﻿1
00:01:38,915 --> 00:01:42,710
‫"قابلت لجنة العمدة القادة الدينيين‬
‫الإسلام في مركز الـ(خوي) الإسلامي"‬

2
00:01:42,835 --> 00:01:44,587
‫"كان المركز الإسلامي أحد ٥ مواقع"‬

3
00:01:44,712 --> 00:01:47,548
‫"تم استهدافها بالقنابل الحارقة‬
‫ليلة الأحد"‬

4
00:01:47,673 --> 00:01:51,052
‫"حتى الآن، تحتجز الشرطة رجلاً‬
‫جامايكياً عمره ٤٠ سنة من (كوينز)"‬

5
00:01:51,177 --> 00:01:55,473
‫"وتم اعتقاله فيما كان متوجهاً نحو سيارته‬
‫التي تحمل لوحة تسجيل من (فيرجينيا)"‬

6
00:01:55,598 --> 00:01:56,974
‫"قال رجال الشرطة إنه مطابق للأوصاف..."‬

7
00:01:57,099 --> 00:02:01,312
‫"أجل، حتماً‬
‫وعندما تذهبون إلى المحاكمة"‬

8
00:02:01,437 --> 00:02:05,650
‫"الأمر أشبه بالفيزياء الكمية‬
‫أتفهمون قصدي؟"‬

9
00:02:05,975 --> 00:02:07,768
‫"تتحكمون بالوقت والمكان"‬

10
00:02:07,935 --> 00:02:12,773
‫وتحاولون جعل مكان حصل بشكل‬
‫خارج التسلسل في الوقت الفعلي‬

11
00:02:12,898 --> 00:02:16,402
‫وتمنحونه نوعاً ما من التحليل‬

12
00:02:20,573 --> 00:02:22,283
‫إذاً، تزج بالمجرمين في السجن‬

13
00:02:22,408 --> 00:02:25,494
‫لا بل في الواقع‬
‫أفعل العكس‬

14
00:02:25,619 --> 00:02:28,164
‫أحاول إبقاءهم خارج السجن‬

15
00:02:32,409 --> 00:02:38,165
‫لنقل إن شقيقك أو قريبك تم اعتقاله‬
‫لأنه يشبه شخصاً سرق متجراً‬

16
00:02:38,290 --> 00:02:40,125
‫ولكنه لم يكن الفاعل‬

17
00:02:40,501 --> 00:02:42,628
‫ولكن ماذا لو كان هو الفاعل؟‬

18
00:02:42,753 --> 00:02:45,547
‫ما زال يحق لك بأفضل‬
‫دفاع يمكنك الحصول عليه‬

19
00:02:45,673 --> 00:02:47,049
‫وهذا أنت؟‬

20
00:02:50,494 --> 00:02:53,372
‫يزجهم والدي في السجن‬
‫إنه نائب محقق‬

21
00:02:53,497 --> 00:02:57,334
‫وكذلك كان والدي‬
‫يمكنك أن تتخيل مدى خيبة أمله فيّ‬

22
00:02:59,128 --> 00:03:01,714
‫أكنت لتدافع عن (هتلر)؟‬

23
00:03:02,047 --> 00:03:05,801
‫نظرياً، لكان هذا واجبي‬
‫كمحامٍ في المحكمة‬

24
00:03:05,926 --> 00:03:08,012
‫قتل جدي الأعظمين‬

25
00:03:11,432 --> 00:03:13,726
‫أتودين المشاركة هنا قريباً؟‬

26
00:03:13,934 --> 00:03:17,813
‫- لا، هذا رائع‬
‫- عظيم‬

27
00:03:20,149 --> 00:03:21,525
‫أجل، (هتلر)...‬

28
00:03:27,239 --> 00:03:28,991
‫نم هذا عن قلة احترام‬

29
00:03:30,993 --> 00:03:33,495
‫أتيت في يوم عمل‬
‫كان بوسعك جني المال‬

30
00:03:33,871 --> 00:03:36,582
‫- لا يهم، إنهم مجرد أولاد‬
‫- إنهم حقراء‬

31
00:03:37,625 --> 00:03:39,418
‫حسناً...‬

32
00:03:41,629 --> 00:03:43,505
‫لأمكنك انتعال حذاء‬

33
00:03:44,798 --> 00:03:47,092
‫أخشى أن تلك الأيام قد ولت‬

34
00:04:19,416 --> 00:04:22,252
‫- شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

35
00:04:41,689 --> 00:04:43,065
‫مرحباً‬

36
00:04:52,700 --> 00:04:54,118
‫تعالي‬

37
00:05:22,604 --> 00:05:26,150
‫لقد انسحبت من القضية‬
‫وكلفتني بها‬

38
00:05:26,275 --> 00:05:29,361
‫ولا تريد أن يصرف أي أحد‬
‫من الشركة وقتاً عليها‬

39
00:05:29,486 --> 00:05:32,072
‫لذا أبحث عن المساعدة الخارجية‬

40
00:05:32,197 --> 00:05:33,699
‫٥٠ ألف‬

41
00:05:33,824 --> 00:05:36,326
‫لا يحق لي أن أصرف‬
‫أكثر من ٢٠ ألف‬

42
00:05:36,452 --> 00:05:37,828
‫لن ينجح الأمر إذاً‬

43
00:05:37,953 --> 00:05:41,623
‫إن انتقلت القضية إلى المحاكمة‬
‫هذا يعني صرف يومين أو ٣ من حياتي‬

44
00:05:41,915 --> 00:05:43,333
‫هذا ليس كافياً‬

45
00:05:43,625 --> 00:05:46,086
‫السنة الماضية‬
‫قدمت أتعاباً بلغت ٦٠ ألف‬

46
00:05:46,211 --> 00:05:48,756
‫مقسطة على ٢٥٠ دولار‬
‫بشكل أساسي‬

47
00:05:48,881 --> 00:05:51,341
‫ولم تتمكن‬
‫من الحصول على ٤٥ بالمئة منها‬

48
00:05:51,508 --> 00:05:53,927
‫هذا كان لقاء سنة‬
‫وهذا لشهر أو شهرين‬

49
00:05:54,136 --> 00:05:55,804
‫هذا أكثر من عدل‬

50
00:05:56,221 --> 00:05:58,432
‫قلت شهرين أو ثلاثة‬

51
00:05:58,557 --> 00:06:01,018
‫وليس شهراً أو شهرين‬

52
00:06:01,143 --> 00:06:02,978
‫ومن أين يأتي المال؟‬

53
00:06:03,771 --> 00:06:05,689
‫واثق بأن والديه لا يملكانه‬

54
00:06:05,814 --> 00:06:08,609
‫سيضطران إلى تأمينه‬
‫من خلال التسول أو الاقتراض أو السرقة‬

55
00:06:08,734 --> 00:06:11,278
‫- أو أياً كان ذلك‬
‫- أجل، ممن؟‬

56
00:06:11,403 --> 00:06:13,280
‫هذه مجازفة نتخذها‬

57
00:06:13,405 --> 00:06:15,407
‫لا، هذه مجازفة تتخذينها أنت‬

58
00:06:15,532 --> 00:06:20,871
‫لأن الطريقة الوحيدة التي سأقوم بها بذلك‬
‫هي إن دفعت لي مباشرة وأتعاباً كاملة‬

59
00:06:20,996 --> 00:06:23,457
‫ما قد تحصلين عليه منهما‬
‫أو ما لن تحصلي عليه مشكلتك أنت‬

60
00:06:23,582 --> 00:06:25,000
‫أنال أجري‬

61
00:06:25,125 --> 00:06:26,960
‫هل أنت مخولة لفعل ذلك؟‬

62
00:06:27,419 --> 00:06:29,713
‫إن كنت كذلك‬
‫أتقبل بـ٢٠ ألف؟‬

63
00:06:30,964 --> 00:06:33,842
‫- ٣٥ ألف‬
‫- ٢٥ ألف‬

64
00:06:33,967 --> 00:06:35,344
‫٣٠ ألف‬

65
00:06:39,181 --> 00:06:40,557
‫حسناً‬

66
00:06:40,682 --> 00:06:43,769
‫- خطياً‬
‫- حسناً‬

67
00:06:50,734 --> 00:06:53,445
‫بصمات ودم وسائل منوي وشهود‬

68
00:06:53,570 --> 00:06:56,532
‫إذاً، لدينا كل شيء‬
‫وليس لديهم شيء‬

69
00:06:56,949 --> 00:06:59,118
‫ماذا تفعلون‬
‫عندما لا يكون لديكم شيء؟‬

70
00:06:59,618 --> 00:07:00,994
‫نتوصل إلى اتفاق التماس‬

71
00:07:01,120 --> 00:07:03,455
‫حظوا بفرصتهم ولم يفعلوا ذلك‬

72
00:07:04,498 --> 00:07:07,084
‫- يلتمسون الجنون‬
‫- لما فعلت ذلك‬

73
00:07:07,209 --> 00:07:08,710
‫ولا هم‬

74
00:07:08,836 --> 00:07:10,295
‫لوم شخص آخر‬

75
00:07:10,420 --> 00:07:12,548
‫شخص آخر حمل السكين في جيبه؟‬

76
00:07:13,006 --> 00:07:14,800
‫خرق لبعض حقوقه‬

77
00:07:14,967 --> 00:07:16,718
‫ما من خروقات‬

78
00:07:17,719 --> 00:07:20,722
‫لو كنت أنا‬
‫لركزت على أمر واحد‬

79
00:07:20,848 --> 00:07:24,726
‫المخدرات، هي من خدره‬
‫وهو ليس مسؤولاً‬

80
00:07:24,852 --> 00:07:28,564
‫هذا ليس دفاعاً‬
‫لا يعلمون من أعطى من ماذا‬

81
00:07:28,689 --> 00:07:30,816
‫سيحاولون اكتشاف ذلك‬

82
00:07:45,873 --> 00:07:48,709
‫- ما هو الـ(كيتامين)؟‬
‫- لماذا؟‬

83
00:07:48,834 --> 00:07:51,461
‫هذا ما كان في القارورة‬
‫التي حملها في جيبه‬

84
00:07:52,129 --> 00:07:54,339
‫إنه مخدر يستعمله‬
‫الأطباء البيطريون على الجياد‬

