0 00:00:00,462 --> 00:00:01,588 ‫‏هنا يأتي الأب الجديد.‏ 1 00:00:01,671 --> 00:00:03,131 ‫‏إنه ليس والدي الجديد.‏ 2 00:00:03,215 --> 00:00:05,342 ‫‏كنت صديق ستار مان.‏ 3 00:00:05,425 --> 00:00:07,636 ‫‏- هذا أنت.‏ ‫‏- أنا أبحث عن بات دوجان.‏ 4 00:00:07,719 --> 00:00:09,429 ‫‏الاسم سيلفستر بيمبرتون .‏ 5 00:00:09,596 --> 00:00:11,390 ‫‏أوقفنا هذا النزوة معاً.‏ 6 00:00:11,515 --> 00:00:12,724 ‫‏أنا فتاة النجوم.‏ 7 00:00:12,808 --> 00:00:15,060 ‫‏- وهذا هو شريكى.‏ ‫‏- رائع.‏ 8 00:00:15,185 --> 00:00:17,270 ‫‏- أهلا. أنا كورتني.‏ ‫‏- أنا بيث.‏ 9 00:00:17,354 --> 00:00:18,980 ‫‏هذه طاولة الفردي.‏ 10 00:00:19,064 --> 00:00:20,982 ‫‏الخاسرون. المقامر‏ 11 00:00:21,066 --> 00:00:22,734 ‫‏إنه أحد أخطر العقول الإجرامية‏ 12 00:00:22,901 --> 00:00:24,861 ‫‏- في العالم.‏ ‫‏- كل ما فعله إكليبسو كان‏ 13 00:00:24,986 --> 00:00:25,904 ‫‏اجعلني أؤمن بالناس‏ 14 00:00:26,029 --> 00:00:26,988 ‫‏حتى أكثر.‏ 15 00:00:27,114 --> 00:00:28,657 ‫‏لقد سألت سيندي بورمان‏ 16 00:00:28,782 --> 00:00:30,242 ‫‏لمساعدتك في إيقاف إكليبسو؟‏ 17 00:00:30,325 --> 00:00:31,618 ‫‏أريد الانضمام إلى .‏ 18 00:00:31,660 --> 00:00:32,994 ‫‏محطم ، ماذا تفعل هنا؟‏ 19 00:00:33,120 --> 00:00:34,538 ‫‏لم نعد إلى المدينة للانتقام‏ 20 00:00:34,663 --> 00:00:36,832 ‫‏منك ومن عصابة سكوبي.‏ 21 00:00:38,625 --> 00:00:40,168 ‫‏تم بيع المنزل المجاور.‏ 22 00:00:41,253 --> 00:00:42,838 ‫‏مرحبا الجيران!‏ 23 00:00:42,921 --> 00:00:43,964 ‫‏ماذا...‏ 24 00:00:46,925 --> 00:00:50,095 ‫‏استقر ، ونحن على وشك أن نبدأ‏ 25 00:00:50,345 --> 00:00:52,889 ‫‏قصة ثقة‏ 26 00:00:52,973 --> 00:00:55,100 ‫‏حكاية وجع القلب‏ 27 00:00:55,350 --> 00:00:58,645 ‫‏وحكاية قتل.‏ 28 00:01:30,844 --> 00:01:33,054 ‫‏حسنا. لطيف - جيد!‏ 29 00:01:35,140 --> 00:01:36,600 ‫‏مرحبا ماريا.‏ 30 00:01:36,683 --> 00:01:38,560 ‫‏صباح الخير يا زيك.‏ 31 00:01:38,643 --> 00:01:40,979 ‫‏- صباح الخير ديب.‏ ‫‏- صباح الخير يا داريل.‏ 32 00:01:41,062 --> 00:01:42,105 ‫‏كيف كان حالك؟‏ 33 00:01:42,189 --> 00:01:43,607 ‫‏تريد المعتاد؟‏ 34 00:02:21,311 --> 00:02:23,313 ‫‏دواسة جكيم! ضخ تلك القدمين!‏ 35 00:02:23,396 --> 00:02:26,358 ‫‏هذا الرجل هو سبوكسفيل. لنشقها!‏ 36 00:02:29,277 --> 00:02:32,864 ‫‏- صباح الخير!‏ ‫‏- صباح الخير!‏ 37 00:02:38,245 --> 00:02:39,496 ‫‏إفطار!‏ 38 00:02:39,579 --> 00:02:41,039 ‫‏لحم مقدد و بيض.‏ 39 00:02:41,248 --> 00:02:43,625 ‫‏تعبئة أشيائي! أخيرا‏ 40 00:03:09,192 --> 00:03:10,485 ‫‏بحق الجحيم؟‏ 41 00:03:11,403 --> 00:03:13,488 ‫‏- وداعا ، دوروثي.‏ ‫‏- وداعا.‏ 42 00:03:19,160 --> 00:03:21,621 ‫‏اسرع للمنزل ، نحن نفتقدك‏ 43 00:03:23,498 --> 00:03:26,626 ‫‏- سلام يا رفاق. اراك لاحقا.‏ ‫‏- وداعا يولاندا!‏ 44 00:03:42,642 --> 00:03:45,895 ‫‏هل تريد بعض المساعدة في ذلك؟‏ 45 00:03:46,021 --> 00:03:49,399 ‫‏يبدو نوعاً ما... كبير جداً.‏ 46 00:03:49,482 --> 00:03:51,192 ‫‏- شكراً لك.‏ ‫‏- نعم.‏ 47 00:03:57,741 --> 00:03:59,367 ‫‏حسناً ، فريق كروك.‏ 48 00:03:59,492 --> 00:04:02,120 ‫‏دعنا نذهب ، لنذهب ، لنذهب!‏ 49 00:04:40,116 --> 00:04:41,409 ‫‏البيت السعيد.‏ 50 00:04:45,789 --> 00:04:46,915 ‫‏يا.‏ 51 00:04:50,043 --> 00:04:52,253 ‫‏- يوم جيد يا سيدي.‏ ‫‏- يا.‏ 52 00:04:56,841 --> 00:04:58,134 ‫‏ستار جيرل‏ 53 00:05:06,768 --> 00:05:10,855 ‫‏الفصل الأول القتل‏ 54 00:05:39,759 --> 00:05:42,178 ‫‏حسناً ، انتهت الرحلة يا مايك.‏ 55 00:05:42,262 --> 00:05:44,514 ‫‏مهلا ، لا فائدة من‏ ‫‏الشكوى منه الآن.‏ 56 00:05:44,639 --> 00:05:47,308 ‫‏لماذا تحاول الجلوس في‏ ‫‏المقعد الخلفي للسيارة لمدة ١٢‏ 57 00:05:47,517 --> 00:05:49,811 ‫‏ساعة بينما تعلم أن لدينا‏ ‫‏روبوتاً طائراً في المنزل ، بات؟‏ 58 00:05:49,894 --> 00:05:51,813 ‫‏مرحباً بك في بيتك ، عائلة ستار.‏ 59 00:05:51,896 --> 00:05:54,607 ‫‏مرحباً ، سيلفستر. كيف حالك؟‏ 60 00:05:54,733 --> 00:05:56,401 ‫‏أهلا صديقي.‏ ‫‏أوه ، من هو الفتى الطيب؟‏ 61 00:05:56,484 --> 00:05:58,570 ‫‏من هو الفتى الطيب؟‏ 62 00:05:58,653 --> 00:05:59,863 ‫‏حسنا كيف كانت الرحلة؟‏ 63 00:05:59,946 --> 00:06:01,573 ‫‏- لا تنسى.‏ ‫‏- بشع.‏ 64 00:06:01,656 --> 00:06:04,659 ‫‏مشغول بشكل مفاجئ.‏ 65 00:06:04,743 --> 00:06:06,035 ‫‏كان عظيما.‏ 66 00:06:06,286 --> 00:06:08,204 ‫‏بات ، الشارب.‏ 67 00:06:08,329 --> 00:06:10,290 ‫‏لقد تركت المنزل ولدا وعادت رجلا.‏ 68 00:06:10,373 --> 00:06:12,667 ‫‏هل تمزح؟ انظر اليه.‏ 69 00:06:12,792 --> 00:06:15,795 ‫‏إنه يشبه بات دوغان‏ ‫‏الشرير من عالم مواز.‏ 70 00:06:15,920 --> 00:06:18,882 ‫‏كما تعلم ، شعر الوجه هو‏ ‫‏حق مكتسب للرجل ، يا مايك.‏ 71 00:06:19,007 --> 00:06:20,008 ‫‏سوف تفهم متى تبدأ الحلاقة.‏ 72 00:06:20,091 --> 00:06:21,760 ‫‏أنا أحلق.‏ 73 00:06:21,843 --> 00:06:23,094 ‫‏هل أنت؟‏ 74 00:06:23,178 --> 00:06:24,929 ‫‏يا إلهي.‏ 75 00:06:25,054 --> 00:06:28,308 ‫‏سيلفستر ، هل أصلحت كل شيء؟‏ 76 00:06:30,727 --> 00:06:34,230 ‫‏- هذا الرخام يبدو باهظ الثمن.‏ ‫‏- قف.‏ 77 00:06:34,314 --> 00:06:38,359 ‫‏حسناً ، يحتاج ضيف‏ ‫‏المنزل إلى كسب رزقه.‏ 78 00:06:38,443 --> 00:06:40,653 ‫‏تعلمون ، لقد كان مايك‏ ‫‏وأنا في الواقع مدرجين‏ 79 00:06:40,737 --> 00:06:42,071 ‫‏في قائمة الأشياء‏ ‫‏التي يجب القيام بها.