﻿1
00:01:38,715 --> 00:01:42,510
‫"قابلت لجنة العمدة القادة الدينيين‬
‫الإسلام في مركز الـ(خوي) الإسلامي"‬

2
00:01:42,635 --> 00:01:44,387
‫"كان المركز الإسلامي أحد ٥ مواقع"‬

3
00:01:44,512 --> 00:01:47,348
‫"تم استهدافها بالقنابل الحارقة‬
‫ليلة الأحد"‬

4
00:01:47,473 --> 00:01:50,852
‫"حتى الآن، تحتجز الشرطة رجلاً‬
‫جامايكياً عمره ٤٠ سنة من (كوينز)"‬

5
00:01:50,977 --> 00:01:55,273
‫"وتم اعتقاله فيما كان متوجهاً نحو سيارته‬
‫التي تحمل لوحة تسجيل من (فيرجينيا)"‬

6
00:01:55,398 --> 00:01:56,774
‫"قال رجال الشرطة إنه مطابق للأوصاف..."‬

7
00:01:56,899 --> 00:02:01,112
‫"أجل، حتماً‬
‫وعندما تذهبون إلى المحاكمة"‬

8
00:02:01,237 --> 00:02:05,450
‫"الأمر أشبه بالفيزياء الكمية‬
‫أتفهمون قصدي؟"‬

9
00:02:05,775 --> 00:02:07,568
‫"تتحكمون بالوقت والمكان"‬

10
00:02:07,735 --> 00:02:12,573
‫وتحاولون جعل مكان حصل بشكل‬
‫خارج التسلسل في الوقت الفعلي‬

11
00:02:12,698 --> 00:02:16,202
‫وتمنحونه نوعاً ما من التحليل‬

12
00:02:20,373 --> 00:02:22,083
‫إذاً، تزج بالمجرمين في السجن‬

13
00:02:22,208 --> 00:02:25,294
‫لا بل في الواقع‬
‫أفعل العكس‬

14
00:02:25,419 --> 00:02:27,964
‫أحاول إبقاءهم خارج السجن‬

15
00:02:32,209 --> 00:02:37,965
‫لنقل إن شقيقك أو قريبك تم اعتقاله‬
‫لأنه يشبه شخصاً سرق متجراً‬

16
00:02:38,090 --> 00:02:39,925
‫ولكنه لم يكن الفاعل‬

17
00:02:40,301 --> 00:02:42,428
‫ولكن ماذا لو كان هو الفاعل؟‬

18
00:02:42,553 --> 00:02:45,347
‫ما زال يحق لك بأفضل‬
‫دفاع يمكنك الحصول عليه‬

19
00:02:45,473 --> 00:02:46,849
‫وهذا أنت؟‬

20
00:02:50,294 --> 00:02:53,172
‫يزجهم والدي في السجن‬
‫إنه نائب محقق‬

21
00:02:53,297 --> 00:02:57,134
‫وكذلك كان والدي‬
‫يمكنك أن تتخيل مدى خيبة أمله فيّ‬

22
00:02:58,928 --> 00:03:01,514
‫أكنت لتدافع عن (هتلر)؟‬

23
00:03:01,847 --> 00:03:05,601
‫نظرياً، لكان هذا واجبي‬
‫كمحامٍ في المحكمة‬

24
00:03:05,726 --> 00:03:07,812
‫قتل جدي الأعظمين‬

25
00:03:11,232 --> 00:03:13,526
‫أتودين المشاركة هنا قريباً؟‬

26
00:03:13,734 --> 00:03:17,613
‫- لا، هذا رائع‬
‫- عظيم‬

27
00:03:19,949 --> 00:03:21,325
‫أجل، (هتلر)...‬

28
00:03:27,039 --> 00:03:28,791
‫نم هذا عن قلة احترام‬

29
00:03:30,793 --> 00:03:33,295
‫أتيت في يوم عمل‬
‫كان بوسعك جني المال‬

30
00:03:33,671 --> 00:03:36,382
‫- لا يهم، إنهم مجرد أولاد‬
‫- إنهم حقراء‬

31
00:03:37,425 --> 00:03:39,218
‫حسناً...‬

32
00:03:41,429 --> 00:03:43,305
‫لأمكنك انتعال حذاء‬

33
00:03:44,598 --> 00:03:46,892
‫أخشى أن تلك الأيام قد ولت‬

34
00:04:19,216 --> 00:04:22,052
‫- شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

35
00:04:41,489 --> 00:04:42,865
‫مرحباً‬

36
00:04:52,500 --> 00:04:53,918
‫تعالي‬

37
00:05:22,404 --> 00:05:25,950
‫لقد انسحبت من القضية‬
‫وكلفتني بها‬

38
00:05:26,075 --> 00:05:29,161
‫ولا تريد أن يصرف أي أحد‬
‫من الشركة وقتاً عليها‬

39
00:05:29,286 --> 00:05:31,872
‫لذا أبحث عن المساعدة الخارجية‬

40
00:05:31,997 --> 00:05:33,499
‫٥٠ ألف‬

41
00:05:33,624 --> 00:05:36,126
‫لا يحق لي أن أصرف‬
‫أكثر من ٢٠ ألف‬

42
00:05:36,252 --> 00:05:37,628
‫لن ينجح الأمر إذاً‬

43
00:05:37,753 --> 00:05:41,423
‫إن انتقلت القضية إلى المحاكمة‬
‫هذا يعني صرف يومين أو ٣ من حياتي‬

44
00:05:41,715 --> 00:05:43,133
‫هذا ليس كافياً‬

45
00:05:43,425 --> 00:05:45,886
‫السنة الماضية‬
‫قدمت أتعاباً بلغت ٦٠ ألف‬

46
00:05:46,011 --> 00:05:48,556
‫مقسطة على ٢٥٠ دولار‬
‫بشكل أساسي‬

47
00:05:48,681 --> 00:05:51,141
‫ولم تتمكن‬
‫من الحصول على ٤٥ بالمئة منها‬

48
00:05:51,308 --> 00:05:53,727
‫هذا كان لقاء سنة‬
‫وهذا لشهر أو شهرين‬

49
00:05:53,936 --> 00:05:55,604
‫هذا أكثر من عدل‬

50
00:05:56,021 --> 00:05:58,232
‫قلت شهرين أو ثلاثة‬

51
00:05:58,357 --> 00:06:00,818
‫وليس شهراً أو شهرين‬

52
00:06:00,943 --> 00:06:02,778
‫ومن أين يأتي المال؟‬

53
00:06:03,571 --> 00:06:05,489
‫واثق بأن والديه لا يملكانه‬

54
00:06:05,614 --> 00:06:08,409
‫سيضطران إلى تأمينه‬
‫من خلال التسول أو الاقتراض أو السرقة‬

55
00:06:08,534 --> 00:06:11,078
‫- أو أياً كان ذلك‬
‫- أجل، ممن؟‬

56
00:06:11,203 --> 00:06:13,080
‫هذه مجازفة نتخذها‬

57
00:06:13,205 --> 00:06:15,207
‫لا، هذه مجازفة تتخذينها أنت‬

58
00:06:15,332 --> 00:06:20,671
‫لأن الطريقة الوحيدة التي سأقوم بها بذلك‬
‫هي إن دفعت لي مباشرة وأتعاباً كاملة‬

59
00:06:20,796 --> 00:06:23,257
‫ما قد تحصلين عليه منهما‬
‫أو ما لن تحصلي عليه مشكلتك أنت‬

60
00:06:23,382 --> 00:06:24,800
‫أنال أجري‬

61
00:06:24,925 --> 00:06:26,760
‫هل أنت مخولة لفعل ذلك؟‬

62
00:06:27,219 --> 00:06:29,513
‫إن كنت كذلك‬
‫أتقبل بـ٢٠ ألف؟‬

63
00:06:30,764 --> 00:06:33,642
‫- ٣٥ ألف‬
‫- ٢٥ ألف‬

64
00:06:33,767 --> 00:06:35,144
‫٣٠ ألف‬

65
00:06:38,981 --> 00:06:40,357
‫حسناً‬

66
00:06:40,482 --> 00:06:43,569
‫- خطياً‬
‫- حسناً‬

67
00:06:50,534 --> 00:06:53,245
‫بصمات ودم وسائل منوي وشهود‬

68
00:06:53,370 --> 00:06:56,332
‫إذاً، لدينا كل شيء‬
‫وليس لديهم شيء‬

69
00:06:56,749 --> 00:06:58,918
‫ماذا تفعلون‬
‫عندما لا يكون لديكم شيء؟‬

70
00:06:59,418 --> 00:07:00,794
‫نتوصل إلى اتفاق التماس‬

71
00:07:00,920 --> 00:07:03,255
‫حظوا بفرصتهم ولم يفعلوا ذلك‬

72
00:07:04,298 --> 00:07:06,884
‫- يلتمسون الجنون‬
‫- لما فعلت ذلك‬

73
00:07:07,009 --> 00:07:08,510
‫ولا هم‬

74
00:07:08,636 --> 00:07:10,095
‫لوم شخص آخر‬

75
00:07:10,220 --> 00:07:12,348
‫شخص آخر حمل السكين في جيبه؟‬

76
00:07:12,806 --> 00:07:14,600
‫خرق لبعض حقوقه‬

77
00:07:14,767 --> 00:07:16,518
‫ما من خروقات‬

78
00:07:17,519 --> 00:07:20,522
‫لو كنت أنا‬
‫لركزت على أمر واحد‬

79
00:07:20,648 --> 00:07:24,526
‫المخدرات، هي من خدره‬
‫وهو ليس مسؤولاً‬

80
00:07:24,652 --> 00:07:28,364
‫هذا ليس دفاعاً‬
‫لا يعلمون من أعطى من ماذا‬

81
00:07:28,489 --> 00:07:30,616
‫سيحاولون اكتشاف ذلك‬

82
00:07:45,673 --> 00:07:48,509
‫- ما هو الـ(كيتامين)؟‬
‫- لماذا؟‬

83
00:07:48,634 --> 00:07:51,261
‫هذا ما كان في القارورة‬
‫التي حملها في جيبه‬

84
00:07:51,929 --> 00:07:54,139
‫إنه مخدر يستعمله‬
‫الأطباء البيطريون على الجياد‬

