﻿1
00:01:31,839 --> 00:01:33,800
‫أخبرني الكاتب‬
‫أن الشخصية الرئيسية في المسلسل‬

2
00:01:33,925 --> 00:01:36,677
‫شرطي فُجّرت ساقاه في (أفغانستان)‬

3
00:01:36,803 --> 00:01:40,098
‫عاد وتم تصميم له قدمين مصنوعتين‬
‫من مركب الكربون مثل قائمتي الكنغر‬

4
00:01:40,223 --> 00:01:43,226
‫كذلك البطل الأولمبي الذي أطلق‬
‫النار على عشيقته في الحمّام‬

5
00:01:43,351 --> 00:01:47,647
‫- ورجع إلى وظيفته‬
‫- أقفز وراء الأشرار؟‬

6
00:01:47,772 --> 00:01:49,732
‫هذا هو المغزى‬
‫على ما يبدو‬

7
00:01:49,857 --> 00:01:52,527
‫- إنه الشرطي الغبي‬
‫- قلت له: "أتريد تأليف شيء مميز؟"‬

8
00:01:52,652 --> 00:01:56,864
‫"ماذا عن مسلسل يشمل شرطياً‬
‫لا يبالي على الإطلاق؟"‬

9
00:01:56,989 --> 00:01:59,408
‫"يذهب إلى دوامه ويعود‬
‫إلى بيته ويتناول العشاء مع عائلته"‬

10
00:01:59,534 --> 00:02:02,453
‫"ويضاجع زوجته وينام نوماً عميقاً"‬

11
00:02:02,578 --> 00:02:07,750
‫إن ألفت مسلسلاً هكذا سيحتفلون بك‬
‫في عملك هل كلامي صحيح يا (دنيس)؟‬

12
00:02:52,461 --> 00:02:54,297
‫لماذا لا تزال هنا؟‬

13
00:02:55,131 --> 00:02:57,466
‫أعلينا إقامة حفلة أخرى لك؟‬

14
00:02:57,717 --> 00:03:01,262
‫أنتهي من بعض الأمور العالقة‬

15
00:03:06,642 --> 00:03:12,481
‫اقصد بيتك‬
‫اذهب للعب الغولف، ارحل من هنا‬

16
00:04:08,329 --> 00:04:10,331
‫- أليس هذا جميلاً؟‬
‫- نعم، لا بأس‬

17
00:04:10,456 --> 00:04:13,542
‫- حان موعد فعل هذا وذاك‬
‫- "ليلة ٢٤ أكتوبر"‬

18
00:04:13,668 --> 00:04:17,755
‫"هل صادفت المدعى عليه و(آندريا)‬
‫في غرب الشارع ٨٧؟"‬

19
00:04:19,757 --> 00:04:21,592
‫لا أظنني أريد الإجابة عن ذلك السؤال‬

20
00:04:21,717 --> 00:04:24,720
‫- عليك فعل ذلك يا سيد (ويليامز)‬
‫- هذا غير صحيح‬

21
00:04:24,845 --> 00:04:26,555
‫اسم ذلك التعديل الخامس‬

22
00:04:26,681 --> 00:04:31,227
‫- أتخشى أن تدين نفسك؟‬
‫- لماذا؟ لم أفعل شيئاً‬

23
00:04:31,352 --> 00:04:33,854
‫أسد إلينا جميعاً خدمة‬
‫وأجب عن السؤال‬

24
00:04:34,313 --> 00:04:39,527
‫لا أظنك محقاً بشأن ذلك‬
‫لا أقصد التقليل من احترامك ولكن نعم‬

25
00:04:39,652 --> 00:04:41,320
‫أخبرها‬

26
00:04:41,445 --> 00:04:44,115
‫- نعم، رأيتهما‬
‫- أكنت وحدك؟‬

27
00:04:46,158 --> 00:04:49,912
‫- لا‬
‫- لماذا قلت للمحقق إنك وحدك؟‬

28
00:04:51,122 --> 00:04:54,542
‫- لم أتذكر جيداً‬
‫- ألم تتذكر جيداً؟ أهذا هو السبب؟‬

29
00:04:54,667 --> 00:04:57,503
‫وليس لأنك كنت خائفاً‬
‫من الشخص الذي كنت معه؟‬

30
00:04:58,838 --> 00:05:00,464
‫أيمكنني الاستعانة بالتعديل الخامس هنا؟‬

31
00:05:00,589 --> 00:05:04,343
‫لا، تأخرت على فعل ذلك‬
‫يا سيد (ويليامز)‬

32
00:05:05,886 --> 00:05:07,680
‫لا، لا أخاف منه‬

33
00:05:07,805 --> 00:05:10,766
‫- "منه؟"‬
‫- اسم الرجل (دواين)‬

34
00:05:11,475 --> 00:05:14,979
‫- (دواين ريد)؟‬
‫- نعم، أهذه لعنة أم ماذا؟‬

35
00:05:15,104 --> 00:05:19,025
‫أتى (بايكون) وسألوه عن اسمه‬
‫فأجابهم: "(دواين ريد)"‬

36
00:05:19,150 --> 00:05:21,819
‫فقالوا "أتحاول أن تكون مضحكاً‬
‫أيها الحقير؟" ضربوه‬

37
00:05:21,944 --> 00:05:24,405
‫وسألوه: "ما اسمك من جديد؟"‬

38
00:05:27,992 --> 00:05:29,827
‫صحيح؟‬

39
00:05:31,120 --> 00:05:33,956
‫- شكراً يا سيد (ويليامز)‬
‫- على الرحب والسعة‬

40
00:05:34,081 --> 00:05:37,626
‫- سيدة (وايس)؟‬
‫- لا أسئلة يا حضرة القاضي‬

41
00:05:39,545 --> 00:05:45,343
‫يا سيد (دواين ريد)‬
‫أين تسكن حالياً؟‬

42
00:05:45,468 --> 00:05:48,679
‫- (ذا كايف)‬
‫- أتعني سجن الولاية في (كافينديش)؟‬