85
00:07:54,464 --> 00:07:56,258
‫عندما يجرون لها جراحة‬

86
00:07:57,342 --> 00:07:59,136
‫ولمَ قد يأخذ أحد ذلك؟‬

87
00:07:59,261 --> 00:08:01,847
‫لمَ قد يأخذ (مايكل جاكسون)‬
‫الـ(بروبوفول)؟‬

88
00:08:01,972 --> 00:08:07,352
‫- للسبب ذاته‬
‫- أخذه للنوم، أليس كذلك؟‬

89
00:08:07,477 --> 00:08:09,479
‫حسناً، ينفع لذلك‬

90
00:08:14,359 --> 00:08:16,361
‫يأخذ المرء الـ(كيتامين)‬

91
00:08:16,820 --> 00:08:18,614
‫لأنه...‬

92
00:08:21,074 --> 00:08:27,039
‫قبل أن يفقد المرء وعيه‬
‫يختبر شعوراً مثل... مثل...‬

93
00:08:27,164 --> 00:08:30,876
‫وكأنه يريد معاشرة...‬
‫لا أعرف... لا أعرف...‬

94
00:08:32,044 --> 00:08:34,880
‫لا أعرف كيف أقول لك هذا‬
‫يا (تشاندرا)‬

95
00:08:35,005 --> 00:08:36,465
‫- إنه منشط جنسي؟‬
‫- هاك‬

96
00:08:36,590 --> 00:08:38,258
‫تلك العبارة المهذبة لشرح ذلك‬

97
00:08:39,426 --> 00:08:41,220
‫ثم ماذا؟‬
‫يفقدك الوعي؟‬

98
00:08:41,345 --> 00:08:44,014
‫أجل، مثل الحصان‬
‫ما لم يتم خلطه بالكوكايين‬

99
00:08:44,139 --> 00:08:45,515
‫أو عقاقير أخرى وما شابه ذلك‬

100
00:08:45,641 --> 00:08:47,643
‫لتخفيف حدتها‬
‫إن صح القول‬

101
00:08:48,060 --> 00:08:51,438
‫علينا أن نظهر أنها كانت لها‬
‫وهي من أعطاه إياها‬

102
00:08:51,563 --> 00:08:54,107
‫ومن أين حصلت عليها‬

103
00:08:58,904 --> 00:09:01,740
‫ما أدراك بكل هذه‬
‫المعلومات المتعلقة بالمخدرات؟‬

104
00:09:02,908 --> 00:09:04,660
‫أنا محامٍ‬

105
00:09:05,869 --> 00:09:08,121
‫سمعت بأنك قدمت طلباً للتقاعد‬

106
00:09:08,789 --> 00:09:11,708
‫٣٣ سنة‬
‫هذا يكفي‬

107
00:09:11,833 --> 00:09:13,710
‫ماذا ستفعل بنفسك؟‬

108
00:09:13,835 --> 00:09:16,255
‫من الأسهل أن أخبرك‬
‫بما لن أفعله‬

109
00:09:16,380 --> 00:09:19,174
‫لن أمضي مزيداً من الوقت مع العائلة‬
‫أو أفتح حانة‬

110
00:09:19,299 --> 00:09:22,094
‫أو أنتقل إلى (فلوريدا)‬
‫وأحصل على رخصة صيد سمك تجارية‬

111
00:09:22,219 --> 00:09:24,554
‫إذاً، ماذا بقي لك؟ الغولف‬

112
00:09:26,473 --> 00:09:28,976
‫أيمكننا التحدث بشأن أمر آخر؟‬

113
00:09:29,977 --> 00:09:32,437
‫قم بترسيخ أحداث ليلة الفتى‬
‫من أجلي‬

114
00:09:32,562 --> 00:09:34,314
‫من النقطة ألف إلى النقطة باء‬

115
00:09:34,439 --> 00:09:36,775
‫من وقت تركه منزله‬
‫وحتى القبض عليه‬

116
00:09:37,025 --> 00:09:38,527
‫حسناً‬

117
00:09:50,706 --> 00:09:52,749
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

118
00:09:52,874 --> 00:09:54,584
‫- أتود بعض القهوة؟‬
‫- لا‬

119
00:09:57,754 --> 00:09:59,506
‫نحن بأمس الحاجة‬
‫إلى استعادة سيارة التاكسي‬

120
00:09:59,631 --> 00:10:02,050
‫- أعلم ذلك‬
‫- ستفعل ذلك إذاً؟‬

121
00:10:02,175 --> 00:10:03,677
‫- أفعل ماذا؟‬
‫- تقدم شكوى بحقه‬

122
00:10:03,802 --> 00:10:06,305
‫- كما قال الرجل‬
‫- ماذا؟ لا‬

123
00:10:07,472 --> 00:10:10,726
‫ما العمل إذاً؟‬

124
00:10:10,851 --> 00:10:14,771
‫(سليم)، يواجه سجناً مؤبداً‬
‫ما قيمة سنتين إضافيتين؟‬

125
00:10:14,896 --> 00:10:16,565
‫لفعلت هذا لك‬

126
00:10:17,024 --> 00:10:18,608
‫لا، ما كنت لتفعل ذلك‬

127
00:10:19,776 --> 00:10:22,195
‫نسألك من باب الاحترام‬

128
00:10:22,321 --> 00:10:26,033
‫تطلب مني بكل احترام‬
‫أن أتهم ابني بالسطو‬

129
00:10:26,158 --> 00:10:30,495
‫أخذ سيارة الأجرة بدون إذنك‬
‫ولا إذننا‬

130
00:10:30,620 --> 00:10:34,666
‫وإن سألونا خلال محاكمته‬
‫سنقول إنه لم يفعل ذلك لأن هذه هي الحقيقة‬

131
00:10:34,791 --> 00:10:36,668
‫- ابني بريء‬
‫- بريء أو مذنب‬

132
00:10:36,793 --> 00:10:39,463
‫سيارة الأجرة ليست معنا‬
‫ولن نستعيدها‬

133
00:10:39,588 --> 00:10:41,131
‫هل هذا ذنبنا؟‬

134
00:10:41,256 --> 00:10:43,633
‫هل ارتكب ابننا خطأ ما؟‬

135
00:11:06,365 --> 00:11:07,741
‫انهض‬

136
00:11:09,493 --> 00:11:10,994
‫رافقني‬

137
00:11:46,571 --> 00:11:49,282
‫ما الأمر (أسامة)؟!‬
‫هذا الرجل قام بحرقك‬

138
00:11:49,408 --> 00:11:52,119
‫حان دورك‬
‫اضربه‬

139
00:12:08,135 --> 00:12:10,929
‫أجل، هذا صحيح‬
‫ارحل أيها الضعيف‬

140
00:12:11,054 --> 00:12:14,850
‫لقد حالفك الحظ‬
‫كنت أسعى وراء وجهك أيها المخنث اللعين‬

141
00:12:17,477 --> 00:12:18,854
‫أجل!‬

142
00:12:44,421 --> 00:12:46,298
‫حسناً، حسناً‬
‫لا تقتله أيضاً‬

143
00:12:46,423 --> 00:12:47,883
‫هيا يا رجل‬

144
00:13:28,173 --> 00:13:30,258
‫بالكاد أتيت في الوقت المناسب‬

145
00:13:30,383 --> 00:13:32,010
‫كان موعد إخضاعه للموت الرحيم‬
‫عند الـ٨ صباحاً‬