85
00:07:54,264 --> 00:07:56,058
‫عندما يجرون لها جراحة‬

86
00:07:57,142 --> 00:07:58,936
‫ولمَ قد يأخذ أحد ذلك؟‬

87
00:07:59,061 --> 00:08:01,647
‫لمَ قد يأخذ (مايكل جاكسون)‬
‫الـ(بروبوفول)؟‬

88
00:08:01,772 --> 00:08:07,152
‫- للسبب ذاته‬
‫- أخذه للنوم، أليس كذلك؟‬

89
00:08:07,277 --> 00:08:09,279
‫حسناً، ينفع لذلك‬

90
00:08:14,159 --> 00:08:16,161
‫يأخذ المرء الـ(كيتامين)‬

91
00:08:16,620 --> 00:08:18,414
‫لأنه...‬

92
00:08:20,874 --> 00:08:26,839
‫قبل أن يفقد المرء وعيه‬
‫يختبر شعوراً مثل... مثل...‬

93
00:08:26,964 --> 00:08:30,676
‫وكأنه يريد معاشرة...‬
‫لا أعرف... لا أعرف...‬

94
00:08:31,844 --> 00:08:34,680
‫لا أعرف كيف أقول لك هذا‬
‫يا (تشاندرا)‬

95
00:08:34,805 --> 00:08:36,265
‫- إنه منشط جنسي؟‬
‫- هاك‬

96
00:08:36,390 --> 00:08:38,058
‫تلك العبارة المهذبة لشرح ذلك‬

97
00:08:39,226 --> 00:08:41,020
‫ثم ماذا؟‬
‫يفقدك الوعي؟‬

98
00:08:41,145 --> 00:08:43,814
‫أجل، مثل الحصان‬
‫ما لم يتم خلطه بالكوكايين‬

99
00:08:43,939 --> 00:08:45,315
‫أو عقاقير أخرى وما شابه ذلك‬

100
00:08:45,441 --> 00:08:47,443
‫لتخفيف حدتها‬
‫إن صح القول‬

101
00:08:47,860 --> 00:08:51,238
‫علينا أن نظهر أنها كانت لها‬
‫وهي من أعطاه إياها‬

102
00:08:51,363 --> 00:08:53,907
‫ومن أين حصلت عليها‬

103
00:08:58,704 --> 00:09:01,540
‫ما أدراك بكل هذه‬
‫المعلومات المتعلقة بالمخدرات؟‬

104
00:09:02,708 --> 00:09:04,460
‫أنا محامٍ‬

105
00:09:05,669 --> 00:09:07,921
‫سمعت بأنك قدمت طلباً للتقاعد‬

106
00:09:08,589 --> 00:09:11,508
‫٣٣ سنة‬
‫هذا يكفي‬

107
00:09:11,633 --> 00:09:13,510
‫ماذا ستفعل بنفسك؟‬

108
00:09:13,635 --> 00:09:16,055
‫من الأسهل أن أخبرك‬
‫بما لن أفعله‬

109
00:09:16,180 --> 00:09:18,974
‫لن أمضي مزيداً من الوقت مع العائلة‬
‫أو أفتح حانة‬

110
00:09:19,099 --> 00:09:21,894
‫أو أنتقل إلى (فلوريدا)‬
‫وأحصل على رخصة صيد سمك تجارية‬

111
00:09:22,019 --> 00:09:24,354
‫إذاً، ماذا بقي لك؟ الغولف‬

112
00:09:26,273 --> 00:09:28,776
‫أيمكننا التحدث بشأن أمر آخر؟‬

113
00:09:29,777 --> 00:09:32,237
‫قم بترسيخ أحداث ليلة الفتى‬
‫من أجلي‬

114
00:09:32,362 --> 00:09:34,114
‫من النقطة ألف إلى النقطة باء‬

115
00:09:34,239 --> 00:09:36,575
‫من وقت تركه منزله‬
‫وحتى القبض عليه‬

116
00:09:36,825 --> 00:09:38,327
‫حسناً‬

117
00:09:50,506 --> 00:09:52,549
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

118
00:09:52,674 --> 00:09:54,384
‫- أتود بعض القهوة؟‬
‫- لا‬

119
00:09:57,554 --> 00:09:59,306
‫نحن بأمس الحاجة‬
‫إلى استعادة سيارة التاكسي‬

120
00:09:59,431 --> 00:10:01,850
‫- أعلم ذلك‬
‫- ستفعل ذلك إذاً؟‬

121
00:10:01,975 --> 00:10:03,477
‫- أفعل ماذا؟‬
‫- تقدم شكوى بحقه‬

122
00:10:03,602 --> 00:10:06,105
‫- كما قال الرجل‬
‫- ماذا؟ لا‬

123
00:10:07,272 --> 00:10:10,526
‫ما العمل إذاً؟‬

124
00:10:10,651 --> 00:10:14,571
‫(سليم)، يواجه سجناً مؤبداً‬
‫ما قيمة سنتين إضافيتين؟‬

125
00:10:14,696 --> 00:10:16,365
‫لفعلت هذا لك‬

126
00:10:16,824 --> 00:10:18,408
‫لا، ما كنت لتفعل ذلك‬

127
00:10:19,576 --> 00:10:21,995
‫نسألك من باب الاحترام‬

128
00:10:22,121 --> 00:10:25,833
‫تطلب مني بكل احترام‬
‫أن أتهم ابني بالسطو‬

129
00:10:25,958 --> 00:10:30,295
‫أخذ سيارة الأجرة بدون إذنك‬
‫ولا إذننا‬

130
00:10:30,420 --> 00:10:34,466
‫وإن سألونا خلال محاكمته‬
‫سنقول إنه لم يفعل ذلك لأن هذه هي الحقيقة‬

131
00:10:34,591 --> 00:10:36,468
‫- ابني بريء‬
‫- بريء أو مذنب‬

132
00:10:36,593 --> 00:10:39,263
‫سيارة الأجرة ليست معنا‬
‫ولن نستعيدها‬

133
00:10:39,388 --> 00:10:40,931
‫هل هذا ذنبنا؟‬

134
00:10:41,056 --> 00:10:43,433
‫هل ارتكب ابننا خطأ ما؟‬

135
00:11:06,165 --> 00:11:07,541
‫انهض‬

136
00:11:09,293 --> 00:11:10,794
‫رافقني‬

137
00:11:46,371 --> 00:11:49,082
‫ما الأمر (أسامة)؟!‬
‫هذا الرجل قام بحرقك‬

138
00:11:49,208 --> 00:11:51,919
‫حان دورك‬
‫اضربه‬

139
00:12:07,935 --> 00:12:10,729
‫أجل، هذا صحيح‬
‫ارحل أيها الضعيف‬

140
00:12:10,854 --> 00:12:14,650
‫لقد حالفك الحظ‬
‫كنت أسعى وراء وجهك أيها المخنث اللعين‬

141
00:12:17,277 --> 00:12:18,654
‫أجل!‬

142
00:12:44,221 --> 00:12:46,098
‫حسناً، حسناً‬
‫لا تقتله أيضاً‬

143
00:12:46,223 --> 00:12:47,683
‫هيا يا رجل‬

144
00:13:27,973 --> 00:13:30,058
‫بالكاد أتيت في الوقت المناسب‬

145
00:13:30,183 --> 00:13:31,810
‫كان موعد إخضاعه للموت الرحيم‬
‫عند الـ٨ صباحاً‬