43
00:05:48,804 --> 00:05:52,350
‫- هذا ما قلته‬
‫- كيف وصلت إلى هناك؟‬

44
00:05:52,475 --> 00:05:55,644
‫قالوا إنني سرقت أما أنا فأقول‬
‫إنني دخلت ملكية خاصة بدون إذن‬

45
00:05:55,770 --> 00:05:57,146
‫لم آخذ معي أي شيء عند رحيلي‬

46
00:05:57,271 --> 00:06:00,066
‫ألا يعود السبب إلى أن الشرطة اعتقتلك‬
‫قبل أن تغادر من الباب‬

47
00:06:00,191 --> 00:06:02,360
‫وأنت تحمل تلفاز (فوجيتسو)‬
‫الذي كنت تحمله؟‬

48
00:06:02,485 --> 00:06:06,238
‫- هذا ما قالوه‬
‫- أهذه أول مرة تُعتقل بتهمة السرقة؟‬

49
00:06:06,364 --> 00:06:09,283
‫- لا أعتقد ذلك‬
‫- ولا أنا‬

50
00:06:09,408 --> 00:06:15,831
‫لأنها كانت المرة الـ١٤ واعتديت على ٧‬
‫من مالكي البيوت الـ١٤ هؤلاء بواسطة سكين‬

51
00:06:15,956 --> 00:06:20,544
‫- منهم السيد (كواترو)، أتتذكره؟‬
‫- فعلت ذلك دفاعاً عن النفس‬

52
00:06:20,669 --> 00:06:23,506
‫أتى الرجل للتهجم عليّ‬
‫لذا اضطررت إلى أن أدافع عن حياتي‬

53
00:06:23,631 --> 00:06:27,676
‫كان السيد (كواترو) بسن الـ٧٨‬
‫وكان موصولاً بخزان أكسجين‬

54
00:06:27,802 --> 00:06:30,596
‫- أجلبت السكين معك؟‬
‫- لا‬

55
00:06:30,721 --> 00:06:32,890
‫- جلبته من مطبخه‬
‫- سكين لقص اللحم طوله ١٣ سنتيمتراً‬

56
00:06:33,015 --> 00:06:34,558
‫وفقاً لتقرير الشرطة‬

57
00:06:34,683 --> 00:06:38,104
‫وتم اعتقالك بالشكل ذاته‬
‫في ٢٠ سبتمبر في ٢٠١٢‬

58
00:06:38,229 --> 00:06:40,064
‫وأنت تحمل‬
‫سكيناً آخر لتقطيع شرائح اللحم‬

59
00:06:40,189 --> 00:06:44,402
‫- أجلبت ذلك معك؟‬
‫- دخلت ذلك المكان بدون إذن أيضاً‬

60
00:06:44,527 --> 00:06:49,490
‫كانت التهمة اعتداء جنسياً شديداً‬
‫ولكن سؤالي هو من أين أتى السكين؟‬

61
00:06:49,615 --> 00:06:51,909
‫من مجلى السيدة على ما أظن‬

62
00:06:52,368 --> 00:06:56,330
‫كما حصل مع السيد (كواترو) والآخرين هنا‬
‫استعملت سكيناً كان موجوداً هناك‬

63
00:06:56,455 --> 00:06:57,873
‫أهذه هي الطريقة التي تعتمدها؟‬

64
00:06:59,458 --> 00:07:02,002
‫لن يفي الهز بكتفيك بالغرض‬
‫يا سيد (ريد) نحتاج إلى سماع جواب‬

65
00:07:03,212 --> 00:07:06,132
‫حسناً، نعم‬

66
00:07:07,466 --> 00:07:13,013
‫- أتعرف (تريفور ويليامز)؟‬
‫- نعم، أعرفه‬

67
00:07:13,597 --> 00:07:17,309
‫قال بشهادته إنك لم تقل أي شيء عندما‬
‫صادفت المدعى عليه والآنسة (كورنيش)‬

68
00:07:17,435 --> 00:07:19,478
‫"خارج بيتها"‬

69
00:07:20,271 --> 00:07:22,898
‫- "قال إنك وقفت هناك"‬
‫- سأذهب إلى (شيراندا)‬

70
00:07:23,023 --> 00:07:26,944
‫- "تعرف أن قريبها هناك"‬
‫- "بقيت صامتاً وراقبتهما يدخلان"‬

71
00:07:27,069 --> 00:07:29,029
‫"أعلم أنه لديهم ماريجوانا هناك أيضاً"‬

72
00:07:29,989 --> 00:07:32,533
‫أتساءل عمّا كنت تفكر فيه‬

73
00:07:44,128 --> 00:07:45,838
‫ألديك أسئلة‬
‫يا سيدة (وايس)؟‬

74
00:07:46,714 --> 00:07:49,175
‫لا أسئلة يا حضرة القاضي‬

75
00:07:55,347 --> 00:07:58,100
‫لماذا لم تستجوب هذين الرجلين؟‬

76
00:07:58,225 --> 00:08:03,063
‫لتُعلم هيئة المحلفين‬
‫أنها غير قلقة منهما لكنّ العكس صحيح‬

77
00:08:05,357 --> 00:08:09,904
‫- أستتركني وحدي مع الحانوتيّ؟‬
‫- ستكونين بخير‬

