﻿1
00:01:32,384 --> 00:01:36,346
‫- "ألديك حبيبة؟"‬
‫- "لا، وأنت؟"‬

2
00:01:38,448 --> 00:01:40,533
‫"هل يثيرك هذا؟"‬

3
00:01:44,379 --> 00:01:46,047
‫"والآن شاهد هذا"‬

4
00:01:55,307 --> 00:01:59,561
‫- "ما هذا؟"‬
‫- "هذه الحفلة التي فاتتك"‬

5
00:02:31,134 --> 00:02:34,054
‫"أوقفناه عند الشارع ٦٥‬
‫وكان يقود سيارة أجرة"‬

6
00:02:34,179 --> 00:02:38,141
‫- كان منتشياً وثملاً بشكل تام‬
‫- ولكنكم لم تجروا له فحص ثمالة‬

7
00:02:38,266 --> 00:02:39,726
‫لم يتسنَ لنا الوقت لذلك‬

8
00:02:39,851 --> 00:02:41,520
‫تلقينا الاتصال‬
‫وكان علينا أخذه معنا‬

9
00:02:41,645 --> 00:02:43,063
‫لم نستطع السماح له‬
‫بالقيادة في وضعه ذاك‬

10
00:02:43,188 --> 00:02:45,273
‫كنت أتحرى عنه عندما وردنا الاتصال‬

11
00:02:45,398 --> 00:02:47,609
‫فوضعناه في السيارة‬
‫واستجبنا للاتصال‬

12
00:02:47,734 --> 00:02:49,152
‫ثم عثرنا على الفتاة‬

13
00:02:49,277 --> 00:02:50,654
‫لقد تقيأت على ما يبدو‬

14
00:02:50,779 --> 00:02:52,280
‫فوق في مسرح الجريمة‬

15
00:02:52,405 --> 00:02:54,074
‫أصبت بالغثيان ولكنني لم أتقيأ‬

16
00:02:54,199 --> 00:02:56,284
‫- هذا ليس أمراً يدعو للخجل‬
‫- أقول هذا فحسب‬

17
00:02:56,409 --> 00:02:58,036
‫أريد إيضاح الأمر تماماً‬

18
00:02:58,161 --> 00:03:00,705
‫لأن (بيل) يجول في الأرجاء‬
‫ويقول للجميع إنني تقيأت‬

19
00:03:00,830 --> 00:03:04,459
‫في أية مرحلة خلال احتجازه‬
‫أقال أو فعل شيئاً غير عادي؟‬

20
00:03:04,584 --> 00:03:07,420
‫لا، كان هادئاً تماماً‬

21
00:03:12,676 --> 00:03:14,177
‫هيا بنا‬

22
00:03:32,195 --> 00:03:34,030
‫لا تقلقي (بولين)‬
‫سأحضر‬

23
00:03:34,155 --> 00:03:36,283
‫سنحل مسألة المال لاحقاً‬

24
00:03:40,203 --> 00:03:43,665
‫لديك ربو، أليس كذلك؟‬
‫كنت مصاباً به في صغري‬

25
00:03:43,790 --> 00:03:45,625
‫أعلم بذلك عندما أسمعه‬
‫قد تتخطاه مع التقدم بالسن‬

26
00:03:45,750 --> 00:03:48,336
‫إنه من العائلة نفسها‬
‫كحساسية الجلد‬

27
00:03:48,461 --> 00:03:51,298
‫ولكن الأمر التالي يزداد سوءاً باستمرار‬

28
00:03:52,090 --> 00:03:54,718
‫- لا أعلم كيف سيتطور الأمر‬
‫- ماذا؟‬

29
00:03:54,843 --> 00:03:56,219
‫الربو‬

30
00:03:56,595 --> 00:03:58,513
‫قد لا يكون سيئاً‬

31
00:03:59,097 --> 00:04:05,020
‫ولكن رجلاً عنيفاً جنسياً يطعن‬
‫بالسكين ويتنفس بقوة ليس وصفاً جميلاً‬

32
00:04:05,145 --> 00:04:06,521
‫عنيف جنسياً؟‬

33
00:04:06,980 --> 00:04:09,566
‫حسناً، يجب أن تفهم ما جرى‬

34
00:04:09,691 --> 00:04:12,902
‫حسناً؟ كنا في منزلها‬
‫وكنا نحتسي الكحول وأنا لا أشرب‬

35
00:04:13,028 --> 00:04:15,155
‫- وبدأت بإعطائي مختلف...‬
‫- أريد أن أخبرك أمراً‬

36
00:04:15,280 --> 00:04:18,450
‫وهذا أهم ما ستسمعه‬
‫في حياتك كلها‬

37
00:04:18,575 --> 00:04:20,869
‫لذا لا تتجاهله‬

38
00:04:20,994 --> 00:04:22,621
‫أطبق فمك‬

39
00:04:23,788 --> 00:04:27,208
‫يبتكرون قصتهم ونبتكر نحن قصتنا‬

40
00:04:27,334 --> 00:04:29,794
‫وتقرر هيئة المحلفين‬
‫أي القصتين تفضل‬

41
00:04:29,919 --> 00:04:33,506
‫النبأ الجدي هو أننا نتمكن‬
‫من سماع قصتهما أولاً‬

42
00:04:33,632 --> 00:04:35,300
‫قبل أن نروي قصتنا‬

43
00:04:35,425 --> 00:04:38,887
‫لذا علينا أن نبقي فمينا مطبقين‬
‫حتى نعلم ما يفعلونه‬

44
00:04:39,012 --> 00:04:40,972
‫تستمر بقول "قصة"‬
‫وكأنني أبتكر الأمر‬

45
00:04:41,097 --> 00:04:43,433
‫- أريد إخبارك الحقيقة‬
‫- لا داعي إلى ذلك فعلاً‬

46
00:04:43,558 --> 00:04:45,602
‫لا أريد أن أعلق بالحقيقة‬

47
00:04:45,727 --> 00:04:48,104
‫ليس حتى...‬
‫أضطرّ إلى ذلك‬

48
00:04:49,856 --> 00:04:52,484
‫- ولكن يجب أن تعرف ما جرى‬
‫- أحتاج...‬

49
00:04:54,152 --> 00:04:56,237
‫إلى أن أكون مرناً‬

50
00:04:58,531 --> 00:05:00,533
‫لا أصدق بأنك تفعلين هذا الآن‬

51
00:05:00,659 --> 00:05:02,369
‫لا أؤخر شيئاً‬

52
00:05:06,748 --> 00:05:09,376
‫- الآن تفعلين ذلك‬
‫- أنا جاهزة‬

53
00:05:12,087 --> 00:05:13,672
‫حقيبة يدي‬

54
00:05:23,765 --> 00:05:25,433
‫هيا بنا‬

55
00:05:36,403 --> 00:05:38,279
‫- "ألو؟"‬
‫- سيد (تايلور)؟‬

56
00:05:38,405 --> 00:05:39,823
‫"من يتكلم؟!"‬

57
00:05:39,948 --> 00:05:41,741
‫أنا المحقق الرقيب (دينيس بوكس)‬

58
00:05:41,866 --> 00:05:44,160
‫- "ما الذي فعلته الآن؟"‬
‫- عذراً؟‬

59
00:05:44,285 --> 00:05:46,746
‫"مهما كان ما فعلته‬
‫أبقوها عندكم، لن آتي لإخراجها"‬

60
00:05:46,871 --> 00:05:49,332
‫في الواقع‬
‫هذا بالضبط ما أريدك أن تفعله‬

61
00:05:49,457 --> 00:05:51,543
‫"قلت، لا‬
‫لقد سئمت"‬

62
00:05:51,668 --> 00:05:53,336
‫سيد (تايلور)‬
‫أحتاج إلى رؤيتك‬

63
00:05:53,503 --> 00:05:57,090
‫سأعطيك عنواناً‬
‫الأمر مهم‬

64
00:05:57,757 --> 00:05:59,134
‫"أتحمل قلماً؟"‬

65
00:06:32,542 --> 00:06:34,461
‫ثمة قطة هنا في مكان ما‬

66
00:06:34,794 --> 00:06:36,921
‫إن كنت تتساءل عن سبب حكاكك‬

67
00:06:40,800 --> 00:06:43,178
‫هل اتصلت بأقربائها؟‬

68
00:07:14,709 --> 00:07:16,920
‫"(بوكس)، هو المحقق الرئيسي هنا"‬

69
00:07:18,379 --> 00:07:22,008
‫"وبلغ منصبه من خلال قيامه بعمله ببراعة"‬

70
00:07:23,551 --> 00:07:26,805
‫يشمّر عن ساعديه‬
‫ولا يوّكل أحداً بأي شيء‬

71
00:07:26,930 --> 00:07:29,140
‫ويأخذ كل شيء بشكل شخصي‬

72
00:07:29,682 --> 00:07:31,309
‫بدا لي شخصاً جيداً‬

73
00:07:32,143 --> 00:07:35,522
‫أنت مجرد فتى لم يسبق‬
‫أن وطأ قسم شرطة يا (ناز)‬

74
00:07:35,647 --> 00:07:37,816
‫فما أدراك بذلك أو بأي شيء آخر؟‬

75
00:07:39,400 --> 00:07:44,781
‫"لا أقول إنه شرطي سيىء‬
‫بل على العكس"‬

76
00:07:44,906 --> 00:07:46,783
‫"إنه بارع جداً"‬

77
00:07:46,991 --> 00:07:48,785
‫"وكباقي رجال الشرطة البارعين"‬

78
00:07:48,910 --> 00:07:52,664
‫"ينال منك ضمن الأطر القانونية"‬

79
00:07:55,416 --> 00:07:58,002
‫إنه مستبد موهوب‬

80
00:07:58,294 --> 00:07:59,838
‫ووحش هادىء‬

81
00:08:35,623 --> 00:08:37,375
‫- ماذا لديك يا (دينيس)؟‬
‫- ليس بعد‬

82
00:08:37,500 --> 00:08:39,335
‫- بشكل غير رسمي‬
‫- ليس بعد‬

83
00:08:39,460 --> 00:08:41,170
‫تفيد الشائعات بأن سائق‬
‫سيارة أجرة عربي ما محتجز‬