146
00:13:32,135 --> 00:13:35,555
‫هذا تمديد وليس عفواً‬

147
00:13:35,680 --> 00:13:37,140
‫قد أعيده‬

148
00:14:34,781 --> 00:14:37,450
‫"أقللتها في سيارة الأجرة، أين؟"‬

149
00:14:38,326 --> 00:14:40,078
‫"لا أعلم‬
‫في مكان ما في وسط البلدة"‬

150
00:14:40,203 --> 00:14:41,955
‫"كنت تائهاً هناك"‬

151
00:15:19,909 --> 00:15:22,037
‫"إلى أين قالت‬
‫إنها تريد الذهاب؟"‬

152
00:15:22,829 --> 00:15:25,540
‫- "الشاطىء"‬
‫- "ماذا؟"‬

153
00:15:27,083 --> 00:15:28,627
‫"الشاطىء"‬

154
00:15:28,918 --> 00:15:30,503
‫"الشاطىء؟"‬

155
00:17:02,181 --> 00:17:03,557
‫حسناً‬

156
00:17:08,187 --> 00:17:12,441
‫حسناً، هاك‬

157
00:17:40,386 --> 00:17:42,179
‫هذا أفضل من حجرة الغاز‬

158
00:17:43,597 --> 00:17:45,683
‫أنا خارج!‬

159
00:18:18,924 --> 00:18:20,426
‫انظر إليك‬

160
00:18:23,345 --> 00:18:27,975
‫الرجل في العناية الفائقة‬
‫وأنت هنا نائم كالطفل‬

161
00:18:36,734 --> 00:18:38,861
‫لديك أسرار دفينة‬
‫أليس كذلك؟‬

162
00:18:42,489 --> 00:18:45,159
‫وبعض الغضب‬

163
00:18:51,665 --> 00:18:53,459
‫أحب هذا‬

164
00:19:01,008 --> 00:19:04,178
‫يقوم الرجل بالتحديق في السقف‬
‫عندئذٍ ويقول‬

165
00:19:04,970 --> 00:19:08,015
‫"لم يحصل هذا معي من قبل"‬

166
00:19:08,349 --> 00:19:11,977
‫فتلامس الفتاة ذراعه وتقول‬

167
00:19:12,227 --> 00:19:15,731
‫"لا بأس، هذه الأمور تحصل"‬

168
00:19:19,818 --> 00:19:24,031
‫إنه الدواء الذي آخذه‬
‫يعيث فيّ الفوضى‬

169
00:19:25,366 --> 00:19:27,534
‫ولا أعلم ما العمل‬

170
00:19:33,332 --> 00:19:35,334
‫أتريدين قطة؟‬

171
00:19:37,920 --> 00:19:39,505
‫لا‬

172
00:19:42,591 --> 00:19:44,093
‫كما هي الحال‬
‫مع كل السترويدات‬

173
00:19:44,218 --> 00:19:48,597
‫تدفع الثمن، تكتسب الوزن‬
‫وتنهار غريزتك الجنسية تماماً‬

174
00:19:48,722 --> 00:19:51,767
‫لذا عليك الاختيار‬
‫بين الجلد المكشوط والمشقق‬

175
00:19:52,101 --> 00:19:55,187
‫أو القضيب الصلب‬
‫هذا هو خيارك‬

176
00:19:55,312 --> 00:19:57,356
‫يا له من عالم‬
‫كما كانت جدتي تقول‬

177
00:20:01,151 --> 00:20:03,070
‫"ماذا كنت تفعل هناك؟"‬

178
00:20:03,195 --> 00:20:06,698
‫كنت أسير عبر الشارع‬
‫ما قصتكم؟!‬

179
00:20:06,824 --> 00:20:08,867
‫- عذراً؟‬
‫- ألا يمكنني السير في الشارع‬

180
00:20:08,992 --> 00:20:10,494
‫ما بعد الشارع ١١٠؟‬

181
00:20:10,619 --> 00:20:12,621
‫أسألك‬
‫إلى أين كنت ذاهباً‬

182
00:20:12,746 --> 00:20:14,581
‫- لماذا؟‬
‫- لأنهم سيسألونك‬

183
00:20:14,706 --> 00:20:17,751
‫وأريد معرفة الجواب‬
‫قبل سؤالهم‬

184
00:20:17,876 --> 00:20:20,045
‫حسناً، لن أجيب عن هذا‬

185
00:20:20,170 --> 00:20:21,672
‫هل أنا قيد المحاكمة؟ لا‬

186
00:20:21,797 --> 00:20:23,215
‫هل قتلت تلك الفتاة؟ لا‬

187
00:20:23,340 --> 00:20:25,634
‫حاولت حمايتها من ذلك العربي‬

188
00:20:25,759 --> 00:20:28,137
‫- ليس عربياً‬
‫- لا يهم‬

189
00:20:28,554 --> 00:20:33,642
‫إن سألوني، لمَ كنت أسير‬
‫عبر شارع عام وأهتم بشؤوني الخاصة‬

190
00:20:33,976 --> 00:20:36,728
‫فسأقول لهم فقط‬
‫لمَ تسألونني ذلك؟!‬

191
00:20:36,854 --> 00:20:38,480
‫كنت ذاهباً إلى هناك!‬

192
00:20:40,149 --> 00:20:42,609
‫شكراً (تريفور)‬
‫لقد ساعدتني كثيراً‬

193
00:20:42,734 --> 00:20:45,112
‫لمَ لا تذهب‬
‫وتأخذ الكعكة معك؟‬

194
00:20:45,237 --> 00:20:48,157
‫- طاب يومك‬
‫- والحليب‬

195
00:21:34,912 --> 00:21:38,123
‫"في السنتين الأخيرتين مع تقدمنا‬
‫يطوّر قاعدة معجبين..."‬

196
00:21:38,248 --> 00:21:39,625
‫شكراً عزيزتي‬

197
00:21:47,716 --> 00:21:49,259
‫(سندباد) أو (علاء الدين)؟‬

198
00:21:49,384 --> 00:21:53,972
‫"ودفع الثمن باهظاً على ذلك‬
‫وها هو يتحرك ويثب ويجعل..."‬

199
00:21:54,097 --> 00:21:57,851
‫- ما اسم كل منهما؟‬
‫- ليس هما بل لقبك‬

200
00:21:58,060 --> 00:21:59,937
‫سيكون واحداً من اثنين، حسناً؟‬

201
00:22:03,732 --> 00:22:06,068
‫(سندباد)‬

202
00:22:06,193 --> 00:22:07,819
‫هذا ما أفضله أيضاً‬

203
00:22:07,945 --> 00:22:11,490
‫"لم يشارك في هذا‬
‫منذ وقت طويل"‬

204
00:22:11,615 --> 00:22:14,409
‫كان هذا شريكي‬
‫في تدريبات الملاكمة يا رجل‬

205
00:22:15,452 --> 00:22:17,329
‫لم يستطع تخطي ٤ جولات‬

206
00:22:17,955 --> 00:22:19,540
‫"الإعصار"‬

207
00:22:19,998 --> 00:22:22,584
‫كانت شقيقته تعالجه خلال المباريات‬
‫أتصدق هذا؟‬

208
00:22:22,709 --> 00:22:24,336
‫لا بأس بها‬

209
00:22:25,462 --> 00:22:27,923
‫تتمتع بمؤخرة‬
‫أشبه بكعكة عيد الميلاد‬

210
00:22:45,357 --> 00:22:47,317
‫إذاً بلغنا هذا الحد؟‬

211
00:22:48,026 --> 00:22:51,572
‫(ميلي)، هنا (سول)‬
‫ألديكم (فياغرا)؟‬

212
00:22:52,155 --> 00:22:53,532
‫(فياغرا)‬

213
00:22:57,995 --> 00:23:01,123
‫حقاً؟ حسناً، شكراً‬

214
00:23:02,249 --> 00:23:03,959
‫- (جون)! ليس لديهم منها‬
‫- أجل؟‬

215
00:23:04,084 --> 00:23:06,712
‫جميع الصيدليات‬
‫لا بد أنه "موسم الساحرات"‬

216
00:23:06,837 --> 00:23:08,422
‫حسناً، انسَ الأمر‬

217
00:23:09,506 --> 00:23:12,009
‫لا تجرِ أي مخططات اجتماعية‬
‫حتى يوم الأربعاء‬

218
00:23:13,093 --> 00:23:17,097
‫يوم الأربعاء!‬
‫(جون)، نسيت وصفتك!‬

219
00:23:18,974 --> 00:23:20,350
‫الصيدلية، هنا (سول)‬

220
00:23:21,852 --> 00:23:23,270
‫لا، ليس لدينا‬

221
00:23:23,812 --> 00:23:26,398
‫حسناً، شكراً لك‬

222
00:23:28,442 --> 00:23:30,360
‫"حسناً يا سادة‬
‫حان وقت ركوب قطار الأنفاق"‬

223
00:23:30,485 --> 00:23:31,862
‫- "ماذا؟"‬
‫- "إما قطار الأنفاق"‬

224
00:23:31,987 --> 00:23:33,739
‫"وإما عمل لوقت إضافي لي‬
‫يعوزني المال"‬

225
00:23:33,864 --> 00:23:37,576
‫- أهذه الجادة الثانية؟‬
‫- أجل، نحن عند الجادة الـ١٠‬