78
00:08:39,475 --> 00:08:41,352
‫ماذا يحصل هنا‬
‫يا سيد (داي)؟‬

79
00:08:41,644 --> 00:08:46,565
‫رمت سيجارة مشتعلة قرب مضخة الوقود‬
‫التي وقفت أمامها فأطفأتها‬

80
00:08:46,941 --> 00:08:50,945
‫أهكذا يطفئ الناس سجائرهم عادة؟‬
‫على نوافذ سيارات الغير؟‬

81
00:08:51,070 --> 00:08:53,447
‫أعرف رجالاً يطفئونها في أفواههم‬

82
00:08:55,366 --> 00:08:59,453
‫قبل أن تطفئها طرقت على النافذة‬
‫كما يفعل الناس لطلب إنزال النافذة‬

83
00:08:59,578 --> 00:09:03,958
‫رأينا أنها لم تنزل النافذة‬
‫أتخالها ربما خافت منك؟‬

84
00:09:04,083 --> 00:09:07,002
‫- لا أحد يخاف مني‬
‫- أنا أخاف منك‬

85
00:09:07,127 --> 00:09:09,672
‫بعد ما قلته لي في مستودع‬
‫الجثث، أتتذكر ذلك؟‬

86
00:09:09,797 --> 00:09:13,259
‫هل أنا مصيب؟ لا يمكن‬
‫القبول بذلك، هذه هرطقة، صحيح؟‬

87
00:09:13,384 --> 00:09:17,429
‫شيء من هذا القبيل‬
‫تجاهلوا آخر جملة قالتها الآنسة (كابور)‬

88
00:09:18,514 --> 00:09:22,017
‫هذا أمر حماية طلبت‬
‫زوجتك (ميشيل) استصداره ضدك‬

89
00:09:22,142 --> 00:09:25,145
‫- نعم، قبل أن نستأنف علاقتنا‬
‫- هذا جيد‬

90
00:09:25,271 --> 00:09:28,440
‫أنا مسرورة لكما أنتما الاثنين‬
‫تمكنتما من حل مشكلتكما بطريقة ما‬

91
00:09:28,816 --> 00:09:32,861
‫ماذا عن الاتصال بالنجدة الذي أجرته‬
‫وقالت فيه إنك تهددها بسكين؟‬

92
00:09:32,987 --> 00:09:36,198
‫أتت الشرطة‬
‫كانت قد هدأت عندئذ وانتهى الأمر‬

93
00:09:36,323 --> 00:09:40,744
‫- إنها امرأة متسامحة‬
‫- لم أفعل أي شيء بها‬

94
00:09:40,869 --> 00:09:44,707
‫- بمَن؟‬
‫- المرأة التي نتحدث عنها، زوجتي‬

95
00:09:47,751 --> 00:09:51,589
‫انتهيت من ملء خزان وقود سيارة نقل الموتى‬
‫لكنك لم ترحل‬

96
00:09:51,714 --> 00:09:55,050
‫أنت... لا أعرف ما تفعله‬
‫أكنت تنتظر فحسب؟‬

97
00:09:55,175 --> 00:09:56,969
‫كنت أرتاح فحسب‬

98
00:10:02,558 --> 00:10:07,563
‫ها قد رحلت أخيراً عندما رحلا‬
‫أكنت تلحق بهما يا سيد (داي)؟‬

99
00:10:08,147 --> 00:10:10,482
‫- لا‬
‫- إلى أين تذهب إذاً؟‬

100
00:10:10,608 --> 00:10:12,568
‫الوجهة التي أقصدها‬
‫من شأني وحدي‬

101
00:10:12,693 --> 00:10:15,904
‫كن لطيفاً وأجب السيدة‬

102
00:10:17,239 --> 00:10:20,117
‫- ذهبت إلى بيتي‬
‫- لتكون مع (ميشيل)؟‬

103
00:10:20,242 --> 00:10:23,746
‫- إلى بيتي الآخر‬
‫- في بيت يؤجر غرفاً للرجال‬

104
00:10:23,871 --> 00:10:26,457
‫- في الشارع ١٣٥؟‬
‫- أيوجد أي خطب في ذلك؟‬

105
00:10:26,582 --> 00:10:30,711
‫لا ولكن لو عدت إلى البيت عند (ميشيل)‬
‫أو إلى فندق فيه كاميرات مراقبة شغالة‬

106
00:10:30,836 --> 00:10:34,757
‫بدلاً من ذلك البيت الذي يؤجر غرفاً‬
‫لتمكنا من التأكد من وجهتك تلك الليلة‬

107
00:10:34,882 --> 00:10:36,842
‫لكننا لا نستطيع فعل ذلك‬

108
00:10:52,733 --> 00:10:55,110
‫"تبدين مذهلة، مذهلة"‬

109
00:11:07,873 --> 00:11:10,668
‫أولاً سنستدعيك كشاهد‬

110
00:11:10,793 --> 00:11:14,421
‫لذا خلال وجودك على منصة الشهود‬
‫يمكنك أن تشرح كيف لم تقتل ابنة زوجتك‬

111
00:11:14,546 --> 00:11:16,590
‫وثانياً لا أمارس الرياضة بما يكفي‬

112
00:11:16,715 --> 00:11:19,343
‫لذا في المرة المقبلة‬
‫التي تهدد فيها عائلتي‬

113
00:11:19,468 --> 00:11:25,015
‫سيأتي أحد موكليّ ليزورك‬
‫إنه من (نيو جيرسي)‬

114
00:11:57,631 --> 00:11:59,216
‫باعد ذراعيك‬

115
00:12:11,270 --> 00:12:13,063
‫"أرجوك ارفع يدك اليمنى"‬

116
00:12:14,732 --> 00:12:19,403
‫أتقسم أو تؤكد‬
‫على قول الحقيقة كاملة؟‬

117
00:12:19,528 --> 00:12:21,280
‫نعم‬

118
00:12:22,573 --> 00:12:25,075
‫أودّ أن أقدّم لك تعازيّ‬
‫واعتذاري يا سيد (تايلور)‬