84
00:08:41,296 --> 00:08:42,881
‫ما اسمه؟‬

85
00:08:43,464 --> 00:08:45,717
‫أعطني اسم الضحية أقله‬

86
00:08:46,509 --> 00:08:48,052
‫حسناً‬

87
00:08:48,177 --> 00:08:53,933
‫(إيدي)، لا أريد قراءة شيء‬
‫يشكل نبأ جديداً لي في الصحف‬

88
00:08:57,645 --> 00:08:59,147
‫الرجل الذي اتصلت به وسيارته...‬

89
00:08:59,272 --> 00:09:01,649
‫- تباً، علي الذهاب‬
‫- إلى أين؟‬

90
00:09:01,774 --> 00:09:04,068
‫علي أن أكون في المحكمة‬
‫خلال نصف ساعة‬

91
00:09:04,319 --> 00:09:06,696
‫وإلا سيصب القاضي جام غضبه عليّ‬

92
00:09:06,821 --> 00:09:08,656
‫سأعود فور استطاعتي‬

93
00:09:08,781 --> 00:09:13,411
‫وفي هذه الاثناء اصبر وماذا؟‬

94
00:09:13,578 --> 00:09:15,496
‫- لا أكلم أحداً أيضاً‬
‫- جيد جداً‬

95
00:09:15,747 --> 00:09:19,834
‫(واين)! (كلاين)!‬
‫فليخرجني أحد من هنا!‬

96
00:10:17,266 --> 00:10:18,810
‫"ألو؟"‬

97
00:10:20,561 --> 00:10:22,188
‫"أجل"‬

98
00:10:32,031 --> 00:10:34,450
‫"ألو؟"‬

99
00:10:35,910 --> 00:10:37,870
‫"(كورنيش)"‬

100
00:10:54,345 --> 00:10:57,015
‫تعال‬

101
00:10:58,975 --> 00:11:00,601
‫تفضل بالجلوس‬

102
00:11:07,025 --> 00:11:08,568
‫أهي في الخارج؟‬

103
00:11:10,194 --> 00:11:11,696
‫لا‬

104
00:11:12,488 --> 00:11:16,409
‫حسناً، لدي صورتان هنا‬
‫قد تكون لابنتك أو قد لا تكون لها‬

105
00:11:16,534 --> 00:11:18,828
‫- ابنة زوجتي‬
‫- ابنة زوجتك‬

106
00:11:19,579 --> 00:11:23,291
‫حسناً، أريدك أن تنظر‬
‫إلى هاتين الصورتين‬

107
00:11:23,416 --> 00:11:26,794
‫وإن كانتا... إن كانت هي‬

108
00:11:28,046 --> 00:11:30,548
‫كل ما عليك فعله هو وضع‬
‫حرفي اسمك في الخلف وننتهي‬

109
00:11:30,673 --> 00:11:33,426
‫- أليس علي النظر إلى الجثة؟‬
‫- لا‬

110
00:11:35,845 --> 00:11:38,890
‫- حسناً‬
‫- علي أن أحذرك‬

111
00:11:39,015 --> 00:11:43,061
‫قد تكون صور مماثلة... صعبة‬

112
00:11:43,394 --> 00:11:46,272
‫- صعبة؟‬
‫- لا يبدو الأشخاص‬

113
00:11:46,397 --> 00:11:49,108
‫في أفضل حالاتهم فيها‬

114
00:11:49,233 --> 00:11:51,527
‫أتود كوب ماء؟‬

115
00:11:54,447 --> 00:11:55,823
‫حسناً‬

116
00:12:23,893 --> 00:12:27,480
‫- هذه ليست هي‬
‫- هل أنت واثق؟‬

117
00:12:27,605 --> 00:12:30,066
‫بالطبع أنا واثق‬
‫هذه ليست هي‬

118
00:12:30,274 --> 00:12:33,486
‫حسناً سيد (تايلور)‬
‫أتفهم الأمر‬

119
00:12:35,404 --> 00:12:37,615
‫لنذهب ونلقي نظرة على الجثة نفسها‬

120
00:12:39,158 --> 00:12:41,953
‫- لماذا؟‬
‫- للتأكد فحسب، من هنا‬

121
00:12:51,546 --> 00:12:53,005
‫إنها هي‬

122
00:13:19,699 --> 00:13:21,492
‫مرحباً (جوي)، كيف حالك؟‬

123
00:13:24,871 --> 00:13:27,456
‫عذراً سيدي‬
‫أنا محامٍ وتأخرت على محاكمتي‬

124
00:13:31,669 --> 00:13:33,546
‫عذراً، أنا محامٍ‬
‫وتأخرت على محاكمتي‬

125
00:13:33,671 --> 00:13:35,464
‫ومن ليس كذلك‬
‫قف في الصف‬

126
00:13:35,590 --> 00:13:37,425
‫- أيمكنني أن...‬
‫- لا‬

127
00:13:46,767 --> 00:13:49,020
‫مرحباً، أتينا لرؤية ابننا‬

128
00:13:49,187 --> 00:13:51,689
‫- هل هو محتجز؟‬
‫- ماذا؟ أجل، لقد اتصل بنا‬

129
00:13:51,814 --> 00:13:53,816
‫- أعني هل تم القبض عليه؟‬
‫- آسف، لا‬

130
00:13:53,941 --> 00:13:55,985
‫بلى ولكن كانت غلطة‬

131
00:13:56,152 --> 00:13:58,112
‫هذه هي الحال دوماً‬
‫الاسم؟‬

132
00:13:58,237 --> 00:13:59,614
‫(سليم خان)‬

133
00:14:03,910 --> 00:14:07,205
‫- ما من (سليم خان) هنا‬
‫- لا، أنا اسمي (سليم)، آسف‬

134
00:14:07,330 --> 00:14:09,373
‫اسمه (ناصر) وهو ابننا‬

135
00:14:09,498 --> 00:14:12,251
‫(ناصر)، (ناصر خان)‬

136
00:14:12,376 --> 00:14:15,588
‫- لا‬
‫- لا أفهم، اتصل بنا‬

137
00:14:15,713 --> 00:14:17,840
‫- وقال إنه قد تم اعتقاله‬
‫- أين؟‬

138
00:14:17,965 --> 00:14:20,468
‫- هنا في (مانهاتن)‬
‫- أين في (مانهاتن)؟‬

139
00:14:21,226 --> 00:14:23,020
‫- هل أخبرك؟‬
‫- لا‬

140
00:14:24,472 --> 00:14:27,099
‫- لا أعلم‬
‫- ماذا فعل؟‬

141
00:14:27,725 --> 00:14:29,518
‫قُتل شخص ما ويظنون...‬

142
00:14:29,644 --> 00:14:31,812
‫الأمر جنوني‬
‫ولكنهم يخالونه الفاعل‬

143
00:14:31,938 --> 00:14:34,023
‫أحصلت أي جرائم قتل‬
‫ليلة البارحة؟‬

144
00:14:34,148 --> 00:14:37,235
‫قتل معتوه مسلم ما فتاة بسكين‬
‫في القسم ٢-١‬

145
00:14:37,568 --> 00:14:40,321
‫أنتما في الدائرة الخطأ‬
‫هنا الـ١-٢‬

146
00:14:40,446 --> 00:14:42,907
‫عليكما الذهاب‬
‫إلى الدائرة ٢-١‬

147
00:14:43,950 --> 00:14:45,785
‫- شكراً‬
‫- حظاً سعيداً‬

148
00:15:20,389 --> 00:15:22,099
‫لا بد أنك تمزح معي‬

149
00:15:22,224 --> 00:15:23,684
‫مد ذراعيك‬

150
00:15:27,271 --> 00:15:29,773
‫- اخلع حذاءك‬
‫- لا أظنك تريدني أن أفعل ذلك‬

151
00:15:35,029 --> 00:15:36,780
‫- هل هذا معدٍ؟‬
‫- لا‬

152
00:15:36,906 --> 00:15:40,743
‫- ولكن مع ذلك‬
‫- حسناً، تقدم‬

153
00:15:40,868 --> 00:15:42,244
‫التالي‬

154
00:15:42,369 --> 00:15:43,913
‫"سنعلمك متى ننتهي من المتوفاة"‬

155
00:15:44,038 --> 00:15:47,291
‫"وفي هذه الأثناء‬
‫عليك اختيار دار دفن مجازة"‬

156
00:15:47,416 --> 00:15:50,878
‫"يُمنع علينا أن ننصح بواحدة‬
‫وأعطنا رقمها وطريقة الاتصال بها"‬

157
00:15:51,003 --> 00:15:55,841
‫"بما أنها جريمة سيتم الاحتفاظ بمقتنيات‬
‫المتوفاة الشخصية حتى ما بعد المحاكمة"‬

158
00:15:55,966 --> 00:15:57,801
‫"والاستئنافات بحال حصولها"‬

159
00:15:57,927 --> 00:16:01,513
‫"وقّع هنا، على أنني أطلعتك‬
‫على هذه المعلومات وأنت فهمتها"‬

160
00:16:21,951 --> 00:16:23,744
‫"سيد (تايلور)؟"‬

161
00:16:28,290 --> 00:16:32,962
‫أردت التعبير عن أسفي، أعلم أن القدوم‬
‫إلى هنا وفعل ما فعلته للتو صعب‬

162
00:16:33,796 --> 00:16:35,673
‫لم أرد رؤيتها‬

163
00:16:38,008 --> 00:16:41,095
‫- هل هذا سيىء؟‬
‫- هذا مفهوم تماماً‬

164
00:16:43,847 --> 00:16:48,060
‫- ماذا جرى؟‬
‫- هذا ما نحاول اكتشافه‬

165
00:16:49,103 --> 00:16:50,896
‫يمكنك مساعدتنا‬

166
00:16:51,021 --> 00:16:55,192
‫ربما يمكننا الذهاب والجلوس‬
‫في مكان ما والتحدث إن لم تمانع‬

