﻿1
00:00:04,990 --> 00:00:06,990
<font color="#ffb45c">قبل 9 أشهر</font>

2
00:00:12,140 --> 00:00:15,140
<font color="#ffcd57">(سيلفستر بمبرتون) 
الاخ والصديق المحبوب
نجمته ستظل تحترق للأبد</font>

3
00:00:19,223 --> 00:00:20,920
احفر

4
00:00:51,560 --> 00:00:55,999
(أيسكل) -
(مرحبًا، مجددًا، يا (ستارمان -

5
00:00:57,435 --> 00:01:00,133
ماذا تفعل؟

6
00:01:04,969 --> 00:01:08,233
لقد كنت مدفون
.لفترة طويلة يا صديقي

7
00:01:08,320 --> 00:01:10,191
...أنت مطلوب مرة أخرى

8
00:01:12,019 --> 00:01:13,673
لأن البطل مثلك

9
00:01:13,760 --> 00:01:16,676
،هو شخص موثوق به ومحترم

10
00:01:16,763 --> 00:01:19,244
.محبوب من الشعب

11
00:01:19,331 --> 00:01:23,204
 الأمريكيون سوف يستمعون إليك
. بطريقة لا مثيل لها

12
00:01:23,291 --> 00:01:27,426
أنت تقدم لهم اقتراحات وحتى الأوامر

13
00:01:27,513 --> 00:01:30,690
.سوف يفعلون ما تقوله

14
00:01:30,777 --> 00:01:33,084
.أتخيل أنهم سيصوتون لك حتى

15
00:01:33,171 --> 00:01:37,914
(الرئيس (بيمبرتون -
.يا له من لقب جميل -

16
00:01:39,829 --> 00:01:42,441
(سوف تكون متحدثي، يا (سيلفستر

17
00:01:44,051 --> 00:01:46,053
.خطة رائعة

18
00:01:47,620 --> 00:01:49,056
.مشكلة واحدة

19
00:01:49,143 --> 00:01:51,363
أنا لن أعمل من أجلك أبدًا

20
00:01:52,668 --> 00:01:54,235
.نعم

21
00:01:54,322 --> 00:01:58,805
،أعلم مدى عنادك

22
00:01:58,892 --> 00:02:04,892
.ولهذا السبب سنقوم بإزالته

23
00:02:07,379 --> 00:02:10,512
.ألترا هيومانتي" سيحصل على جسدك"

24
00:02:10,599 --> 00:02:13,472
ومن ثم أحصل على جسده في سعيي المستمر

25
00:02:13,559 --> 00:02:17,563
.لأن أصبح شيئًا أعظم

26
00:02:23,743 --> 00:02:26,267
!انتظر، انتظر، انتظر

27
00:02:26,354 --> 00:02:28,574
انتظر، انتظر، انتظر... أين (سترابيسي)؟

28
00:02:28,661 --> 00:02:29,966
ماذا فعلت لـ (بات)؟

29
00:02:30,054 --> 00:02:33,579
!من فضلك لا... انتظر

30
00:02:45,721 --> 00:02:47,375
.مع السلامة

31
00:02:57,310 --> 00:03:03,310
<u>{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمــــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}killershark
<font color="##cc3333" >ستارجيرل - الموسم الثالث المقربين والأخير</font>

32
00:03:08,145 --> 00:03:13,131
<font color="#ff865d">الفصل الثالث عشر والاخير - تصفية الحساب</font>

33
00:03:23,237 --> 00:03:25,892
أخبرك (سيلفستر) عن محدد الساعة الرملية

34
00:03:25,979 --> 00:03:29,330
لكنه لم يحذرك
بشأن ما حدث لوالدك

35
00:03:29,417 --> 00:03:31,376
.عندما أزاله

36
00:03:31,463 --> 00:03:35,293
(أخبرني السيد (بيمبرتون
.أيضًا أن أحمي والديّ

37
00:03:35,380 --> 00:03:37,643
لكن ما دفعك إلى فعله حقًا

38
00:03:37,730 --> 00:03:40,036
.هو دفعهم بعيدًا

39
00:03:40,124 --> 00:03:44,606
بعد كل المساعدة التي قدموها لي
.كان هذا خطأ

40
00:03:44,693 --> 00:03:46,956
(قال (سيلفستر) ألا أستسلم لـ (سيندي

41
00:03:47,043 --> 00:03:49,002
.ولم أعطها فرصة أبدًا

42
00:03:49,089 --> 00:03:52,832
(لماذا قد يعطيكم (سيلفستر
عمدا كل النصائح السيئة؟

43
00:03:56,575 --> 00:04:00,492
.ليشتت انتباهنا -
.لتفريقنا -

44
00:04:00,579 --> 00:04:05,497
.لإضعافنا -
.لأخذ ثقتنا بعيدا -

45
00:04:07,107 --> 00:04:11,067
.أخذ "الصولجان" مني
.أخبرني أنني لا أستحقه

46
00:04:11,155 --> 00:04:13,548
.حسنًا، إنه مخطئ تمامًا

47
00:04:13,635 --> 00:04:17,509
إذًا لماذا لا يمكنني
إعادتها إلي يا أمي؟

48
00:04:17,596 --> 00:04:21,208
"ربما أراد (سيلفستر)، "الصولجان
.لنفسه طوال هذا الوقت