‏ 80 00:06:42,155 --> 00:06:43,823 ‫‏نعم.‏ 81 00:06:43,907 --> 00:06:45,992 ‫‏- ما القائمة؟‏ ‫‏- ما القائمة؟‏ 82 00:06:59,881 --> 00:07:03,301 ‫‏- ما رأيك؟‏ ‫‏- انه رائع.‏ 83 00:07:03,384 --> 00:07:06,846 ‫‏- إنه أنيق ، أليس كذلك؟‏ ‫‏- ولا مزيد من أنسجة العنكبوت.‏ 84 00:07:06,930 --> 00:07:08,306 ‫‏كان هذا هو الجزء‏ ‫‏الأصعب ، على ما أعتقد.‏ 85 00:07:08,389 --> 00:07:10,391 ‫‏أين صندوق كوزمو؟‏ 86 00:07:10,475 --> 00:07:14,729 ‫‏في المرآب ، لأنني‏ ‫‏صنعت واحدة جديدة.‏ 87 00:07:14,813 --> 00:07:17,482 ‫‏حالة عرض.‏ 88 00:07:17,565 --> 00:07:19,359 ‫‏بجوار سريرك...‏ 89 00:07:29,035 --> 00:07:32,288 ‫‏اعتقد انه يحب ذلك.‏ ‫‏انظر إلى ذلك.‏ 90 00:07:35,333 --> 00:07:38,127 ‫‏ربما تكون القضية مبالغة.‏ 91 00:07:38,211 --> 00:07:43,049 ‫‏لم أعرف كيف أشكر‏ ‫‏عصا ذهبية كبيرة.‏ 92 00:07:43,299 --> 00:07:45,760 ‫‏أعني ، طاقم العمل‏ ‫‏سبب عدم وفاتي الآن.‏ 93 00:07:45,885 --> 00:07:47,929 ‫‏كنت أرغب في التحدث معك حول‏ 94 00:07:48,012 --> 00:07:50,265 ‫‏ذلك ، لكنني لم أرغب‏ ‫‏في أن أكون وقحاً.‏ 95 00:07:50,348 --> 00:07:50,974 ‫‏أوه ، كيف عدت؟‏ 96 00:07:51,057 --> 00:07:52,225 ‫‏نعم ، ما زلت أحاول‏ 97 00:07:52,350 --> 00:07:53,768 ‫‏معرفة ذلك بالضبط.‏ 98 00:07:54,561 --> 00:07:59,482 ‫‏هل ذكرت أنني استيقظت في نعشي؟‏ 99 00:07:59,607 --> 00:08:02,735 ‫‏نعم. اعتدت أن أكون‏ ‫‏بطلاً خارقاً رائعاً ، لكن‏ 100 00:08:02,819 --> 00:08:08,157 ‫‏من الصعب أن تحافظ‏ ‫‏على هدوئك عندما تدفن حياً.‏ 101 00:08:08,241 --> 00:08:11,995 ‫‏لذلك فعلت الكثير من الصراخ.‏ 102 00:08:12,078 --> 00:08:15,915 ‫‏وعندما أخرجت نفسي ،‏ 103 00:08:15,999 --> 00:08:19,460 ‫‏بطريقة ما كنت بخير تماما.‏ 104 00:08:19,669 --> 00:08:21,838 ‫‏لا أفهم ذلك ، لكني‏ ‫‏أعتقد أنه عندما‏ 105 00:08:21,921 --> 00:08:27,135 ‫‏كونت الرابطة مع كوزمو هناك ،‏ 106 00:08:27,218 --> 00:08:30,805 ‫‏أيقظت الرابطة التي‏ ‫‏تربطني به أيضاً.‏ 107 00:08:33,099 --> 00:08:35,852 ‫‏إذا كنت تعيد النظر في ما قلته‏ 108 00:08:35,935 --> 00:08:39,230 ‫‏بشأن السماح لي‏ ‫‏بالاحتفاظ بالموظفين ،‏ 109 00:08:39,314 --> 00:08:45,486 ‫‏فقط أخبرني الآن حتى‏ ‫‏أتمكن من معرفة ما...‏ 110 00:08:45,612 --> 00:08:48,281 ‫‏لا. لا لا.‏ ‫‏طاقم العمل ، اختار لك.‏ 111 00:08:48,364 --> 00:08:50,575 ‫‏فعلت.‏ 112 00:08:51,242 --> 00:08:53,244 ‫‏لقد انتهيت من كوني رجل النجوم.‏ 113 00:09:00,627 --> 00:09:03,588 ‫‏ما هذا؟‏ 114 00:09:03,713 --> 00:09:06,382 ‫‏اعتقدت أنك متحمس‏ ‫‏لأن سيلفستر هنا.‏ 115 00:09:06,466 --> 00:09:08,468 ‫‏لا ، أنا بات.‏ 116 00:09:08,551 --> 00:09:10,178 ‫‏أنا فقط...‏ 117 00:09:10,303 --> 00:09:12,722 ‫‏ماذا؟‏ 118 00:09:12,847 --> 00:09:14,557 ‫‏لقد بذل الكثير من العمل الشاق‏ 119 00:09:14,641 --> 00:09:17,101 ‫‏في بناء حقيبة العرض هذه.‏ 120 00:09:17,185 --> 00:09:18,645 ‫‏ثم تحدث عن العلاقة‏ 121 00:09:18,728 --> 00:09:20,980 ‫‏التي تربطه بالموظفين.‏ 122 00:09:21,064 --> 00:09:24,275 ‫‏نعم. لكن انظر ، أعتقد أن‏ ‫‏هذا هو بالضبط سبب قدرته على‏ 123 00:09:24,275 --> 00:09:27,362 ‫‏أن يوضح لك كيفية القيام‏ ‫‏بأشياء لم أستطع القيام بها.‏ 124 00:09:27,445 --> 00:09:29,906 ‫‏أعتقد أن هناك فرصة حقيقية هنا‏ 125 00:09:29,989 --> 00:09:31,824 ‫‏، يا كورت ، لتتعلموا منه مباشرة.‏ 126 00:09:31,908 --> 00:09:33,952 ‫‏إنه يعرف حقاً ما يفعله.‏ 127 00:09:34,035 --> 00:09:37,664 ‫‏وبينما يعلمك كيف‏ ‫‏تكوني نجمة أفضل ،‏ 128 00:09:37,789 --> 00:09:39,832 ‫‏يمكنني مساعدته على اكتشاف‏ 129 00:09:39,916 --> 00:09:43,252 ‫‏كيف يبحر في حياته‏ ‫‏رجل ما بعد النجم.‏ 130 00:09:45,254 --> 00:09:47,590 ‫‏مرحباً بك في المنزل ، أيها الجيران!‏ 131 00:09:47,674 --> 00:09:49,258 ‫‏- مرحبا!‏ ‫‏- أهلا!‏ 132 00:09:49,342 --> 00:09:50,718 ‫‏شكراً لك.‏ 133 00:09:50,802 --> 00:09:52,512 ‫‏أوه ، من فضلك قل لباربرا‏ 134 00:09:52,595 --> 00:09:54,347 ‫‏علينا أن نجتمع لتناول القهوة.‏ 135 00:09:54,389 --> 00:09:57,016 ‫‏أنا سوف. سوف تكون مبتهجة.‏ 136 00:09:57,850 --> 00:10:00,103 ‫‏لن تفعل.‏ 137 00:10:00,186 --> 00:10:01,479 ‫‏ولد...‏ 138 00:10:12,198 --> 00:10:13,700 ‫‏مرحبا ماذا تفعل؟‏ 139 00:10:13,783 --> 00:10:14,909 ‫‏ماذا تفعل؟‏ 140 00:10:14,993 --> 00:10:16,703 ‫‏حسناً ، أنا أقفل الباب.‏ 141 00:10:16,786 --> 00:10:19,122 ‫‏علينا أن نتعلم كيف نثق بهم.‏ 142 00:10:19,288 --> 00:10:20,999 ‫‏تثق بمن؟ الفخار؟‏ 143 00:10:21,082 --> 00:10:22,625 ‫‏هل تمزح معي؟‏ 144 00:10:22,709 --> 00:10:24,502 ‫‏لم يعودوا أعداء لنا.‏ 145 00:10:24,585 --> 00:10:27,422 ‫‏مهلا ، أنت واثق جدا ، حسنا؟‏ 146 00:10:27,547 --> 00:10:28,881 ‫‏وهذه ميزة رائعة ، ولكن عندما‏ 147 00:10:28,965 --> 00:10:30,800 ‫‏يتعلق الأمر بأشخاص مثل هؤلاء ،‏ 148 00:10:30,883 --> 00:10:32,593 ‫‏يجب أن تكون حذرا جدا.‏ 149 00:10:32,719 --> 00:10:35,096 ‫‏يمكننا حقاً إحداث‏ ‫‏فرق في العالم يا بات.‏ 150 00:10:35,263 --> 00:10:39,225 ‫‏يمكننا مساعدة الأشرار‏ ‫‏على كسر... جيد.‏ 151 00:10:39,308 --> 00:10:41,769 ‫‏إذا تمكنا جميعاً من‏ ‫‏تعلم الثقة ببعضنا‏ 152 00:10:41,853 --> 00:10:44,522 ‫‏البعض ، فلن نكون أشخاصاً‏ ‫‏أفضل من ذلك فحسب ،‏ 153 00:10:44,647 --> 00:10:48,151 ‫‏ولكن بغض النظر عن‏ ‫‏الشر الذي يأتي في طريقنا بعد‏ 154 00:10:48,276 --> 00:10:50,695 ‫‏ذلك ، إذا كنا في نفس‏ ‫‏الجانب مثلنا ضد إكليبسو ،‏ 155 00:10:50,778 --> 00:10:52,071 ‫‏لا يمكن إيقافنا.