146
00:13:31,935 --> 00:13:35,355
‫هذا تمديد وليس عفواً‬

147
00:13:35,480 --> 00:13:36,940
‫قد أعيده‬

148
00:14:34,581 --> 00:14:37,250
‫"أقللتها في سيارة الأجرة، أين؟"‬

149
00:14:38,126 --> 00:14:39,878
‫"لا أعلم‬
‫في مكان ما في وسط البلدة"‬

150
00:14:40,003 --> 00:14:41,755
‫"كنت تائهاً هناك"‬

151
00:15:19,709 --> 00:15:21,837
‫"إلى أين قالت‬
‫إنها تريد الذهاب؟"‬

152
00:15:22,629 --> 00:15:25,340
‫- "الشاطىء"‬
‫- "ماذا؟"‬

153
00:15:26,883 --> 00:15:28,427
‫"الشاطىء"‬

154
00:15:28,718 --> 00:15:30,303
‫"الشاطىء؟"‬

155
00:17:01,981 --> 00:17:03,357
‫حسناً‬

156
00:17:07,987 --> 00:17:12,241
‫حسناً، هاك‬

157
00:17:40,186 --> 00:17:41,979
‫هذا أفضل من حجرة الغاز‬

158
00:17:43,397 --> 00:17:45,483
‫أنا خارج!‬

159
00:18:18,724 --> 00:18:20,226
‫انظر إليك‬

160
00:18:23,145 --> 00:18:27,775
‫الرجل في العناية الفائقة‬
‫وأنت هنا نائم كالطفل‬

161
00:18:36,534 --> 00:18:38,661
‫لديك أسرار دفينة‬
‫أليس كذلك؟‬

162
00:18:42,289 --> 00:18:44,959
‫وبعض الغضب‬

163
00:18:51,465 --> 00:18:53,259
‫أحب هذا‬

164
00:19:00,808 --> 00:19:03,978
‫يقوم الرجل بالتحديق في السقف‬
‫عندئذٍ ويقول‬

165
00:19:04,770 --> 00:19:07,815
‫"لم يحصل هذا معي من قبل"‬

166
00:19:08,149 --> 00:19:11,777
‫فتلامس الفتاة ذراعه وتقول‬

167
00:19:12,027 --> 00:19:15,531
‫"لا بأس، هذه الأمور تحصل"‬

168
00:19:19,618 --> 00:19:23,831
‫إنه الدواء الذي آخذه‬
‫يعيث فيّ الفوضى‬

169
00:19:25,166 --> 00:19:27,334
‫ولا أعلم ما العمل‬

170
00:19:33,132 --> 00:19:35,134
‫أتريدين قطة؟‬

171
00:19:37,720 --> 00:19:39,305
‫لا‬

172
00:19:42,391 --> 00:19:43,893
‫كما هي الحال‬
‫مع كل السترويدات‬

173
00:19:44,018 --> 00:19:48,397
‫تدفع الثمن، تكتسب الوزن‬
‫وتنهار غريزتك الجنسية تماماً‬

174
00:19:48,522 --> 00:19:51,567
‫لذا عليك الاختيار‬
‫بين الجلد المكشوط والمشقق‬

175
00:19:51,901 --> 00:19:54,987
‫أو القضيب الصلب‬
‫هذا هو خيارك‬

176
00:19:55,112 --> 00:19:57,156
‫يا له من عالم‬
‫كما كانت جدتي تقول‬

177
00:20:00,951 --> 00:20:02,870
‫"ماذا كنت تفعل هناك؟"‬

178
00:20:02,995 --> 00:20:06,498
‫كنت أسير عبر الشارع‬
‫ما قصتكم؟!‬

179
00:20:06,624 --> 00:20:08,667
‫- عذراً؟‬
‫- ألا يمكنني السير في الشارع‬

180
00:20:08,792 --> 00:20:10,294
‫ما بعد الشارع ١١٠؟‬

181
00:20:10,419 --> 00:20:12,421
‫أسألك‬
‫إلى أين كنت ذاهباً‬

182
00:20:12,546 --> 00:20:14,381
‫- لماذا؟‬
‫- لأنهم سيسألونك‬

183
00:20:14,506 --> 00:20:17,551
‫وأريد معرفة الجواب‬
‫قبل سؤالهم‬

184
00:20:17,676 --> 00:20:19,845
‫حسناً، لن أجيب عن هذا‬

185
00:20:19,970 --> 00:20:21,472
‫هل أنا قيد المحاكمة؟ لا‬

186
00:20:21,597 --> 00:20:23,015
‫هل قتلت تلك الفتاة؟ لا‬

187
00:20:23,140 --> 00:20:25,434
‫حاولت حمايتها من ذلك العربي‬

188
00:20:25,559 --> 00:20:27,937
‫- ليس عربياً‬
‫- لا يهم‬

189
00:20:28,354 --> 00:20:33,442
‫إن سألوني، لمَ كنت أسير‬
‫عبر شارع عام وأهتم بشؤوني الخاصة‬

190
00:20:33,776 --> 00:20:36,528
‫فسأقول لهم فقط‬
‫لمَ تسألونني ذلك؟!‬

191
00:20:36,654 --> 00:20:38,280
‫كنت ذاهباً إلى هناك!‬

192
00:20:39,949 --> 00:20:42,409
‫شكراً (تريفور)‬
‫لقد ساعدتني كثيراً‬

193
00:20:42,534 --> 00:20:44,912
‫لمَ لا تذهب‬
‫وتأخذ الكعكة معك؟‬

194
00:20:45,037 --> 00:20:47,957
‫- طاب يومك‬
‫- والحليب‬

195
00:21:34,712 --> 00:21:37,923
‫"في السنتين الأخيرتين مع تقدمنا‬
‫يطوّر قاعدة معجبين..."‬

196
00:21:38,048 --> 00:21:39,425
‫شكراً عزيزتي‬

197
00:21:47,516 --> 00:21:49,059
‫(سندباد) أو (علاء الدين)؟‬

198
00:21:49,184 --> 00:21:53,772
‫"ودفع الثمن باهظاً على ذلك‬
‫وها هو يتحرك ويثب ويجعل..."‬

199
00:21:53,897 --> 00:21:57,651
‫- ما اسم كل منهما؟‬
‫- ليس هما بل لقبك‬

200
00:21:57,860 --> 00:21:59,737
‫سيكون واحداً من اثنين، حسناً؟‬

201
00:22:03,532 --> 00:22:05,868
‫(سندباد)‬

202
00:22:05,993 --> 00:22:07,619
‫هذا ما أفضله أيضاً‬

203
00:22:07,745 --> 00:22:11,290
‫"لم يشارك في هذا‬
‫منذ وقت طويل"‬

204
00:22:11,415 --> 00:22:14,209
‫كان هذا شريكي‬
‫في تدريبات الملاكمة يا رجل‬

205
00:22:15,252 --> 00:22:17,129
‫لم يستطع تخطي ٤ جولات‬

206
00:22:17,755 --> 00:22:19,340
‫"الإعصار"‬

207
00:22:19,798 --> 00:22:22,384
‫كانت شقيقته تعالجه خلال المباريات‬
‫أتصدق هذا؟‬

208
00:22:22,509 --> 00:22:24,136
‫لا بأس بها‬

209
00:22:25,262 --> 00:22:27,723
‫تتمتع بمؤخرة‬
‫أشبه بكعكة عيد الميلاد‬

210
00:22:45,157 --> 00:22:47,117
‫إذاً بلغنا هذا الحد؟‬

211
00:22:47,826 --> 00:22:51,372
‫(ميلي)، هنا (سول)‬
‫ألديكم (فياغرا)؟‬

212
00:22:51,955 --> 00:22:53,332
‫(فياغرا)‬

213
00:22:57,795 --> 00:23:00,923
‫حقاً؟ حسناً، شكراً‬

214
00:23:02,049 --> 00:23:03,759
‫- (جون)! ليس لديهم منها‬
‫- أجل؟‬

215
00:23:03,884 --> 00:23:06,512
‫جميع الصيدليات‬
‫لا بد أنه "موسم الساحرات"‬

216
00:23:06,637 --> 00:23:08,222
‫حسناً، انسَ الأمر‬

217
00:23:09,306 --> 00:23:11,809
‫لا تجرِ أي مخططات اجتماعية‬
‫حتى يوم الأربعاء‬

218
00:23:12,893 --> 00:23:16,897
‫يوم الأربعاء!‬
‫(جون)، نسيت وصفتك!‬

219
00:23:18,774 --> 00:23:20,150
‫الصيدلية، هنا (سول)‬

220
00:23:21,652 --> 00:23:23,070
‫لا، ليس لدينا‬

221
00:23:23,612 --> 00:23:26,198
‫حسناً، شكراً لك‬

222
00:23:28,242 --> 00:23:30,160
‫"حسناً يا سادة‬
‫حان وقت ركوب قطار الأنفاق"‬

223
00:23:30,285 --> 00:23:31,662
‫- "ماذا؟"‬
‫- "إما قطار الأنفاق"‬

224
00:23:31,787 --> 00:23:33,539
‫"وإما عمل لوقت إضافي لي‬
‫يعوزني المال"‬

225
00:23:33,664 --> 00:23:37,376
‫- أهذه الجادة الثانية؟‬
‫- أجل، نحن عند الجادة الـ١٠‬