49
00:04:21,295 --> 00:04:23,819
فلماذا لم يأخذها من
كورت) في المقام الأول؟)

50
00:04:23,906 --> 00:04:25,517
لماذا الانتظار؟

51
00:04:26,953 --> 00:04:28,955
(علينا أن نجد (بات

52
00:04:37,006 --> 00:04:41,228
كيف كانت الوقفة الاحتجاجية؟ -
.(لا يزال لا يوجد علامة على السيد (ريزينجر -

53
00:04:41,315 --> 00:04:43,361
.حسنًا، لدي بعض الأخبار

54
00:04:43,448 --> 00:04:47,495
وافق "ستارمان" على التخلي
.عن خلافاتنا السابقة

55
00:04:48,888 --> 00:04:50,411
.هذا عظيم -
.أجل إنه كذلك -

56
00:04:50,498 --> 00:04:52,152
(لكني أخشى أن (كورتني
 وأصدقائها

57
00:04:52,239 --> 00:04:56,678
.ليسوا على استعداد تام بعد
.سنحتاج إلى إقناعهم

58
00:04:57,766 --> 00:04:59,159
.(كاميرون)

59
00:05:03,511 --> 00:05:06,601
(شيء ما حدث لزوج والدة (كورتني

60
00:05:08,342 --> 00:05:10,301
ماذا؟

61
00:05:10,388 --> 00:05:13,434
،لقد قُتل بسبب انحراف العلم

62
00:05:13,521 --> 00:05:14,670
"ذا ألترا هيومانتي"

63
00:05:14,690 --> 00:05:16,690
<font color="#ffd051">توقف عن الكذب على الفتى  -</font>

64
00:05:17,014 --> 00:05:18,476
<font color="#ffd051">اخرس</font>

65
00:05:18,500 --> 00:05:20,500
<font color="#ffd051">أيها الاحمق العجوز</font>

66
00:05:21,024 --> 00:05:23,024
<font color="#ffd051">عدونا مات الليلة</font>

67
00:05:23,048 --> 00:05:25,048
<font color="#ffd051">اذا رفضوا فقط يا أمي</font>

68
00:05:25,072 --> 00:05:27,072
<font color="#ffd051">...احاول اعطاء أبني</font>

69
00:05:27,096 --> 00:05:29,096
<font color="#ffd051">الشيء الذي يريده</font>

70
00:05:29,537 --> 00:05:31,800
.هيا

71
00:05:37,632 --> 00:05:39,155
.مايك) لا يجيب)

72
00:05:39,243 --> 00:05:41,201
هاتف (بات) يذهب مباشرة
.إلى البريد الصوتي

73
00:05:41,288 --> 00:05:43,116
"لدى (زيك)، "سترايب
،تم إصلاحه كدعم

74
00:05:43,203 --> 00:05:45,945
(لكنه لم ير السيد (دوغان
(منذ أن ذهب إلى عائلة (ماكنت

75
00:05:46,032 --> 00:05:49,818
.حسنًا، لنبدأ من هناك

76
00:05:51,472 --> 00:05:57,086
(كاميرون)

77
00:05:57,173 --> 00:05:58,827
ستارمان" في ساحة الخردة"

78
00:05:58,914 --> 00:06:01,830
 ماذا؟ -
هل تبحثي عنه؟ -

79
00:06:01,917 --> 00:06:05,660
كيف عرفت ذلك؟ -
.إنه هناك.  آسف، عائلتي قادمة -

80
00:06:05,747 --> 00:06:08,097
.يجب على أن أذهب -
(انتظر، يا (كاميرون -

81
00:06:08,184 --> 00:06:09,490
مرحبًا؟

82
00:06:15,017 --> 00:06:16,932
.أنا لا أحب الكذب عليها

83
00:06:19,065 --> 00:06:21,023
(هذه أفضل طريقة لتقديم مساعدتنا لـ (كورتني

84
00:06:21,110 --> 00:06:24,723
 خلال هذا الوقت العصيب
..وجها لوجه

85
00:07:02,235 --> 00:07:03,845
.هيا بنا لنذهب -
!حسنًا -

86
00:07:03,932 --> 00:07:05,673
.انتظروني -
.حصلت عليه -

87
00:07:07,048 --> 00:07:09,267
أين نحن الآن بحق الجحيم؟

88
00:07:13,054 --> 00:07:15,012
يا إلهي مصنع الإطارات؟

89
00:07:15,099 --> 00:07:19,277
نحن بحاجة إلى رغبة مضمونة
.لإخراجنا من هذه الفوضى

90
00:07:19,364 --> 00:07:23,107
.هيا

91
00:07:23,194 --> 00:07:28,112
.آمل أن تجد والدتك، (أرتميس)

92
00:07:28,199 --> 00:07:30,767
.جعلها "أيسكل" يتيمة  -
.ستكون هنا -

93
00:07:30,854 --> 00:07:33,378
من المحتمل أن تظهر
.مباشرة عندما نحتاجها

94
00:07:33,465 --> 00:07:35,946
كيف تفعل ذلك دائما؟

95
00:07:51,658 --> 00:07:53,573
(مرحبا يا (كورتني

96
00:07:58,795 --> 00:08:01,406
أقف إلى جانب عائلتي
و"ستارمان" الليلة هنا

97
00:08:01,493 --> 00:08:04,932
على أرض محايدة
.بنوايا حسنة فقط

98
00:08:06,368 --> 00:08:09,806
أين (بات)؟ -
(أنا آسف، يا (كورتني -

99
00:08:09,893 --> 00:08:13,810
.بات) ذهب) -
ذهب؟ -

100
00:08:15,595 --> 00:08:19,599
(جاء ليراني بعدما قمنا أنا و(جوردن
.بتسوية الأمور