119
00:12:25,200 --> 00:12:28,287
‫ولكن ثمة أمور‬
‫تستطيع إيضاحها لنا وحدك‬

120
00:12:29,747 --> 00:12:36,044
‫- كيف تصف علاقتك بابنة زوجتك؟‬
‫- لم تكن عظيمة بصراحة‬

121
00:12:36,170 --> 00:12:41,759
‫الصراحة هي سبب وجودنا هنا لماذا‬
‫لم تكن عظيمة إن كنت تعرف ذلك؟‬

122
00:12:41,884 --> 00:12:47,431
‫بسبب المخدرات بشكل خاص‬
‫جعلت تعاطيها المخدرات علاقتنا صعبة‬

123
00:12:47,556 --> 00:12:51,435
‫وكذلك علاقتها بوالدتها‬
‫وعلاقتي بوالدتها بصراحة‬

124
00:12:51,560 --> 00:12:54,980
‫نطاق شبكة المدمنة واسع‬

125
00:12:55,981 --> 00:12:59,860
‫والدتها زوجتك (إيفلين) ماتت‬
‫في السنة الفائتة أسفت لمعرفة ذلك‬

126
00:12:59,985 --> 00:13:01,653
‫لكم من الوقت استمر زواجكما؟‬

127
00:13:01,779 --> 00:13:05,616
‫- سنتين‬
‫- كيف شعرت (آندريا) حيال ذلك؟‬

128
00:13:06,408 --> 00:13:09,036
‫كما يشعر أولاد كثر‬
‫حيال زيجات أهاليهم الثانية‬

129
00:13:09,161 --> 00:13:12,206
‫بما أنها رأت والدتها سعيدة‬
‫أفترض أنها كانت سعيدة‬

130
00:13:12,331 --> 00:13:15,667
‫- ألم يفرح هذا ابنتها؟‬
‫- لا‬

131
00:13:15,793 --> 00:13:19,505
‫أكان الفارق بالسن مشكلة؟‬
‫هل الفارق قرابة ٢٠ سنة؟‬

132
00:13:19,880 --> 00:13:26,178
‫لم يساعد ذلك (آندريا)‬
‫لكنّ هذا لم يهمّ (إيفلين) أو يهمّني البتة‬

133
00:13:26,303 --> 00:13:31,391
‫أكان هناك أمر آخر لم يعجب (آندريا)‬
‫في زواجكما قبله أو خلاله أو بعده؟‬

134
00:13:31,517 --> 00:13:34,770
‫نعم، وصية (إيفلين)‬

135
00:13:36,647 --> 00:13:41,360
‫كانت تمنحك الحق بالتصرف بشيء‬
‫عند موت (إيفلين) رغم زواجكما منذ سنتين فقط‬

136
00:13:42,861 --> 00:13:45,572
‫- نعم‬
‫- لم تكن (آندريا) مسرورة بذلك‬

137
00:13:46,031 --> 00:13:47,783
‫بالأحرى استشاطت غضباً‬

138
00:13:47,908 --> 00:13:49,952
‫هل استشاطت غضباً‬
‫لنيلك نصف ملكيات والدتها‬

139
00:13:50,077 --> 00:13:56,333
‫وقد شمل ذلك البيت في الشارع ٨٧‬
‫وتبلغ قيمته في السوق حالياً ١٠ ملايين دولار؟‬

140
00:13:57,209 --> 00:13:59,378
‫- هذا صحيح‬
‫- غضبت لدرجة تقدمها باستئناف‬

141
00:13:59,503 --> 00:14:02,339
‫في محكمة إثبات الوصايا‬
‫على أمل أن توافقها الرأي‬

142
00:14:02,464 --> 00:14:04,591
‫بشأن عدم استحقاقك أي شيء‬

143
00:14:06,802 --> 00:14:09,930
‫- هذا صحيح‬
‫- هل أغضبك ذلك؟‬

144
00:14:10,472 --> 00:14:13,600
‫لا، فهمت شعورها هذا‬

145
00:14:13,725 --> 00:14:16,728
‫فهمت ذلك لكنك تقدمت بدعوى مضادة ضدها‬

146
00:14:17,020 --> 00:14:18,939
‫هل ساعد هذا على التخفيف من حدة غضبها؟‬

147
00:14:20,983 --> 00:14:22,985
‫لا‬

148
00:14:23,110 --> 00:14:25,696
‫كيف يعيش شخصان‬
‫مثلكما تحت سقف واحد؟‬

149
00:14:25,821 --> 00:14:29,116
‫لا يفعلان‬
‫طلبت مني الرحيل ففعلت‬

150
00:14:29,241 --> 00:14:33,120
‫تركت بيت والدتها البالغة‬
‫قيمته ١٠ ملايين دولار إلى أين؟‬

151
00:14:33,245 --> 00:14:35,831
‫شقة في الطابق الخامس في (كوينز)‬

152
00:14:36,331 --> 00:14:42,546
‫ولكن أتعلمين أمراً؟ مقارنة بصراخ‬
‫مدمنة مخدرات بسن الـ٢٢ عليّ كل يوم‬

153
00:14:42,671 --> 00:14:44,631
‫وجدتها كالجنة‬

154
00:14:44,756 --> 00:14:48,594
‫بعد انتهاء كل تلك الدراما‬
‫يمكنك أن تعود إلى هناك أو تبيعه‬