167
00:17:02,449 --> 00:17:04,827
‫- أين ربطة عنقك؟‬
‫- ليس لدي ربطة عنق‬

168
00:17:05,619 --> 00:17:07,788
‫لقد احتلت على أشخاص كثر‬
‫سيد (غيرويتز)‬

169
00:17:07,913 --> 00:17:09,957
‫وفعلت هذا مع ابتسامة على وجهك‬

170
00:17:10,082 --> 00:17:11,583
‫لن أتمكن‬
‫من تخطي ذلك أيها القاضي‬

171
00:17:11,709 --> 00:17:13,585
‫ولن أتوقف عن محاولة‬
‫التكفير عن أفعالي‬

172
00:17:13,711 --> 00:17:16,213
‫فليعطني أحد منديلاً‬

173
00:17:16,338 --> 00:17:19,717
‫أحكم عليك بالسجن ١٨ شهراً‬
‫في منشأة (فرانكلين) الإصلاحية‬

174
00:17:19,842 --> 00:17:23,512
‫ولا، لن تتمكن‬
‫من صقل ضربتك الخلفية هناك‬

175
00:17:23,637 --> 00:17:25,848
‫١٨ شهراً؟‬
‫أهذا كل ما حصل عليه؟‬

176
00:17:25,973 --> 00:17:28,142
‫- أستحق ذلك سيدي القاضي‬
‫- بالتأكيد‬

177
00:17:28,267 --> 00:17:29,643
‫التالي‬

178
00:17:35,566 --> 00:17:37,109
‫كلماه هو‬

179
00:17:39,528 --> 00:17:43,949
‫مرحباً، نود رؤية ابننا‬
‫ويدعى (ناصر خان)‬

180
00:17:44,074 --> 00:17:45,743
‫كم عمر الفتى (خان)؟‬

181
00:17:46,702 --> 00:17:49,955
‫- وما أدراني أنا؟‬
‫- ٢٣ سنة‬

182
00:17:50,080 --> 00:17:52,166
‫- لا يمكنني ذلك إذاً‬
‫- لماذا؟‬

183
00:17:52,291 --> 00:17:54,251
‫تخطَ الحد القانوني‬
‫بـ٥ سنوات‬

184
00:17:56,045 --> 00:17:59,214
‫- عذراً، ماذا؟‬
‫- إنه راشد‬

185
00:18:05,054 --> 00:18:08,223
‫- لن نرحل‬
‫- هذه بلاد حرة‬

186
00:18:16,148 --> 00:18:19,151
‫خلت على الهاتف‬
‫بأننا نتصل بك لنبلغك باعتقالها‬

187
00:18:19,276 --> 00:18:21,070
‫هل سبق وواجهت المتاعب؟‬

188
00:18:22,029 --> 00:18:23,405
‫من أي نوع؟‬

189
00:18:24,448 --> 00:18:26,075
‫المخدرات بالإجمال‬

190
00:18:26,200 --> 00:18:29,078
‫- أي نوع؟‬
‫- سم ما تشاء‬

191
00:18:29,620 --> 00:18:32,831
‫عذراً لطرحي هذا السؤال‬
‫ولكننا نحاول أن نحدد‬

192
00:18:32,956 --> 00:18:34,833
‫ما إذا كانت تعرف‬
‫من اعتدى عليها‬

193
00:18:34,958 --> 00:18:38,504
‫- هل كانت متورطة بالدعارة؟‬
‫- لا‬

194
00:18:40,381 --> 00:18:42,257
‫أقول لا‬
‫أظن ذلك‬

195
00:18:42,383 --> 00:18:45,511
‫- ألست واثقاً؟‬
‫- ثمة أمور كثيرة لا أعرفها عنها‬

196
00:18:46,011 --> 00:18:48,305
‫لم أبقَ ووالدتها‬
‫متزوجان لفترة طويلة‬

197
00:18:48,430 --> 00:18:52,393
‫- أين والدتها؟‬
‫- ماتت السنة الماضية‬

198
00:18:52,518 --> 00:18:55,062
‫- من السرطان‬
‫- يؤسفني سماع ذلك‬

199
00:18:55,187 --> 00:18:57,356
‫- ووالدها؟‬
‫- مات عندما كانت (آندريا)‬

200
00:18:57,481 --> 00:18:59,817
‫بسن الـ١٠ تقريباً‬

201
00:19:00,192 --> 00:19:02,569
‫كان أكبر من (إيفيلين) بكثير‬

202
00:19:02,778 --> 00:19:04,780
‫زوجتي‬

203
00:19:04,905 --> 00:19:07,408
‫- أترتاد الكلية؟‬
‫- ليس منذ فترة‬

204
00:19:07,533 --> 00:19:09,368
‫- ألديها عمل؟‬
‫- عمل؟‬

205
00:19:10,077 --> 00:19:11,453
‫لا‬

206
00:19:11,578 --> 00:19:13,872
‫- حبيب؟‬
‫- لديها الكثير منهم‬

207
00:19:14,039 --> 00:19:17,584
‫هل سبق وذكرت اسم (ناصر خان)؟‬
‫وينادونه بـ(ناز)؟‬

208
00:19:18,043 --> 00:19:19,878
‫أهذا اسم الفاعل؟‬

209
00:19:20,003 --> 00:19:21,880
‫- إنه مشتبه به‬
‫- أهو معتقل؟‬

210
00:19:22,005 --> 00:19:23,924
‫نتحدث معه‬
‫هل تعرفه؟‬

211
00:19:24,925 --> 00:19:26,552
‫(ناز)؟‬

212
00:19:27,594 --> 00:19:29,346
‫لا‬
‫هل كانت تعرفه؟‬

213
00:19:29,471 --> 00:19:31,181
‫ربما قابلته حديثاً‬

214
00:19:31,306 --> 00:19:34,226
‫- أود أن أريك بعض الصور‬
‫- لا أريد رؤية تلك‬

215
00:19:34,351 --> 00:19:38,730
‫ليس صوراً لها بل له هو‬
‫بحال سبقت لك رؤيته بالأرجاء‬

216
00:19:44,194 --> 00:19:46,155
‫- أهو عربي؟‬
‫- لا‬

217
00:19:46,864 --> 00:19:49,366
‫- أليس هؤلاء عرباً؟‬
‫- لا‬

218
00:19:50,576 --> 00:19:55,706
‫- ما هم؟‬
‫- أيبدو لك أي منهم مألوفاً؟‬

219
00:19:58,876 --> 00:20:03,255
‫- لا‬
‫- سيتم ختم المنزل لبعض الوقت‬

220
00:20:03,380 --> 00:20:06,300
‫- ألديك مكان تمكث فيه؟‬
‫- لا أعيش هناك‬

221
00:20:06,717 --> 00:20:09,303
‫هذا منزل (آندريا)‬
‫كان منزل والدتها‬

222
00:20:09,928 --> 00:20:11,597
‫أعيش في (كوينز)‬

223
00:20:13,974 --> 00:20:17,561
‫٣ سنوات، على أن تبدأ فوراً‬
‫في مركز إصلاحية (كاين فيتسون)‬

224
00:20:17,686 --> 00:20:20,147
‫ستحب المكان هناك سيد (جي)‬
‫إنها عند حدود (كندا)‬

225
00:20:20,272 --> 00:20:22,816
‫ولا قلق من الرطوبة هناك، التالي‬

226
00:20:22,941 --> 00:20:24,902
‫- شكراً سيدي القاضي‬
‫- ٣ سنوات؟!‬

227
00:20:25,027 --> 00:20:28,030
‫لمَ لا أنال حكماً‬
‫كذلك اليهودي؟!‬

228
00:20:29,156 --> 00:20:30,741
‫أتريد حكماً كاليهود؟‬

229
00:20:30,866 --> 00:20:33,327
‫ارتكب جريمة يهودية، التالي‬

230
00:20:33,452 --> 00:20:35,913
‫شكراً سيدي القاضي‬
‫أعتقد أن ما قصد قوله كان...‬

231
00:20:36,038 --> 00:20:39,416
‫- التالي!‬
‫- شكراً، هيا بنا، هيا، هيا بنا‬

232
00:21:09,988 --> 00:21:11,698
‫- أهذان والداه؟‬
‫- أجل‬

233
00:21:11,823 --> 00:21:14,910
‫أرادا رؤيته فقات لهما‬
‫إن هذا غير ممكن لأنه ليس قاصراً‬

234
00:21:15,035 --> 00:21:17,079
‫من معهم؟‬
‫أهذا محاميهم؟‬

235
00:21:17,204 --> 00:21:19,373
‫لا، محاميهم (ستون)‬
‫لا فكرة لدي من يكون هذا‬

236
00:21:19,498 --> 00:21:21,166
‫- (ستون)؟‬
‫- أتصدق هذا‬

237
00:21:21,291 --> 00:21:24,336
‫- كيف حصل ذلك؟‬
‫- كان هنا حسب علمي‬

238
00:21:24,461 --> 00:21:26,046
‫يتصيد الموكلين‬

239
00:21:29,091 --> 00:21:33,053
‫أيها الرقيب، هذان والداه‬
‫أين المشكلة في السماح لهما برؤية ابنهما؟‬