101
00:08:19,686 --> 00:08:22,906
اعتذرت وحاولت إقناعه

102
00:08:22,993 --> 00:08:28,608
.بالانضمام إلينا معًا. رفض

103
00:08:30,610 --> 00:08:32,916
،ذهب إلى الغابة وحده

104
00:08:33,003 --> 00:08:38,269
.."ليبحث عن "ألترا هيومانتي
.الذي قتله

105
00:08:40,794 --> 00:08:43,144
إذا كنا سنحصل
،)على العدالة لـ (بات

106
00:08:43,231 --> 00:08:45,494
فنحن بحاجة إلى التعاون
.(كفريق، يا (كورتني

107
00:08:45,842 --> 00:08:51,108
.أنا لا أصدق أي شيء تقوله

108
00:08:51,195 --> 00:08:54,198
.أعلم أنني كنت قاسياً في وقت سابق -
.أنت تكذب علينا -

109
00:08:54,285 --> 00:08:56,200
.كلاكما

110
00:08:56,287 --> 00:08:59,377
لقد كنت تكذب منذ
."أن جئت إلى "بلو فالي

111
00:08:59,464 --> 00:09:05,383
.لكنني لن أكذب عليك
.أنا آسف بشأن (بات)

112
00:09:05,470 --> 00:09:11,470
أنا آسف جدًا.  لكن الشيء
الوحيد الذي يمكننا فعله الآن

113
00:09:11,607 --> 00:09:13,565
  هو العمل معًا
وإيقاف هذا الوحش

114
00:09:13,653 --> 00:09:16,264
.قبل أن يؤذي أي شخص آخر

115
00:09:34,238 --> 00:09:35,762
بات)؟)

116
00:09:37,459 --> 00:09:41,419
.نعم، يا (كورت).  هذا انا

117
00:09:41,506 --> 00:09:43,421
(لكن هذا ليس (سيلفستر

118
00:09:43,508 --> 00:09:45,641
"إنه "ألترا هيومانتي

119
00:09:48,296 --> 00:09:50,428
يا إلهي

120
00:09:50,515 --> 00:09:52,909
هل تمزح معي؟

121
00:09:52,996 --> 00:09:55,695
لماذا لا يموت "ستريبسي"؟

122
00:09:59,307 --> 00:10:02,310
...الان

123
00:10:02,397 --> 00:10:06,227
.سوف تتجمدون، أيها الأطفال الأشرار

124
00:10:09,230 --> 00:10:10,884
.دعونا نرغب في الذهاب إلى جزر البهاما

125
00:10:10,971 --> 00:10:13,147
.نعم.  هذا هو، نحو المحيط

126
00:10:15,802 --> 00:10:20,807
...(سيندي)

127
00:10:22,809 --> 00:10:26,029
.تعالي الآن، يا ابنتي العزيزة

128
00:10:26,116 --> 00:10:31,295
.أنت لا تنتمي إليهم
أنت تنتمي لي

129
00:10:31,382 --> 00:10:34,908
.انت تنتمي الي

130
00:10:36,431 --> 00:10:39,869
هل تريد أن ترى ما يمكن أن
يفعله مشروعك المفضل يا أبي؟

131
00:10:54,563 --> 00:10:56,740
.(لديك الكثير من الجرأة، يا (بات

132
00:10:56,765 --> 00:11:00,246
لا أعرف كيف أخرجت
،نفسك من ذلك القبر

133
00:11:00,333 --> 00:11:04,120
.لكنك ستتمنى لو لم تفعل -
أتعلم ما لا يعجبني؟ -

134
00:11:04,207 --> 00:11:08,472
.أنظر إليك وأرى وجه أعز أصدقائي

135
00:11:08,559 --> 00:11:13,651
.لذا سأقوم بإنتزاعه

136
00:11:47,163 --> 00:11:50,993
.كذب عليك -
.ولا كلمة أخرى -

137
00:11:56,694 --> 00:11:59,784
!كورتني)! مهلا)

138
00:12:01,917 --> 00:12:05,877
.لا تكن أداة يا رجل

139
00:12:05,964 --> 00:12:07,662
.تم التلاعب بك من قبل والدك

140
00:12:07,749 --> 00:12:10,577
.لكنني ما زلت سوف أبرحك ضربًا

141
00:12:29,205 --> 00:12:32,382
.تهديد وشيك -
.تفعيل وضع القتال -

142
00:12:35,211 --> 00:12:39,084
.بات)... لا شيء من هذا يجب أن يحدث)