226
00:23:38,836 --> 00:23:40,963
‫- "ماذا؟ إلى أين تذهب؟"‬
‫- "شكراً"‬

227
00:23:41,088 --> 00:23:42,464
‫"تباً لك"‬

228
00:24:12,202 --> 00:24:15,164
‫- ماذا أجلب لك؟‬
‫- سآخذ (سبيشال كاي)‬

229
00:24:15,289 --> 00:24:17,875
‫- ليس لدينا حبوب فطور‬
‫- لا أتكلم عن الفطور‬

230
00:24:19,585 --> 00:24:23,255
‫هذه استمارة لمذكرة تفتيش‬

231
00:24:23,422 --> 00:24:26,008
‫يمكنني الحصول على توقيع‬
‫خلال نصف ساعة‬

232
00:24:27,509 --> 00:24:30,012
‫- أيفترض أن أصدق بأنك شرطي؟‬
‫- لا‬

233
00:24:30,137 --> 00:24:31,930
‫أما هو فبلى‬

234
00:24:34,433 --> 00:24:37,436
‫- لنتكلم‬
‫- عم؟‬

235
00:24:37,686 --> 00:24:40,314
‫- لمَ اتصلت بك تلك الليلة‬
‫- من؟ أي ليلة؟‬

236
00:24:40,439 --> 00:24:41,815
‫(آندريا)‬

237
00:24:45,903 --> 00:24:48,113
‫أليس هذا رقمك؟‬

238
00:24:52,534 --> 00:24:53,952
‫اجلس (كاتي)‬

239
00:24:59,917 --> 00:25:01,752
‫أي مخدرات أخذت منك؟‬

240
00:25:01,919 --> 00:25:05,088
‫مخدرات؟ من تخالني؟‬
‫(بابلو إسكوبار)؟‬

241
00:25:05,214 --> 00:25:06,632
‫أترى مكان عملي؟‬

242
00:25:11,303 --> 00:25:14,056
‫أتعلم؟ أتريد تفتيش شقتي؟‬

243
00:25:14,223 --> 00:25:16,683
‫على الرحب والسعة‬
‫ما همي؟ إنها نظيفة‬

244
00:25:16,934 --> 00:25:18,435
‫- أشك في ذلك‬
‫- إنها كذلك‬

245
00:25:18,560 --> 00:25:20,812
‫- لا، سيجد شيئاً ما‬
‫- لا، لن يفعل‬

246
00:25:20,938 --> 00:25:23,482
‫بلى، حتى‬
‫ولو لم يجد شيئاً‬

247
00:25:23,607 --> 00:25:25,984
‫هل تواجه صعوبة‬
‫في فهم هذا المبدأ؟‬

248
00:25:30,113 --> 00:25:31,698
‫ماذا اشترت؟‬

249
00:25:35,661 --> 00:25:37,037
‫- حبوب (إي)‬
‫- فقط؟‬

250
00:25:37,162 --> 00:25:39,414
‫- أجل‬
‫- لم تشترِ (كيتامين)؟‬

251
00:25:39,540 --> 00:25:41,542
‫بلى، هذا أيضاً‬
‫من يأبه لذلك؟‬

252
00:25:43,627 --> 00:25:45,337
‫هل تدين لك بالمال؟‬

253
00:25:46,171 --> 00:25:47,798
‫- لا أسمح بذلك‬
‫- ماذا عنك أنت؟‬

254
00:25:47,923 --> 00:25:49,383
‫أتدين لأحد بالمال؟‬

255
00:25:49,508 --> 00:25:51,134
‫أجل، صاحب شقتي‬

256
00:25:52,261 --> 00:25:54,096
‫لا أحد آخر؟‬
‫كمزودك؟‬

257
00:25:56,139 --> 00:25:57,683
‫لا يُعقل أن تكون جاداً‬
‫وإن كنت كذلك‬

258
00:25:57,808 --> 00:26:01,144
‫يمكنك اعتقالي في الحال‬
‫لأنني لن أعطيك أية أسماء لعينة‬

259
00:26:01,270 --> 00:26:04,189
‫تسيىء فهمي‬
‫إن كنت مديناً لأحد‬

260
00:26:04,314 --> 00:26:07,651
‫هذا يعني أن ما تدين لك به مهماً‬
‫أليس كذلك؟‬

261
00:26:08,235 --> 00:26:09,903
‫ماذا تقول؟‬

262
00:26:13,031 --> 00:26:14,741
‫أتقول إنني من قتلها؟‬

263
00:26:15,158 --> 00:26:17,536
‫ستشهد بطريقة أو بأخرى‬

264
00:26:17,661 --> 00:26:20,122
‫بخصوص المخدرات والمال‬

265
00:26:20,581 --> 00:26:24,209
‫وفيما نتكلم في الموضوع‬
‫أين كنت لاحقاً تلك الليلة‬

266
00:26:28,171 --> 00:26:29,548
‫أريد محامياً‬

267
00:26:29,965 --> 00:26:32,050
‫هذه فكرة جيدة‬

268
00:26:44,605 --> 00:26:47,316
‫- ويسكي مع ثلج‬
‫- حسناً‬

269
00:26:50,444 --> 00:26:52,362
‫كيف الحال؟‬

270
00:27:28,899 --> 00:27:30,525
‫لا تلمس شيئاً‬

271
00:27:30,651 --> 00:27:32,861
‫هذه ليست جريمة القتل الأولى لي‬

272
00:28:11,233 --> 00:28:13,235
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

273
00:28:31,169 --> 00:28:32,587
‫أين القطة؟‬

274
00:28:32,879 --> 00:28:34,840
‫إنها بحوزتي، أتريدها؟‬

275
00:28:38,009 --> 00:28:39,386
‫لا‬

276
00:28:41,138 --> 00:28:44,516
‫- ألديك قطتها؟‬
‫- أتريدينها؟ لا أريدها‬

277
00:28:44,641 --> 00:28:47,394
‫- لمَ أخذتها؟‬
‫- لماذا؟ أتعتبر من الأدلة؟‬

278
00:29:53,335 --> 00:29:55,128
‫"هل يتقاضى أجراً بالساعة؟"‬

279
00:29:55,420 --> 00:29:58,089
‫لا تقلقي‬
‫عقدنا اتفاقاً‬

280
00:30:00,091 --> 00:30:01,968
‫يجدر بك أخذ القطة‬

281
00:30:02,093 --> 00:30:04,679
‫- لا أريد قطة‬
‫- أهذه مسؤولية كبيرة عليك؟‬

282
00:30:05,263 --> 00:30:06,807
‫لا أعلم، أهي كذلك؟‬

283
00:30:06,932 --> 00:30:08,975
‫إنها تقتلني‬
‫لدي حساسية إزاءها‬

284
00:30:12,979 --> 00:30:14,481
‫وجدت شيئاً‬

285
00:30:20,904 --> 00:30:22,948
‫ولكنه قد يكون دم سنجاب‬

286
00:30:25,951 --> 00:30:28,662
‫يتقاضى أجراً إجمالياً، حسناً؟‬

287
00:30:42,734 --> 00:30:46,404
‫أنت تمزح، ها هو‬

288
00:30:47,572 --> 00:30:49,032
‫ما رأيك؟‬

289
00:30:49,157 --> 00:30:52,160
‫أفضل أن يكون قد رآها‬
‫وانعطف عبر ٣ ممرات للتوقف‬

290
00:30:52,285 --> 00:30:54,412
‫لا، هذا أفضل‬

291
00:30:54,746 --> 00:30:57,040
‫لم يرغب‬
‫بوجود شابين في سيارة الأجرة‬

292
00:30:57,165 --> 00:31:01,211
‫يريد فتاة واحدة‬
‫طردهما، أما هي فلا‬

293
00:31:03,922 --> 00:31:06,299
‫هذا هو‬
‫فيما يتخذ قراره‬

294
00:31:06,424 --> 00:31:11,096
‫اختارها هي‬
‫هذا انتظار وتحيّن‬

295
00:31:11,930 --> 00:31:14,933
‫هذا أمر متعمد مع سبق الإصرار‬

296
00:31:54,395 --> 00:31:56,647
‫- مرحباً (هيلين)‬
‫- مرحباً (هاري)‬

297
00:31:56,772 --> 00:31:58,316
‫سأكلمك‬
‫متى فرغت من عملك‬

298
00:31:58,441 --> 00:32:00,109
‫الآن وقت جيد‬
‫ما الأمر؟‬

299
00:32:00,234 --> 00:32:03,154
‫الجار في جريمة‬
‫الشارع الـ٨٧‬

300
00:32:03,279 --> 00:32:05,448
‫قال إنه سمع تحطم زجاج‬

301
00:32:05,573 --> 00:32:10,828
‫ونظر ورأى شخصاً لا يمكنه وصفه‬
‫يدخل ثم يخرج بعد دقيقة‬