155
00:14:49,386 --> 00:14:54,474
‫- هذا ما أنوي فعله‬
‫- ما طبيعة عملك يا سيد (تايلور)؟‬

156
00:14:54,600 --> 00:14:57,728
‫أنا مدرب شخصي في (أتلانيس فيتنيس)‬

157
00:14:57,853 --> 00:14:59,396
‫- أتعرفت بـ(إيفلين) هناك؟‬
‫- لا‬

158
00:14:59,521 --> 00:15:02,274
‫تعرفت بها في ناد صحي سابق‬
‫كنت أعمل فيه اسمه (إكوينوكس)‬

159
00:15:02,399 --> 00:15:05,068
‫لماذا تركت (إكوينوكس)‬
‫لتعمل في (أتلانتيس)؟ أكان الأجر أفضل؟‬

160
00:15:05,193 --> 00:15:08,739
‫- لا‬
‫- أكان السبب شكوى عضوات (إكوينوكس)‬

161
00:15:08,864 --> 00:15:12,701
‫للإدارة عن اهتمام‬
‫غير مرغوب فيه من قبلك؟‬

162
00:15:12,826 --> 00:15:16,705
‫لم يكن هذا صحيحاً‬
‫لكنّ عضوتين قالتا ذلك‬

163
00:15:16,830 --> 00:15:19,791
‫كم تجني الآن في (أتلانتيس)؟‬

164
00:15:21,335 --> 00:15:26,214
‫اسمعي، ما تقولينه بديهي‬
‫لذا سأوفر عليك المناورة‬

165
00:15:26,340 --> 00:15:29,551
‫وسأوفر بعضاً‬
‫من الوقت الثمين لهؤلاء الأشخاص‬

166
00:15:29,676 --> 00:15:35,349
‫أجني ٣٥ ألف دولار في السنة هناك‬
‫إضافة إلى ما أكسبه من الدروس الخصوصية‬

167
00:15:35,474 --> 00:15:39,895
‫أنا على شفير الإفلاس‬
‫قدمت أوراق إفلاسي مرتين من قبل‬

168
00:15:40,520 --> 00:15:44,107
‫ولا لم أقتل ابنة زوجتي‬

169
00:15:44,232 --> 00:15:47,945
‫- أتم اعتقالك من قبل؟‬
‫- نعم‬

170
00:15:48,070 --> 00:15:51,239
‫مرتين، صحيح؟ في كلتا‬
‫الحالتين كانت التهمة العنف المنزلي‬

171
00:15:52,991 --> 00:15:55,535
‫مرة ضد زوجتك السابقة (جين)‬

172
00:15:56,036 --> 00:15:58,246
‫ومرة ضد والدة (آندريا)‬

173
00:15:58,747 --> 00:16:01,083
‫تم استصدار أمرين تقييديين‬
‫في كلتا الحالتين‬

174
00:16:01,583 --> 00:16:04,127
‫- نعم‬
‫- من أملاكك الحالية أيضاً‬

175
00:16:04,252 --> 00:16:07,965
‫حساب (آندريا) الائتماني الذي تقدمت‬
‫بطلب للحصول عليه في محكمة المواد الحسبية‬

176
00:16:08,090 --> 00:16:12,844
‫- متى قدمت ذلك الطلب؟‬
‫- التاريخ؟ لا أعلم‬

177
00:16:12,970 --> 00:16:15,013
‫ها هو، لنلق نظرة‬

178
00:16:24,356 --> 00:16:26,316
‫٢٧ أكتوبر‬

179
00:16:28,110 --> 00:16:30,570
‫أي بعد يومين من مقتلها‬
‫في يوم الإثنين ذاك‬

180
00:16:30,696 --> 00:16:33,031
‫المحكمة مقفلة‬
‫يوم السبت والأحد بالطبع‬

181
00:16:33,156 --> 00:16:35,325
‫هل وقت التقدم بالطلب‬
‫موجود هناك؟‬

182
00:16:36,660 --> 00:16:38,495
‫الساعة الـ٨ صباحاً‬

183
00:16:38,620 --> 00:16:41,331
‫أتعرف متى تفتح‬
‫محكمة المواد الحسبية؟‬

184
00:16:41,456 --> 00:16:46,586
‫- عند الـ٨؟‬
‫- متى كان موعد مأتم (آندريا)؟‬

185
00:16:47,629 --> 00:16:50,882
‫- يوم الأربعاء‬
‫- لذا قبل يومين من دفنها‬

186
00:16:51,008 --> 00:16:53,135
‫تقدمت بطلب للحصول‬
‫على حسابها الائتماني‬

187
00:16:53,677 --> 00:16:57,556
‫حسناً أظنني فهمت الجدول الزمني‬
‫لديّ سؤال واحد بعد‬

188
00:16:58,098 --> 00:17:02,602
‫عندما طلبت منك (آندريا) ترك البيت‬
‫أتعرف إن غيرت القفل بعد ذلك؟‬

189
00:17:04,062 --> 00:17:06,815
‫لا أعرف لأنني لم أرجع إلى هناك‬

190
00:17:08,066 --> 00:17:09,776
‫لم تفعل‬

191
00:17:14,531 --> 00:17:16,283
‫سيدة (وايس)؟‬

192
00:17:16,783 --> 00:17:19,119
‫ليس لديّ أسئلة‬

193
00:17:44,686 --> 00:17:46,438
‫قبل هذا‬

194
00:18:41,118 --> 00:18:44,037
‫أحتاج إلى إيصالات بطاقة الاعتماد‬
‫من تلك الليلة‬

195
00:18:44,412 --> 00:18:47,374
‫لا يمكنني فعل ذلك‬
‫هذه معلومات الزبائن الشخصية‬