143
00:12:39,171 --> 00:12:43,436
.كل هذا كان يمكن أن يكون سهل جدا

144
00:12:43,523 --> 00:12:47,440
"تتخلى (كورتني) عن "الصولجان
 ويتبعني أصدقاؤها

145
00:12:47,527 --> 00:12:50,617
نحن نغير العالم
.مع "أيسكل" للأفضل

146
00:12:50,705 --> 00:12:52,707
.لعائلتك أيضا

147
00:12:52,794 --> 00:12:55,710
كان من الممكن
أن يكون هذا مثاليًا للجميع

148
00:12:55,797 --> 00:13:01,193
لكنك... لا يمكنك البقاء في مسارك

149
00:13:01,280 --> 00:13:06,329
. وتبقى ميتًا

150
00:13:06,416 --> 00:13:12,416
.كان عليك أن تقاوم
.لذا الآن ستموتون جميعًا

151
00:13:12,596 --> 00:13:16,513
"لأنني لن أتوقف عن كوني "ستارمان

152
00:13:17,688 --> 00:13:19,081
مطلقًا

153
00:13:26,349 --> 00:13:29,744
لا أريد أن أقاتلك مرة أخرى
. (سيد (ماكنت

154
00:13:29,831 --> 00:13:31,354
.ولا أنا أيضاً

155
00:13:32,398 --> 00:13:36,663
إذاً علينا أن نوقف الجميع، حسنًا؟ -
(سوفوس) -

156
00:13:36,751 --> 00:13:40,755
.اقتلها -
.لا، لا مزيد من هذا -

157
00:13:41,506 --> 00:13:43,506
افعلها أو سوف أقتلك

158
00:13:46,630 --> 00:13:48,630
أنت عديم الفائدة

159
00:14:09,305 --> 00:14:11,263
.أنا لم أفعل ذلك

160
00:14:19,794 --> 00:14:23,319
.جكيم)، انظر إلي الآن)
!انظر إلي يا (جكيم)

161
00:14:24,624 --> 00:14:27,540
.افعل كل ما نقوله.  توقف عن التفكير الزائد

162
00:14:27,627 --> 00:14:31,414
.كون مباشر.  كن صادقا.  كن دقيقا

163
00:14:35,766 --> 00:14:39,117
.سوف ينتهي قريبا -
...أتمنى -

164
00:14:39,204 --> 00:14:40,902
أتمنى ألا تضطر أجمل امرأة في العالم

165
00:14:40,989 --> 00:14:44,427
 إلى أن يزعجها
.والدها مرة أخرى

166
00:14:44,514 --> 00:14:46,385
ألم أقول فقط كن محددًا؟

167
00:14:46,472 --> 00:14:48,474
من يقول إنها أجمل
امرأة في العالم؟

168
00:14:48,561 --> 00:14:53,610
!أنا!  لقد أقولها.  الطفل ذو القلم

169
00:14:55,830 --> 00:14:58,267
تم تحقيق أمنيتك

170
00:15:09,626 --> 00:15:13,978
من أجلك يا ملكتي
.من معجبك غير السري

171
00:15:14,065 --> 00:15:17,286
(إنه (جكيم).  إنه من (جكيم

172
00:15:19,636 --> 00:15:20,767
توقف

173
00:15:23,770 --> 00:15:27,470
.لا مزيد من الروبوت

174
00:15:27,557 --> 00:15:30,821
ريك)؟)

175
00:15:31,408 --> 00:15:35,347
.(ريك) -
.(هذه فرصتك الأخيرة، يا (كورتني -

176
00:15:35,434 --> 00:15:37,915
.تعهدي بولائك الآن

177
00:15:44,530 --> 00:15:47,316
.ابتعد عن ابنتي

178
00:15:48,839 --> 00:15:51,624
أمي؟

179
00:15:56,803 --> 00:15:58,631
.أتعلمي، يا له من عار

180
00:15:58,718 --> 00:16:03,636
...كانت ستكون حياة مثالية للغاية
.لنا جميعًا

181
00:16:03,723 --> 00:16:06,422
.ستكون أنت و(كاميرون) معًا

182
00:16:06,509 --> 00:16:10,861
باربرا)، أعرف ما كان)
.بيننا يمكن أن يشتعل من جديد

183
00:16:10,948 --> 00:16:13,255
.لم يكن بيننا أي شيء

184
00:16:15,692 --> 00:16:17,215
(وداعا يا (باربرا

185
00:16:19,783 --> 00:16:21,611
!لا

186
00:16:25,397 --> 00:16:30,359
.كاميرون)، لا تفعل هذا)

187
00:16:36,278 --> 00:16:38,933
.هيا

188
00:16:41,544 --> 00:16:44,286
حسنًا، أنت شيطان
صغير مراوغ، أليس كذلك؟

189
00:16:45,113 --> 00:16:47,202
(الصولجان" ملك لك يا (كورتني"

190
00:16:47,289 --> 00:16:48,594
إذًا لماذا يعمل من أجله؟

191
00:16:48,681 --> 00:16:50,292
.لأنك اعتقدت أنه يجب عليه ذلك

192
00:16:50,379 --> 00:16:53,164
لهذا السبب لم يستطع
.سيلفستر) أخذ "الصولجان" فقط)

193
00:16:53,251 --> 00:16:55,819
كان عليه أن يجعلك
.تعتقدي أنه يعمل معه

194
00:17:02,043 --> 00:17:06,395
.حسنًا.  جديًا هذه المرة

195
00:17:07,787 --> 00:17:09,224
.(وداعا (بات

196
00:17:12,444 --> 00:17:13,837
!مهلا

197
00:17:16,274 --> 00:17:19,016
.الصولجان" لا يعمل من أجلك"