240
00:21:34,763 --> 00:21:36,848
‫أتريدني أن أجادلك قليلاً‬
‫أم أكتفي بذلك؟‬

241
00:21:36,974 --> 00:21:38,350
‫اكتفِ بذلك‬

242
00:21:49,278 --> 00:21:50,988
‫حضر والداك‬

243
00:21:53,699 --> 00:21:55,617
‫ألا تريد رؤيتهما؟‬

244
00:22:26,815 --> 00:22:30,193
‫اجلس، لا اتصال من فضلكما‬

245
00:22:30,319 --> 00:22:32,738
‫- أيمكنني إعطاؤه هذا؟‬
‫- لا‬

246
00:22:35,490 --> 00:22:39,119
‫هذا كله خطأ‬
‫ولا علاقة لك بما يقولونه‬

247
00:22:39,244 --> 00:22:41,622
‫اسمع أبي‬
‫إنهم لا يكذبون فقد كنت هناك‬

248
00:22:41,747 --> 00:22:44,249
‫أين؟ كيف؟‬
‫وماذا كنت تفعل؟‬

249
00:22:44,374 --> 00:22:47,836
‫كنت معها‬
‫ثم أصبت بالغثيان ونمت‬

250
00:22:47,961 --> 00:22:50,672
‫وعندما استيقظت‬
‫وجدتها ميتة‬

251
00:22:51,131 --> 00:22:53,800
‫- فهربت‬
‫- لمَ هربت؟ لم تفعل شيئاً‬

252
00:22:53,925 --> 00:22:56,511
‫- شعرت بالخوف‬
‫- أكنت تعرف هذه الفتاة؟‬

253
00:22:57,137 --> 00:23:00,223
‫لا، قابلتها للتو‬
‫لم أعرف اسمها حتى‬

254
00:23:00,349 --> 00:23:03,185
‫قالوا إنك كنت تحمل سكيناً‬
‫هذا غير صحيح، أليس كذلك؟‬

255
00:23:03,977 --> 00:23:07,064
‫- بلى‬
‫- "أي سكين؟"‬

256
00:23:07,356 --> 00:23:09,983
‫- "كانت هناك وأخذتها"‬
‫- "لماذا؟"‬

257
00:23:10,150 --> 00:23:13,278
‫"لا أعلم، لا أعلم ما جرى‬
‫لا أذكر"‬

258
00:23:13,403 --> 00:23:16,365
‫"ولكنني أعلم‬
‫بأنني لم أفعل شيئاً لإيذائها"‬

259
00:23:16,490 --> 00:23:17,949
‫"أقسم بذلك"‬

260
00:23:19,201 --> 00:23:22,371
‫- "أبي، هذا أنا"‬
‫- "حسناً، ها أنت ذا"‬

261
00:23:22,788 --> 00:23:25,415
‫"هل أخبرتهم ما تخبرنا إياه؟"‬

262
00:23:31,004 --> 00:23:33,799
{\an8}‫"لم أعد أكلمهم"‬

263
00:23:33,924 --> 00:23:37,219
{\an8}‫لمَ لا؟ عليك أن تفسّر لهم‬

264
00:23:37,344 --> 00:23:39,221
{\an8}‫نصحني محامي بألا أفعل ذلك‬

265
00:23:39,346 --> 00:23:42,099
{\an8}‫أي محامٍ؟‬
‫كيف حصلت على محامٍ؟‬

266
00:23:42,224 --> 00:23:44,184
{\an8}‫لقد ظهر فحسب‬

267
00:23:44,810 --> 00:23:47,896
{\an8}‫أهو... ماذا يسمونه؟‬
‫محامٍ عام؟‬

268
00:23:48,021 --> 00:23:50,357
{\an8}‫لا أظن ذلك‬

269
00:23:50,482 --> 00:23:52,317
{\an8}‫ما اسمه؟‬

270
00:23:52,442 --> 00:23:54,653
{\an8}‫أخبرني ولكنني لا أذكره‬

271
00:23:56,196 --> 00:24:00,283
‫- ولمَ ليس هنا؟‬
‫- قال إنه سيعود على الفور‬

272
00:24:14,131 --> 00:24:15,507
‫هل انتهى وقتنا؟‬

273
00:24:15,632 --> 00:24:18,719
‫لا، أردت الحرص على أنكم بخير هنا‬

274
00:24:18,844 --> 00:24:20,679
‫شكراً لك‬
‫على سماحك لنا برؤيته‬

275
00:24:21,471 --> 00:24:24,349
‫- أيمكنني إعطاؤه هذا من فضلك؟‬
‫- أمي‬

276
00:24:25,058 --> 00:24:27,686
‫آسف، لا‬
‫تلك هي القوانين‬

277
00:24:28,395 --> 00:24:30,856
‫ولكن دعوات الأم‬
‫لم تؤذِ أحداً قط‬

278
00:24:39,072 --> 00:24:40,949
‫يبدو رجلاً لطيفاً‬

279
00:24:42,325 --> 00:24:44,953
‫إنه وحش هادىء‬

280
00:24:45,412 --> 00:24:47,080
‫ماذا؟‬

281
00:24:52,836 --> 00:24:56,381
‫أود الحصول على (فرابوتشينو)‬
‫إن كان أحد سيخرج لشرائه‬

282
00:25:02,220 --> 00:25:05,474
‫- كيف حال قدميك؟‬
‫- محرجة، شكراً على سؤالك‬

283
00:25:06,224 --> 00:25:08,685
‫- كيف حال التحقيق؟‬
‫- يزداد وضوحاً بمرور الوقت‬

284
00:25:09,603 --> 00:25:13,231
‫- أشك في ذلك‬
‫- أريد التحدث إلى الفتى ثانية‬

285
00:25:13,356 --> 00:25:16,359
‫- وأريد أن أحيا إلى الأبد‬
‫- كان علي سؤالك‬

286
00:25:16,985 --> 00:25:20,489
‫أجل ولكن هل فعلت ذلك قبلاً؟‬

287
00:25:20,614 --> 00:25:23,700
‫لم أضطر إلى ذلك قبلاً‬
‫لم تكن قد انقضضت عليه بعد‬

288
00:25:23,825 --> 00:25:26,953
‫انقضضت؟ هذا تعبير قاسٍ‬

289
00:25:27,871 --> 00:25:31,041
‫- أشفق عليه‬
‫- واثق بذلك‬

290
00:25:31,166 --> 00:25:33,794
‫فعلاً أشفق عليه‬
‫سمحت له بالتحدث إلى والديه المرتاعين‬

291
00:25:33,919 --> 00:25:35,921
‫حقاً؟ هل سجلت الزيارة؟‬

292
00:25:36,463 --> 00:25:39,382
‫هذا يتخطى قدراتك قليلاً‬
‫أليس كذلك يا (جون)؟‬

293
00:25:40,509 --> 00:25:43,053
‫لارتاع (بلومبرغ)‬
‫من الوجبات الخفيفة هنا‬

294
00:25:43,178 --> 00:25:45,847
‫لن تصبح ثرياً من جراء ذلك‬
‫إن كان هذا ما تفكّر فيه‬

295
00:25:45,972 --> 00:25:47,933
‫ستكون أقصر محاكمة في التاريخ‬

296
00:25:48,099 --> 00:25:50,644
‫حقاً؟ ألهذا‬
‫لم توجهوا إليه التهم بعد؟‬

297
00:25:52,020 --> 00:25:54,022
‫لا يبدو مناسباً للجريمة‬
‫أليس كذلك؟‬

298
00:25:54,147 --> 00:25:59,152
‫شيء ما في داخلك لا يجده مذنباً‬
‫ولا يمكنك حمل نفسك على تجريمه‬

299
00:26:14,209 --> 00:26:18,588
‫سيد وسيدة (خان)‬
‫أنا (جون ستون)، محامي ابنكما‬

300
00:26:18,713 --> 00:26:20,131
‫- مرحباً‬
‫- سررت بلقائكما‬

301
00:26:20,257 --> 00:26:22,092
‫- يسرني لقاؤك، شكراً‬
‫- مرحباً‬

302
00:26:22,217 --> 00:26:24,511
‫- أتودان واحدة؟‬
‫- لا، شكراً‬

303
00:26:24,636 --> 00:26:26,888
‫ماذا عنك أنت؟‬

304
00:26:28,098 --> 00:26:30,350
‫تعاليا‬
‫لنتكلم قليلاً‬

305
00:26:30,475 --> 00:26:32,561
‫هنا‬

306
00:26:32,686 --> 00:26:34,229
‫لا أعلم ما يملكونه‬
‫وما لا يملكونه ضده‬

307
00:26:34,354 --> 00:26:36,690
‫ولكن لو كان لديهم أدلة كافية ضده‬
‫لتم توجيه التهم إليه بحلول الآن‬

308
00:26:36,815 --> 00:26:38,191
‫وهذا لم يحصل بعد‬

309
00:26:38,316 --> 00:26:40,902
‫عدا عن حيازة سكين‬
‫يمكنهم اعتقاله بتلك التهمة‬

310
00:26:41,027 --> 00:26:44,030
‫ولكن هذا جيد لأنه يعني أنهم‬
‫ليسوا متأكدين من الباقي‬

311
00:26:44,155 --> 00:26:46,324
‫بأية حال، لا يمكنكما فعل شيء‬
‫بالجلوس هنا والانتظار‬

312
00:26:46,449 --> 00:26:50,370
‫يجدر بكما العودة إلى المنزل‬
‫وسأعلكما فور حصول أي تغيير‬

313
00:26:50,495 --> 00:26:52,455
‫هل فهمتما ما قلته للتو؟‬

314
00:26:53,081 --> 00:26:57,335
‫أجل، بالطبع‬
‫ولكنه لم يرتكب هذه الجريمة‬

315
00:26:57,460 --> 00:26:58,920
‫بالطبع لا‬

316
00:27:00,714 --> 00:27:04,342
‫سأتصل بكما‬

317
00:27:07,470 --> 00:27:10,515
‫نهيتك عن الكلام مع أي أحد‬

318
00:27:10,640 --> 00:27:12,017
‫لم أفعل ذلك‬
‫كلمت والدي فحسب‬

319
00:27:12,142 --> 00:27:15,729
‫قلت لا أحد، فيما كنت تكلمهما‬
‫أتعلم من كان يصغي إلى حديثكم‬