‏ 156 00:10:53,448 --> 00:10:55,533 ‫‏حسناً ، انتظر.‏ 157 00:10:55,616 --> 00:10:57,243 ‫‏- إنه مقفل.‏ ‫‏- نعم.‏ 158 00:10:58,119 --> 00:10:59,370 ‫‏أه نعم.‏ 159 00:10:59,495 --> 00:11:02,457 ‫‏يوم سعيد ، آنسة‏ ‫‏وايتمور ، سيد دوغان.‏ 160 00:11:02,582 --> 00:11:04,500 ‫‏أنا هنا لأصلح.‏ 161 00:11:07,295 --> 00:11:09,714 ‫‏أوه ، وجلبت البريد الخاص بك.‏ 162 00:11:09,797 --> 00:11:13,634 ‫‏الآن ، أدركت أن عودتي‏ ‫‏للظهور في بلو فالي هي‏ 163 00:11:13,718 --> 00:11:18,556 ‫‏، حسناً ، مفاجأة لكما‏ ‫‏وربما حتى مصدر قلق.‏ 164 00:11:18,681 --> 00:11:21,684 ‫‏أنا آسف للاعتراف ، لكن حسناً ،‏ 165 00:11:21,768 --> 00:11:23,728 ‫‏لقد جئت مباشرة إلى عتبة داركم‏ 166 00:11:23,811 --> 00:11:27,315 ‫‏لأؤكد لكم أيها الرفاق أن نواياي‏ 167 00:11:27,398 --> 00:11:29,692 ‫‏ما عليك سوى‏ ‫‏اتباع الأمثلة الرائعة‏ 168 00:11:29,776 --> 00:11:32,987 ‫‏التي قدمها الآخرون من أمثالي.‏ 169 00:11:33,071 --> 00:11:35,782 ‫‏انظر ، مقامر ، رفيق‏ ‫‏قديم ، الشيء هو ،‏ 170 00:11:36,199 --> 00:11:40,703 ‫‏لا تحصل على نفس المجاملة‏ ‫‏التي يتمتع بها الآخرون.‏ 171 00:11:40,787 --> 00:11:43,539 ‫‏لماذا لا ، سيد دوجان؟‏ 172 00:11:43,623 --> 00:11:45,374 ‫‏حسناً ، بينما كنت هارباً ،‏ 173 00:11:45,458 --> 00:11:47,460 ‫‏ساعدنا الجميع في إنقاذ بلو فالي.‏ 174 00:11:47,543 --> 00:11:52,673 ‫‏نعم ، لقد سمعت كل‏ ‫‏شيء عن هذا العمل‏ 175 00:11:52,757 --> 00:11:55,134 ‫‏الشيطاني مع بلاك‏ ‫‏دايموند و إكليبسو.‏ 176 00:11:56,177 --> 00:11:57,220 ‫‏سمعت من من؟‏ 177 00:11:57,345 --> 00:11:59,680 ‫‏"من من" يكون مناسبا.‏ 178 00:11:59,806 --> 00:12:02,558 ‫‏وغني عن القول ، أنا...‏ 179 00:12:02,642 --> 00:12:06,813 ‫‏حسناً ، لقد غيرت‏ ‫‏قلبي بنفسي مؤخراً.‏ 180 00:12:06,938 --> 00:12:10,525 ‫‏وما الذي تسبب بالضبط في‏ ‫‏هذا التغيير المزعوم للقلب؟‏ 181 00:12:10,608 --> 00:12:14,195 ‫‏حسناً ، في محاولة لإخفاء‏ ‫‏آثار لي في العالم الرقمي ،‏ 182 00:12:14,278 --> 00:12:17,782 ‫‏اكتشفت شهادة‏ ‫‏ميلاد منذ عدة سنوات.‏ 183 00:12:17,865 --> 00:12:19,534 ‫‏لدي ابنة.‏ 184 00:12:19,617 --> 00:12:21,536 ‫‏اسمها بيكي.‏ 185 00:12:22,078 --> 00:12:24,497 ‫‏أعطتها والدتها للتبني ، لذلك‏ 186 00:12:24,622 --> 00:12:28,042 ‫‏أجد صعوبة في تحديد مكانها.‏ 187 00:12:28,126 --> 00:12:31,212 ‫‏هل تريد أن تكون أبا؟‏ 188 00:12:31,337 --> 00:12:32,630 ‫‏هل هذا ما تقوله؟‏ 189 00:12:32,713 --> 00:12:35,716 ‫‏أوه ، ليس لدي أوهام هناك.‏ 190 00:12:35,800 --> 00:12:37,218 ‫‏أنا لست نموذجاً يحتذى به‏ 191 00:12:37,301 --> 00:12:40,096 ‫‏لأي شخص ، وليس مثلك.‏ 192 00:12:40,179 --> 00:12:41,639 ‫‏لا سيدي.‏ 193 00:12:41,722 --> 00:12:42,765 ‫‏وأنا أعلم ذلك.‏ 194 00:12:44,767 --> 00:12:51,607 ‫‏لكن ما يمكنني فعله هو‏ ‫‏الاعتذار للأشخاص الذين ظلمتهم‏ 195 00:12:51,691 --> 00:12:54,360 ‫‏وأصبح عضواً‏ ‫‏منتجاً في هذا المجتمع‏ 196 00:12:54,443 --> 00:12:56,279 ‫‏على أمل أن...‏ 197 00:12:58,406 --> 00:13:00,908 ‫‏على أمل أنه إذا أرادت ابنتي‏ 198 00:13:00,992 --> 00:13:04,287 ‫‏إقامة نوع من‏ ‫‏العلاقة معي يوماً ما ،‏ 199 00:13:04,370 --> 00:13:07,415 ‫‏حسناً ، ربما سأكون جديراً بواحدة.‏ 200 00:13:08,082 --> 00:13:12,879 ‫‏ولماذا هي مهمة بالنسبة لك كثيرا؟‏ 201 00:13:17,633 --> 00:13:23,055 ‫‏والدي تخلى عني و...‏ 202 00:13:26,684 --> 00:13:30,146 ‫‏لقد وضعني في طريق‏ ‫‏سيء ، على ما أعتقد.‏ 203 00:13:30,271 --> 00:13:32,023 ‫‏لا أريد أن تمر ابنتي بالحياة‏ 204 00:13:32,106 --> 00:13:35,401 ‫‏معتقدة أنني تخلت عنها.‏ 205 00:13:35,484 --> 00:13:37,236 ‫‏أريدها أن تعرف أنني أحبها.‏ 206 00:13:39,405 --> 00:13:42,366 ‫‏هذا كل شيء.‏ 207 00:13:42,450 --> 00:13:44,702 ‫‏أريدها أن تعرف أنني أحبها.‏ 208 00:14:06,515 --> 00:14:07,934 ‫‏يا.‏ 209 00:14:08,017 --> 00:14:09,644 ‫‏يا! صباح الخير يا برعم.‏ 210 00:14:09,769 --> 00:14:12,230 ‫‏الكسارة ، الساعة ٣٠٥ صباحاً.‏ 211 00:14:12,313 --> 00:14:14,273 ‫‏ماذا تفعلين في مطبخي؟‏ 212 00:14:15,566 --> 00:14:17,068 ‫‏انا اعد الفطور.‏ 213 00:14:17,151 --> 00:14:21,239 ‫‏ما تفعله في الواقع هو‏ ‫‏تعدي على ممتلكات الغير.‏ 214 00:14:21,322 --> 00:14:22,698 ‫‏ستحب هذا.‏ 215 00:14:22,782 --> 00:14:25,993 ‫‏عشبة القمح ،‏ ‫‏سبيرولينا ، حبوب لقاح‏ 216 00:14:26,077 --> 00:14:29,664 ‫‏النحل ، وقليل من‏ ‫‏هرمون التستوستيرون.‏ 217 00:14:29,747 --> 00:14:30,873 ‫‏- لا اقصد التقليل من شأنك.‏ ‫‏- نعم.‏ 218 00:14:30,957 --> 00:14:32,833 ‫‏التستوستيرون لدي بخير ، شكراً.‏ 219 00:14:32,917 --> 00:14:34,335 ‫‏وأنا جيد في العصير.‏ 220 00:14:34,418 --> 00:14:36,170 ‫‏إذن اخبرني‏ 221 00:14:37,088 --> 00:14:39,048 ‫‏ماذا كان يفعل ذلك‏ ‫‏(بوتز) هنا بالأمس؟‏ 222 00:14:39,131 --> 00:14:40,216 ‫‏من؟‏ 223 00:14:40,299 --> 00:14:41,425 ‫‏مقامر.‏ 224 00:14:41,509 --> 00:14:43,135 ‫‏نعم؟‏ 225 00:14:43,261 --> 00:14:44,887 ‫‏لماذا لم تحبسه أنت والطفل؟‏ 226 00:14:44,971 --> 00:14:46,180 ‫‏مرحباً ، نحن نتعامل معها.‏ 227 00:14:46,305 --> 00:14:47,974 ‫‏دعني أقول لك شيئا.