198
00:17:21,671 --> 00:17:22,977
ماذا؟

199
00:17:25,588 --> 00:17:27,633
.لا

200
00:17:39,732 --> 00:17:41,778
.أنت لا تستحقه

201
00:17:51,614 --> 00:17:53,964
.ولكني أنا أستحقه

202
00:18:13,070 --> 00:18:17,031
.اشتقت إليك أيضا

203
00:18:27,911 --> 00:18:30,218
لا مزيد من "الصولجان"؟

204
00:18:38,443 --> 00:18:42,447
لا تجبرني على فعل ما فعله
.براين ويف" لابنه"

205
00:18:42,534 --> 00:18:46,669
!اتوسل اليك

206
00:18:53,676 --> 00:18:56,418
.حقيقة أنك ذهبت لهناك لتقول كل شيء

207
00:18:58,289 --> 00:19:00,857
.كان من المفترض أن تكون صديقي المفضل

208
00:19:00,944 --> 00:19:02,554
!أنت لست هو

209
00:19:31,540 --> 00:19:36,066
أردت فقط ما هو الأفضل لك
.هذا كل شيء

210
00:19:36,153 --> 00:19:37,676
.إذًا استسلم

211
00:19:39,156 --> 00:19:43,552
.افعل ما عليك فعله... أو سأفعل

212
00:20:08,098 --> 00:20:09,969
إلى أين ذهب؟

213
00:20:37,127 --> 00:20:39,782
جدي

214
00:20:41,871 --> 00:20:43,394
كاميرون)؟)

215
00:20:47,050 --> 00:20:52,751
.لا تقتربي -
ماذا؟ -

216
00:20:52,838 --> 00:20:56,015
سأخذ جدي للحصول على المساعدة

217
00:20:56,102 --> 00:20:57,974
.ثم سأرحل

218
00:21:00,890 --> 00:21:05,111
.لقد خنتك.  لقد خنت عائلتي

219
00:21:07,679 --> 00:21:09,812
.ماتت جدتي

220
00:21:14,120 --> 00:21:18,951
...ووالدي

221
00:21:21,606 --> 00:21:24,000
.يمكنني مساعدتك في تجاوز ذلك

222
00:21:28,134 --> 00:21:29,832
(وداعا، يا (كورتني

223
00:22:12,161 --> 00:22:16,905
إذا كنت لا تزال تريد استخدام
.الصندوق الفاخر، فيمكنك ذلك

224
00:22:16,962 --> 00:22:19,704
فقط لأن "ألترا هيومانتي"  صنعه لا يعني

225
00:22:24,143 --> 00:22:26,711
.نعم، من الرائع العودة

226
00:22:31,629 --> 00:22:33,587
حسنًا، أعتقد أنه يريد
.فقط المؤمنين القدامى

227
00:22:35,763 --> 00:22:37,896
...بالحديث عن المؤمنين القدامى

228
00:22:37,983 --> 00:22:39,854
مهلا

229
00:22:39,941 --> 00:22:44,685
.لقد حضرت في الوقت المناسب -
...نعم في الواقع -

230
00:22:44,772 --> 00:22:46,861
"لست متأكدًا من شعوري تجاه الجزء "القديم"