226
00:23:39,036 --> 00:23:41,163
‫- "ماذا؟ إلى أين تذهب؟"‬
‫- "شكراً"‬

227
00:23:41,288 --> 00:23:42,664
‫"تباً لك"‬

228
00:24:12,402 --> 00:24:15,364
‫- ماذا أجلب لك؟‬
‫- سآخذ (سبيشال كاي)‬

229
00:24:15,489 --> 00:24:18,075
‫- ليس لدينا حبوب فطور‬
‫- لا أتكلم عن الفطور‬

230
00:24:19,785 --> 00:24:23,455
‫هذه استمارة لمذكرة تفتيش‬

231
00:24:23,622 --> 00:24:26,208
‫يمكنني الحصول على توقيع‬
‫خلال نصف ساعة‬

232
00:24:27,709 --> 00:24:30,212
‫- أيفترض أن أصدق بأنك شرطي؟‬
‫- لا‬

233
00:24:30,337 --> 00:24:32,130
‫أما هو فبلى‬

234
00:24:34,633 --> 00:24:37,636
‫- لنتكلم‬
‫- عم؟‬

235
00:24:37,886 --> 00:24:40,514
‫- لمَ اتصلت بك تلك الليلة‬
‫- من؟ أي ليلة؟‬

236
00:24:40,639 --> 00:24:42,015
‫(آندريا)‬

237
00:24:46,103 --> 00:24:48,313
‫أليس هذا رقمك؟‬

238
00:24:52,734 --> 00:24:54,152
‫اجلس (كاتي)‬

239
00:25:00,117 --> 00:25:01,952
‫أي مخدرات أخذت منك؟‬

240
00:25:02,119 --> 00:25:05,288
‫مخدرات؟ من تخالني؟‬
‫(بابلو إسكوبار)؟‬

241
00:25:05,414 --> 00:25:06,832
‫أترى مكان عملي؟‬

242
00:25:11,503 --> 00:25:14,256
‫أتعلم؟ أتريد تفتيش شقتي؟‬

243
00:25:14,423 --> 00:25:16,883
‫على الرحب والسعة‬
‫ما همي؟ إنها نظيفة‬

244
00:25:17,134 --> 00:25:18,635
‫- أشك في ذلك‬
‫- إنها كذلك‬

245
00:25:18,760 --> 00:25:21,012
‫- لا، سيجد شيئاً ما‬
‫- لا، لن يفعل‬

246
00:25:21,138 --> 00:25:23,682
‫بلى، حتى‬
‫ولو لم يجد شيئاً‬

247
00:25:23,807 --> 00:25:26,184
‫هل تواجه صعوبة‬
‫في فهم هذا المبدأ؟‬

248
00:25:30,313 --> 00:25:31,898
‫ماذا اشترت؟‬

249
00:25:35,861 --> 00:25:37,237
‫- حبوب (إي)‬
‫- فقط؟‬

250
00:25:37,362 --> 00:25:39,614
‫- أجل‬
‫- لم تشترِ (كيتامين)؟‬

251
00:25:39,740 --> 00:25:41,742
‫بلى، هذا أيضاً‬
‫من يأبه لذلك؟‬

252
00:25:43,827 --> 00:25:45,537
‫هل تدين لك بالمال؟‬

253
00:25:46,371 --> 00:25:47,998
‫- لا أسمح بذلك‬
‫- ماذا عنك أنت؟‬

254
00:25:48,123 --> 00:25:49,583
‫أتدين لأحد بالمال؟‬

255
00:25:49,708 --> 00:25:51,334
‫أجل، صاحب شقتي‬

256
00:25:52,461 --> 00:25:54,296
‫لا أحد آخر؟‬
‫كمزودك؟‬

257
00:25:56,339 --> 00:25:57,883
‫لا يُعقل أن تكون جاداً‬
‫وإن كنت كذلك‬

258
00:25:58,008 --> 00:26:01,344
‫يمكنك اعتقالي في الحال‬
‫لأنني لن أعطيك أية أسماء لعينة‬

259
00:26:01,470 --> 00:26:04,389
‫تسيىء فهمي‬
‫إن كنت مديناً لأحد‬

260
00:26:04,514 --> 00:26:07,851
‫هذا يعني أن ما تدين لك به مهماً‬
‫أليس كذلك؟‬

261
00:26:08,435 --> 00:26:10,103
‫ماذا تقول؟‬

262
00:26:13,231 --> 00:26:14,941
‫أتقول إنني من قتلها؟‬

263
00:26:15,358 --> 00:26:17,736
‫ستشهد بطريقة أو بأخرى‬

264
00:26:17,861 --> 00:26:20,322
‫بخصوص المخدرات والمال‬

265
00:26:20,781 --> 00:26:24,409
‫وفيما نتكلم في الموضوع‬
‫أين كنت لاحقاً تلك الليلة‬

266
00:26:28,371 --> 00:26:29,748
‫أريد محامياً‬

267
00:26:30,165 --> 00:26:32,250
‫هذه فكرة جيدة‬

268
00:26:44,805 --> 00:26:47,516
‫- ويسكي مع ثلج‬
‫- حسناً‬

269
00:26:50,644 --> 00:26:52,562
‫كيف الحال؟‬

270
00:27:29,099 --> 00:27:30,725
‫لا تلمس شيئاً‬

271
00:27:30,851 --> 00:27:33,061
‫هذه ليست جريمة القتل الأولى لي‬

272
00:28:11,433 --> 00:28:13,435
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

273
00:28:31,369 --> 00:28:32,787
‫أين القطة؟‬

274
00:28:33,079 --> 00:28:35,040
‫إنها بحوزتي، أتريدها؟‬

275
00:28:38,209 --> 00:28:39,586
‫لا‬

276
00:28:41,338 --> 00:28:44,716
‫- ألديك قطتها؟‬
‫- أتريدينها؟ لا أريدها‬

277
00:28:44,841 --> 00:28:47,594
‫- لمَ أخذتها؟‬
‫- لماذا؟ أتعتبر من الأدلة؟‬

278
00:29:53,535 --> 00:29:55,328
‫"هل يتقاضى أجراً بالساعة؟"‬

279
00:29:55,620 --> 00:29:58,289
‫لا تقلقي‬
‫عقدنا اتفاقاً‬

280
00:30:00,291 --> 00:30:02,168
‫يجدر بك أخذ القطة‬

281
00:30:02,293 --> 00:30:04,879
‫- لا أريد قطة‬
‫- أهذه مسؤولية كبيرة عليك؟‬

282
00:30:05,463 --> 00:30:07,007
‫لا أعلم، أهي كذلك؟‬

283
00:30:07,132 --> 00:30:09,175
‫إنها تقتلني‬
‫لدي حساسية إزاءها‬

284
00:30:13,179 --> 00:30:14,681
‫وجدت شيئاً‬

285
00:30:21,104 --> 00:30:23,148
‫ولكنه قد يكون دم سنجاب‬

286
00:30:26,151 --> 00:30:28,862
‫يتقاضى أجراً إجمالياً، حسناً؟‬

287
00:30:42,934 --> 00:30:46,604
‫أنت تمزح، ها هو‬

288
00:30:47,772 --> 00:30:49,232
‫ما رأيك؟‬

289
00:30:49,357 --> 00:30:52,360
‫أفضل أن يكون قد رآها‬
‫وانعطف عبر ٣ ممرات للتوقف‬

290
00:30:52,485 --> 00:30:54,612
‫لا، هذا أفضل‬

291
00:30:54,946 --> 00:30:57,240
‫لم يرغب‬
‫بوجود شابين في سيارة الأجرة‬

292
00:30:57,365 --> 00:31:01,411
‫يريد فتاة واحدة‬
‫طردهما، أما هي فلا‬

293
00:31:04,122 --> 00:31:06,499
‫هذا هو‬
‫فيما يتخذ قراره‬

294
00:31:06,624 --> 00:31:11,296
‫اختارها هي‬
‫هذا انتظار وتحيّن‬

295
00:31:12,130 --> 00:31:15,133
‫هذا أمر متعمد مع سبق الإصرار‬

296
00:31:54,595 --> 00:31:56,847
‫- مرحباً (هيلين)‬
‫- مرحباً (هاري)‬

297
00:31:56,972 --> 00:31:58,516
‫سأكلمك‬
‫متى فرغت من عملك‬

298
00:31:58,641 --> 00:32:00,309
‫الآن وقت جيد‬
‫ما الأمر؟‬

299
00:32:00,434 --> 00:32:03,354
‫الجار في جريمة‬
‫الشارع الـ٨٧‬

300
00:32:03,479 --> 00:32:05,648
‫قال إنه سمع تحطم زجاج‬

301
00:32:05,773 --> 00:32:11,028
‫ونظر ورأى شخصاً لا يمكنه وصفه‬
‫يدخل ثم يخرج بعد دقيقة‬