302
00:32:10,953 --> 00:32:13,664
‫مرتدياً سترة‬
‫ثم ركض نحو التاكسي‬

303
00:32:13,789 --> 00:32:16,417
‫أجل، نسيها‬
‫واضطر إلى العودة إلى الداخل‬

304
00:32:17,710 --> 00:32:22,131
‫أجل، أفكّر في أنه‬
‫كسر زجاج الباب‬

305
00:32:22,256 --> 00:32:24,258
‫ومد يده لفتح الباب‬

306
00:32:24,550 --> 00:32:29,055
‫أهكذا أصيب‬
‫بالجرح على يده أم...‬

307
00:32:29,180 --> 00:32:30,556
‫ضعيها هناك‬

308
00:32:37,619 --> 00:32:39,287
‫أترى ما أقوله؟‬

309
00:32:39,996 --> 00:32:41,456
‫لا أظن ذلك‬

310
00:32:42,649 --> 00:32:44,776
‫عندما يطعن المرء آخر بسكين‬

311
00:32:44,901 --> 00:32:47,362
‫تكون الطعنة عميقة أحياناً‬
‫لدرجة تصل إلى العظم‬

312
00:32:47,487 --> 00:32:50,323
‫مما يتسبب بانزلاق يدك‬
‫على النصل‬

313
00:32:50,448 --> 00:32:54,703
‫ولكنها تنزلق مرة واحدة فقط‬
‫مع أنك طعنتها ٢٢ مرة‬

314
00:32:54,828 --> 00:32:56,580
‫ما مدى شيوع هذا؟‬

315
00:32:57,497 --> 00:32:59,416
‫كم تريدينه أن يكون شائعاً؟‬

316
00:32:59,541 --> 00:33:01,710
‫أنا أسألك (هاري)‬
‫ولا أخبرك‬

317
00:33:04,379 --> 00:33:09,092
‫السؤال هو، هل يمكن التحديد‬
‫ما إذا كان هذا الجرح‬

318
00:33:09,217 --> 00:33:14,222
‫نتج عن شق يده بقطعة زجاج مكسور‬
‫أو نصل سكين؟‬

319
00:33:14,764 --> 00:33:16,975
‫انظر إلى الصورة ملياً‬

320
00:33:20,312 --> 00:33:24,649
‫- من الصعب التحديد‬
‫- وماذا لو كان عليك التحديد؟‬

321
00:33:24,774 --> 00:33:27,319
‫- هل سأضطر إلى التحديد؟‬
‫- أجل‬

322
00:33:30,155 --> 00:33:34,618
‫نجم هذا الجرح عن انزلاق يده‬
‫عبر مسكة السكين وعلى النصل‬

323
00:33:34,743 --> 00:33:36,328
‫خلال طعنها‬

324
00:33:42,667 --> 00:33:49,591
‫نجم هذا الجرح عن انزلاق يده‬
‫عبر مسكة السكين وعلى النصل‬

325
00:33:49,716 --> 00:33:51,384
‫خلال طعنها‬

326
00:33:53,678 --> 00:33:55,055
‫لقد أقنعتني‬

327
00:33:56,848 --> 00:33:58,308
‫شكراً (هاري)‬

328
00:34:07,009 --> 00:34:09,970
‫"تضاجعين رجلاً‬
‫ثم تتصلين بزوجته"‬

329
00:34:10,095 --> 00:34:13,641
‫"قائلةً‬
‫تعالي وخذيه من سريري"‬

330
00:34:14,892 --> 00:34:17,102
‫"هذا ليس صائباً‬
‫هذا ليس صائباً"‬

331
00:34:17,227 --> 00:34:18,937
‫"أولاً، ما كان عليه دخول سريرها..."‬

332
00:34:19,063 --> 00:34:21,732
‫ابتعد جانباً تباً‬
‫لا يمكننا أن نرى‬

333
00:34:23,567 --> 00:34:26,987
‫- ماذا قلت؟‬
‫- لن أكرّر كلامي‬

334
00:34:27,112 --> 00:34:31,825
‫"سمحت له بمشاركتك الفراش‬
‫فيما علمت أن لديه زوجة في منزله"‬

335
00:34:31,950 --> 00:34:37,456
‫"ثم اتصلت بزوجته وطلبت منها‬
‫القدوم لإخراجه من سريرك"‬

336
00:34:39,124 --> 00:34:41,710
‫- "وهل أتت؟"‬
‫- "لم أسمع ذلك"‬

337
00:34:41,835 --> 00:34:44,421
‫- "فقد كنت في المركز التجاري"‬
‫- ماذا؟!‬

338
00:34:44,546 --> 00:34:45,964
‫- مهلاً‬
‫- ماذا؟‬

339
00:34:46,340 --> 00:34:49,009
‫- لا خطب في مشاهدة (إيلين)‬
‫- تباً لك، عم تتكلم؟‬

340
00:34:49,635 --> 00:34:51,261
‫- إنه (فريدي)‬
‫- "ثم سمعت جهاز الإنذار"‬

341
00:34:51,387 --> 00:34:53,806
‫"ويخال المرء للحظة‬
‫هل سرقت شيئاً؟"‬

342
00:34:53,931 --> 00:34:56,058
‫- تباً‬
‫- "لأنه ليس واثقاً ويستدير..."‬

343
00:34:56,183 --> 00:34:58,769
‫أظنني أريد رؤية (إيلين)‬
‫تهز مؤخرتها اليوم‬

344
00:34:58,977 --> 00:35:01,105
‫أتمانع التنحي جانباً قليلاً‬
‫يا زميلي، أرجوك؟‬

345
00:35:01,230 --> 00:35:03,982
‫- لنتمكن من المشاهدة؟‬
‫- "يمكنك إخراج صندوق"‬

346
00:35:04,108 --> 00:35:05,484
‫- "ساعات ذهبية كامل"‬
‫- شكراً‬

347
00:35:05,609 --> 00:35:08,862
‫"ولن يرمش لأحد جفن ولكنه أمر محرج‬
‫عندما تضطر إلى مغادرة المتجر"‬

348
00:35:08,987 --> 00:35:14,368
‫"وينطلق جهاز الإنذار وتضطر إلى التظاهر‬
‫والحرص على تفتيش جيوبك..."‬

349
00:35:31,805 --> 00:35:33,640
‫لن تقتلني هذه‬
‫أليس كذلك؟‬

350
00:35:34,015 --> 00:35:37,519
‫حسناً، إن حظيت بانتصاب‬
‫يدوم أكثر من ٥ ساعات‬

351
00:35:37,644 --> 00:35:39,730
‫اتصل بكتاب (غينيس)‬
‫للأرقام القياسية‬

352
00:36:14,556 --> 00:36:15,932
‫يريد رؤيتك‬

353
00:36:28,028 --> 00:36:32,240
‫كيف الحال يا رجل؟‬
‫ادخل واجلس‬

354
00:36:34,576 --> 00:36:36,161
‫كيف حال الوظيفة الجديدة؟‬

355
00:36:36,286 --> 00:36:39,623
‫- إنها جيدة، شكراً‬
‫- لا عليك، على الرحب والسعة‬

356
00:36:41,124 --> 00:36:45,545
‫هذا (بيتي)‬
‫كان (بيتي) يواجه بعض الصعوبات هنا‬

357
00:36:45,712 --> 00:36:48,632
‫فتحدث إلى والدته‬
‫واتصلت بي‬

358
00:36:49,299 --> 00:36:51,384
‫وقلت لها‬
‫إنني سأبذل قصارى جهدي من أجله‬

359
00:36:51,510 --> 00:36:53,678
‫وقالت إنها ستبذل‬
‫قصارى جهدها من أجلي‬

360
00:36:53,887 --> 00:36:57,057
‫واستعملت عبارة "أي شيء"‬

361
00:36:57,516 --> 00:36:59,184
‫لذا عندما تأتي لزيارته‬
‫في المرة المقبلة‬

362
00:36:59,309 --> 00:37:02,020
‫ستخبىء بضع كرات‬
‫من الكوكايين في داخلها‬

363
00:37:02,145 --> 00:37:06,066
‫وستمررها إلى (بيتي)‬
‫وسيمررها (بيتي) لك‬

364
00:37:06,399 --> 00:37:09,945
‫وأنت... تعلم‬

365
00:37:18,662 --> 00:37:20,914
‫- لا يمكنني فعل ذلك‬
‫- بلى، بوسعك ذلك‬

366
00:37:21,039 --> 00:37:24,501
‫- لا يمكنني ذلك‬
‫- ماذا؟ أهي مسألة دينية؟‬

367
00:37:24,626 --> 00:37:27,128
‫لا، لن أتمكن من ابتلاعها‬

368
00:37:27,712 --> 00:37:31,967
‫إذاً... ماذا يُفترض بي أن أفعل؟‬

369
00:37:38,014 --> 00:37:40,475
‫أعلم بأنك لا تتوقع مني‬
‫أن أطلب هذا من (بيتي)، أليس كذلك؟‬

370
00:37:41,476 --> 00:37:45,522
‫(ناز)، هيا‬
‫هذه مسألة نفسية جداً‬

371
00:37:48,859 --> 00:37:51,778
‫ستكون بخير يا رجل‬
‫تحتاج إلى بعض التدريب فحسب‬