‏ 228 00:14:48,057 --> 00:14:51,852 ‫‏لا يمكن الوثوق بهذا المجرم‏ ‫‏المقلية في ولاية كنتاكي.‏ 229 00:14:51,978 --> 00:14:53,020 ‫‏بغض النظر عما يقوله ، فقد كان‏ 230 00:14:53,104 --> 00:14:55,815 ‫‏في هذه الحياة فقط من أجل المال.‏ 231 00:14:55,898 --> 00:14:57,817 ‫‏- هذا كل ما يهتم به.‏ ‫‏- شكرا على المعلومات.‏ 232 00:14:57,900 --> 00:15:01,320 ‫‏اممم ، ما الذي يحدث؟‏ 233 00:15:01,404 --> 00:15:03,447 ‫‏أوه ، محطم اقتحم.‏ 234 00:15:03,531 --> 00:15:05,157 ‫‏تم فتح الباب.‏ 235 00:15:05,241 --> 00:15:06,575 ‫‏أنا أحاول فقط إعادة‏ 236 00:15:06,659 --> 00:15:07,535 ‫‏رجلك العجوز إلى البرنامج.‏ 237 00:15:07,660 --> 00:15:08,786 ‫‏حسناً ، استمع.‏ 238 00:15:08,869 --> 00:15:10,705 ‫‏عصارة. هذا علينا.‏ 239 00:15:10,788 --> 00:15:14,208 ‫‏الأول مجاني ، وسأراك‏ ‫‏في المدينة الممزقة.‏ 240 00:15:14,292 --> 00:15:16,544 ‫‏- إعادة الافتتاح الكبير اليوم ، أليس كذلك؟‏ ‫‏- نعم.‏ 241 00:15:16,627 --> 00:15:19,088 ‫‏- جسم جديد ، حياة جديدة.‏ ‫‏- قف. قف.‏ 242 00:15:19,171 --> 00:15:21,299 ‫‏مهلا ، تذكر ما حدث في‏ ‫‏المرة الأخيرة التي قاتلنا فيها.‏ 243 00:15:21,424 --> 00:15:23,926 ‫‏- نعم.‏ ‫‏- كادت أن تقتلك.‏ 244 00:15:24,010 --> 00:15:26,053 ‫‏انت تتمنى.‏ 245 00:15:28,055 --> 00:15:30,141 ‫‏في وقت لاحق!‏ 246 00:15:30,266 --> 00:15:34,145 ‫‏يجب أن نبدأ بإغلاق‏ ‫‏الأبواب ، حسناً؟‏ 247 00:15:55,833 --> 00:16:01,547 ‫‏ماريا ، يا عزيزتي ، أخشى أن‏ ‫‏الأمر لا يزال غير صحيح تماماً.‏ 248 00:16:01,672 --> 00:16:03,007 ‫‏عليك اللعنة.‏ 249 00:16:03,090 --> 00:16:04,550 ‫‏وأعتقد أنك ما زلت‏ 250 00:16:04,633 --> 00:16:07,928 ‫‏تحرق الشاي بلمسة واحدة.‏ 251 00:16:10,097 --> 00:16:12,350 ‫‏لكنني أقدر هذا الجهد.‏ 252 00:16:22,860 --> 00:16:27,448 ‫‏ستيفن شارب ، المقامر.‏ 253 00:16:31,952 --> 00:16:34,747 ‫‏صباح الخير سيد سويفت.‏ 254 00:16:34,830 --> 00:16:37,833 ‫‏- هل تمانع إذا جلست؟‏ ‫‏- نعم أفعل. كثيرا جدا.‏ 255 00:16:37,917 --> 00:16:41,712 ‫‏حسناً ، سأستغرق‏ ‫‏سوى لحظة من وقتك.‏ 256 00:16:41,796 --> 00:16:44,715 ‫‏الآن ، قبل أن نبدأ‏ ‫‏في هذا النوع من‏ 257 00:16:44,799 --> 00:16:47,551 ‫‏الإستثمار ، لقد خطر‏ ‫‏لي أنني لم أخبرك أبداً‏ 258 00:16:47,635 --> 00:16:49,470 ‫‏كم أنا معجب بإحساسك‏ 259 00:16:49,595 --> 00:16:50,638 ‫‏المتطور والراقى بالأناقة.‏ 260 00:16:50,721 --> 00:16:52,515 ‫‏ماذا تريد؟‏ 261 00:16:53,808 --> 00:16:55,810 ‫‏- للإصلاح.‏ ‫‏- أوه...‏ 262 00:16:55,893 --> 00:16:58,896 ‫‏حسناً ، مثلك ، من أجل ابنتي.‏ 263 00:16:58,979 --> 00:17:00,147 ‫‏اسمها بيكي.‏ 264 00:17:00,231 --> 00:17:01,690 ‫‏ليس لديك ابنة مثل ليس لديك وازع.‏ 265 00:17:01,774 --> 00:17:03,609 ‫ 266 00:17:03,692 --> 00:17:05,277 ‫‏انك لم يخدع أحدا.‏ 267 00:17:05,361 --> 00:17:08,656 ‫‏لذا أقترح عليك‏ ‫‏مغادرة بلو فالي قبل أن‏ 268 00:17:08,697 --> 00:17:11,075 ‫‏يكتشف كورتني‏ ‫‏وايتمور والآخرون ذلك‏ 269 00:17:11,200 --> 00:17:16,038 ‫‏مهما كان الأمر الذي تريده حقاً.‏ 270 00:17:16,122 --> 00:17:17,873 ‫‏أو أفعل.‏ 271 00:17:19,166 --> 00:17:23,170 ‫‏حسناً ، أؤكد لك ، سيد‏ 272 00:17:23,254 --> 00:17:24,964 ‫‏سويفت ، ابنتي حقيقية جداً.‏ 273 00:17:26,340 --> 00:17:27,466 ‫‏حسناً ، لقد جئت‏ 274 00:17:27,550 --> 00:17:29,385 ‫‏إلى هنا لتقديم اعتذار‏ 275 00:17:29,468 --> 00:17:31,554 ‫‏لخلافاتنا في الماضي.‏ 276 00:17:31,637 --> 00:17:33,597 ‫‏الآن ، عندما غادرت ،‏ 277 00:17:33,681 --> 00:17:36,475 ‫‏أنا متأكد من أن استنزافي لجميع‏ 278 00:17:36,559 --> 00:17:38,227 ‫‏حساباتك المصرفية‏ ‫‏كان مستاء ، لأقول...‏ 279 00:17:41,147 --> 00:17:43,107 ‫‏إ ذهب.‏ 280 00:17:44,275 --> 00:17:45,901 ‫‏نعم بالطبع.‏ 281 00:17:50,322 --> 00:17:53,325 ‫‏أتمنى أن تجد كوباً‏ ‫‏جيداً من الشاي.‏ 282 00:18:17,808 --> 00:18:20,144 ‫‏هذا ما يحدث عندما‏ ‫‏تسامح أحد الأشرار.‏ 283 00:18:20,227 --> 00:18:21,562 ‫‏يأتون جميعاً يركضون‏ ‫‏للحصول على الصدقات.‏ 284 00:18:21,687 --> 00:18:23,105 ‫‏حسناً ، لا نعرف ما إذا كان‏ 285 00:18:23,230 --> 00:18:24,315 ‫‏المقامر يعمل على شيء سيء.‏ 286 00:18:24,398 --> 00:18:25,733 ‫‏بالطبع لا ، يا محكمة.‏ 287 00:18:25,858 --> 00:18:26,901 ‫‏لن يخبرنا.‏ 288 00:18:26,984 --> 00:18:29,904 ‫‏لا أحد منهم ، ولا سيما سيندي.‏ 289 00:18:29,987 --> 00:18:32,364 ‫‏لقد طعنتني في ظهري ، وستفعل‏ 290 00:18:32,490 --> 00:18:35,201 ‫‏ذلك بك في أول فرصة تحصل عليها.‏ 291 00:18:35,284 --> 00:18:37,119 ‫‏لدي مشاكل كافية مع والدي.‏ 292 00:18:37,244 --> 00:18:39,246 ‫‏إذا قبضوا علي وأنا أتسلل‏ ‫‏من المنزل مرة أخرى ،‏ 293 00:18:39,330 --> 00:18:41,790 ‫‏لن أتفاجأ إذا أرسلوني‏ ‫‏إلى المدرسة الداخلية.‏ 294 00:18:41,874 --> 00:18:45,044 ‫‏قلت لكم يا رفاق ، الأصفر‏ ‫‏والأسود هما ألوان ريك.‏ 295 00:18:45,169 --> 00:18:47,546 ‫‏أنا أحب الحرملة.‏ ‫‏لا أحتاج إلى زي جديد.‏ 296 00:18:47,630 --> 00:18:49,798 ‫‏فقط ألق نظرة أخرى على التصميم.‏ 297 00:18:49,882 --> 00:18:51,509 ‫‏ليزر ليمون.‏ 298 00:18:51,592 --> 00:18:54,970 ‫‏انها فقط... انها‏ ‫‏تبدو خارقة جدا!‏ 299 00:18:56,013 --> 00:18:57,556 ‫‏علي الذهاب ، حسنا؟‏ 300 00:18:57,640 --> 00:18:59,600 ‫‏أحبك. وداعا.‏ ‫‏حسناً عزيزتي. أحبك.