302
00:32:11,153 --> 00:32:13,864
‫مرتدياً سترة‬
‫ثم ركض نحو التاكسي‬

303
00:32:13,989 --> 00:32:16,617
‫أجل، نسيها‬
‫واضطر إلى العودة إلى الداخل‬

304
00:32:17,910 --> 00:32:22,331
‫أجل، أفكّر في أنه‬
‫كسر زجاج الباب‬

305
00:32:22,456 --> 00:32:24,458
‫ومد يده لفتح الباب‬

306
00:32:24,750 --> 00:32:29,255
‫أهكذا أصيب‬
‫بالجرح على يده أم...‬

307
00:32:29,380 --> 00:32:30,756
‫ضعيها هناك‬

308
00:32:37,819 --> 00:32:39,487
‫أترى ما أقوله؟‬

309
00:32:40,196 --> 00:32:41,656
‫لا أظن ذلك‬

310
00:32:42,849 --> 00:32:44,976
‫عندما يطعن المرء آخر بسكين‬

311
00:32:45,101 --> 00:32:47,562
‫تكون الطعنة عميقة أحياناً‬
‫لدرجة تصل إلى العظم‬

312
00:32:47,687 --> 00:32:50,523
‫مما يتسبب بانزلاق يدك‬
‫على النصل‬

313
00:32:50,648 --> 00:32:54,903
‫ولكنها تنزلق مرة واحدة فقط‬
‫مع أنك طعنتها ٢٢ مرة‬

314
00:32:55,028 --> 00:32:56,780
‫ما مدى شيوع هذا؟‬

315
00:32:57,697 --> 00:32:59,616
‫كم تريدينه أن يكون شائعاً؟‬

316
00:32:59,741 --> 00:33:01,910
‫أنا أسألك (هاري)‬
‫ولا أخبرك‬

317
00:33:04,579 --> 00:33:09,292
‫السؤال هو، هل يمكن التحديد‬
‫ما إذا كان هذا الجرح‬

318
00:33:09,417 --> 00:33:14,422
‫نتج عن شق يده بقطعة زجاج مكسور‬
‫أو نصل سكين؟‬

319
00:33:14,964 --> 00:33:17,175
‫انظر إلى الصورة ملياً‬

320
00:33:20,512 --> 00:33:24,849
‫- من الصعب التحديد‬
‫- وماذا لو كان عليك التحديد؟‬

321
00:33:24,974 --> 00:33:27,519
‫- هل سأضطر إلى التحديد؟‬
‫- أجل‬

322
00:33:30,355 --> 00:33:34,818
‫نجم هذا الجرح عن انزلاق يده‬
‫عبر مسكة السكين وعلى النصل‬

323
00:33:34,943 --> 00:33:36,528
‫خلال طعنها‬

324
00:33:42,867 --> 00:33:49,791
‫نجم هذا الجرح عن انزلاق يده‬
‫عبر مسكة السكين وعلى النصل‬

325
00:33:49,916 --> 00:33:51,584
‫خلال طعنها‬

326
00:33:53,878 --> 00:33:55,255
‫لقد أقنعتني‬

327
00:33:57,048 --> 00:33:58,508
‫شكراً (هاري)‬

328
00:34:07,209 --> 00:34:10,170
‫"تضاجعين رجلاً‬
‫ثم تتصلين بزوجته"‬

329
00:34:10,295 --> 00:34:13,841
‫"قائلةً‬
‫تعالي وخذيه من سريري"‬

330
00:34:15,092 --> 00:34:17,302
‫"هذا ليس صائباً‬
‫هذا ليس صائباً"‬

331
00:34:17,427 --> 00:34:19,137
‫"أولاً، ما كان عليه دخول سريرها..."‬

332
00:34:19,263 --> 00:34:21,932
‫ابتعد جانباً تباً‬
‫لا يمكننا أن نرى‬

333
00:34:23,767 --> 00:34:27,187
‫- ماذا قلت؟‬
‫- لن أكرّر كلامي‬

334
00:34:27,312 --> 00:34:32,025
‫"سمحت له بمشاركتك الفراش‬
‫فيما علمت أن لديه زوجة في منزله"‬

335
00:34:32,150 --> 00:34:37,656
‫"ثم اتصلت بزوجته وطلبت منها‬
‫القدوم لإخراجه من سريرك"‬

336
00:34:39,324 --> 00:34:41,910
‫- "وهل أتت؟"‬
‫- "لم أسمع ذلك"‬

337
00:34:42,035 --> 00:34:44,621
‫- "فقد كنت في المركز التجاري"‬
‫- ماذا؟!‬

338
00:34:44,746 --> 00:34:46,164
‫- مهلاً‬
‫- ماذا؟‬

339
00:34:46,540 --> 00:34:49,209
‫- لا خطب في مشاهدة (إيلين)‬
‫- تباً لك، عم تتكلم؟‬

340
00:34:49,835 --> 00:34:51,461
‫- إنه (فريدي)‬
‫- "ثم سمعت جهاز الإنذار"‬

341
00:34:51,587 --> 00:34:54,006
‫"ويخال المرء للحظة‬
‫هل سرقت شيئاً؟"‬

342
00:34:54,131 --> 00:34:56,258
‫- تباً‬
‫- "لأنه ليس واثقاً ويستدير..."‬

343
00:34:56,383 --> 00:34:58,969
‫أظنني أريد رؤية (إيلين)‬
‫تهز مؤخرتها اليوم‬

344
00:34:59,177 --> 00:35:01,305
‫أتمانع التنحي جانباً قليلاً‬
‫يا زميلي، أرجوك؟‬

345
00:35:01,430 --> 00:35:04,182
‫- لنتمكن من المشاهدة؟‬
‫- "يمكنك إخراج صندوق"‬

346
00:35:04,308 --> 00:35:05,684
‫- "ساعات ذهبية كامل"‬
‫- شكراً‬

347
00:35:05,809 --> 00:35:09,062
‫"ولن يرمش لأحد جفن ولكنه أمر محرج‬
‫عندما تضطر إلى مغادرة المتجر"‬

348
00:35:09,187 --> 00:35:14,568
‫"وينطلق جهاز الإنذار وتضطر إلى التظاهر‬
‫والحرص على تفتيش جيوبك..."‬

349
00:35:32,005 --> 00:35:33,840
‫لن تقتلني هذه‬
‫أليس كذلك؟‬

350
00:35:34,215 --> 00:35:37,719
‫حسناً، إن حظيت بانتصاب‬
‫يدوم أكثر من ٥ ساعات‬

351
00:35:37,844 --> 00:35:39,930
‫اتصل بكتاب (غينيس)‬
‫للأرقام القياسية‬

352
00:36:14,756 --> 00:36:16,132
‫يريد رؤيتك‬

353
00:36:28,228 --> 00:36:32,440
‫كيف الحال يا رجل؟‬
‫ادخل واجلس‬

354
00:36:34,776 --> 00:36:36,361
‫كيف حال الوظيفة الجديدة؟‬

355
00:36:36,486 --> 00:36:39,823
‫- إنها جيدة، شكراً‬
‫- لا عليك، على الرحب والسعة‬

356
00:36:41,324 --> 00:36:45,745
‫هذا (بيتي)‬
‫كان (بيتي) يواجه بعض الصعوبات هنا‬

357
00:36:45,912 --> 00:36:48,832
‫فتحدث إلى والدته‬
‫واتصلت بي‬

358
00:36:49,499 --> 00:36:51,584
‫وقلت لها‬
‫إنني سأبذل قصارى جهدي من أجله‬

359
00:36:51,710 --> 00:36:53,878
‫وقالت إنها ستبذل‬
‫قصارى جهدها من أجلي‬

360
00:36:54,087 --> 00:36:57,257
‫واستعملت عبارة "أي شيء"‬

361
00:36:57,716 --> 00:36:59,384
‫لذا عندما تأتي لزيارته‬
‫في المرة المقبلة‬

362
00:36:59,509 --> 00:37:02,220
‫ستخبىء بضع كرات‬
‫من الكوكايين في داخلها‬

363
00:37:02,345 --> 00:37:06,266
‫وستمررها إلى (بيتي)‬
‫وسيمررها (بيتي) لك‬

364
00:37:06,599 --> 00:37:10,145
‫وأنت... تعلم‬

365
00:37:18,862 --> 00:37:21,114
‫- لا يمكنني فعل ذلك‬
‫- بلى، بوسعك ذلك‬

366
00:37:21,239 --> 00:37:24,701
‫- لا يمكنني ذلك‬
‫- ماذا؟ أهي مسألة دينية؟‬

367
00:37:24,826 --> 00:37:27,328
‫لا، لن أتمكن من ابتلاعها‬

368
00:37:27,912 --> 00:37:32,167
‫إذاً... ماذا يُفترض بي أن أفعل؟‬

369
00:37:38,214 --> 00:37:40,675
‫أعلم بأنك لا تتوقع مني‬
‫أن أطلب هذا من (بيتي)، أليس كذلك؟‬

370
00:37:41,676 --> 00:37:45,722
‫(ناز)، هيا‬
‫هذه مسألة نفسية جداً‬

371
00:37:49,059 --> 00:37:51,978
‫ستكون بخير يا رجل‬
‫تحتاج إلى بعض التدريب فحسب‬