372
00:37:54,030 --> 00:37:58,410
‫خذه، أجل‬

373
00:39:31,544 --> 00:39:33,004
‫ها أنا ذا‬

374
00:39:39,844 --> 00:39:42,472
‫حسناً، اذهب‬
‫ونل منهن أيها القوي‬

375
00:39:47,894 --> 00:39:49,354
‫أنا خارج‬

376
00:39:51,731 --> 00:39:53,358
‫لدي حياة لعلمك‬

377
00:39:58,655 --> 00:40:01,199
‫تبدو وسيماً عزيزي‬

378
00:40:02,325 --> 00:40:06,037
‫تبدو مصدر متاعب‬
‫وأحب المتاعب‬

379
00:40:06,162 --> 00:40:10,125
‫مرحباً، أأقدم لك شراباً؟‬
‫اعذرنا‬

380
00:40:11,543 --> 00:40:14,129
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أقدم لك شراباً‬

381
00:40:14,295 --> 00:40:18,133
‫- (يوسف)، شمبانيا‬
‫- لك ذلك‬

382
00:40:18,258 --> 00:40:20,051
‫هلا تعذرنا من فضلك‬

383
00:40:20,176 --> 00:40:22,345
‫أرجوك؟ هيا‬
‫اعذرنا‬

384
00:40:22,470 --> 00:40:26,182
‫هيا، ارحل‬
‫اغرب عن وجهي، حسناً؟!‬

385
00:40:26,307 --> 00:40:29,769
‫(جوني)، واضح أنني أعمل‬

386
00:40:29,894 --> 00:40:32,814
‫أعلم، أعلم أن هذا غريب‬
‫ولا نفعل ذلك بالعادة‬

387
00:40:32,939 --> 00:40:35,483
‫ولكن هذه مناسبة مميزة جداً‬

388
00:40:35,608 --> 00:40:38,153
‫إنها مميزة، حسناً؟‬

389
00:40:38,319 --> 00:40:41,239
‫وأنا جاهز لك‬
‫شكراً، تماماً‬

390
00:40:41,364 --> 00:40:43,033
‫لن يكون الأمر‬
‫كما في الليلة السابقة‬

391
00:40:43,158 --> 00:40:45,535
‫حسناً؟ لن يتكرر ذلك‬

392
00:40:45,660 --> 00:40:47,704
‫- مرحباً ايتها الغريبة‬
‫- علي الحصول عليك‬

393
00:40:47,954 --> 00:40:50,248
‫- عذراً‬
‫- انظروا من عاد إلى البلدة‬

394
00:40:50,373 --> 00:40:51,791
‫أجل بالفعل، اعذرنا‬

395
00:40:51,916 --> 00:40:56,004
‫- وتبدو وسيماً عزيزي‬
‫- تبدين رائعة‬

396
00:40:56,171 --> 00:40:58,048
‫عزيزتي، أنت بلسم للعين‬

397
00:40:58,173 --> 00:41:02,093
‫ماذا لديك هنا؟‬
‫شامبانيا؟ نخبنا، تفكرين في كل شيء‬

398
00:41:03,845 --> 00:41:05,221
‫نخب حياة الرفاهية‬

399
00:41:05,346 --> 00:41:06,890
‫نحن الاثنين فقط‬

400
00:41:07,390 --> 00:41:11,770
‫أنت مصدر متاعب كبير‬
‫وأحب المتاعب‬

401
00:41:13,605 --> 00:41:17,442
‫- أنت مصدر متاعب كبير‬
‫- فليكن الرب بعوني‬

402
00:41:20,278 --> 00:41:22,113
‫تقرير السميات الذي نهابه‬

403
00:41:23,573 --> 00:41:28,495
‫كحول و(كيتامين) و(أم دي أم أيه)‬
‫في كلا الاثنين‬

404
00:41:28,953 --> 00:41:31,414
‫وأمفيتامينات‬
‫في مجرى دمه هو‬

405
00:41:31,539 --> 00:41:33,708
‫- وليس هي‬
‫- أنت تمزحين‬

406
00:41:35,085 --> 00:41:36,461
‫لا‬

407
00:41:43,551 --> 00:41:45,553
‫لا بد أن هناك خطأ ما‬

408
00:41:46,096 --> 00:41:48,389
‫لماذا؟ ألأنك‬
‫لا تحبين أن يكذب عليك أحد؟‬

409
00:41:48,515 --> 00:41:49,891
‫أنا لا أحب ذلك‬

410
00:41:50,600 --> 00:41:53,394
‫هل هناك طريقة‬
‫لنحدد نوع الأمفيتامينات؟‬

411
00:41:53,520 --> 00:41:55,772
‫أي فرق سيمثل ذلك؟‬
‫الـ(سبيد) هو الـ(سبيد) في المحكمة‬

412
00:41:55,897 --> 00:41:57,273
‫والكذب يبقى كذباً‬

413
00:41:58,733 --> 00:42:00,318
‫ولمَ قد يفعل ذلك؟‬

414
00:42:00,944 --> 00:42:02,529
‫لأننا لا نعرفه‬

415
00:42:36,479 --> 00:42:37,897
‫تباً!‬

416
00:42:55,790 --> 00:42:59,210
‫- ليتك لم تفعل ذلك‬
‫- ماذا؟‬

417
00:42:59,669 --> 00:43:02,422
‫جمجمتك‬
‫عم تخالني أتكلم؟‬

418
00:43:07,594 --> 00:43:09,804
‫ظهرت نتيجة فحص السميات‬

419
00:43:10,513 --> 00:43:12,015
‫ماذا أعطتني إذاً؟‬

420
00:43:12,140 --> 00:43:15,226
‫- ماذا برأيك؟‬
‫- (إكستاسي)، كوكايين؟‬

421
00:43:16,144 --> 00:43:17,979
‫حوت القارورة الـ(كيتامين)‬
‫وليس الكوكايين‬

422
00:43:18,104 --> 00:43:20,273
‫أتعرف ما هو الـ(كيتامين)؟‬

423
00:43:27,447 --> 00:43:29,574
‫أتريد إخبارنا شيئاً آخر؟‬

424
00:43:30,742 --> 00:43:34,537
‫- ماذا تعني؟‬
‫- ما أخذته تلك الليلة‬

425
00:43:36,080 --> 00:43:37,498
‫لم آخذ أي شيء‬

426
00:43:38,249 --> 00:43:40,877
‫(ديكسيدرين)، (بنزيدرين)‬
‫أو (آديرول) أو ميثامفيتامينات؟‬

427
00:43:41,002 --> 00:43:43,338
‫بعضها أو كلها‬
‫ما كان الأمر؟‬

428
00:43:43,463 --> 00:43:46,049
‫- لم آخذ أياً من ذلك‬
‫- فحص السميات خاطىء إذاً‬

429
00:43:46,174 --> 00:43:48,968
‫- أهذا ما تقوله؟‬
‫- ما المذكور فيه؟‬

430
00:43:49,093 --> 00:43:52,013
‫قلت لك للتو‬
‫وجدوا آثار (سبيد) لديك وليس لديها‬

431
00:43:53,181 --> 00:43:57,268
‫- ماذا عن جهاز استنشاقي؟‬
‫- يشمل السترويدات لا أمفيتامينات‬