320
00:27:15,854 --> 00:27:17,230
‫ويمكنه فعل ذلك بشكل قانوني‬

321
00:27:17,355 --> 00:27:18,982
‫ولكن ليس معي ومعك؟‬

322
00:27:19,107 --> 00:27:21,151
‫- (بوكس)‬
‫- لم أقل شيئاً‬

323
00:27:21,276 --> 00:27:23,778
‫بلى بالطبع، أجريت حواراً‬
‫تحاورت معهما‬

324
00:27:23,904 --> 00:27:27,741
‫ولن أعرف ما قلته بالضبط‬
‫لحين ظهور ذلك في المحكمة‬

325
00:27:27,866 --> 00:27:31,453
‫قلت إنني لست الفاعل‬
‫لا أفهم كيف قد تؤذيني الحقيقة‬

326
00:27:31,578 --> 00:27:33,872
‫هذا مجدداً، رباه!‬

327
00:27:33,997 --> 00:27:36,958
‫حسناً (ناز)‬
‫أنت هيئة المحلفين‬

328
00:27:37,334 --> 00:27:39,586
‫راجع الحقيقة‬

329
00:27:39,711 --> 00:27:43,715
‫من قتل الفتاة؟ شخص آخر‬
‫أم الرجل الملطخ بالدم‬

330
00:27:43,840 --> 00:27:47,761
‫والذي تغطي بصماته كل شيء‬
‫وكان سلاح الجريمة في جيبه؟‬

331
00:27:48,887 --> 00:27:54,392
‫يمكن للحقيقة أن تذهب إلى الجحيم‬
‫لأنها لا تساعدك‬

332
00:27:54,684 --> 00:27:59,314
‫وإن لم تستطع‬
‫فهم ذلك في الحال‬

333
00:27:59,439 --> 00:28:02,359
‫يمكنك نسيان أمر بقية حياتك‬

334
00:28:08,031 --> 00:28:09,866
‫تخالني الفاعل‬

335
00:28:10,200 --> 00:28:11,910
‫لا أخال شيئاً‬

336
00:28:12,911 --> 00:28:15,330
‫(خان)؟ ما هذا؟‬
‫اسم عربي؟‬

337
00:28:15,455 --> 00:28:17,582
‫- بل باكستاني‬
‫- ماذا يقول؟‬

338
00:28:17,707 --> 00:28:19,668
‫- يقول إنه ليس الفاعل‬
‫- فعل ماذا؟‬

339
00:28:19,793 --> 00:28:22,587
‫- تماماً‬
‫- ألم تتصل بالمدعي العام بعد؟‬

340
00:28:22,712 --> 00:28:25,215
‫- ستضطر إلى ذلك قريباً‬
‫- وسأفعل‬

341
00:28:25,632 --> 00:28:27,717
‫حسناً، هذه قضية محكمة‬

342
00:28:27,842 --> 00:28:30,053
‫البصمات والأسلحة والشهود‬
‫لدينا كل شيء‬

343
00:28:30,178 --> 00:28:31,554
‫- ومع ذلك...‬
‫- أعلم‬

344
00:28:31,680 --> 00:28:33,848
‫سيكون الاعتراف جيداً‬

345
00:28:54,202 --> 00:28:55,996
‫إنها صفارة سيارة إسعاف (جون)‬

346
00:28:56,121 --> 00:28:58,248
‫إن أسرعت فقد تلحق بها‬

347
00:28:58,373 --> 00:29:02,627
‫ماذا جرى‬
‫في تحقيق الشؤون الداخلية يا (لوكاس)؟‬

348
00:29:03,378 --> 00:29:07,632
‫- أما زلت تحمل مسدساً؟‬
‫- أسمح لك أحد بشرب قهوتنا؟‬

349
00:29:07,757 --> 00:29:09,467
‫أهذا ما هي عليه؟‬

350
00:29:09,592 --> 00:29:13,221
‫كيف حال ذلك الفتى العربي؟‬
‫أواثق بأنه حقير بما يكفي بالنسبة إليك؟‬

351
00:29:13,722 --> 00:29:15,890
‫أتعلم (رايموند)؟‬
‫يوماً ما عندما يتسنى لك الوقت‬

352
00:29:16,016 --> 00:29:20,311
‫أريدك أن تعلمني قبضة الخنق تلك‬
‫التي استعملتها على الفتى (أورتيغا)‬

353
00:29:21,062 --> 00:29:23,064
‫يمكنني أن أريك إياها‬
‫الآن إن أردت‬

354
00:29:23,273 --> 00:29:25,734
‫يمكننا الذهاب إلى الخارج‬

355
00:29:39,459 --> 00:29:41,335
‫والداك شخصان لطيفان‬

356
00:29:41,919 --> 00:29:45,798
‫سأحاول الاستعجال‬
‫في رد سيارة الأجرة لوالدك بأسرع ما يمكن‬

357
00:29:47,133 --> 00:29:48,885
‫أعرف مدى أهميتها‬

358
00:29:49,260 --> 00:29:51,387
‫كلانا رجلان عاملان‬

359
00:29:52,930 --> 00:29:56,100
‫هل طلب منك محاميك‬
‫ألا تتحدث إلي ثانية؟‬

360
00:29:57,060 --> 00:29:59,395
‫ليس على نحو عابر حتى؟‬

361
00:30:03,524 --> 00:30:06,319
‫هل سألك كيف جرى الأمر؟‬

362
00:30:07,278 --> 00:30:09,197
‫ألم يفعل؟‬

363
00:30:09,322 --> 00:30:10,907
‫هذا لا يفاجئني‬

364
00:30:11,949 --> 00:30:16,996
‫هذا لا يمثل له فرقاً ولا لعمله‬
‫وأنت مجرد عمل بالنسبة إليه (ناز)‬

365
00:30:17,121 --> 00:30:20,583
‫لا تخطىء في ذلك‬
‫سيجني المال من هذا‬

366
00:30:20,958 --> 00:30:25,338
‫مال والديك، كلما طالت القضية‬
‫كلما حظي بمال أكثر‬

367
00:30:25,463 --> 00:30:28,049
‫ولا يمكنهما تحمل تلك الكلفة‬
‫أليس كذلك؟‬

368
00:30:29,050 --> 00:30:33,054
‫أتعرف أين هو حالياً؟‬
‫في الأسفل يشرب القهوة مع المحققين‬

369
00:30:33,179 --> 00:30:34,889
‫ويستفز كل منهم الآخر‬

370
00:30:36,015 --> 00:30:40,436
‫لأن النظام العدلي الجنائي‬
‫نادٍ كبير‬

371
00:30:40,561 --> 00:30:42,939
‫لا يمكننا العيش بدون بعضنا البعض‬
‫ونعرف ذلك‬

372
00:30:43,815 --> 00:30:47,485
‫ولكنني لست عضواً في ذلك النادي‬
‫ولا أحبذ فكرة خوض حياة مزدوجة‬

373
00:30:47,610 --> 00:30:51,739
‫يقتضي عملي بلوغ الحقيقة‬
‫لذا لا أرى سبباً للتخالط مع شخص‬

374
00:30:51,864 --> 00:30:54,158
‫يحاول منعي من فعل ذلك‬

375
00:30:54,450 --> 00:31:00,748
‫لهذا أنا هنا فوق معك‬
‫بدلاً من شرب القهوة بالأسفل معه‬

376
00:31:01,874 --> 00:31:03,251
‫لا يجدر بك فعل هذا‬
‫أليس كذلك؟‬

377
00:31:03,376 --> 00:31:05,461
‫- ماذا؟‬
‫- التحدث إلي بغيابه‬

378
00:31:07,213 --> 00:31:09,465
‫أحب عملي كثيراً يا (ناز)‬

379
00:31:09,966 --> 00:31:12,885
‫ولكن بين الفينة والأخرى‬
‫أشعر بالإحباط‬

380
00:31:13,010 --> 00:31:14,971
‫ولكنني ألتزم بالقوانين‬

381
00:31:15,096 --> 00:31:17,557
‫لذا أجل‬
‫هذا صحيح‬

382
00:31:17,682 --> 00:31:20,768
‫لست مضطراً إلى التحدث إليّ‬
‫ما لم ترغب في ذلك‬

383
00:31:24,939 --> 00:31:32,155
‫لعلمك، هذه من أبسط القضايا‬
‫التي وردتني منذ وقت طويل‬

384
00:31:32,446 --> 00:31:37,702
‫كل شيء يشير إليك‬
‫ولكن ثمة شيء لا أفهمه‬

385
00:31:37,827 --> 00:31:39,328
‫شيء أتصارع معه هنا‬

386
00:31:39,453 --> 00:31:45,334
‫لأنني أرى أمامي ولداً طيباً‬
‫من عائلة طيبة كادحة‬

387
00:31:45,710 --> 00:31:47,837
‫ووالدين محبين‬

388
00:31:49,046 --> 00:31:52,300
‫في ما هو أسوأ يوم في حياته حتماً‬

389
00:32:16,574 --> 00:32:18,326
‫- شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

390
00:32:22,872 --> 00:32:25,374
‫ما الذي‬
‫لا أراه هنا يا (ناز)؟‬

391
00:32:27,210 --> 00:32:30,004
‫فسّر لي ما لا أفهمه‬

392
00:32:31,297 --> 00:32:33,216
‫يبدو وكأنني قتلتها‬
‫أعلم ذلك‬

393
00:32:33,382 --> 00:32:35,760
‫أجل‬
‫هذا ما يبدو عليه الأمر‬

394
00:32:36,719 --> 00:32:38,804
‫ولكن الأمر ليس بهذه البساطة‬
‫أليس كذلك؟‬

395
00:32:40,681 --> 00:32:42,683
‫لأن كلانا يعلم‬
‫أن هذا ليس من طبيعتك‬

396
00:32:42,808 --> 00:32:47,605
‫لم تنهض من السرير البارحة‬
‫وتقول لنفسك "سأقتل أحداً الليلة"‬

397
00:32:47,730 --> 00:32:50,483
‫ما كنت تفكر فيه هو التالي‬
‫"آمل اجتياز امتحان الاقتصاد"‬