372
00:37:54,230 --> 00:37:58,610
‫خذه، أجل‬

373
00:39:31,744 --> 00:39:33,204
‫ها أنا ذا‬

374
00:39:40,044 --> 00:39:42,672
‫حسناً، اذهب‬
‫ونل منهن أيها القوي‬

375
00:39:48,094 --> 00:39:49,554
‫أنا خارج‬

376
00:39:51,931 --> 00:39:53,558
‫لدي حياة لعلمك‬

377
00:39:58,855 --> 00:40:01,399
‫تبدو وسيماً عزيزي‬

378
00:40:02,525 --> 00:40:06,237
‫تبدو مصدر متاعب‬
‫وأحب المتاعب‬

379
00:40:06,362 --> 00:40:10,325
‫مرحباً، أأقدم لك شراباً؟‬
‫اعذرنا‬

380
00:40:11,743 --> 00:40:14,329
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أقدم لك شراباً‬

381
00:40:14,495 --> 00:40:18,333
‫- (يوسف)، شمبانيا‬
‫- لك ذلك‬

382
00:40:18,458 --> 00:40:20,251
‫هلا تعذرنا من فضلك‬

383
00:40:20,376 --> 00:40:22,545
‫أرجوك؟ هيا‬
‫اعذرنا‬

384
00:40:22,670 --> 00:40:26,382
‫هيا، ارحل‬
‫اغرب عن وجهي، حسناً؟!‬

385
00:40:26,507 --> 00:40:29,969
‫(جوني)، واضح أنني أعمل‬

386
00:40:30,094 --> 00:40:33,014
‫أعلم، أعلم أن هذا غريب‬
‫ولا نفعل ذلك بالعادة‬

387
00:40:33,139 --> 00:40:35,683
‫ولكن هذه مناسبة مميزة جداً‬

388
00:40:35,808 --> 00:40:38,353
‫إنها مميزة، حسناً؟‬

389
00:40:38,519 --> 00:40:41,439
‫وأنا جاهز لك‬
‫شكراً، تماماً‬

390
00:40:41,564 --> 00:40:43,233
‫لن يكون الأمر‬
‫كما في الليلة السابقة‬

391
00:40:43,358 --> 00:40:45,735
‫حسناً؟ لن يتكرر ذلك‬

392
00:40:45,860 --> 00:40:47,904
‫- مرحباً ايتها الغريبة‬
‫- علي الحصول عليك‬

393
00:40:48,154 --> 00:40:50,448
‫- عذراً‬
‫- انظروا من عاد إلى البلدة‬

394
00:40:50,573 --> 00:40:51,991
‫أجل بالفعل، اعذرنا‬

395
00:40:52,116 --> 00:40:56,204
‫- وتبدو وسيماً عزيزي‬
‫- تبدين رائعة‬

396
00:40:56,371 --> 00:40:58,248
‫عزيزتي، أنت بلسم للعين‬

397
00:40:58,373 --> 00:41:02,293
‫ماذا لديك هنا؟‬
‫شامبانيا؟ نخبنا، تفكرين في كل شيء‬

398
00:41:04,045 --> 00:41:05,421
‫نخب حياة الرفاهية‬

399
00:41:05,546 --> 00:41:07,090
‫نحن الاثنين فقط‬

400
00:41:07,590 --> 00:41:11,970
‫أنت مصدر متاعب كبير‬
‫وأحب المتاعب‬

401
00:41:13,805 --> 00:41:17,642
‫- أنت مصدر متاعب كبير‬
‫- فليكن الرب بعوني‬

402
00:41:20,478 --> 00:41:22,313
‫تقرير السميات الذي نهابه‬

403
00:41:23,773 --> 00:41:28,695
‫كحول و(كيتامين) و(أم دي أم أيه)‬
‫في كلا الاثنين‬

404
00:41:29,153 --> 00:41:31,614
‫وأمفيتامينات‬
‫في مجرى دمه هو‬

405
00:41:31,739 --> 00:41:33,908
‫- وليس هي‬
‫- أنت تمزحين‬

406
00:41:35,285 --> 00:41:36,661
‫لا‬

407
00:41:43,751 --> 00:41:45,753
‫لا بد أن هناك خطأ ما‬

408
00:41:46,296 --> 00:41:48,589
‫لماذا؟ ألأنك‬
‫لا تحبين أن يكذب عليك أحد؟‬

409
00:41:48,715 --> 00:41:50,091
‫أنا لا أحب ذلك‬

410
00:41:50,800 --> 00:41:53,594
‫هل هناك طريقة‬
‫لنحدد نوع الأمفيتامينات؟‬

411
00:41:53,720 --> 00:41:55,972
‫أي فرق سيمثل ذلك؟‬
‫الـ(سبيد) هو الـ(سبيد) في المحكمة‬

412
00:41:56,097 --> 00:41:57,473
‫والكذب يبقى كذباً‬

413
00:41:58,933 --> 00:42:00,518
‫ولمَ قد يفعل ذلك؟‬

414
00:42:01,144 --> 00:42:02,729
‫لأننا لا نعرفه‬

415
00:42:36,679 --> 00:42:38,097
‫تباً!‬

416
00:42:55,990 --> 00:42:59,410
‫- ليتك لم تفعل ذلك‬
‫- ماذا؟‬

417
00:42:59,869 --> 00:43:02,622
‫جمجمتك‬
‫عم تخالني أتكلم؟‬

418
00:43:07,794 --> 00:43:10,004
‫ظهرت نتيجة فحص السميات‬

419
00:43:10,713 --> 00:43:12,215
‫ماذا أعطتني إذاً؟‬

420
00:43:12,340 --> 00:43:15,426
‫- ماذا برأيك؟‬
‫- (إكستاسي)، كوكايين؟‬

421
00:43:16,344 --> 00:43:18,179
‫حوت القارورة الـ(كيتامين)‬
‫وليس الكوكايين‬

422
00:43:18,304 --> 00:43:20,473
‫أتعرف ما هو الـ(كيتامين)؟‬

423
00:43:27,647 --> 00:43:29,774
‫أتريد إخبارنا شيئاً آخر؟‬

424
00:43:30,942 --> 00:43:34,737
‫- ماذا تعني؟‬
‫- ما أخذته تلك الليلة‬

425
00:43:36,280 --> 00:43:37,698
‫لم آخذ أي شيء‬

426
00:43:38,449 --> 00:43:41,077
‫(ديكسيدرين)، (بنزيدرين)‬
‫أو (آديرول) أو ميثامفيتامينات؟‬

427
00:43:41,202 --> 00:43:43,538
‫بعضها أو كلها‬
‫ما كان الأمر؟‬

428
00:43:43,663 --> 00:43:46,249
‫- لم آخذ أياً من ذلك‬
‫- فحص السميات خاطىء إذاً‬

429
00:43:46,374 --> 00:43:49,168
‫- أهذا ما تقوله؟‬
‫- ما المذكور فيه؟‬

430
00:43:49,293 --> 00:43:52,213
‫قلت لك للتو‬
‫وجدوا آثار (سبيد) لديك وليس لديها‬

431
00:43:53,381 --> 00:43:57,468
‫- ماذا عن جهاز استنشاقي؟‬
‫- يشمل السترويدات لا أمفيتامينات‬