432
00:43:57,393 --> 00:43:58,895
‫ليس بعد الآن‬

433
00:43:59,020 --> 00:44:01,231
‫توقفوا عن ذلك‬
‫حتى ما قبل ولادتك‬

434
00:44:01,439 --> 00:44:03,942
‫ألا يوجد أمفيتامينات‬
‫في الـ(إكستاسي)؟‬

435
00:44:04,067 --> 00:44:06,861
‫وهل بت كيميائياً الآن؟‬
‫ما أدراك بذلك؟‬

436
00:44:07,111 --> 00:44:08,655
‫لا أعلم، أنا أسألك‬

437
00:44:10,782 --> 00:44:12,492
‫أنت كاذب‬

438
00:44:16,079 --> 00:44:18,248
‫أعتقد أنك أخذت الـ(أديرول)‬

439
00:44:18,373 --> 00:44:20,708
‫أي طالب جامعي لا يتناوله‬
‫أليس كذلك؟‬

440
00:44:24,587 --> 00:44:27,590
‫أتخال أن‬
‫هذا يجعل الأمر مقبولاً؟ لا‬

441
00:44:27,757 --> 00:44:29,592
‫دعني أفسر لك السبب‬

442
00:44:29,717 --> 00:44:33,554
‫أولاً، هذا غير قانوني‬
‫بلا وصفة‬

443
00:44:33,680 --> 00:44:35,807
‫ثانياً، لم تكن‬
‫ساهراً على الدرس‬

444
00:44:35,932 --> 00:44:37,767
‫بل كنت في طريقك‬
‫إلى حفلة‬

445
00:44:37,892 --> 00:44:42,730
‫وثالثاً يعاكس‬
‫التأثير المنوم للـ(كيتامين)‬

446
00:44:42,855 --> 00:44:46,693
‫مما يجعل قصة فقدانك الوعي‬
‫أقل تصديقاً‬

447
00:44:46,818 --> 00:44:48,361
‫- ليست قصة‬
‫- رابعاً إن أخذت كمية كافية‬

448
00:44:48,486 --> 00:44:52,031
‫تمسي معتوهاً‬
‫وخامساً، كذبت علي‬

449
00:44:54,242 --> 00:44:58,579
‫لذا سأسألك‬
‫لأن حياتك تعتمد على ذلك‬

450
00:44:59,247 --> 00:45:02,333
‫ما الذي كذبت بشأنه‬
‫غير ذلك؟‬

451
00:45:03,001 --> 00:45:04,627
‫لا شيء‬

452
00:45:04,794 --> 00:45:07,213
‫كل ما قلت إنه حصل‬
‫قد حصل؟‬

453
00:45:07,505 --> 00:45:10,675
‫- أجل‬
‫- ركبت التاكسي‬

454
00:45:11,843 --> 00:45:16,222
‫وقدت بها شمالاً‬
‫وتوقفت واشتريت الجعة‬

455
00:45:16,347 --> 00:45:19,017
‫لأنها طلبت منك ذلك‬

456
00:45:19,142 --> 00:45:24,063
‫وذهبت إلى النهر لأنها من أعطاك‬
‫الـ(إكستاسي) وليس العكس‬

457
00:45:24,314 --> 00:45:28,818
‫قدت إلى منزلها‬
‫وتلاسنت مع ذلك الرجل في الشارع ودخلت...‬

458
00:45:28,943 --> 00:45:32,030
‫رجلان، قلت رجلاً واحداً‬
‫وكانا اثنين‬

459
00:45:32,155 --> 00:45:34,282
‫هو ورجل آخر‬
‫كانا معاً‬

460
00:45:38,036 --> 00:45:40,913
‫لا أعلم‬
‫لمَ قد تكذب بشأن ذلك‬

461
00:45:42,498 --> 00:45:44,167
‫ولكن هل تكذب بخصوص ذلك؟‬

462
00:45:52,091 --> 00:45:54,302
‫ولمَ قد يكذب الرجل‬
‫بخصوص ذلك؟‬

463
00:45:54,427 --> 00:45:56,095
‫لا أعلم، سله هو‬

464
00:45:56,304 --> 00:45:59,223
‫ماذا قال أو فعل‬
‫ذلك الرجل الآخر؟‬

465
00:45:59,682 --> 00:46:01,184
‫لا شيء، اكتفى بالوقوف‬

466
00:46:04,729 --> 00:46:07,065
‫علي العودة، (تينو)!‬

467
00:46:07,231 --> 00:46:11,361
‫(ناز)، (ناز)‬
‫أعلم أنك مضطر إلى فعل هذا‬

468
00:46:11,744 --> 00:46:14,830
‫ولكن إن تم ضبطك على هذا‬

469
00:46:16,324 --> 00:46:18,368
‫تنتهي القضية‬

470
00:46:19,077 --> 00:46:21,162
‫ولن تخرج من هنا مطلقاً‬

471
00:46:56,834 --> 00:46:58,211
‫أجل‬

472
00:47:00,630 --> 00:47:02,006
‫هل حصلت عليها؟‬

473
00:47:03,799 --> 00:47:05,635
‫انتهينا يا حقير‬

474
00:47:06,552 --> 00:47:09,972
‫- هناك ٤‬
‫- ليت هذا كان صحيحاً‬

475
00:47:10,097 --> 00:47:11,807
‫لا، هناك ٤‬
‫لقد ابتلعت ٤!‬

476
00:47:12,600 --> 00:47:15,561
‫- (بيتي)؟‬
‫- ٤‬

477
00:47:16,729 --> 00:47:19,774
‫- أخرجه مني يا رجل‬
‫- أخرجه أنت يا حقير!‬

478
00:47:25,655 --> 00:47:29,575
‫(ناز)، اهدأ‬
‫لا عليك، سيخرج‬

479
00:47:33,871 --> 00:47:35,373
‫إلامَ تنظر؟!‬

480
00:47:42,546 --> 00:47:44,006
‫"ما كان السؤال مجدداً؟"‬

481
00:47:44,507 --> 00:47:48,636
‫"في أي وقت رأيتهما‬
‫يتلامسان، كما قلت؟"‬

482
00:47:50,429 --> 00:47:54,433
‫"أريد القول عند الـ١٠ أو الـ١١‬
‫أو ما شابه ذلك"‬

483
00:47:54,558 --> 00:47:57,603
‫- "وكنت وحدك؟"‬
‫- "أجل"‬

484
00:48:03,067 --> 00:48:06,529
‫"أريد القول عند الـ١٠ أو الـ١١‬
‫أو ما شابه ذلك"‬

485
00:48:06,654 --> 00:48:09,615
‫- "وكنت وحدك؟"‬
‫- "أجل"‬

486
00:48:12,326 --> 00:48:13,953
‫إنه يكذب‬

487
00:48:34,265 --> 00:48:36,726
‫كيف الحال؟‬

488
00:48:38,602 --> 00:48:40,438
‫(جون ستون)‬

489
00:48:42,064 --> 00:48:45,609
‫أنا أعرفك، أنت الرجل‬
‫من إعلانات قطار الأنفاق‬

490
00:48:45,735 --> 00:48:47,111
‫"لا أجر حتى تصبح حراً"‬
‫أليس كذلك؟‬

491
00:48:47,236 --> 00:48:48,863
‫- هذا أنا‬
‫- أجل‬

492
00:48:48,988 --> 00:48:54,452
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- ليس فعلا ولكن أجري معقول‬

493
00:48:54,785 --> 00:48:57,830
‫حسناً‬
‫هذا شعار جيد يا رجل‬

494
00:48:58,831 --> 00:49:03,711
‫شكراً، هاك‬
‫لا تعلم...‬

495
00:49:08,049 --> 00:49:10,843
‫في الواقع، ربما تحتاج‬
‫إلى واحدٍ الآن‬

496
00:49:12,094 --> 00:49:15,181
‫- إلى محامٍ‬
‫- ولمَ قد أحتاج إلى محامٍ؟‬

497
00:49:15,765 --> 00:49:18,184
‫لإبقائك خارج السجن‬
‫بتهمة الحنث بالقسم‬

498
00:49:19,894 --> 00:49:21,270
‫عم تتكلم؟‬

499
00:49:21,395 --> 00:49:24,148
‫الزوجان اللذان رأيتهما‬
‫في الشارع وتبادلت معهما الكلام‬

500
00:49:24,273 --> 00:49:27,360
‫شيء ما عن (مصطفى) وقنبلة‬
‫وما إلى ذلك، لا بأس‬

501
00:49:27,485 --> 00:49:30,696
‫هذا يندرج تحت حرية التعبير‬
‫ولكنك قلت إنك كنت وحدك‬

502
00:49:30,821 --> 00:49:32,198
‫وهذا ليس مقبولاً‬

503
00:49:32,323 --> 00:49:34,408
‫هذه مشكلة قانونية يا رجل‬

504
00:49:35,242 --> 00:49:37,620
‫لنظرت في تلك المشكلة‬
‫من أجلك ولكن لا أستطيع ذلك‬

505
00:49:37,745 --> 00:49:40,748
‫بما أنني أمثّل (مصطفى)‬

506
00:49:41,332 --> 00:49:45,378
‫(تريفور)، (تريفور)‬
‫اسمك (تريفور)، أليس كذلك؟‬

507
00:49:46,128 --> 00:49:48,589
‫- أحاول مساعدتك هنا‬
‫- أتحاول مساعدتي؟!‬

508
00:49:48,714 --> 00:49:50,091
‫مع خرقك وقفازيك اللعينة!‬

509
00:49:50,216 --> 00:49:53,469
‫حقاً، من يُفترض أن تكون؟ (مايكل جاكسون)‬
‫أم (ميكي ماوس) بهذين القفازين؟‬

510
00:49:53,594 --> 00:49:55,137
‫لا تقلق حيال ذلك‬
‫هذه مشكلتي أنا‬

511
00:49:55,262 --> 00:49:58,641
‫علينا التحدث عن مشكلتك أنت‬
‫إنها معطلة‬

512
00:50:00,059 --> 00:50:04,438
‫من هو؟‬
‫(تريفور)، أعلم أنك كنت مع أحد ما‬

513
00:50:04,730 --> 00:50:07,650
‫هلا تخفض صوتك يا رجل‬

514
00:50:08,150 --> 00:50:10,069
‫لا أعلم، لا أعرف الرجل‬

515
00:50:10,194 --> 00:50:12,863
‫لا تعرفه ولكنك تسير‬
‫عبر الشارع وتكلمه‬

516
00:50:12,988 --> 00:50:14,573
‫ها أنا أقف وأكلمك‬
‫مع أنني لا أعرفك‬

517
00:50:14,698 --> 00:50:17,993
‫تعرف اسمي لأنني أخبرتك إياه‬
‫ألم يخبرك باسمه؟ هيا‬