398
00:32:50,608 --> 00:32:53,778
‫"آمل أن تدعني والدتي وشأني‬
‫حيال هذا أو ذاك"‬

399
00:32:53,945 --> 00:32:55,821
‫ثم خرج الأمر عن سيطرتك‬

400
00:32:55,988 --> 00:32:58,407
‫الجنس والمخدرات‬
‫والكحول وفتاة ما‬

401
00:32:58,532 --> 00:32:59,909
‫لم تتعمد فعل ذلك‬
‫بل حصل وحسب‬

402
00:33:00,034 --> 00:33:01,410
‫توقف من فضلك‬

403
00:33:01,535 --> 00:33:06,290
‫إن كنت مخطئاً فأخبرني أين خطأي‬
‫ساعدني لأساعدك (ناز)‬

404
00:33:06,415 --> 00:33:08,167
‫لن نحظى بفرصة أخرى‬

405
00:33:17,927 --> 00:33:21,722
‫لعلمك، ثمة أمر‬
‫يعرفه أي محقق محترف‬

406
00:33:21,847 --> 00:33:26,519
‫وهو أمر شهدته شخصياً‬
‫مئات المرات في السنوات الـ٣٠ الأخيرة‬

407
00:33:27,728 --> 00:33:30,773
‫المسيحيون واليهود‬
‫والمسلمون وما إلى ذلك‬

408
00:33:31,482 --> 00:33:35,695
‫يشعرون براحة كبرى عندما‬
‫يطلقون العنان لأنفسهم وأخيراً‬

409
00:33:35,820 --> 00:33:37,405
‫ويخبرون أحداً الحقيقة‬

410
00:33:38,698 --> 00:33:42,076
‫الأمر أشبه بإيجاد الإيمان‬

411
00:33:58,509 --> 00:34:00,094
‫لن أكلمك بعد الآن‬

412
00:34:29,290 --> 00:34:32,418
‫"جريمة قتل"‬

413
00:34:43,679 --> 00:34:45,473
‫هنا الدائرة ٢-١‬

414
00:34:45,598 --> 00:34:48,559
‫حسناً، وصلت سيارة النقل‬

415
00:35:00,279 --> 00:35:03,199
‫هاك، ارتدِ هذه‬

416
00:35:06,619 --> 00:35:08,162
‫اسمع، لا تكلّم أحداً‬

417
00:35:08,287 --> 00:35:10,664
‫هؤلاء الناس، هؤلاء الرجال والنساء‬
‫هذه حياتهم‬

418
00:35:10,790 --> 00:35:12,500
‫هذا ما يفعلونه كل يوم‬

419
00:35:12,625 --> 00:35:14,794
‫أنت أمام عائق كبير هنا‬

420
00:35:15,378 --> 00:35:16,962
‫لحسن الحظ‬
‫أنا معك‬

421
00:37:29,637 --> 00:37:32,223
‫"(هارفارد)"‬

422
00:39:05,649 --> 00:39:07,026
‫هيا بنا‬

423
00:39:15,826 --> 00:39:17,828
‫هيا‬

424
00:40:06,794 --> 00:40:10,130
‫"يا رجال، تخلصوا من القداحات وأعواد‬
‫الثقاب والسجائر وارموها في النفايات"‬

425
00:40:10,255 --> 00:40:12,758
‫"وضعوا كل شيء آخر‬
‫في جيبكم في الصواني"‬

426
00:40:13,342 --> 00:40:15,928
‫"إن كان أحد آخر ما زال‬
‫يحمل حشيشاً أو مخدرات"‬

427
00:40:16,053 --> 00:40:19,098
‫"فليضعها في صندوق التبرعات‬
‫لئلا يواجه مشاكل"‬

428
00:40:19,223 --> 00:40:21,433
‫إن احتفظ بها‬
‫فهذه جريمة جديدة‬

429
00:40:21,558 --> 00:40:23,227
‫أيمكنني الاحتفاظ بهذه؟‬

430
00:40:23,894 --> 00:40:25,270
‫"استدر"‬

431
00:40:27,940 --> 00:40:29,441
‫لقد انتهيت‬
‫اذهب‬

432
00:40:30,317 --> 00:40:32,653
‫هيا، ارفعه يديك‬
‫وباعد بين قدميك‬

433
00:40:33,654 --> 00:40:35,030
‫حسناً، استدر‬

434
00:40:37,991 --> 00:40:39,993
‫- ما الأخبار في (كايمبريدج)؟‬
‫- ماذا؟‬

435
00:40:40,911 --> 00:40:43,122
‫- هذه ليست لي‬
‫- هناك‬

436
00:40:44,415 --> 00:40:46,583
‫ارفع يديك‬
‫تعرف ما العمل‬

437
00:40:48,085 --> 00:40:50,587
‫استدر، يمكنك الذهاب، التالي‬

438
00:40:50,879 --> 00:40:52,339
‫واجه الجدار‬
‫وارفع يديك‬

439
00:40:57,511 --> 00:40:58,887
‫هاك مسمار في ساقي يا رجل‬

440
00:40:59,012 --> 00:41:01,140
‫سنرى ذلك قريباً، اجلس‬

441
00:41:02,224 --> 00:41:03,600
‫التالي‬

442
00:41:05,686 --> 00:41:07,604
‫أتريد إخراج ذلك الهاتف‬
‫من مؤخرتك أم تريدني أنا أن أفعل ذلك؟‬

443
00:41:07,730 --> 00:41:09,106
‫التالي‬

444
00:41:09,231 --> 00:41:10,607
‫لمَ لا تفعل أنت ذلك‬

445
00:41:10,733 --> 00:41:12,985
‫أنزل يديك وانحنِ‬

446
00:41:13,110 --> 00:41:17,364
‫"استدر وتوجه‬
‫إلى اليمين، التالي"‬

447
00:41:19,116 --> 00:41:22,870
‫"واجه الجدار وارفع يديك‬
‫وباعد بين قدميك، استدر"‬

448
00:41:22,995 --> 00:41:25,414
‫- إنه هاتف قابل للرمي‬
‫- إنه ذلك‬

449
00:41:26,373 --> 00:41:28,834
‫- "توجه إلى اليمين، التالي"‬
‫- إلامَ تنظر؟‬

450
00:41:32,004 --> 00:41:34,256
‫أنتم تنتظرون‬
‫للمثول للمحاكمة‬

451
00:41:34,381 --> 00:41:39,470
‫أما أنا فآتي كل يوم‬
‫لذا هذا مكاني وأحبه مرتباً‬

452
00:41:39,887 --> 00:41:43,098
‫إن تقيأتم على أرضيتي‬
‫فعليكم تنظيفها‬

453
00:41:55,402 --> 00:41:56,779
‫أحلاماً سعيدة‬

454
00:42:08,624 --> 00:42:10,083
‫أحتاج إلى طبيب‬

455
00:42:12,419 --> 00:42:18,091
‫- أنا مريض، أحدكم...‬
‫- اصمت!‬

456
00:42:22,554 --> 00:42:27,267
‫- أنا أحتضر، أحتاج...‬
‫- اصمت!‬

457
00:42:35,484 --> 00:42:40,155
‫"أرجوكم، أي أحد...‬
‫أنا مريض"‬

458
00:42:42,991 --> 00:42:44,576
‫اصمت!‬

459
00:42:54,753 --> 00:42:56,505
‫"اصمت! اصمت!"‬

460
00:42:59,424 --> 00:43:02,553
‫"اصمت! اصمت!"‬

461
00:43:06,849 --> 00:43:08,517
‫"ساعدوني أرجوكم!"‬

462
00:43:36,923 --> 00:43:39,885
‫"الجهة الشرقية أكثر اكتظاظاً‬
‫من الجهة الغربية الشمالية"‬

463
00:43:40,010 --> 00:43:43,346
‫"أقله للآن، تأخير كبير‬
‫جنوباً على طريق الجهة الغربية العام"‬

464
00:43:43,471 --> 00:43:46,516
‫- "وصولاً من الجسر وما بعد..."‬
‫- أيمكنني الحصول على قهوة؟‬

465
00:43:46,641 --> 00:43:49,936
‫- لا‬
‫- حسناً، سأجلبها من قرب المدرسة‬

466
00:43:51,438 --> 00:43:54,065
‫كيف... (ثيرغود مارشال)؟‬

467
00:43:54,316 --> 00:43:57,277
‫لا أكتب تقريري عنه‬
‫غيّرت رأيي‬

468
00:43:58,153 --> 00:44:01,781
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعلم، إنه مضجر‬

469
00:44:02,324 --> 00:44:04,701
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

470
00:44:05,327 --> 00:44:07,579
‫- "قد يهطل مطر خفيف"‬
‫- سأكتب عن (جايمي فوكس)‬

471
00:44:07,704 --> 00:44:09,497
‫بدلاً منه‬

472
00:44:11,291 --> 00:44:12,751
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

473
00:44:13,919 --> 00:44:16,880
‫- هل أنت جاهز؟‬
‫- أجل، سأجلب أغراضي‬

474
00:44:17,756 --> 00:44:19,841
‫- هل تلك قهوة؟‬
‫- لا‬

475
00:44:22,302 --> 00:44:27,265
‫- يزداد الأمر سوءاً‬
‫- أجل، سأقابل طبيباً آخر‬