432
00:43:57,593 --> 00:43:59,095
‫ليس بعد الآن‬

433
00:43:59,220 --> 00:44:01,431
‫توقفوا عن ذلك‬
‫حتى ما قبل ولادتك‬

434
00:44:01,639 --> 00:44:04,142
‫ألا يوجد أمفيتامينات‬
‫في الـ(إكستاسي)؟‬

435
00:44:04,267 --> 00:44:07,061
‫وهل بت كيميائياً الآن؟‬
‫ما أدراك بذلك؟‬

436
00:44:07,311 --> 00:44:08,855
‫لا أعلم، أنا أسألك‬

437
00:44:10,982 --> 00:44:12,692
‫أنت كاذب‬

438
00:44:16,279 --> 00:44:18,448
‫أعتقد أنك أخذت الـ(أديرول)‬

439
00:44:18,573 --> 00:44:20,908
‫أي طالب جامعي لا يتناوله‬
‫أليس كذلك؟‬

440
00:44:24,787 --> 00:44:27,790
‫أتخال أن‬
‫هذا يجعل الأمر مقبولاً؟ لا‬

441
00:44:27,957 --> 00:44:29,792
‫دعني أفسر لك السبب‬

442
00:44:29,917 --> 00:44:33,754
‫أولاً، هذا غير قانوني‬
‫بلا وصفة‬

443
00:44:33,880 --> 00:44:36,007
‫ثانياً، لم تكن‬
‫ساهراً على الدرس‬

444
00:44:36,132 --> 00:44:37,967
‫بل كنت في طريقك‬
‫إلى حفلة‬

445
00:44:38,092 --> 00:44:42,930
‫وثالثاً يعاكس‬
‫التأثير المنوم للـ(كيتامين)‬

446
00:44:43,055 --> 00:44:46,893
‫مما يجعل قصة فقدانك الوعي‬
‫أقل تصديقاً‬

447
00:44:47,018 --> 00:44:48,561
‫- ليست قصة‬
‫- رابعاً إن أخذت كمية كافية‬

448
00:44:48,686 --> 00:44:52,231
‫تمسي معتوهاً‬
‫وخامساً، كذبت علي‬

449
00:44:54,442 --> 00:44:58,779
‫لذا سأسألك‬
‫لأن حياتك تعتمد على ذلك‬

450
00:44:59,447 --> 00:45:02,533
‫ما الذي كذبت بشأنه‬
‫غير ذلك؟‬

451
00:45:03,201 --> 00:45:04,827
‫لا شيء‬

452
00:45:04,994 --> 00:45:07,413
‫كل ما قلت إنه حصل‬
‫قد حصل؟‬

453
00:45:07,705 --> 00:45:10,875
‫- أجل‬
‫- ركبت التاكسي‬

454
00:45:12,043 --> 00:45:16,422
‫وقدت بها شمالاً‬
‫وتوقفت واشتريت الجعة‬

455
00:45:16,547 --> 00:45:19,217
‫لأنها طلبت منك ذلك‬

456
00:45:19,342 --> 00:45:24,263
‫وذهبت إلى النهر لأنها من أعطاك‬
‫الـ(إكستاسي) وليس العكس‬

457
00:45:24,514 --> 00:45:29,018
‫قدت إلى منزلها‬
‫وتلاسنت مع ذلك الرجل في الشارع ودخلت...‬

458
00:45:29,143 --> 00:45:32,230
‫رجلان، قلت رجلاً واحداً‬
‫وكانا اثنين‬

459
00:45:32,355 --> 00:45:34,482
‫هو ورجل آخر‬
‫كانا معاً‬

460
00:45:38,236 --> 00:45:41,113
‫لا أعلم‬
‫لمَ قد تكذب بشأن ذلك‬

461
00:45:42,698 --> 00:45:44,367
‫ولكن هل تكذب بخصوص ذلك؟‬

462
00:45:52,291 --> 00:45:54,502
‫ولمَ قد يكذب الرجل‬
‫بخصوص ذلك؟‬

463
00:45:54,627 --> 00:45:56,295
‫لا أعلم، سله هو‬

464
00:45:56,504 --> 00:45:59,423
‫ماذا قال أو فعل‬
‫ذلك الرجل الآخر؟‬

465
00:45:59,882 --> 00:46:01,384
‫لا شيء، اكتفى بالوقوف‬

466
00:46:04,929 --> 00:46:07,265
‫علي العودة، (تينو)!‬

467
00:46:07,431 --> 00:46:11,561
‫(ناز)، (ناز)‬
‫أعلم أنك مضطر إلى فعل هذا‬

468
00:46:11,944 --> 00:46:15,030
‫ولكن إن تم ضبطك على هذا‬

469
00:46:16,524 --> 00:46:18,568
‫تنتهي القضية‬

470
00:46:19,277 --> 00:46:21,362
‫ولن تخرج من هنا مطلقاً‬

471
00:46:57,034 --> 00:46:58,411
‫أجل‬

472
00:47:00,830 --> 00:47:02,206
‫هل حصلت عليها؟‬

473
00:47:03,999 --> 00:47:05,835
‫انتهينا يا حقير‬

474
00:47:06,752 --> 00:47:10,172
‫- هناك ٤‬
‫- ليت هذا كان صحيحاً‬

475
00:47:10,297 --> 00:47:12,007
‫لا، هناك ٤‬
‫لقد ابتلعت ٤!‬

476
00:47:12,800 --> 00:47:15,761
‫- (بيتي)؟‬
‫- ٤‬

477
00:47:16,929 --> 00:47:19,974
‫- أخرجه مني يا رجل‬
‫- أخرجه أنت يا حقير!‬

478
00:47:25,855 --> 00:47:29,775
‫(ناز)، اهدأ‬
‫لا عليك، سيخرج‬

479
00:47:34,071 --> 00:47:35,573
‫إلامَ تنظر؟!‬

480
00:47:42,746 --> 00:47:44,206
‫"ما كان السؤال مجدداً؟"‬

481
00:47:44,707 --> 00:47:48,836
‫"في أي وقت رأيتهما‬
‫يتلامسان، كما قلت؟"‬

482
00:47:50,629 --> 00:47:54,633
‫"أريد القول عند الـ١٠ أو الـ١١‬
‫أو ما شابه ذلك"‬

483
00:47:54,758 --> 00:47:57,803
‫- "وكنت وحدك؟"‬
‫- "أجل"‬

484
00:48:03,267 --> 00:48:06,729
‫"أريد القول عند الـ١٠ أو الـ١١‬
‫أو ما شابه ذلك"‬

485
00:48:06,854 --> 00:48:09,815
‫- "وكنت وحدك؟"‬
‫- "أجل"‬

486
00:48:12,526 --> 00:48:14,153
‫إنه يكذب‬

487
00:48:34,465 --> 00:48:36,926
‫كيف الحال؟‬

488
00:48:38,802 --> 00:48:40,638
‫(جون ستون)‬

489
00:48:42,264 --> 00:48:45,809
‫أنا أعرفك، أنت الرجل‬
‫من إعلانات قطار الأنفاق‬

490
00:48:45,935 --> 00:48:47,311
‫"لا أجر حتى تصبح حراً"‬
‫أليس كذلك؟‬

491
00:48:47,436 --> 00:48:49,063
‫- هذا أنا‬
‫- أجل‬

492
00:48:49,188 --> 00:48:54,652
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- ليس فعلا ولكن أجري معقول‬

493
00:48:54,985 --> 00:48:58,030
‫حسناً‬
‫هذا شعار جيد يا رجل‬

494
00:48:59,031 --> 00:49:03,911
‫شكراً، هاك‬
‫لا تعلم...‬

495
00:49:08,249 --> 00:49:11,043
‫في الواقع، ربما تحتاج‬
‫إلى واحدٍ الآن‬

496
00:49:12,294 --> 00:49:15,381
‫- إلى محامٍ‬
‫- ولمَ قد أحتاج إلى محامٍ؟‬

497
00:49:15,965 --> 00:49:18,384
‫لإبقائك خارج السجن‬
‫بتهمة الحنث بالقسم‬

498
00:49:20,094 --> 00:49:21,470
‫عم تتكلم؟‬

499
00:49:21,595 --> 00:49:24,348
‫الزوجان اللذان رأيتهما‬
‫في الشارع وتبادلت معهما الكلام‬

500
00:49:24,473 --> 00:49:27,560
‫شيء ما عن (مصطفى) وقنبلة‬
‫وما إلى ذلك، لا بأس‬

501
00:49:27,685 --> 00:49:30,896
‫هذا يندرج تحت حرية التعبير‬
‫ولكنك قلت إنك كنت وحدك‬

502
00:49:31,021 --> 00:49:32,398
‫وهذا ليس مقبولاً‬

503
00:49:32,523 --> 00:49:34,608
‫هذه مشكلة قانونية يا رجل‬

504
00:49:35,442 --> 00:49:37,820
‫لنظرت في تلك المشكلة‬
‫من أجلك ولكن لا أستطيع ذلك‬

505
00:49:37,945 --> 00:49:40,948
‫بما أنني أمثّل (مصطفى)‬

506
00:49:41,532 --> 00:49:45,578
‫(تريفور)، (تريفور)‬
‫اسمك (تريفور)، أليس كذلك؟‬

507
00:49:46,328 --> 00:49:48,789
‫- أحاول مساعدتك هنا‬
‫- أتحاول مساعدتي؟!‬

508
00:49:48,914 --> 00:49:50,291
‫مع خرقك وقفازيك اللعينة!‬

509
00:49:50,416 --> 00:49:53,669
‫حقاً، من يُفترض أن تكون؟ (مايكل جاكسون)‬
‫أم (ميكي ماوس) بهذين القفازين؟‬

510
00:49:53,794 --> 00:49:55,337
‫لا تقلق حيال ذلك‬
‫هذه مشكلتي أنا‬

511
00:49:55,462 --> 00:49:58,841
‫علينا التحدث عن مشكلتك أنت‬
‫إنها معطلة‬

512
00:50:00,259 --> 00:50:04,638
‫من هو؟‬
‫(تريفور)، أعلم أنك كنت مع أحد ما‬

513
00:50:04,930 --> 00:50:07,850
‫هلا تخفض صوتك يا رجل‬

514
00:50:08,350 --> 00:50:10,269
‫لا أعلم، لا أعرف الرجل‬

515
00:50:10,394 --> 00:50:13,063
‫لا تعرفه ولكنك تسير‬
‫عبر الشارع وتكلمه‬

516
00:50:13,188 --> 00:50:14,773
‫ها أنا أقف وأكلمك‬
‫مع أنني لا أعرفك‬

517
00:50:14,898 --> 00:50:18,193
‫تعرف اسمي لأنني أخبرتك إياه‬
‫ألم يخبرك باسمه؟ هيا‬