518
00:50:18,119 --> 00:50:20,162
‫- لا، لا، لا‬
‫- لا أصدقك‬

519
00:50:20,287 --> 00:50:22,790
‫- وما همني في ذلك؟‬
‫- أخبرتك للتو‬

520
00:50:22,915 --> 00:50:25,209
‫استُعملت شهادتك الكاذبة‬
‫للحصول على تجريم‬

521
00:50:25,334 --> 00:50:26,961
‫وهذا يعني سجناً لـ٥ سنوات‬
‫وغرامة قدرها ١٠ آلاف دولار‬

522
00:50:27,086 --> 00:50:29,213
‫في (نيويورك)‬
‫بلا مزاح‬

523
00:50:29,422 --> 00:50:31,006
‫اسمع يا رجل، حقاً‬
‫ما خطبك؟‬

524
00:50:31,132 --> 00:50:34,427
‫تأتي إلى هنا وتطلب مني أن أشي‬
‫بأحد إخواني أمام كل هؤلاء الناس‬

525
00:50:35,010 --> 00:50:37,513
‫- لا يستطيعون سماعنا‬
‫- لا ولكن بوسعهم رؤيتنا‬

526
00:50:39,014 --> 00:50:42,810
‫إن كان هناك أمر لا أشبهه مطلقاً‬
‫فهو الشرطي، حسناً؟‬

527
00:50:43,060 --> 00:50:46,147
‫- تبدو كرجل متشرد لعين‬
‫- هاك‬

528
00:51:00,995 --> 00:51:03,330
‫- (دواين)‬
‫- (دواين) ماذا؟‬

529
00:51:04,081 --> 00:51:07,042
‫- لا أعلم‬
‫- أستكذب علي الآن؟‬

530
00:51:07,168 --> 00:51:11,380
‫أكذب عليك؟ لا أريد أن أجلس‬
‫قربك حتى مهما كان لديك‬

531
00:51:11,922 --> 00:51:13,382
‫هذا ليس معدياً‬

532
00:51:16,177 --> 00:51:23,559
‫حسناً، أركز حالياً على (دواين) هذا‬
‫مهما كانت كنيته اللعينة‬

533
00:51:24,143 --> 00:51:27,313
‫ولكن بوسعي التركيز عليك بسهولة‬

534
00:51:27,855 --> 00:51:32,193
‫إلى أين ذهبت بعد حصول‬
‫ذلك الجدال خارج المنزل‬

535
00:51:32,318 --> 00:51:34,487
‫الذي تغطى بالدم بعد مرور ساعتين؟‬

536
00:51:34,612 --> 00:51:36,614
‫- عدت إلى المنزل‬
‫- أجل، أجل‬

537
00:51:36,739 --> 00:51:38,115
‫هذا صحيح‬

538
00:51:38,240 --> 00:51:41,243
‫(تريفور)، بعد أحداث الحادي عشر من سبتمبر‬
‫حصل أمران‬

539
00:51:41,368 --> 00:51:46,749
‫بدأت بمناداة الناس بـ(عبدول فازول)‬
‫وبدأ الأمن القومي بتركيب الكاميرات‬

540
00:51:46,874 --> 00:51:48,667
‫في كل مكان‬

541
00:51:48,834 --> 00:51:50,669
‫لم تعد إلى منزلك‬

542
00:51:55,007 --> 00:52:00,095
‫هل تخافه؟‬
‫أهذا ما يجري هنا؟‬

543
00:52:01,722 --> 00:52:06,644
‫لمَ تخشاه؟‬
‫هل (دواين) هذا رجل عنيف؟‬

544
00:52:12,149 --> 00:52:14,610
‫- (ريد)‬
‫- (ريد)؟‬

545
00:52:15,736 --> 00:52:17,613
‫(دواين ريد)؟‬

546
00:52:27,206 --> 00:52:30,876
‫حسناً، أراك على منصة الشهود‬

547
00:52:31,502 --> 00:52:34,880
‫- ماذا؟‬
‫- لأنك شاهد في جريمة قتل‬

548
00:52:35,005 --> 00:52:39,051
‫أو مشتبه به في جريمة القتل‬
‫سنرى أي من الاثنين أنت‬

549
00:52:39,176 --> 00:52:40,553
‫ماذا؟ أعني هذا اسمه‬

550
00:52:40,678 --> 00:52:42,054
‫ماذا تريد مني؟‬
‫لم أقم بتسميته‬

551
00:52:42,179 --> 00:52:44,723
‫هل وجود الصيدلية هناك‬
‫مجرد صدفة؟‬

552
00:52:44,848 --> 00:52:47,059
‫- لم أضعها هناك!‬
‫- هل ستلتزم بـ(دواين ريد)؟‬

553
00:52:47,184 --> 00:52:49,478
‫- هل أنت محق؟‬
‫- تلك هي الحقيقة يا رجل‬

554
00:52:49,603 --> 00:52:51,313
‫حسناً‬
‫هل تود إخباري أمراً آخر؟‬

555
00:52:51,564 --> 00:52:53,649
‫- مثل ماذا؟‬
‫- لا أعلم، أبهرني‬

556
00:52:56,902 --> 00:52:59,572
‫ستبلغ جدتي الكبرى‬
‫سن الـ١٠٢ الشهر المقبل‬

557
00:53:04,410 --> 00:53:05,786
‫يا للعجب‬

558
00:53:18,966 --> 00:53:22,761
‫اسمعي هذا‬
‫اسمه (دواين ريد) فعلاً‬

559
00:53:22,886 --> 00:53:25,222
‫ثمة مذكرة اعتقال‬
‫بحقه حالياً‬

560
00:53:25,347 --> 00:53:27,224
‫ولديه سجل‬
‫إجرامي يشمل الاقتحام والسطو‬

561
00:53:27,349 --> 00:53:31,145
‫والهجوم المسلح‬
‫ودائماً بـ... احزري‬

562
00:53:31,270 --> 00:53:32,771
‫- "سكين؟"‬
‫- سكين‬

563
00:53:33,022 --> 00:53:34,982
‫- "أين أنت؟"‬
‫- لماذا؟‬

564
00:53:35,107 --> 00:53:38,152
‫"لأتأكد من أنك لست في مكان ما‬
‫تفكر في مواجهته"‬

565
00:53:38,402 --> 00:53:40,362
‫هل تمزحين؟‬
‫لست مجنوناً‬

566
00:53:40,487 --> 00:53:41,864
‫علي إنهاء المكالمة‬

567
00:53:50,164 --> 00:53:52,124
‫مرحباً، كيف الحال؟‬

568
00:53:54,001 --> 00:53:55,377
‫أين المال؟‬

569
00:53:57,212 --> 00:53:59,214
‫قال (دواين)‬
‫إنه سيترك لي المال‬

570
00:53:59,340 --> 00:54:01,216
‫ألم يفعل ذلك؟ أنا محاميه‬
‫انظر، أترى؟‬

571
00:54:01,342 --> 00:54:02,718
‫- (دواين)؟‬
‫- (دواين)‬

572
00:54:02,843 --> 00:54:05,220
‫- محامٍ؟‬
‫- محامٍ، أجل، هذا أنا‬

573
00:54:09,933 --> 00:54:11,393
‫(دواين ريد)‬

574
00:54:11,518 --> 00:54:14,021
‫لا، لست‬
‫عامل الصيدلية، أين هو؟‬

575
00:54:17,358 --> 00:54:19,777
‫أجل، هذه مشكلتي‬
‫لا تقلق حيال ذلك‬

576
00:54:20,736 --> 00:54:22,446
‫- (دواين)‬
‫- أين هو؟‬

577
00:54:25,157 --> 00:54:28,327
‫- إنه في الخلف‬
‫- حسناً‬

578
00:54:29,495 --> 00:54:30,954
‫- احتفظ بالبطاقة‬
‫- لا‬

579
00:54:31,080 --> 00:54:32,831
‫- لا تعلم، هاك‬
‫- لا‬

580
00:55:01,819 --> 00:55:05,406
‫مرحباً يا جماعة‬
‫كيف الحال؟‬

581
00:55:07,449 --> 00:55:08,826
‫مرحباً (دواين)‬

582
00:55:13,080 --> 00:55:16,417
‫كنت أتساءل إن أمكنني التحدث معك‬
‫عن صديقك (تريفور)‬

583
00:55:18,252 --> 00:55:21,296
‫- من أنت؟‬
‫- أنا محاميه‬

584
00:55:35,394 --> 00:55:36,770
‫شكراً‬

585
00:55:37,646 --> 00:55:40,524
‫إذاً، على ما يبدو‬
‫وفقاً لـ(تريفور)‬

586
00:55:41,316 --> 00:55:43,861
‫كنت معه في الشارع ٨٧‬
‫ليلة...‬

587
00:55:43,986 --> 00:55:46,196
‫ماذا...؟‬

588
00:58:34,740 --> 00:58:38,740
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

