرحباً يا صغيرتي‏

448
00:40:15,042 --> 00:40:16,418
‫‏أبي‏

449
00:40:53,945 --> 00:40:56,625
‫‏دعونا لا نجعلها تنتظر أكثر‏

450
00:41:20,482 --> 00:41:22,317
‫‏سوف نعيد لك قوتك مجدداً‏

451
00:41:23,502 --> 00:41:24,945
‫‏وسوف تحضرين الآخرين‏

452
00:41:25,821 --> 00:41:28,907
‫‏وسنتمكن من جعل هذا العالم ملكنا‏

453
00:41:33,160 --> 00:41:34,580
‫‏يا ملكتي‏