‏ 301 00:18:59,683 --> 00:19:00,976 ‫‏- وداعا. أتمنى لك يوماً سعيداً...‏ ‫‏- أتمنى لك يوماً رائعاً ، كن...‏ 302 00:19:03,604 --> 00:19:06,148 ‫‏لا يجب أن أعطيهم هذا الرقم.‏ 303 00:19:06,232 --> 00:19:08,526 ‫‏ما هذا؟‏ 304 00:19:08,609 --> 00:19:11,111 ‫‏دجاج مقرمش فوق الكركم‏ 305 00:19:11,195 --> 00:19:12,696 ‫‏والليمون والملفوف والبازلاء.‏ 306 00:19:12,780 --> 00:19:14,782 ‫‏لقد صنعها والداي. الإفطار أيضا.‏ 307 00:19:17,326 --> 00:19:19,662 ‫‏- مرحبا شباب.‏ ‫‏- يا.‏ 308 00:19:19,745 --> 00:19:22,581 ‫‏لا حظ مع جروندي ، هاه؟‏ 309 00:19:24,291 --> 00:19:25,918 ‫‏لقد دفنته في كل مكان‏ 310 00:19:26,001 --> 00:19:27,586 ‫‏قال لي الظل.‏ 311 00:19:28,170 --> 00:19:30,506 ‫‏"في حقل واضح تحت البدر.‏ 312 00:19:30,589 --> 00:19:32,550 ‫‏بين شجرتين بلوط ".‏ 313 00:19:32,633 --> 00:19:35,135 ‫‏مهما قال ، لكن لم يحدث‏ ‫‏شيء على الإطلاق.‏ 314 00:19:35,219 --> 00:19:37,429 ‫‏ربما الظل يكذب.‏ 315 00:19:37,513 --> 00:19:39,723 ‫‏ربما لن يعود جراندي أبداً.‏ 316 00:19:42,393 --> 00:19:43,561 ‫‏أهلا.‏ 317 00:19:43,644 --> 00:19:47,189 ‫‏مرحباً بعودتك إلى المدرسة ، .‏ 318 00:19:49,733 --> 00:19:52,820 ‫‏مرحباً سيندي.‏ 319 00:19:52,903 --> 00:19:54,321 ‫‏أعتقد أن جلوسي هنا يعني أن‏ 320 00:19:54,405 --> 00:19:58,075 ‫‏هذه ليست طاولة‏ ‫‏الخاسرين بعد الآن.‏ 321 00:19:58,158 --> 00:19:59,326 ‫‏لم يكن كذلك.‏ 322 00:20:01,328 --> 00:20:03,581 ‫‏لذلك... نجاح باهر.‏ 323 00:20:03,706 --> 00:20:06,083 ‫‏كل خمسة منا هنا.‏ 324 00:20:07,668 --> 00:20:10,421 ‫‏أممم ، لذلك أريد أن أبدأ اجتماع‏ 325 00:20:10,546 --> 00:20:12,673 ‫‏الفريق هذا بالحديث‏ ‫‏عن العمل الجماعي.‏ 326 00:20:12,756 --> 00:20:14,883 ‫‏أوه ، لقد كتبت بعض الملاحظات.‏ 327 00:20:16,844 --> 00:20:21,807 ‫‏أولا ، علينا مسح السجل ، كلنا.‏ 328 00:20:21,890 --> 00:20:24,393 ‫‏إذا كان بإمكاني‏ ‫‏النظر إلى ما وراء‏ 329 00:20:24,476 --> 00:20:25,561 ‫‏الماضي مع سيندي‏ ‫‏، فيمكنك ذلك أيضاً.‏ 330 00:20:25,644 --> 00:20:26,812 ‫‏ليس بالضرورة.‏ 331 00:20:26,895 --> 00:20:29,481 ‫‏تجاوز الصدمة بالفعل.‏ 332 00:20:29,523 --> 00:20:31,191 ‫‏لا نريدك هنا. احصل عليه؟‏ 333 00:20:31,275 --> 00:20:33,944 ‫‏- يولاندا ، اتفقنا جميعاً على...‏ ‫‏- لا ، المحكمة.‏ 334 00:20:34,069 --> 00:20:36,530 ‫‏وافقت أنت و بيث‏ ‫‏على دعوتها إلى .‏ 335 00:20:36,655 --> 00:20:38,699 ‫‏لقد صوتنا أنا ويولاندا ب "لا".‏ 336 00:20:38,782 --> 00:20:42,870 ‫‏- أوه ، لذلك أنا الشوط الفاصل.‏ ‫‏- لم تحصل على تصويت.‏ 337 00:20:42,953 --> 00:20:44,663 ‫‏- هل يمكنني العودة إلى ملاحظاتي؟‏ ‫‏- نعم.‏ 338 00:20:44,747 --> 00:20:47,541 ‫‏هل يمكننا الانتقال إلى‏ ‫‏"عودة الرجل النجم"؟‏ 339 00:20:47,625 --> 00:20:50,044 ‫‏لأنني أتوق لمعرفة ما هي الصفقة.‏ 340 00:20:50,127 --> 00:20:52,421 ‫‏هذا هو الفيل الحقيقي في الغرفة.‏ 341 00:20:52,504 --> 00:20:54,840 ‫‏أليس كذلك يا عصابة؟‏ 342 00:20:59,470 --> 00:21:03,891 ‫‏إنه لأمر رائع أن‏ ‫‏ستار مان قد عاد.‏ 343 00:21:04,350 --> 00:21:08,354 ‫‏اعتقدنا جميعاً أنه مات‏ ‫‏مثل دكتور ماكنيدر.‏ 344 00:21:08,437 --> 00:21:10,939 ‫‏إذن كم نحن محظوظون؟‏ 345 00:21:11,273 --> 00:21:12,650 ‫‏يعتقد أن الموظفين‏ ‫‏فعلوا ذلك بعضاً...‏ 346 00:21:12,733 --> 00:21:16,654 ‫‏ماذا عن الموظفين؟ ماذا الان؟‏ 347 00:21:16,737 --> 00:21:18,405 ‫‏سيوضح لي سيلفستر كيفية استخدامه.‏ 348 00:21:18,489 --> 00:21:20,157 ‫‏لكنك تعرف بالفعل كيفية استخدامه.‏ 349 00:21:20,240 --> 00:21:22,201 ‫‏حسناً ، من الواضح أن‏ ‫‏لديها بعض الحيل الأخرى‏ 350 00:21:22,284 --> 00:21:25,371 ‫‏في غلافها الذي يضرب‏ ‫‏به المثل ، لذلك هذا مثير.‏ 351 00:21:25,454 --> 00:21:28,457 ‫‏نعم! الى الامام يا فريق!‏ 352 00:21:28,540 --> 00:21:30,209 ‫‏أرتميس ، ما الذي تتحدث عنه؟‏ 353 00:21:30,292 --> 00:21:31,210 ‫‏إنهم خاسرون.‏ 354 00:21:32,086 --> 00:21:34,380 ‫‏عن ماذا كان هذا "فريق العمل"؟‏ 355 00:21:34,505 --> 00:21:35,673 ‫‏لا أعلم.‏ 356 00:21:35,756 --> 00:21:37,466 ‫‏هل أنت واثق؟‏ 357 00:21:37,591 --> 00:21:40,260 ‫‏لأنه يبدو أنه يمكن لأي شخص‏ ‫‏الانضمام إلى الآن.‏ 358 00:21:47,768 --> 00:21:50,479 ‫‏سأراك لاحقاً ، أيها الزميل.‏ 359 00:21:54,149 --> 00:21:56,485 ‫‏سأنتظر حتى تعود.‏ 360 00:22:06,745 --> 00:22:08,622 ‫‏تربيتة. تمام.‏ 361 00:22:08,706 --> 00:22:11,208 ‫‏ما فعلته مع مسابق الصواريخ‏ ‫‏كان لا يصدق.‏ 362 00:22:11,291 --> 00:22:13,544 ‫‏لكن هذا الروبوت؟‏ 363 00:22:14,461 --> 00:22:16,880 ‫‏- أعني ، إنه مذهل.‏ ‫‏- شكراً.‏ 364 00:22:16,964 --> 00:22:20,384 ‫‏إذا كان باقي أعضاء ‏ ‫‏على قيد الحياة لرؤية هذا ،‏ 365 00:22:20,467 --> 00:22:23,804 ‫‏أعني أنهم سيتوسلون‏ ‫‏إليك للجلوس على الطاولة.‏ 366 00:22:23,887 --> 00:22:26,640 ‫‏حسناً ، لقد بذلت‏ ‫‏الكثير من العمل فيه.‏ 367 00:22:26,724 --> 00:22:28,392 ‫‏أجل ، لكنك بحاجة‏ ‫‏إلى مزيد من الاعتراف.‏ 368 00:22:28,475 --> 00:22:31,145 ‫‏أعني ، انظر إلى هذا الولد الشرير.‏ 369 00:22:31,311 --> 00:22:33,147 ‫‏يجب أن تريني ما يمكن أن تفعله.‏ 370 00:22:33,272 --> 00:22:35,941 ‫‏اريد ان ارى ذبابة الابله‏ 371 00:22:36,024 --> 00:22:39,528 ‫‏أنا أموت من أجل.‏ ‫‏من فضلك ، من أجل العصور القديمة.‏ 372 00:22:41,947 --> 00:22:43,657 ‫‏لنفعلها.