476
00:44:28,016 --> 00:44:29,684
‫ما قصة ربطة العنق؟‬

477
00:44:29,809 --> 00:44:32,687
‫أسمعت بما جرى‬
‫في الشارع الـ٨٧؟‬

478
00:44:33,813 --> 00:44:37,817
‫قُتلت فتاة‬
‫وقاموا باعتقال أحدهم‬

479
00:44:39,194 --> 00:44:43,114
‫- و...‬
‫- أنت تمزح‬

480
00:44:43,573 --> 00:44:45,325
‫- لا‬
‫- كيف فعلت ذلك؟‬

481
00:44:45,659 --> 00:44:47,619
‫كنت في المكان والزمان الصحيحين‬

482
00:44:48,745 --> 00:44:50,872
‫أواثق بقدرتك‬
‫على تولي أمر كهذا؟‬

483
00:44:52,540 --> 00:44:55,377
‫أقول فقط إن هذا... تعلم‬

484
00:44:55,835 --> 00:44:57,212
‫قضية كبرى‬

485
00:45:00,298 --> 00:45:01,716
‫إلى اللقاء يا رجل‬

486
00:45:04,344 --> 00:45:06,763
‫حسناً اذهب‬
‫إلى اللقاء‬

487
00:45:06,888 --> 00:45:08,682
‫(جوني)، لم أعنِ‬
‫أن يبدو الأمر كما بدا‬

488
00:45:09,265 --> 00:45:12,769
‫- أجل، أعلم‬
‫- وداعاً أبي‬

489
00:45:14,229 --> 00:45:16,314
‫أيمكنك تقديم تقريرك‬
‫عن (دانزيل) أقله؟‬

490
00:45:16,523 --> 00:45:18,191
‫"سبق واختاره أحد آخر"‬

491
00:45:20,944 --> 00:45:22,821
‫(جايمي فوكس)‬

492
00:46:03,528 --> 00:46:05,280
‫ألم يتم اعتقال أحد بعد؟‬

493
00:46:05,572 --> 00:46:07,907
‫بلى ولكن لا أعرف شيئاً عنه‬

494
00:46:08,825 --> 00:46:11,161
‫- ما أخبار مسرح الجريمة؟‬
‫- لا أعلم، لم أزره‬

495
00:46:11,286 --> 00:46:12,704
‫وردني الاتصال للتو‬

496
00:46:13,371 --> 00:46:15,790
‫لا يبدو هذا‬
‫منطقياً مطلقاً‬

497
00:46:16,082 --> 00:46:17,584
‫إنه المحقق (بوكس)‬

498
00:46:18,918 --> 00:46:20,962
‫سيدة (وايز)‬
‫ستعود هيئة المحلفين بعد ٥ دقائق‬

499
00:46:22,088 --> 00:46:24,591
‫أخبر (دينيس)‬
‫بأنني أود رؤيته‬

500
00:46:24,716 --> 00:46:27,218
‫- متى؟‬
‫- البارحة‬

501
00:46:51,826 --> 00:46:55,246
‫- ماذا لدينا؟‬
‫- قنينة جعة وقنينة مياه‬

502
00:46:55,371 --> 00:46:57,332
‫ووصل من محطة وقود‬
‫ومخالفة ركن‬

503
00:46:57,582 --> 00:47:00,293
‫لدي دم فوق باب السائق‬
‫وعلى المسكة‬

504
00:47:00,418 --> 00:47:03,088
‫ومزيد هنا على المقعد المامي‬
‫والمقود‬

505
00:47:03,213 --> 00:47:05,715
‫تشكل سيارة الأجرة إدانة مثالية‬

506
00:47:06,216 --> 00:47:08,593
‫تحقق من هذا‬

507
00:47:10,929 --> 00:47:13,556
‫يفترض أن يكون هذا (علي)‬
‫أول إمام للمسلمين‬

508
00:47:13,681 --> 00:47:16,309
‫- وأين هو الآن؟‬
‫- لم يعد موجوداً‬

509
00:47:16,434 --> 00:47:18,686
‫اغتيل في القرن السابع‬

510
00:47:19,729 --> 00:47:23,024
‫يراه الشيعة كوريث شرعي لـ(محمد)‬
‫أما السنة فلا‬

511
00:47:23,149 --> 00:47:25,777
‫وهنا يكمن... تعلمان‬

512
00:47:25,902 --> 00:47:27,737
‫أين كنت تعمل (بوكس)‬
‫في قسم مكافحة الإرهاب؟‬

513
00:47:28,154 --> 00:47:31,574
‫- أحب القراءة‬
‫- أجل ولكن عن ذلك؟‬

514
00:47:40,875 --> 00:47:42,669
‫أترى مثولاً للمحاكمة؟‬

515
00:48:15,618 --> 00:48:17,370
‫سيد (خان)‬
‫كيف حالك؟‬

516
00:48:17,745 --> 00:48:20,832
‫- أفقد صوابي‬
‫- أتفهم الأمر، أنا والد شخصياً‬

517
00:48:21,875 --> 00:48:26,796
‫وعذراً على الإزعاج ولكن هذا‬
‫أمر من المحكمة بتفتيش المنزل‬

518
00:48:26,921 --> 00:48:29,507
‫- علامَ؟‬
‫- أيمكننا الدخول؟‬

519
00:48:53,740 --> 00:48:56,034
‫سيدة (خان)‬
‫تسرنا رؤيتك‬

520
00:48:56,367 --> 00:48:57,911
‫عذراً على الإزعاج‬

521
00:49:13,801 --> 00:49:17,055
‫- ماذا كنت تفعلين فوق؟‬
‫- أجمع الثياب للغسيل‬

522
00:49:35,240 --> 00:49:37,200
‫سنضطر إلى أخذ‬
‫هذا أيضاً‬

523
00:49:37,659 --> 00:49:39,327
‫هذا ليس لـ(ناز)‬

524
00:49:39,452 --> 00:49:42,205
‫ذاك هو كمبيوتر (ناز)‬
‫هذا لنا ونحتاج إليه‬

525
00:49:42,330 --> 00:49:43,873
‫نحتاج إليها كلها، آسف‬

526
00:49:56,219 --> 00:49:58,012
‫"(رودريغيز)"‬

527
00:50:07,814 --> 00:50:10,316
‫سيد (خان)، هذا أنا (جون)‬

528
00:50:11,067 --> 00:50:15,238
‫محامي ابنك، سيمثل أمام المحكمة‬
‫في الجلسة التالية في وقت لاحق اليوم‬

529
00:50:15,363 --> 00:50:17,865
‫١٠٠، شارع (سنتر)‬
‫قاعة المحكمة الثانية في الطابق الأرضي‬

530
00:50:18,616 --> 00:50:20,451
‫حسناً؟ انتظر قليلاً‬

531
00:50:20,576 --> 00:50:22,662
‫أو يمكننا المقايضة‬

532
00:50:22,787 --> 00:50:25,248
‫دعني أخبرك أمراً‬
‫عني (بولين)‬

533
00:50:25,540 --> 00:50:28,793
‫أتمتع بقوة ١٠ أشخاص‬
‫أتعلم لماذا؟‬

534
00:50:28,918 --> 00:50:32,755
‫- لأن قلبي نقي‬
‫- أجل ولكن ليس قدميك‬

535
00:50:32,880 --> 00:50:35,591
‫- أعرف علاجاً لها‬
‫- سبق وسمعتها كلها‬

536
00:50:36,134 --> 00:50:38,886
‫- شكراً‬
‫- على الرحب والسعة، حظاً سعيداً‬

537
00:50:40,722 --> 00:50:42,390
‫أما زلت موجوداً؟‬

538
00:50:42,724 --> 00:50:44,600
‫لأنهم قادرون على ذلك‬

539
00:50:45,018 --> 00:50:47,437
‫عليك جلب جهاز كمبيوتر جديد‬

540
00:50:47,562 --> 00:50:50,440
‫انتظر لحظة‬
‫ما علاجك؟‬

541
00:50:51,149 --> 00:50:52,608
‫منجل‬

542
00:50:53,943 --> 00:50:56,863
‫هذا الرجل اللعين هنا، أجل‬

543
00:50:58,197 --> 00:50:59,657
‫البصمات تثبت وجودهما‬
‫في سيارة الأجرة‬

544
00:50:59,782 --> 00:51:01,659
‫بطاقة المخالفة تثبت‬
‫وجود سيارة الأجرة في الموقع‬

545
00:51:01,784 --> 00:51:05,455
‫البصمات والشهود وإفادته الخاصة‬
‫تثبت وجوده في الموقع‬

546
00:51:05,621 --> 00:51:07,665
‫وصل النصل وفقاً لـ(هاري)‬
‫مطابق بفارق سنتيمتر‬

547
00:51:07,790 --> 00:51:10,251
‫وهي كالسكين التي عثرنا عليها‬
‫في جيب سترته وكانت مدماة‬

548
00:51:10,376 --> 00:51:11,753
‫وكل هذا‬
‫بدون اتصال هاتفي حتى‬

549
00:51:11,878 --> 00:51:13,254
‫لقد اتصلت‬
‫ولهذا أنا هنا‬

550
00:51:13,379 --> 00:51:14,756
‫اليوم‬
‫وليس في ليلة الجريمة‬

551
00:51:14,881 --> 00:51:17,258
‫لم أرد أن يفسد فتى ما‬
‫لم يمر على تخرجه من (جون جاي) سنتين‬

552
00:51:17,383 --> 00:51:18,760
‫أن يفسد مسرح جريمتي‬

553
00:51:18,885 --> 00:51:21,095
‫يسرني أن أكون المحقق الرئيسي‬
‫عبر القضية، أيمكننا الاستمرار؟‬

554
00:51:21,220 --> 00:51:23,056
‫بالطبع، كيف هو؟‬

555
00:51:23,389 --> 00:51:24,932
‫إنه طالب في الكلية‬
‫وليس لديه سوابق‬

556
00:51:25,058 --> 00:51:28,561
‫ولكنها جريمة قتل ولا داعي إلى أن يكون‬
‫المرء قاتلاً بالسابق ليقوم بالأمر‬

557
00:51:28,686 --> 00:51:30,146
‫وماذا أيضاً؟‬

558
00:51:30,271 --> 00:51:32,106
‫إن كان الأمر‬
‫يستحق الذكر فهو مسلم‬

559
00:51:32,231 --> 00:51:35,109
‫- أهو من أمة الإسلام أم...‬
‫- إنه مسلم فعلي من (كوينز)‬