196
00:18:47,791 --> 00:18:49,334
‫إلا في حال جلبت أمراً قضائياً معك‬

197
00:18:49,459 --> 00:18:53,130
‫لا أتحدث عن المشتريات النقدية‬
‫التي لا تنوي الإبلاغ عنها‬

198
00:18:53,255 --> 00:18:55,132
‫بل عن بطاقات الاعتماد فقط‬

199
00:18:55,257 --> 00:18:59,719
‫ليس بدون أمر قضائي‬
‫أنا آسف‬

200
00:19:03,223 --> 00:19:07,060
‫هذا أمري القضائي‬
‫ولكن تظاهر بأنه يوجد عليه حرف (سي)‬

201
00:19:35,213 --> 00:19:38,592
‫- يجب أن تشعري بأنك بحال جيدة‬
‫- أتشعر بذلك؟‬

202
00:19:38,717 --> 00:19:43,430
‫- نعم‬
‫- أنت كاذب أسوأ من زوج الأم‬

203
00:19:43,555 --> 00:19:49,603
‫بأي حال ما من شيء آخر يمكن فعله‬
‫لم يعد لدينا شهود، لقد انتهينا‬

204
00:19:51,813 --> 00:19:54,191
‫أريد استدعاء (ناز)‬

205
00:19:57,235 --> 00:19:59,529
‫- لا، لا تريدين فعل ذلك‬
‫- عليهم أن يسمعوه‬

206
00:19:59,654 --> 00:20:04,326
‫لا، لديهم كل الشك المعقول‬
‫الذي يحتاجون إليه‬

207
00:20:04,451 --> 00:20:06,661
‫- أعارضك الرأي‬
‫- أتعارضينني الرأي؟‬

208
00:20:06,786 --> 00:20:09,122
‫لا تعرفين معلومات كافية‬
‫لتعارضيني الرأي‬

209
00:20:09,247 --> 00:20:13,168
‫قولي لي مَن تكونين من جديد‬
‫ما هي خبرتك؟ ذكّريني‬

210
00:20:13,293 --> 00:20:15,337
‫مَن أنت؟‬

211
00:20:16,129 --> 00:20:22,802
‫اسمعي، عندما دخل إلى هذه المحكمة‬
‫في اليوم الأول كان يرتدي عباءة البراءة‬

212
00:20:22,928 --> 00:20:26,556
‫لا يزال يرتديها وسيستمر بفعل‬
‫ذلك إلا في حال أدلى بشهادته‬

213
00:20:26,681 --> 00:20:29,809
‫سيخلعها عندئذ‬
‫سيتخلى عنها لحظة اعتلائه منصة الشهود‬

214
00:20:29,935 --> 00:20:31,937
‫- لا، لن يفعل‬
‫- سيفعل بنظر هيئة المحلفين‬

215
00:20:32,062 --> 00:20:37,400
‫إن دخل تلك الحجيرة‬
‫سيتوقعون منه أن يثبت براءته‬

216
00:20:37,525 --> 00:20:40,028
‫وستضيع كل الأمور‬
‫الأخرى التي قدّمناها هباء‬

217
00:20:40,153 --> 00:20:42,822
‫تعني كل ما قدمته أنا‬

218
00:20:44,032 --> 00:20:48,078
‫أنت تقتلينني لا بأس بذلك‬
‫ولكن لا تقتليه‬

219
00:20:48,203 --> 00:20:50,956
‫اذهبي إلى بيتك‬
‫واكتبي كلمتك الختامية‬

220
00:20:55,001 --> 00:20:58,296
‫- "أتعتقد أنك تستطيع تدبر الأمر؟"‬
‫- أتعتقدين ذلك؟‬

221
00:20:58,421 --> 00:21:01,007
‫نعم وأعتقد أن هذا مهم‬

222
00:21:01,591 --> 00:21:05,887
‫- إن لم أفعل هل سنخسر؟‬
‫- أخشى أننا قد نخسر‬

223
00:21:12,894 --> 00:21:15,355
‫إن كنت سأفعل ذلك‬
‫سأحتاج إلى بعض المساعدة‬

224
00:21:16,189 --> 00:21:21,987
‫سأدربك على الأمر برمته ولكن حالما‬
‫أجلس وتقف هي لا يمكنني فعل الكثير‬

225
00:21:22,112 --> 00:21:24,281
‫لم أكن أعني هذا النوع من المساعدة‬

226
00:22:12,203 --> 00:22:13,621
‫- مرحباً يا (جون)‬
‫- مرحباً‬

227
00:22:13,747 --> 00:22:15,707
‫أنا آسف لعدم قدومي إلى حفلتك‬

228
00:22:15,832 --> 00:22:17,876
‫تعني عزائي!‬

229
00:22:18,001 --> 00:22:20,920
‫ما يجدر بك فعله هو القدوم‬
‫للعمل معي في قسم أمن حاملي البطاقات‬

230
00:22:21,046 --> 00:22:24,049
‫أقسم لك إن هذه‬
‫أفضل وظيفة حصلت عليها‬

231
00:22:24,966 --> 00:22:30,555
‫اسمع، أحتاج إلى خدمة أحتاج‬
‫إلى الأسماء والعناوين بدون أمر قضائي‬

232
00:22:35,393 --> 00:22:38,772
‫ما من مشكلة سأبدأ بحزم‬
‫أمتعتي للذهاب إلى السجن الآن‬