‏ 373 00:22:43,699 --> 00:22:44,742 ‫‏- رائعة.‏ ‫‏- تمام.‏ 374 00:22:44,867 --> 00:22:45,868 ‫‏سألتقط الطاقم.‏ 375 00:22:46,452 --> 00:22:47,244 ‫‏الموظفين؟‏ 376 00:22:47,327 --> 00:22:50,622 ‫‏حسناً ، بات ، كيف سأواكب ذلك؟‏ 377 00:22:50,706 --> 00:22:51,957 ‫‏- ستكون سريعة.‏ ‫‏- نعم.‏ 378 00:22:52,040 --> 00:22:53,584 ‫‏- سيلفستر ، فقط...‏ ‫‏- أوه ، وبات.‏ 379 00:22:53,667 --> 00:22:55,753 ‫‏وأعتقد أنني نسيت أن‏ ‫‏أقول ذلك بصراحة ،‏ 380 00:22:56,920 --> 00:22:59,339 ‫‏لكن شكراً لمنحي مكاناً أقيم‏ 381 00:22:59,381 --> 00:23:01,216 ‫‏فيه ولجعلني أشعر بالترحيب.‏ 382 00:23:01,300 --> 00:23:03,635 ‫‏- بالطبع.‏ ‫‏- انا حقا أعنى ذلك.‏ 383 00:23:03,761 --> 00:23:07,973 ‫‏لرؤيتك مع عائلتك ناجح وسعيد‏ 384 00:23:09,850 --> 00:23:11,852 ‫‏يجعلني سعيدا ايضا.‏ 385 00:23:14,438 --> 00:23:16,607 ‫‏شكرا ، سيلفستر.‏ 386 00:23:34,291 --> 00:23:36,376 ‫‏مرحبا باربرا.‏ 387 00:23:36,460 --> 00:23:40,339 ‫‏باولا ، ماذا تفعلين هنا؟‏ 388 00:23:44,843 --> 00:23:46,428 ‫‏أحتاج لأن أتحدث إليك.‏ 389 00:23:46,512 --> 00:23:48,931 ‫‏- عن ما؟‏ ‫‏- ابنتي.‏ 390 00:23:49,014 --> 00:23:53,769 ‫‏أدرك أن أرتميس لها تاريخ مع‏ 391 00:23:53,894 --> 00:23:55,229 ‫‏كورتني وأصدقائها ، مثلنا معك ،‏ 392 00:23:55,312 --> 00:23:58,398 ‫‏لكنها ترغب بشدة في الانضمام‏ 393 00:23:58,524 --> 00:24:02,653 ‫‏إلى... جمعية العدل الأمريكية.‏ 394 00:24:03,779 --> 00:24:05,906 ‫‏وإذا أرادت ذلك ، فأنا كذلك.‏ 395 00:24:10,410 --> 00:24:12,329 ‫‏آمل فقط أن لا تحمل‏ 396 00:24:12,412 --> 00:24:13,914 ‫‏كورتني ضغائن أو تعاقبها‏ 397 00:24:13,997 --> 00:24:16,375 ‫‏عن أفعال الماضي أنا وزوجي‏ 398 00:24:16,500 --> 00:24:19,336 ‫‏لأن هذا سيكون‏ ‫‏عاراً حقيقياً ، ومن‏ 399 00:24:19,419 --> 00:24:25,133 ‫‏المحتمل أن يكون له عواقب حقيقية.‏ 400 00:24:26,802 --> 00:24:29,513 ‫‏حسناً ، من هو في‏ ‫‏ ليس متروكاً لي.‏ 401 00:24:29,638 --> 00:24:31,056 ‫‏والأمر متروك لهم.‏ 402 00:24:32,975 --> 00:24:38,272 ‫‏لذلك أرتميس ، هي طفلة رائعة.‏ 403 00:24:39,815 --> 00:24:44,278 ‫‏ستثبت نفسها إذا كان عليها ذلك.‏ 404 00:24:44,361 --> 00:24:45,696 ‫‏شاهد فقط.‏ 405 00:25:19,354 --> 00:25:21,440 ‫‏أين أنت يا بيكي؟‏ 406 00:26:35,305 --> 00:26:38,183 ‫‏-أنا سوف أسابقك.‏ ‫‏- لنذهب !‏ 407 00:26:38,558 --> 00:26:40,727 ‫‏تعال ، إس تي آر إي بي إي‏ 408 00:26:40,852 --> 00:26:42,020 ‫‏الحق!‏ 409 00:26:45,607 --> 00:26:47,192 ‫‏بدا ذلك الرجل‏ ‫‏المسكين وكأنه سيحصل‏ 410 00:26:47,275 --> 00:26:49,027 ‫‏- نوبة قلبية!‏ ‫‏- ياالهى!‏ 411 00:26:49,111 --> 00:26:50,821 ‫‏لم أصدق نظرة وجه ذلك الطيار.‏ 412 00:26:50,904 --> 00:26:52,656 ‫‏أجل ، لأنه كان هناك‏ ‫‏روبوت ضخم يحدق به.‏ 413 00:26:52,781 --> 00:26:54,992 ‫‏لكن في المرة القادمة ،‏ ‫‏آخذ أنفي ، تأخذ المؤخرة.‏ 414 00:26:55,075 --> 00:26:57,160 ‫‏- 'السبب... لا ، لا ، لأنني كنت...‏ ‫‏- مهلا ، لا تفعل.‏ 415 00:26:57,244 --> 00:26:58,787 ‫‏لا تلوم نفسك ، لأن ذلك‏ 416 00:26:58,870 --> 00:27:00,414 ‫‏الشيء كان أثقل مما كنا نظن.‏ 417 00:27:00,539 --> 00:27:02,290 ‫‏أعني ، لقد كان ٧.٧... مرحباً.‏ 418 00:27:02,457 --> 00:27:03,917 ‫‏أوه ، مهلا. مرحباً يا رفاق.‏ 419 00:27:04,001 --> 00:27:05,752 ‫‏- هل أخذت الطاقم؟‏ ‫‏- نعم.‏ 420 00:27:05,877 --> 00:27:07,462 ‫‏- وقد مضى على العشاء يا بات.‏ ‫‏- نعم.‏ 421 00:27:07,504 --> 00:27:09,506 ‫‏أردت أن أرى ميكانيكا‏ ‫‏سترابيزي وهي تعمل.‏ 422 00:27:09,589 --> 00:27:11,591 ‫‏وبعد ذلك كانت الطائرة في مأزق.‏ 423 00:27:11,675 --> 00:27:13,051 ‫‏- طائرة كبيرة.‏ ‫‏- تسربت!‏ 424 00:27:13,135 --> 00:27:14,886 ‫‏- طائرة الجامبو.‏ ‫‏- نعم ، وقد أمسك بها.‏ 425 00:27:14,970 --> 00:27:18,348 ‫‏لقد أخبرت كورتني أنك‏ ‫‏لن تكوني نجمة بعد الآن.‏ 426 00:27:21,018 --> 00:27:22,811 ‫‏- أنا آسف لذلك ، المحكمة.‏ ‫‏- لا.‏ 427 00:27:22,936 --> 00:27:26,356 ‫‏لا لا لا. كانت فكرتي‏ ‫‏إخراج الموظفين.‏ 428 00:27:28,734 --> 00:27:35,574 ‫‏حسناً ، إنه لأمر رائع ، ما‏ ‫‏فعلته كلاكما في إنقاذ طائرة.‏ 429 00:27:35,657 --> 00:27:38,452 ‫‏إنه لأمر مدهش حقاً.‏ 430 00:27:41,663 --> 00:27:45,083 ‫‏هنا. لو سمحت.‏ 431 00:27:53,759 --> 00:27:57,763 ‫‏أنا أه آسف للتسبب في المتاعب.‏ 432 00:27:57,846 --> 00:28:01,600 ‫‏ليس في نيتي أن أكون أي‏ ‫‏شيء غير أن أكون مفيداً هنا.‏ 433 00:28:07,314 --> 00:28:10,317 ‫‏كما تعلم ، هو يعني ذلك‏ ‫‏في الواقع لأنه لا يعتذر أبداً.‏ 434 00:28:10,400 --> 00:28:12,652 ‫‏حسنا؟ وهو خطأي أيضا.‏ 435 00:28:12,736 --> 00:28:14,571 ‫‏هذا جيد ، بات. حقاً.‏ 436 00:28:14,696 --> 00:28:18,658 ‫‏يبدو أن كلاكما استمتع‏ ‫‏كثيراً ، وأنا سعيد.‏ 437 00:28:18,784 --> 00:28:21,453 ‫‏نعم. أعني ، لم نتمكن من‏ 438 00:28:21,536 --> 00:28:23,538 ‫‏القيام بذلك لفترة‏ ‫‏طويلة ، لكن...‏ 439 00:28:24,372 --> 00:28:25,665 ‫‏سأذهب إلى العمل على العشاء.‏ 440 00:28:25,749 --> 00:28:27,292 ‫‏أستطيع أن أقول أن الجميع جائع.‏ 441 00:28:28,877 --> 00:28:30,003 ‫‏هذا سيكون عظيما‏ 442 00:28:30,087 --> 00:28:31,588 ‫‏- الجميع جاهزون؟‏ ‫‏- نعم.‏ 443 00:28:31,671 --> 00:28:33,673 ‫‏تمام. مايك ، احصل‏ ‫‏على هذا التوابل من أجلي.‏ 444 00:28:33,757 --> 00:28:35,592 ‫‏توابل؟ ما توابل؟