231
00:22:46,948 --> 00:22:49,603
،لكنني بالتأكيد أشعر بعمري اليوم

232
00:22:49,690 --> 00:22:54,513
كيف بحق السماء خرجت؟ -
.الخبرة -

233
00:22:56,044 --> 00:22:59,657
.أخذني خصم (سيلفستر) الأول كرهينة

234
00:22:59,744 --> 00:23:05,402
."رجل اسمه دكتور "ويرد

235
00:23:05,489 --> 00:23:08,579
حسنًا، على أي حال
 ،)عندما أنقذني (سيلفستر

236
00:23:08,666 --> 00:23:10,581
...علمني حيلة صغيرة

237
00:23:10,668 --> 00:23:13,279
كيف أفصل بين الإبهامين

238
00:23:13,366 --> 00:23:16,238
حتى أتمكن من التحرر من أي قيد

239
00:23:16,326 --> 00:23:18,632
.هذا ما فعلته هناك

240
00:23:18,719 --> 00:23:22,680
.وتمكنت من حفر طريقي للخروج

241
00:23:22,767 --> 00:23:24,943
ومن حسن الحظ أنه علمني

242
00:23:25,030 --> 00:23:27,162
...كيفية القيام بذلك لأني

243
00:23:27,249 --> 00:23:30,775
 أعتقد بأنني كنت سأموت هناك

244
00:23:31,950 --> 00:23:35,127
.أنقذ (سيلفستر) حياتك مرة أخرى

245
00:23:35,214 --> 00:23:38,043
.نعم.  نعم، لقد فعل

246
00:23:44,005 --> 00:23:49,446
بات)، أنا آسفة لأنه لم)
.يكن حقًا هو الذي عاد

247
00:23:53,014 --> 00:23:54,929
.نعم، أنا أيضًا

248
00:23:58,280 --> 00:24:03,198
"عندما كان هو... أو "ألترا هيومانتي

249
00:24:03,285 --> 00:24:07,812
يخبرك بكل تلك
،الأشياء الفظيعة هنا

250
00:24:07,899 --> 00:24:10,292
.سمعته

251
00:24:10,380 --> 00:24:14,514
...وعندما عاد إلى الطابق العلوي، أنا

252
00:24:16,734 --> 00:24:18,170
...مهلا

253
00:24:20,781 --> 00:24:25,482
.سمعتك ايضا.  كل كلمة

254
00:24:28,267 --> 00:24:29,877
.شكرًا لك

255
00:24:40,758 --> 00:24:44,718
أنا آسف للطريقة التي
.تحدثت بها إليكم جميعًا

256
00:24:44,805 --> 00:24:47,634
ولن ألوم ذلك على أي شيء

257
00:24:47,721 --> 00:24:50,636
.سوى كوني أحمقًا غليظ الرأس

258
00:24:50,681 --> 00:24:55,120
(لا بأس يا (ريك -
.نحن سعداء فقط أنك تشعر بتحسن -

259
00:24:57,992 --> 00:25:02,127
.شكرا لأنك وقفت معي

260
00:25:07,349 --> 00:25:09,656
.بيث)، دورك)

261
00:25:13,530 --> 00:25:15,445
...ماذا

262
00:25:15,532 --> 00:25:17,882
ما الأمر يا (بيث)؟

263
00:25:23,583 --> 00:25:27,195
لقد كنتما دليلي منذ أن كنت طفلة

264
00:25:27,282 --> 00:25:29,546
وكنتما المرشدين لي
"عندما كنت دكتور "ميد نايت

265
00:25:29,633 --> 00:25:31,809
والمرور بكل ذلك

266
00:25:32,200 --> 00:25:34,855
حتى عندما أخبرتكما
...أنني لا أريدكما أن تكونا

267
00:25:36,565 --> 00:25:38,611
...لأنني

268
00:25:40,295 --> 00:25:42,392
...لأنني أعلم أنكما تحباني

269
00:25:44,082 --> 00:25:45,953
.وأنا أحبكما جدًا

270
00:25:48,160 --> 00:25:52,960
.وأنا أحتاج لمساعدتكما
.أنا اريد مساعدتكما

271
00:25:53,753 --> 00:25:57,840
لذا...أنا أطلب ذلك

272
00:25:58,496 --> 00:26:01,360
.بشكل رسمي

273
00:26:01,447 --> 00:26:04,624
تقصدين مثل أن نكون مساعدينك؟

274
00:26:04,711 --> 00:26:07,105
حسنًا، هذا يبدو مهينًا
...بعض الشيء، لذا

275
00:26:07,199 --> 00:26:09,240
!هل تمزحي؟  هذا حلم

276
00:26:09,241 --> 00:26:10,842
...حسنًا.  لنتحدث

277
00:26:10,867 --> 00:26:12,695
.ازياء خاصة -
.ازياء خاصة -

278
00:26:12,782 --> 00:26:15,771
لا يزال جسد (سيلفستر) على ما يرام

279
00:26:15,772 --> 00:26:17,613
،ولكن كان هناك نزيف في المخ

280
00:26:17,700 --> 00:26:20,298
"لقد تركه "الترا هيومانتي
.متضررًا بشكل لا رجعة فيه

281
00:26:20,299 --> 00:26:23,401
لجميع المقاصد والأغراض
.فهو ميت دماغياً

282
00:26:24,316 --> 00:26:26,318
ماذا نفعل الان؟

283
00:26:26,343 --> 00:26:29,915
حسنًا، لم نعد قلقين بشأن
.ألترا هيومانتي" بعد الآن"

284
00:26:29,916 --> 00:26:32,981
(لكن أعني... (سيلفستر

285
00:26:33,585 --> 00:26:38,477
ماذا عن دماغه؟ -
.قال أنه ذهب -

286
00:26:39,692 --> 00:26:41,451
،بالطبع قال ذلك

287
00:26:42,265 --> 00:26:45,982
كان يكذب علينا في كل
...لحظة من كل يوم.  لذا

288
00:26:49,722 --> 00:26:55,554
أقول أننا نبقيه على أجهزة
.دعم الحياة... فقط تحسبًا