560
00:51:35,234 --> 00:51:36,611
‫باكستاني‬

561
00:51:39,781 --> 00:51:42,992
‫- أريد انتظار نتائج فحوص الدم‬
‫- أريد منزلاً في (مونتوك)‬

562
00:51:43,117 --> 00:51:46,454
‫- هيا (هيلين)‬
‫- هل أنت واثق بأنه الفاعل؟‬

563
00:51:47,038 --> 00:51:49,582
‫- بلا شك‬
‫- لقد رف جفنك‬

564
00:51:49,707 --> 00:51:51,626
‫لم يرف جفني‬

565
00:51:51,751 --> 00:51:53,544
‫بلى يا عزيزي (دينيس)‬

566
00:51:53,669 --> 00:51:55,838
‫أنا واعِ منذ ٥٦ ساعة‬

567
00:51:57,882 --> 00:52:02,136
‫- كيف سأخسر القضية إذاً؟‬
‫- لن تخسريها‬

568
00:52:06,307 --> 00:52:08,601
‫"إن ناديت على أسمائكم‬
‫فقفوا في الصف"‬

569
00:52:08,726 --> 00:52:10,144
‫"(جاكسون)"‬

570
00:52:10,895 --> 00:52:13,231
‫"(أورتيز إف)"‬

571
00:52:13,689 --> 00:52:15,817
‫"(أورتيز دبليو)"‬

572
00:52:16,401 --> 00:52:17,777
‫"(خان)"‬

573
00:52:18,861 --> 00:52:22,031
‫"(هايتاور)، (كروز)"‬

574
00:52:23,074 --> 00:52:24,450
‫"(ويليامز)"‬

575
00:52:28,746 --> 00:52:31,791
‫الكفالة هي ٥٠٠ دولار‬
‫أي ١٠٠ مقابل كل ٣،٥ غرامات من الكوكايين‬

576
00:52:31,916 --> 00:52:34,210
‫أهذا عدل؟ (جيمي)‬

577
00:52:34,335 --> 00:52:37,255
‫في المرة القادمة، اطلب من موكلك‬
‫ترك فأسه الهندية الحربية في المنزل‬

578
00:52:37,380 --> 00:52:39,799
‫- إلى أين ذهبت لجلب هذه؟‬
‫- (باريس)‬

579
00:52:40,466 --> 00:52:41,884
‫أنت تمزح‬

580
00:52:42,009 --> 00:52:43,886
‫(تاكوا) في (جورجيا) اللعينة‬

581
00:52:47,598 --> 00:52:51,436
‫- التالي‬
‫- ٤٣٥٦٢‬

582
00:52:51,561 --> 00:52:54,272
‫(ناصر خان)، أي منكم هو؟‬

583
00:53:14,250 --> 00:53:17,795
‫تتنازل عن قراءة الحقوق‬
‫ولكن ليس الحقوق بحد ذاتها‬

584
00:53:17,920 --> 00:53:19,297
‫أتنازل عنها‬

585
00:53:23,092 --> 00:53:25,052
‫- هل أنت السيد (خان)؟‬
‫- أجل سيدي‬

586
00:53:26,262 --> 00:53:32,226
‫وفقاً للشكوى، أنت متهم بحيازة سلاح‬
‫وحيازة سلاح بهدف القتل‬

587
00:53:32,351 --> 00:53:37,773
‫ومقاومة الاعتقال واعتداء جنسي عنيف‬
‫والقتل من الدرجة الأولى‬

588
00:53:38,441 --> 00:53:40,985
‫- تباً لي‬
‫- ما التماسك؟‬

589
00:53:42,111 --> 00:53:43,529
‫لم أفعل ذلك‬

590
00:53:43,863 --> 00:53:46,908
‫سيد (خان)‬
‫هذه المحكمة أشبه ببرنامج (جيبوردي)‬

591
00:53:47,033 --> 00:53:50,786
‫عندما أطرح سؤالاً، يجب أن يكون‬
‫الجواب ضمن الصيغة المناسبة‬

592
00:53:50,912 --> 00:53:53,956
‫يقصد القول‬
‫غير مذنب سيدي القاضي‬

593
00:53:54,081 --> 00:53:57,710
‫- أهذا ما تقصد قوله سيد (خان)؟‬
‫- أجل‬

594
00:53:58,669 --> 00:54:02,131
‫- أيمكنك قول ذلك؟‬
‫- غير مذنب‬

595
00:54:02,507 --> 00:54:04,300
‫- شكراً‬
‫- سيدي القاضي‬

596
00:54:04,425 --> 00:54:05,801
‫إن أمكننا التحدث‬
‫بخصوص الكفالة‬

597
00:54:05,927 --> 00:54:08,346
‫لدى المتهم جذور‬
‫عائلية كثيرة في (باكستان)‬

598
00:54:08,471 --> 00:54:11,390
‫وبما أنه متهم بالقتل‬
‫بناء على أدلة طاغية‬

599
00:54:11,516 --> 00:54:13,267
‫ويواجه حكم سجن مدى الحياة‬

600
00:54:13,392 --> 00:54:16,437
‫نعتبره تهديداً جدياً بالهرب‬
‫ونطالب بتمديد الاعتقال‬

601
00:54:16,562 --> 00:54:18,064
‫- (جون)‬
‫- سيدي القاضي‬

602
00:54:18,189 --> 00:54:20,691
‫ولد موكلي في هذه البلاد‬

603
00:54:20,816 --> 00:54:23,569
‫ومهما كانت تلك الجذور المزعومة‬
‫لديه في (باكستان)‬

604
00:54:23,694 --> 00:54:26,656
‫فلديه جذور أعمق‬
‫بكثير في مجتمعه هنا في (كوينز)‬

605
00:54:26,781 --> 00:54:31,369
‫في الواقع، لم يسبق أن زار (باكستان)‬
‫أو غادر ولاية (نيويورك) في حياته‬

606
00:54:31,494 --> 00:54:34,580
‫إنه شاب من عائلة عاملة كادحة‬

607
00:54:34,705 --> 00:54:36,457
‫وطالب جامعي‬
‫ليس لديه أي سوابق‬

608
00:54:36,582 --> 00:54:39,001
‫وليس خطراً على نفسه‬
‫أو على الآخرين‬

609
00:54:39,126 --> 00:54:43,089
‫وهو في الواقع يائس لإثبات براءته‬
‫في قاعة المحكمة‬

610
00:54:43,214 --> 00:54:45,591
‫ولذلك ليس عرضة للهرب‬

611
00:54:45,716 --> 00:54:48,594
‫وعلى الرغم من ثقة‬
‫المدعي العام بالأدلة‬

612
00:54:48,719 --> 00:54:50,721
‫ما من شهود على الجريمة الفعلية‬

613
00:54:50,846 --> 00:54:54,141
‫أي أن الأدلة ضده‬
‫ظرفية بحتة‬

614
00:54:54,267 --> 00:54:56,018
‫ليست ظرفية بحتة سيدي القاضي‬

615
00:54:56,143 --> 00:55:00,982
‫ونطالب بكفالة مناسبة‬
‫لقدرة والديه على جمعها‬

616
00:55:01,107 --> 00:55:03,317
‫سيدي القاضي‬
‫كانت هذه جريمة عنيفة بشكل خاص‬

617
00:55:03,442 --> 00:55:06,153
‫ينصح مركز العدالة والمسؤولية سيدي‬
‫بإطلاق سراحه بناء على تعهد شخصي‬

618
00:55:06,279 --> 00:55:10,741
‫لا تهمني توصيات مركز العدالة والمسؤولة‬
‫هذه مضيعة لمال دافعي الضرائب بصراحة‬

619
00:55:10,866 --> 00:55:14,870
‫تعرفون بأنني عادة ما أرغب بقسمة الأمر‬
‫مناصفة في ما يتعلق بالكفالة‬

620
00:55:15,079 --> 00:55:17,039
‫ولكنني سأقف إلى جانب‬
‫السيد (مكفيرسون) هنا‬

621
00:55:17,164 --> 00:55:19,083
‫بسبب جدية التهم‬

622
00:55:19,458 --> 00:55:22,253
‫هذا كل ما هي‬
‫عليه سيدي، تهم لا وقائع‬

623
00:55:22,378 --> 00:55:25,006
‫يمكنك المجادلة في ذلك‬
‫في وقت لاحق بحال تغيرت الأوضاع‬

624
00:55:25,131 --> 00:55:26,549
‫ولكنني أرفض الكفالة‬

625
00:55:27,049 --> 00:55:30,428
‫لذا يُحكم على موكلك‬
‫بانتظار المرافعة‬

626
00:55:31,596 --> 00:55:33,514
‫- لا تتكلم مع أحد‬
‫- إلى أين أنا ذاهب؟‬

627
00:55:34,265 --> 00:55:37,059
‫(جون)، يراودني الفضول فحسب‬

628
00:55:37,184 --> 00:55:39,979
‫أأنت صديق للعائلة أم صدف أنك كنت‬
‫موجوداً بالوقت والزمان المناسبين؟‬

629
00:55:40,104 --> 00:55:41,689
‫كنت موجوداً‬
‫بالوقت والزمان المناسبين‬

630
00:55:41,856 --> 00:55:43,691
‫كنت موجوداً بالوقت‬
‫والزمان المناسبين، هنيئاً لك‬

631
00:55:43,941 --> 00:55:47,153
‫- شكراً‬
‫- التالي‬

632
00:55:48,070 --> 00:55:51,240
‫"٤٣٥٦٣‬
‫(هايتاور)"‬

633
00:55:51,949 --> 00:55:53,826
‫هذا ما توقعته، حسناً؟‬

634
00:55:54,410 --> 00:55:56,245
‫سيد (هايتاور)‬
‫ها نحن نتقابل مجدداً‬

635
00:57:35,761 --> 00:57:40,725
‫"جزيرة (رايكرز)"‬

636
00:58:10,588 --> 00:58:11,964
‫هيا بنا!‬

637
00:58:52,254 --> 00:58:56,254
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