‏ 445 00:28:35,717 --> 00:28:37,052 ‫‏ما التوابل التي لدينا حتى؟‏ 446 00:28:37,135 --> 00:28:39,888 ‫‏متى أساعدك في الطهي؟‏ 447 00:28:53,819 --> 00:28:55,362 ‫‏- يا.‏ ‫‏- يا.‏ 448 00:28:58,365 --> 00:28:59,491 ‫‏هل انت بخير؟‏ 449 00:29:10,168 --> 00:29:13,296 ‫‏لقد كذبت عليك.‏ 450 00:29:13,380 --> 00:29:15,590 ‫‏لقد عدت للموظفين.‏ 451 00:29:17,467 --> 00:29:20,053 ‫‏كنت أعتقد ذلك.‏ 452 00:29:20,137 --> 00:29:22,013 ‫‏يمكنك أن ترى من‏ ‫‏خلالي ، أليس كذلك؟‏ 453 00:29:22,097 --> 00:29:25,976 ‫‏أنا فقط علمت أنه يجب‏ ‫‏أن يكون هناك شيء ما.‏ 454 00:29:29,020 --> 00:29:33,650 ‫‏كما تعلم ، عندما عدت‏ ‫‏إلى الحياة ، والتي...‏ 455 00:29:35,861 --> 00:29:40,365 ‫‏أدركت أنه ليس‏ ‫‏لدي حياة أعود إليها.‏ 456 00:29:40,448 --> 00:29:42,993 ‫‏يعني ماتت أختي.‏ 457 00:29:43,076 --> 00:29:44,911 ‫‏والدي ، الذين لم يفزوا‏ 458 00:29:44,953 --> 00:29:46,913 ‫‏أبداً بجائزة أمي وأبي العام ،‏ 459 00:29:46,997 --> 00:29:48,039 ‫‏أعني ، لقد رحلوا أيضاً.‏ 460 00:29:48,123 --> 00:29:49,624 ‫‏وأنا لم أتزوج قط.‏ 461 00:29:49,708 --> 00:29:52,210 ‫‏لا اطفال.‏ 462 00:29:52,294 --> 00:29:56,089 ‫‏كل ما كان لدي هو ستار مان.‏ 463 00:29:58,508 --> 00:30:04,306 ‫‏لذلك لا أعرف ماذا سأفعل بدونها.‏ 464 00:30:04,848 --> 00:30:07,893 ‫‏هل تريد عودة الموظفين؟‏ 465 00:30:12,647 --> 00:30:13,815 ‫‏رقم.‏ 466 00:30:16,318 --> 00:30:19,362 ‫‏لقد اعتقدت فقط أن بات كانت‏ 467 00:30:19,446 --> 00:30:20,655 ‫‏تحتجز الطاقم وكان هذا هو الحال.‏ 468 00:30:22,199 --> 00:30:27,621 ‫‏ثم رأيتك مع الموظفين‏ ‫‏، و... اختارك.‏ 469 00:30:28,205 --> 00:30:31,625 ‫‏أعني ، لن أطلبها أبداً ،‏ 470 00:30:32,459 --> 00:30:36,463 ‫‏لأنك المستقبل وليس أنا.‏ 471 00:30:36,546 --> 00:30:38,506 ‫‏وأنا أعلم ذلك.‏ 472 00:30:40,217 --> 00:30:45,347 ‫‏لكن يمكنني تدريبك.‏ 473 00:30:46,890 --> 00:30:49,809 ‫‏يمكنني أن أريكم‏ ‫‏بعض الحيل الرائعة.‏ 474 00:30:49,893 --> 00:30:53,230 ‫‏وبعد ذلك لا أعرف.‏ 475 00:30:56,024 --> 00:30:57,442 ‫‏انتظر.‏ 476 00:30:58,860 --> 00:31:03,531 ‫‏لا يزال الموظفون يعملون من‏ ‫‏أجلك ، وأعتقد أن هذا يعني شيئاً ما.‏ 477 00:31:03,615 --> 00:31:08,745 ‫‏لا أعرف ماذا ، لكن‏ ‫‏لا يمكنني تجاهل ذلك.‏ 478 00:31:08,828 --> 00:31:10,789 ‫‏لذا...‏ 479 00:31:13,041 --> 00:31:15,126 ‫‏ماذا لو قمنا ببعض الترتيبات؟‏ 480 00:31:15,585 --> 00:31:17,003 ‫‏ترتيب؟‏ 481 00:31:17,087 --> 00:31:19,547 ‫‏عندما أكون في المدرسة‏ ‫‏، يكون الموظفون لك ،‏ 482 00:31:19,631 --> 00:31:22,759 ‫‏وعندما أكون بالخارج ، سأعيدها.‏ 483 00:31:22,842 --> 00:31:24,010 ‫‏مثل فريق العلامات.‏ 484 00:31:24,135 --> 00:31:25,637 ‫‏- لا أعلم.‏ ‫‏- نعم.‏ 485 00:31:25,720 --> 00:31:28,014 ‫‏هذا أفضل للجميع حقاً.‏ 486 00:31:28,098 --> 00:31:30,475 ‫‏- كورتني.‏ ‫‏- أن يستقر عليه.‏ 487 00:31:30,600 --> 00:31:33,770 ‫‏انتبه ، العالم. ستار مان عاد.‏ 488 00:31:42,946 --> 00:31:45,615 ‫‏هذا يبدو رائعاً ، أليس كذلك؟‏ 489 00:31:45,699 --> 00:31:47,826 ‫‏نعم.‏ 490 00:31:47,909 --> 00:31:49,411 ‫‏تمام.‏ 491 00:31:53,498 --> 00:31:55,417 ‫‏نجم ظهر الرجل.‏ 492 00:31:58,878 --> 00:32:01,548 ‫‏- يا بيث.‏ ‫‏- محكمة.‏ 493 00:32:01,673 --> 00:32:02,716 ‫‏هناك مشكلة.‏ 494 00:32:08,722 --> 00:32:11,182 ‫‏- هناك هم.‏ ‫‏- حركه.‏ 495 00:32:11,266 --> 00:32:12,892 ‫‏افتحه! عجلوا!‏ 496 00:32:12,976 --> 00:32:14,436 ‫‏أعلم أن لديك المفتاح.‏ 497 00:32:14,519 --> 00:32:16,146 ‫‏أسرع الآن!‏ 498 00:32:16,229 --> 00:32:18,523 ‫‏خمسة رجال وأقنعة علامة الدولار؟‏ 499 00:32:18,606 --> 00:32:19,816 ‫‏هل احتجت إلينا‏ ‫‏جميعاً هنا من أجل هذا؟‏ 500 00:32:19,941 --> 00:32:21,234 ‫‏إذا لم تعجبك ، اذهب إلى المنزل.‏ 501 00:32:21,318 --> 00:32:22,777 ‫‏يا. شخص ما في ورطة ، اتفقنا؟‏ 502 00:32:22,861 --> 00:32:24,279 ‫‏ليس لدينا وقت لهذا.‏ 503 00:32:30,702 --> 00:32:34,080 ‫‏- قف!‏ 504 00:32:34,164 --> 00:32:36,374 ‫‏- يا!‏ ‫‏- ! لنذهب!‏ 505 00:32:50,472 --> 00:32:52,474 ‫‏من التالي؟‏ 506 00:32:56,394 --> 00:32:58,855 ‫‏كيف هذا للتجربة؟‏ 507 00:32:59,898 --> 00:33:02,192 ‫‏أرتميس ، واحد! الأشرار ، صفر!‏ 508 00:33:28,968 --> 00:33:30,845 ‫‏"أعز بيكي ،‏ 509 00:33:30,929 --> 00:33:34,057 ‫‏"ابنتي الحبيبة ،‏ 510 00:33:34,140 --> 00:33:35,683 ‫‏"أكتب إليكم اليوم‏ 511 00:33:35,767 --> 00:33:38,937 ‫‏"للاعتذار عن السنوات الضائعة.‏ 512 00:33:39,062 --> 00:33:43,108 ‫‏"لم أكن هناك من أجل‏ ‫‏ميلادك أو أعياد ميلادك.‏ 513 00:33:43,191 --> 00:33:46,277 ‫‏"لم أكن هناك من أجلك.‏ 514 00:33:46,361 --> 00:33:49,531 ‫‏"أتمنى أن أتمكن من‏ ‫‏تقديم المزيد من التفسير‏ 515 00:33:49,614 --> 00:33:52,325 ‫‏لطرق الماضي الضالة ".‏ 516 00:33:54,077 --> 00:33:56,746 ‫‏هذا هو المكان الذي‏ ‫‏تتسكع فيه يا رفاق؟‏ 517 00:33:56,830 --> 00:33:59,958 ‫‏مرآب زوج والدتك دهني؟‏ 518 00:34:00,041 --> 00:34:02,752 ‫‏حسناً ، إنه المكان الوحيد الكبير‏ ‫‏بما يكفي للاحتفاظ ب ......‏ 519 00:34:02,877 --> 00:34:05,547 ‫‏رائحتها مثل حمام محطة وقود.‏ 520 00:34:05,630 --> 00:34:08,258 ‫‏هل ستشتكي من كل شيء؟‏ 521 00:34:08,341 --> 00:34:10,593 ‫‏حسناً ، يمكننا أن‏ ‫‏نلتقي في منزلي ،‏ 522 00:34:10,802 --> 00:34:14,806 ‫‏حيث توجد كراسي مريحة ونبيذ.