518
00:50:18,319 --> 00:50:20,362
‫- لا، لا، لا‬
‫- لا أصدقك‬

519
00:50:20,487 --> 00:50:22,990
‫- وما همني في ذلك؟‬
‫- أخبرتك للتو‬

520
00:50:23,115 --> 00:50:25,409
‫استُعملت شهادتك الكاذبة‬
‫للحصول على تجريم‬

521
00:50:25,534 --> 00:50:27,161
‫وهذا يعني سجناً لـ٥ سنوات‬
‫وغرامة قدرها ١٠ آلاف دولار‬

522
00:50:27,286 --> 00:50:29,413
‫في (نيويورك)‬
‫بلا مزاح‬

523
00:50:29,622 --> 00:50:31,206
‫اسمع يا رجل، حقاً‬
‫ما خطبك؟‬

524
00:50:31,332 --> 00:50:34,627
‫تأتي إلى هنا وتطلب مني أن أشي‬
‫بأحد إخواني أمام كل هؤلاء الناس‬

525
00:50:35,210 --> 00:50:37,713
‫- لا يستطيعون سماعنا‬
‫- لا ولكن بوسعهم رؤيتنا‬

526
00:50:39,214 --> 00:50:43,010
‫إن كان هناك أمر لا أشبهه مطلقاً‬
‫فهو الشرطي، حسناً؟‬

527
00:50:43,260 --> 00:50:46,347
‫- تبدو كرجل متشرد لعين‬
‫- هاك‬

528
00:51:01,195 --> 00:51:03,530
‫- (دواين)‬
‫- (دواين) ماذا؟‬

529
00:51:04,281 --> 00:51:07,242
‫- لا أعلم‬
‫- أستكذب علي الآن؟‬

530
00:51:07,368 --> 00:51:11,580
‫أكذب عليك؟ لا أريد أن أجلس‬
‫قربك حتى مهما كان لديك‬

531
00:51:12,122 --> 00:51:13,582
‫هذا ليس معدياً‬

532
00:51:16,377 --> 00:51:23,759
‫حسناً، أركز حالياً على (دواين) هذا‬
‫مهما كانت كنيته اللعينة‬

533
00:51:24,343 --> 00:51:27,513
‫ولكن بوسعي التركيز عليك بسهولة‬

534
00:51:28,055 --> 00:51:32,393
‫إلى أين ذهبت بعد حصول‬
‫ذلك الجدال خارج المنزل‬

535
00:51:32,518 --> 00:51:34,687
‫الذي تغطى بالدم بعد مرور ساعتين؟‬

536
00:51:34,812 --> 00:51:36,814
‫- عدت إلى المنزل‬
‫- أجل، أجل‬

537
00:51:36,939 --> 00:51:38,315
‫هذا صحيح‬

538
00:51:38,440 --> 00:51:41,443
‫(تريفور)، بعد أحداث الحادي عشر من سبتمبر‬
‫حصل أمران‬

539
00:51:41,568 --> 00:51:46,949
‫بدأت بمناداة الناس بـ(عبدول فازول)‬
‫وبدأ الأمن القومي بتركيب الكاميرات‬

540
00:51:47,074 --> 00:51:48,867
‫في كل مكان‬

541
00:51:49,034 --> 00:51:50,869
‫لم تعد إلى منزلك‬

542
00:51:55,207 --> 00:52:00,295
‫هل تخافه؟‬
‫أهذا ما يجري هنا؟‬

543
00:52:01,922 --> 00:52:06,844
‫لمَ تخشاه؟‬
‫هل (دواين) هذا رجل عنيف؟‬

544
00:52:12,349 --> 00:52:14,810
‫- (ريد)‬
‫- (ريد)؟‬

545
00:52:15,936 --> 00:52:17,813
‫(دواين ريد)؟‬

546
00:52:27,406 --> 00:52:31,076
‫حسناً، أراك على منصة الشهود‬

547
00:52:31,702 --> 00:52:35,080
‫- ماذا؟‬
‫- لأنك شاهد في جريمة قتل‬

548
00:52:35,205 --> 00:52:39,251
‫أو مشتبه به في جريمة القتل‬
‫سنرى أي من الاثنين أنت‬

549
00:52:39,376 --> 00:52:40,753
‫ماذا؟ أعني هذا اسمه‬

550
00:52:40,878 --> 00:52:42,254
‫ماذا تريد مني؟‬
‫لم أقم بتسميته‬

551
00:52:42,379 --> 00:52:44,923
‫هل وجود الصيدلية هناك‬
‫مجرد صدفة؟‬

552
00:52:45,048 --> 00:52:47,259
‫- لم أضعها هناك!‬
‫- هل ستلتزم بـ(دواين ريد)؟‬

553
00:52:47,384 --> 00:52:49,678
‫- هل أنت محق؟‬
‫- تلك هي الحقيقة يا رجل‬

554
00:52:49,803 --> 00:52:51,513
‫حسناً‬
‫هل تود إخباري أمراً آخر؟‬

555
00:52:51,764 --> 00:52:53,849
‫- مثل ماذا؟‬
‫- لا أعلم، أبهرني‬

556
00:52:57,102 --> 00:52:59,772
‫ستبلغ جدتي الكبرى‬
‫سن الـ١٠٢ الشهر المقبل‬

557
00:53:04,610 --> 00:53:05,986
‫يا للعجب‬

558
00:53:19,166 --> 00:53:22,961
‫اسمعي هذا‬
‫اسمه (دواين ريد) فعلاً‬

559
00:53:23,086 --> 00:53:25,422
‫ثمة مذكرة اعتقال‬
‫بحقه حالياً‬

560
00:53:25,547 --> 00:53:27,424
‫ولديه سجل‬
‫إجرامي يشمل الاقتحام والسطو‬

561
00:53:27,549 --> 00:53:31,345
‫والهجوم المسلح‬
‫ودائماً بـ... احزري‬

562
00:53:31,470 --> 00:53:32,971
‫- "سكين؟"‬
‫- سكين‬

563
00:53:33,222 --> 00:53:35,182
‫- "أين أنت؟"‬
‫- لماذا؟‬

564
00:53:35,307 --> 00:53:38,352
‫"لأتأكد من أنك لست في مكان ما‬
‫تفكر في مواجهته"‬

565
00:53:38,602 --> 00:53:40,562
‫هل تمزحين؟‬
‫لست مجنوناً‬

566
00:53:40,687 --> 00:53:42,064
‫علي إنهاء المكالمة‬

567
00:53:50,364 --> 00:53:52,324
‫مرحباً، كيف الحال؟‬

568
00:53:54,201 --> 00:53:55,577
‫أين المال؟‬

569
00:53:57,412 --> 00:53:59,414
‫قال (دواين)‬
‫إنه سيترك لي المال‬

570
00:53:59,540 --> 00:54:01,416
‫ألم يفعل ذلك؟ أنا محاميه‬
‫انظر، أترى؟‬

571
00:54:01,542 --> 00:54:02,918
‫- (دواين)؟‬
‫- (دواين)‬

572
00:54:03,043 --> 00:54:05,420
‫- محامٍ؟‬
‫- محامٍ، أجل، هذا أنا‬

573
00:54:10,133 --> 00:54:11,593
‫(دواين ريد)‬

574
00:54:11,718 --> 00:54:14,221
‫لا، لست‬
‫عامل الصيدلية، أين هو؟‬

575
00:54:17,558 --> 00:54:19,977
‫أجل، هذه مشكلتي‬
‫لا تقلق حيال ذلك‬

576
00:54:20,936 --> 00:54:22,646
‫- (دواين)‬
‫- أين هو؟‬

577
00:54:25,357 --> 00:54:28,527
‫- إنه في الخلف‬
‫- حسناً‬

578
00:54:29,695 --> 00:54:31,154
‫- احتفظ بالبطاقة‬
‫- لا‬

579
00:54:31,280 --> 00:54:33,031
‫- لا تعلم، هاك‬
‫- لا‬

580
00:55:02,019 --> 00:55:05,606
‫مرحباً يا جماعة‬
‫كيف الحال؟‬

581
00:55:07,649 --> 00:55:09,026
‫مرحباً (دواين)‬

582
00:55:13,280 --> 00:55:16,617
‫كنت أتساءل إن أمكنني التحدث معك‬
‫عن صديقك (تريفور)‬

583
00:55:18,452 --> 00:55:21,496
‫- من أنت؟‬
‫- أنا محاميه‬

584
00:55:35,594 --> 00:55:36,970
‫شكراً‬

585
00:55:37,846 --> 00:55:40,724
‫إذاً، على ما يبدو‬
‫وفقاً لـ(تريفور)‬

586
00:55:41,516 --> 00:55:44,061
‫كنت معه في الشارع ٨٧‬
‫ليلة...‬

587
00:55:44,186 --> 00:55:46,396
‫ماذا...؟‬

588
00:58:34,940 --> 00:58:38,940
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