289
00:26:59,707 --> 00:27:01,361
.مهلا، انتظرا، انتظرا، انتظرا

290
00:27:01,448 --> 00:27:04,782
أين... أين (سترابيسي)؟  أين (بات)؟

291
00:27:05,088 --> 00:27:06,644
ماذا فعلت لـ (بات)؟

292
00:27:07,034 --> 00:27:13,671
!لا ، من فضلك توقف!  كلا

293
00:27:15,996 --> 00:27:17,737
انتظر، انتظر، انتظ ، انتظر

294
00:27:17,824 --> 00:27:19,913
أين... أين (سترابيسي)؟  أين (بات)؟

295
00:27:20,601 --> 00:27:21,950
ماذا فعلت لـ (بات)؟

296
00:27:25,531 --> 00:27:27,446
.يجب أن تكون بالداخل

297
00:27:28,969 --> 00:27:30,318
حسنًا

298
00:27:32,188 --> 00:27:34,625
.سننتظر هنا، إذا كان لا بأس بذلك

299
00:27:34,650 --> 00:27:35,932
...وإلا -
...لا ، لا، يجب عليك -

300
00:27:36,019 --> 00:27:37,673
يمكنك الانتظار؟ -
.نعم -

301
00:27:38,158 --> 00:27:41,486
.حسنًا -
.(حظًا سعيدًا يا (مايك -

302
00:29:11,245 --> 00:29:16,816
أهلاً.  هل أنت (بيكي)؟ -
من أنت؟ -

303
00:29:18,121 --> 00:29:19,601
.(أنا (كورتني

304
00:29:21,298 --> 00:29:23,300
.كنت أعرف والدك

305
00:30:01,208 --> 00:30:05,386
كيف صار الأمر؟ -
.كان لطيفا -

306
00:30:05,473 --> 00:30:08,084
.يبدو أنها حصلت على بعض الأشياء

307
00:30:08,171 --> 00:30:11,305
.يبدو أنها تقوم بعمل رائع -
.جيد -

308
00:30:13,786 --> 00:30:16,005
حسنًا

309
00:30:16,092 --> 00:30:19,661
شكرًا لسؤالي عما إذا كنت
.أرغب في رؤيتها

310
00:30:19,748 --> 00:30:21,750
.أنا فخورة بك

311
00:30:27,234 --> 00:30:29,149
.شكرًا أمي

312
00:30:32,674 --> 00:30:34,763
.نحن نحبك كثيرًا

313
00:30:38,811 --> 00:30:40,813
أنا أحبكم أيضا يا رفاق

314
00:30:42,162 --> 00:30:45,861
.حسنًا -
،والدك -

315
00:30:45,948 --> 00:30:48,516
لم يكن يريدك أن تعتقدي
.أنه تخلى عنك

316
00:30:48,603 --> 00:30:54,174
.أرادك أن تعرفي أنه أحبك

317
00:31:06,795 --> 00:31:08,492
.شكرًا لك

318
00:31:15,761 --> 00:31:17,066
.وداعًا

319
00:31:53,494 --> 00:31:56,802
"ستارمان"، "دراجون كينج"، "أيسكل"

320
00:31:58,891 --> 00:32:01,502
يبدو أن الجميع قد عادوا من أجل فرصة ثانية

321
00:32:01,589 --> 00:32:03,373
لكنك؟

322
00:32:13,122 --> 00:32:15,385
.اشتقت لك يا صديقي

323
00:32:40,521 --> 00:32:42,261
.هيا -
.بودي"، تعال" -

324
00:32:42,262 --> 00:32:43,840
.هذا أمر خطير.  إنه سيء

325
00:32:43,841 --> 00:32:45,471
.فقط ضعه جانبا.  ضعه أرضا، أنزله

326
00:32:45,472 --> 00:32:47,248
.يا إلهي.  لقد مزق ذراعه

327
00:32:47,249 --> 00:32:49,208
.هذه ليست ذراعه

328
00:32:49,295 --> 00:32:54,474
استمتع يا أبي؟

329
00:32:56,041 --> 00:32:57,868
ألديك مانع؟

330
00:32:57,955 --> 00:32:59,696
.نعم -
.شكرًا -

331
00:33:03,091 --> 00:33:06,790
.تبدو رائعة يا أبي -
.شكرًا لك.  شكرًا لك -

332
00:33:06,877 --> 00:33:08,792
اذا مساعدين؟

333
00:33:08,879 --> 00:33:13,145
"أنا "نايت لايت -
،هوتي" بالنسبة لي" -

334
00:33:13,240 --> 00:33:17,694
.تكريما لبومة دكتور "ماكنيدر" الحكيمة

335
00:33:18,106 --> 00:33:20,195
.لدي تصميم البدلة بالكامل

336
00:33:20,282 --> 00:33:22,197
.حسنا أبي -
ماذا ستكون قوتك؟ -

337
00:33:22,284 --> 00:33:27,246
.ماذا؟  أنا أتوهج في الظلام يا رجل -
.حسنًا، رائع -

338
00:33:27,333 --> 00:33:29,335
.لدي بعض الأشياء الجديدة -
.ستكون رائعة -

339
00:33:29,422 --> 00:33:31,772
.ستكون رائعة -
!أنا أعرف -

340
00:33:42,261 --> 00:33:44,263
يولاندا)؟)

341
00:33:51,226 --> 00:33:52,836
<font color="#ffd051">لقد كذبت عليك يا أمي</font>

342
00:33:57,160 --> 00:33:58,460
<font color="#ffd051">لكن</font>

343
00:33:58,984 --> 00:34:02,184
<font color="#ffd051">الحقيقة قربت أصدقائي من عائلتهم</font>

344
00:34:04,208 --> 00:34:06,208
<font color="#ffd051">أتمنى أن تفعل ذلك من أجلنا أيضا</font>

345
00:34:12,421 --> 00:34:14,075
أين (كورتني)؟

346
00:34:16,208 --> 00:34:18,427
.بالتأكيد ستعود إلى المنزل قريبًا

347
00:34:18,514 --> 00:34:20,386
.حسنا -
ماذا لو نجلس؟ -

348
00:34:20,473 --> 00:34:22,083
.نعم، نعم

349
00:35:39,378 --> 00:35:41,684
هل تعتقدي حقًا أنه يمكنك مساعدتي؟

350
00:36:30,708 --> 00:36:34,708
<font color="#ffd051">كوپنهاگن - الدانمارك
بعد مرور 3 اشهر</font>

351
00:36:56,368 --> 00:36:58,370
"أيسكل"