233
00:22:39,189 --> 00:22:41,399
‫- شكراً يا (جون)‬
‫- على الرحب والسعة‬

234
00:22:48,490 --> 00:22:51,493
‫"واقيات (ماغنوس) الذكرية"‬

235
00:23:52,055 --> 00:23:53,765
‫"البوابة!"‬

236
00:24:43,773 --> 00:24:45,442
‫هل جلبته؟‬

237
00:24:46,259 --> 00:24:51,223
‫من الأفضل أن تقولي نعم، أفعلت ذلك؟‬

238
00:24:58,355 --> 00:25:00,065
‫لا بأس‬

239
00:25:23,647 --> 00:25:25,273
‫أين الباقي؟‬

240
00:25:38,703 --> 00:25:40,372
‫أنا أراقبه لأجلك‬

241
00:26:13,029 --> 00:26:14,656
‫اتفقنا‬

242
00:26:16,032 --> 00:26:17,576
‫أيها الضابط؟‬

243
00:26:51,484 --> 00:26:56,156
‫في الفترة القصيرة التي كنت فيها مع‬
‫(آندريا) هل أحسست بأي مشاعر تجاهها؟‬

244
00:26:56,281 --> 00:26:59,618
‫لقد فعلت، أعجبتني كثيراً‬

245
00:26:59,743 --> 00:27:04,039
‫كان التواجد معها مسلياً‬
‫بعكس عدد كبير من أصدقائي‬

246
00:27:04,164 --> 00:27:05,624
‫فقد تمت تربيتهم بشكل محافظ‬

247
00:27:05,749 --> 00:27:07,959
‫- تعني كمسلمين‬
‫- نعم‬

248
00:27:08,084 --> 00:27:12,088
‫في وقت لاحق في تلك الليلة عندما‬
‫وجدتها أيمكنك أن تصف ذلك لنا؟‬

249
00:27:12,964 --> 00:27:18,261
‫استفقت في المطبخ وصعدت‬
‫على الدرج في الردهة إلى غرفة النوم‬

250
00:27:18,386 --> 00:27:20,722
‫لأرتدي ثيابي وأودّعها‬

251
00:27:22,140 --> 00:27:28,813
‫لم تقل أي شي لذا لمستها لأيقظها‬
‫وشعرت بشيء رطب في يدي‬

252
00:27:29,314 --> 00:27:33,193
‫أضأت المصباح قرب السرير‬
‫ورأيتها‬

253
00:27:33,777 --> 00:27:37,572
‫رأيت الدم والجراح و...‬

254
00:27:39,366 --> 00:27:42,702
‫- كانت ميتة‬
‫- نعم‬

255
00:27:43,703 --> 00:27:46,206
‫ماذا عنك؟‬

256
00:27:47,540 --> 00:27:50,043
‫هلعت وهربت‬

257
00:27:50,919 --> 00:27:54,589
‫ليتني لم أفعل ذلك‬
‫أشعر بالخجل لفعلي ذلك‬

258
00:27:56,549 --> 00:28:00,095
‫لكنني فعلت‬
‫كنت خائفاً‬

259
00:28:02,972 --> 00:28:04,683
‫هل قتلتها؟‬

260
00:28:05,600 --> 00:28:09,688
‫لا، لا، ما كان بوسعي فعل ذلك‬

261
00:28:10,522 --> 00:28:13,149
‫حتى لو فقدت صوابي‬
‫لم يكن بوسعي فعل ذلك‬

262
00:28:13,274 --> 00:28:15,110
‫أعلم ذلك في صميمي‬

263
00:28:18,363 --> 00:28:20,407
‫شكراً‬

264
00:28:32,502 --> 00:28:34,170
‫سيدة (وايس)‬

265
00:28:52,856 --> 00:28:55,191
‫هل كذبت من قبل يا سيد (خان)؟‬

266
00:28:56,776 --> 00:28:58,486
‫أحاول ألا أفعل‬

267
00:28:58,945 --> 00:29:04,409
‫هل أخذ الأشياء بدون إذن‬
‫مثل سيارات الأجرة نوعاً من أنواع الكذب؟‬

268
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
‫نعم‬

269
00:29:06,286 --> 00:29:13,543
‫ماذا عن جعل الأطباء يصفون الأمفيتامينات‬
‫وبيعها بسعر باهظ لأصدقائك؟‬

270
00:29:13,668 --> 00:29:17,630
‫هل أخبرت والديك‬
‫المحافظين عن ذلك؟‬

271
00:29:17,756 --> 00:29:23,553
‫- لا‬
‫- عندما ركبت (آندريا) سيارة أجرتك‬

272
00:29:23,678 --> 00:29:26,556
‫هل طلبت منها‬
‫الخروج كالرجلين الآخرين؟‬

273
00:29:27,348 --> 00:29:31,227
‫- لا‬
‫- لأنها كانت جميلة؟‬

274
00:29:33,104 --> 00:29:35,273
‫- أظن ذلك‬
‫- حسناً‬

275
00:29:35,398 --> 00:29:40,403
‫أصبحت في سيارة أجرتك وأنت تنقلها‬
‫من مكان إلى آخر وتشتري لها الجعة‬

276
00:29:41,154 --> 00:29:44,282
‫أكان لديك أي مفاهيم‬
‫بشأن ما سيوصلك الأمر إليه؟‬

277
00:29:44,991 --> 00:29:47,952
‫- مفاهيم؟‬
‫- مفاهيم، أفكار‬

278
00:29:48,077 --> 00:29:51,039
‫مثلاً "إن حالفني الحظ‬
‫قد يؤدي ذلك إلى الجنس"‬