‏ 523 00:34:14,889 --> 00:34:16,724 ‫‏نحن لا نشرب الخمر أثناء العمل.‏ 524 00:34:16,808 --> 00:34:19,978 ‫‏نحن لا نشرب. ليس ٢١.‏ 525 00:34:20,353 --> 00:34:23,440 ‫‏يا إلهي.‏ ‫‏هل يمكن أن يصبح هذا أكثر أعرجاً؟‏ 526 00:34:26,151 --> 00:34:27,277 ‫‏تمام.‏ 527 00:34:29,821 --> 00:34:30,447 ‫‏هنا.‏ 528 00:34:30,530 --> 00:34:32,323 ‫‏يطلق على المجرمين الذين خطفوا‏ 529 00:34:32,407 --> 00:34:34,159 ‫‏الشاحنة الليلة اسم‏ ‫‏عصابة بلا حدود.‏ 530 00:34:34,242 --> 00:34:36,369 ‫‏اعتادوا العمل في المقامر‏ ‫‏مرة أخرى في اليوم.‏ 531 00:34:39,205 --> 00:34:40,957 ‫‏أحاول تحديد ما إذا كانوا‏ 532 00:34:41,040 --> 00:34:42,959 ‫‏جميعاً متورطين في السرقة معاً.‏ 533 00:34:43,042 --> 00:34:45,253 ‫‏هيا. هل تعتقد أن‏ ‫‏هذا كله مجرد صدفة؟‏ 534 00:34:45,378 --> 00:34:47,505 ‫‏المقامر يظهر في بلو فالي وعصابته‏ 535 00:34:47,589 --> 00:34:50,383 ‫‏على بعد أميال قليلة خارجها؟‏ 536 00:34:50,467 --> 00:34:51,885 ‫‏حسناً ، الأشرار مثل المقامر‏ 537 00:34:51,968 --> 00:34:54,471 ‫‏لا يتغير أبداً ،‏ ‫‏الآن ، أليس كذلك؟‏ 538 00:34:54,554 --> 00:34:56,848 ‫‏يجب أن يتم كل هذا في حوالي ساعة.‏ 539 00:34:56,931 --> 00:35:00,310 ‫‏نعم ، لا ، هذا أكثر من ممل.‏ 540 00:35:00,393 --> 00:35:02,604 ‫‏اتصل بي عندما يحدث‏ ‫‏شيء مثير ، كاي؟‏ 541 00:35:04,689 --> 00:35:08,109 ‫‏سيندي ، فقط...‏ 542 00:35:12,906 --> 00:35:14,574 ‫‏لن تعمل إذا سمحت لأشخاص‏ 543 00:35:14,657 --> 00:35:17,076 ‫‏مثل سيندي بورمان في الفريق.‏ 544 00:35:17,160 --> 00:35:19,370 ‫‏برغي سيندي بورمان.‏ ‫‏دعنا نلاحق المقامر.‏ 545 00:35:19,579 --> 00:35:21,706 ‫‏كان مذنبا.‏ ‫‏كلنا نعرف هذا بالفعل.‏ 546 00:35:21,789 --> 00:35:24,542 ‫‏المحكمة ، آسف ، لكن‏ ‫‏هذه التجربة الصغيرة‏ 547 00:35:24,626 --> 00:35:29,214 ‫‏حيث نتسكع مع‏ ‫‏الأشرار الفائقين ، انتهت.‏ 548 00:35:49,192 --> 00:35:52,070 ‫‏الجليد البارد ، كما تحب.‏ 549 00:35:52,153 --> 00:35:53,238 ‫‏شكراً.‏ 550 00:35:53,321 --> 00:35:55,114 ‫‏- يا لها من ليلة.‏ 551 00:36:01,246 --> 00:36:04,374 ‫‏تلك كورتني ، هي شيء آخر.‏ 552 00:36:04,457 --> 00:36:05,625 ‫‏أنا أعلم أنه.‏ 553 00:36:07,794 --> 00:36:09,712 ‫‏وإعادتك أنا وأنت إلى اللعبة؟‏ 554 00:36:09,796 --> 00:36:13,883 ‫‏بفت ، مذهل.‏ 555 00:36:13,967 --> 00:36:15,802 ‫‏يجب أن تستفيد منها إلى أقصى حد.‏ 556 00:36:15,927 --> 00:36:17,804 ‫‏لديك فرصة ثانية ، أليس كذلك؟‏ 557 00:36:21,766 --> 00:36:25,895 ‫‏فرصة ثانية مثل كروكس؟‏ 558 00:36:26,020 --> 00:36:28,356 ‫‏أم الظل؟‏ 559 00:36:28,439 --> 00:36:30,024 ‫‏ابنة التنين الملك؟‏ 560 00:36:30,149 --> 00:36:32,777 ‫‏أو المقامر؟‏ 561 00:36:32,860 --> 00:36:36,406 ‫‏حسناً ، أعني ، تعتقد‏ ‫‏كورتني أنه يجب علينا ذلك.‏ 562 00:36:36,489 --> 00:36:40,410 ‫‏حسناً ، حتى الآن ، قلبها‏ ‫‏، لم يوجهنا إلى الخطأ بعد.‏ 563 00:36:40,493 --> 00:36:42,870 ‫‏انظر ، أنا لا أقول أنها مخطئة.‏ 564 00:36:42,996 --> 00:36:44,664 ‫‏هؤلاء هم مفترسون نتعامل معهم.‏ 565 00:36:44,789 --> 00:36:46,207 ‫‏كل واحد منهم.‏ 566 00:36:51,671 --> 00:36:56,050 ‫‏ومع ذلك ، لفرص ثانية.‏ 567 00:36:56,134 --> 00:36:57,343 ‫‏- فرص ثانية.‏ ‫‏- نعم.‏ 568 00:37:02,056 --> 00:37:05,893 ‫‏مهلا ، إذا عدت حقاً ، فهذا يعني‏ 569 00:37:05,977 --> 00:37:08,271 ‫‏أنك رسمياً رفيقي مرة أخرى.‏ 570 00:37:10,189 --> 00:37:11,774 ‫‏الصاحب؟‏ 571 00:37:11,858 --> 00:37:13,735 ‫‏ستار مان و سترايبسي.‏ 572 00:37:15,361 --> 00:37:17,780 ‫‏لقد مررت للتو من‏ ‫‏قبل شريط.‏ 573 00:37:17,864 --> 00:37:20,033 ‫‏إنه اختصار ل‏ ‫‏التكتيكية دون الذرية...‏ 574 00:37:20,158 --> 00:37:23,911 ‫‏- سوف تكون ممتعة.‏ ‫‏- محسن الروبوت بات الإنترنت.‏ 575 00:37:36,507 --> 00:37:38,343 ‫‏الشارب رائع.‏ 576 00:37:41,262 --> 00:37:43,431 ‫‏هل تعتقد ذلك؟‏ 577 00:39:00,007 --> 00:39:01,634 ‫‏نرى؟‏ 578 00:39:01,718 --> 00:39:03,136 ‫‏أليس غريبا كيف كنت ميتا؟‏ 579 00:40:31,349 --> 00:40:32,892 ‫‏كنت أحاول معرفة ما إذا كان‏ 580 00:40:32,975 --> 00:40:35,061 ‫‏المقامر على‏ ‫‏اتصال بعصابته القديمة ،‏ 581 00:40:35,144 --> 00:40:37,730 ‫‏لكن حتى الآن ، لا شيء.‏ 582 00:40:37,814 --> 00:40:39,398 ‫‏يمكن أن يعملوا بدونه.‏ 583 00:40:39,524 --> 00:40:40,942 ‫‏أنا أشك في ذلك.‏ 584 00:40:41,025 --> 00:40:43,069 ‫‏سوف ندمره.‏ 585 00:40:43,152 --> 00:40:46,781 ‫‏سنمنحه فرصة للشرح.‏ 586 00:40:46,906 --> 00:40:48,991 ‫‏هذا كل شيء.‏ 587 00:40:49,075 --> 00:40:50,493 ‫‏لماذا أنت عازم على الإيمان‏ 588 00:40:50,576 --> 00:40:52,954 ‫‏لقد تغير أي منهم ، المحكمة؟‏ 589 00:40:53,079 --> 00:40:55,748 ‫‏لماذا تمنح فرصة لشخص‏ ‫‏مثل المقامر ؟‏ 590 00:40:57,750 --> 00:41:04,674 ‫‏لأنه يحاول أن يكون أفضل لابنته.‏ 591 00:41:06,717 --> 00:41:10,179 ‫‏المقامر من بين كل الناس ،‏ 592 00:41:10,513 --> 00:41:13,140 ‫‏هو أب أفضل من أي وقت مضى.‏ 593 00:41:20,565 --> 00:41:22,775 ‫‏أوه ، يا! بحق الجحيم؟‏ 594 00:41:29,699 --> 00:41:31,826 ‫‏- يا الهي.‏ ‫‏- هل فعلت ذلك؟‏ 595 00:41:31,909 --> 00:41:35,621 ‫‏- ماذا او ما؟‏ ‫‏- ما يجري بحق الجحيم؟‏ 596 00:41:42,879 --> 00:41:44,672 ‫‏أنا لم أفعل ذلك.‏ 597 00:42:08,946 --> 00:42:10,406 ‫‏جريج ، حرك رأسك.‏ 598 00:42:10,489 --> 00:42:12,074 ‫‏جنون الشبح.‏