352
00:37:19,565 --> 00:37:22,307
"مرحبًا، سيد "ماكنت

353
00:37:22,394 --> 00:37:25,788
تلك اللزوجة التي تقف عليها
،هي الفازلين

354
00:37:25,875 --> 00:37:30,358
المغطى بالروبيديوم
والبوتاسيوم وأزيدوازيد أزيد

355
00:37:30,445 --> 00:37:33,056
.قام والدي بغمس كرات الهوكي الخاصة به

356
00:37:33,143 --> 00:37:35,320
.إنه شديد الاشتعال

357
00:37:39,236 --> 00:37:41,369
.حتى أنها تحترق على الماء

358
00:37:42,588 --> 00:37:44,285
.هذا لوالدي

359
00:38:15,011 --> 00:38:18,363
أنت لن تعود هذه المرة
.(يا سيد (ماكنت

360
00:38:40,994 --> 00:38:44,345
<font color="#ffd051">.بعد 10 سنوات من الأن -</font>
بهذه الطريقة، سيداتي وسادتي -

361
00:38:44,432 --> 00:38:48,523
.هيا، تعالوا، لا تخجلوا

362
00:38:48,610 --> 00:38:54,094
.ها نحن هنا، محور المتحف بأكمله

363
00:38:56,183 --> 00:39:01,362
طاولة اجتماعات
فرقة العدالة

364
00:39:03,190 --> 00:39:08,369
،"ستارومان"، "وايلدكات"

365
00:39:08,456 --> 00:39:11,416
،"جايد"، وشقيقها "سبج"

366
00:39:11,503 --> 00:39:17,030
دراجون كوين" وسترايب 2"
"جكيم ثاندر"

367
00:39:17,117 --> 00:39:23,117
،"أيسكل"، "أرتميس"، "ساند"

368
00:39:23,428 --> 00:39:26,387
"دامدج"، بمقدار "هورمان"

369
00:39:26,474 --> 00:39:28,824
"والدكتورة "ميد-نايت
والذي عرسها وشيك

370
00:39:28,911 --> 00:39:33,786
.قريبب من مكتبك

371
00:39:33,873 --> 00:39:36,789
ومع الموالين الذين يأتون

372
00:39:36,876 --> 00:39:40,053
وإذا كان صديقًا كريه الرائحة
،إلى حد ما وبسيط التفكير

373
00:39:40,140 --> 00:39:42,969
"سليمان جراندي"

374
00:39:43,056 --> 00:39:48,322
متحدون، أوقفوا فرقة الظلم

375
00:39:48,409 --> 00:39:50,150
.من غسل دماغ أمريكا

376
00:39:50,237 --> 00:39:54,154
وقد أوقفوا أيضا "اكليبسو" الشيطاني

377
00:39:54,241 --> 00:39:57,592
  من دمج عالمه المرعب مع عالمنا

378
00:39:57,679 --> 00:39:59,725
"لقد أوقفوا "ألترا هيومانتي

379
00:39:59,812 --> 00:40:02,989
قبل أن يتمكن من
"تشويه إرث "ستارمان

380
00:40:03,076 --> 00:40:07,210
وإعادة حياة "سيلفستر بيمبرتون" الحقيقية

381
00:40:07,297 --> 00:40:11,954
ثم أنقذوا جنود النصر السبعة

382
00:40:12,041 --> 00:40:17,873
"من إله كوني يُدعى "نيبولا مان

383
00:40:27,100 --> 00:40:31,496
إنهم أعظم الأبطال الذين
شهدهم العالم على الإطلاق

384
00:40:31,583 --> 00:40:34,020
 لكنهم لن يكونوا الأخيرين، لا

385
00:40:34,107 --> 00:40:36,849
لأن هناك موروثات أخرى من البطولات

386
00:40:36,936 --> 00:40:38,851
 تنتظر جيلاً جديدًا

387
00:40:38,938 --> 00:40:42,724
.لتجد وتتولى زمام الامور، وتنهض

388
00:40:42,811 --> 00:40:46,162
بقدر ما حاول الشر تدمير

389
00:40:46,249 --> 00:40:52,249
،فرقة العدالة الأمريكية
.فإنه لم يستطيع ذلك

390
00:40:52,386 --> 00:40:54,954
.لا شيء يمكنه ذلك

391
00:41:02,439 --> 00:41:05,007
!لا، ليس الطاولة

392
00:41:09,664 --> 00:41:11,753
"فلاش"

393
00:41:11,840 --> 00:41:16,149
.ذا شايد"، هناك حاجة ماسة لفرقة العدالة الامريكية"

394
00:41:16,236 --> 00:41:17,933
ووفقًا لـ (كورتني وايتمور)

395
00:41:18,020 --> 00:41:21,981
هذا يشملك الآن أيضًا
.أيها الصديق القديم

396
00:41:22,068 --> 00:41:24,374
.لذا اجمعوا القوات

397
00:41:24,461 --> 00:41:27,421
.مغامراتنا لم تنته بعد

398
00:41:29,989 --> 00:41:31,848
ولن تنتهي على الإطلاق؟

399
00:41:40,072 --> 00:41:44,072
<font color="#ff5630">دي سي ستارجيرل</font>

400
00:41:47,996 --> 00:41:49,996
<font color="#ffd051">لا ينتهي أبدًا</font>