279
00:29:51,623 --> 00:29:54,250
‫- لا أقوم بتلك الأمور‬
‫- أي أمور؟‬

280
00:29:54,375 --> 00:29:56,878
‫ممارسة الجنس‬
‫مع شخص تعرفت به للتو‬

281
00:29:57,212 --> 00:30:00,548
‫أليس هذا فعلته بالضبط‬
‫بعد ٣ ساعات؟‬

282
00:30:03,009 --> 00:30:04,803
‫نعم‬

283
00:30:08,515 --> 00:30:10,892
‫ما كانت طبيعة ممارسة الجنس بينكما؟‬

284
00:30:11,768 --> 00:30:14,979
‫إن كنت قلقاً من أن يسمع‬
‫والداك المحافظان هذا الأمر‬

285
00:30:15,104 --> 00:30:17,315
‫سأمنحهما فرصة ليرحلا‬

286
00:30:21,945 --> 00:30:24,364
‫مارسنا الجنس العادي‬

287
00:30:24,489 --> 00:30:26,366
‫أخشى أننا سنضطر إلى معرفة المزيد‬

288
00:30:26,491 --> 00:30:28,451
‫اعتراض، لسنا مضطرين إلى ذلك‬

289
00:30:28,952 --> 00:30:31,204
‫اعتراضك مرفوض‬

290
00:30:33,331 --> 00:30:35,750
‫لا أتذكر التفاصيل‬

291
00:30:35,875 --> 00:30:41,214
‫أيعود السبب إلى ممارستك الجنس كثيراً‬
‫لذا اختلطت عليك الأمور؟‬

292
00:30:41,339 --> 00:30:42,882
‫لا‬

293
00:30:43,007 --> 00:30:46,302
‫كم مرة مارست الجنس‬
‫مع نساء أو رجال؟‬

294
00:30:47,136 --> 00:30:49,681
‫مرة من قبل مع فتاة‬

295
00:30:51,599 --> 00:30:57,897
‫مرة واحدة من قبل؟‬
‫ولا تتذكر أي شيء عن المرة الثانية؟‬

296
00:30:58,022 --> 00:31:01,901
‫- تعاطيت الكثير من المخدرات‬
‫- سمعنا عن ذلك‬

297
00:31:03,194 --> 00:31:04,863
‫أكان هناك الكثير‬
‫من المداعبات أيضاً؟‬

298
00:31:09,534 --> 00:31:12,453
‫لا، لم ترد الكثير من ذلك‬

299
00:31:13,204 --> 00:31:17,584
‫ألم ترد ذلك؟‬
‫حسناً، ماذا عنك؟‬

300
00:31:17,917 --> 00:31:19,460
‫أتحب الأمر بهذا الشكل؟‬

301
00:31:20,336 --> 00:31:22,171
‫كيف تحبين ذلك؟‬

302
00:31:23,172 --> 00:31:25,258
‫عفواً؟‬

303
00:31:26,175 --> 00:31:31,514
‫اضطرارك إلى الجلوس هنا أمام كل‬
‫أولئك الأشخاص للإجابة عن سؤال كهذا؟‬

304
00:31:33,349 --> 00:31:35,268
‫أهذا ما عنيته؟‬

305
00:31:36,102 --> 00:31:37,812
‫ما كان هذا ليعجبني‬

306
00:31:37,937 --> 00:31:42,066
‫ولكن لو كنت أحاكَم بتهمة القتل‬
‫واخترت الإدلاء بشهادتي بملء إرادتي‬

307
00:31:42,191 --> 00:31:45,194
‫لاضطررت إلى الإجابة‬
‫عن الأسئلة المطروحة عليّ‬

308
00:31:48,531 --> 00:31:54,454
‫أتعلم أمراً؟ لننتقل إلى ما بعد الجنس‬
‫الذي لم يسبقه الكثير من المداعبات‬

309
00:31:54,579 --> 00:31:59,167
‫وما فعلته في الفترة بين ذلك‬
‫واستيقاظك في المطبخ تحت‬

310
00:31:59,417 --> 00:32:05,298
‫- لا أتذكر‬
‫- هذه فترة زمنية حيوية سيد (خان)‬

311
00:32:05,423 --> 00:32:08,968
‫حاول أن تتذكر أكثر‬
‫لأجل مصلحتك‬

312
00:32:09,844 --> 00:32:11,888
‫أعلم لكنني أعجز عن فعل ذلك‬

313
00:32:12,013 --> 00:32:15,808
‫لا شيء؟ ألا تتذكر‬
‫فعل أي شيء؟ ألم تسمع أي شيء؟‬

314
00:32:15,934 --> 00:32:17,352
‫ألا تتذكر النزول إلى تحت حتى؟‬

315
00:32:17,477 --> 00:32:18,895
‫لا شيء‬

316
00:32:19,020 --> 00:32:24,692
‫هل استفقت إذاً وصعدت‬
‫إلى الأعلى من جديد ووجدتها ميتة‬

317
00:32:25,234 --> 00:32:27,987
‫- وهربت من باب هلعك الأعمى؟‬
‫- نعم‬

318
00:32:29,364 --> 00:32:34,619
‫لكنك عدت واقتحمت المكان الذي هربت منه‬
‫وأنت تشعر بهلع أعمى‬

319
00:32:35,078 --> 00:32:37,664
‫- ذكّرني بالسبب‬
‫- كان مفتاح سيارتي في سترتي‬

320
00:32:37,789 --> 00:32:40,500
‫- وكانت هذه الأخيرة داخل البيت‬
‫- هذا صحيح‬

321
00:32:40,625 --> 00:32:43,294
‫لذا أخذت سترتك‬
‫وهربت من جديد‬

322
00:32:43,419 --> 00:32:46,506
‫- نعم‬
‫- هل أخذت أي شيء آخر؟‬

323
00:32:46,631 --> 00:32:48,800
‫لا‬

324
00:32:48,925 --> 00:32:51,469
‫أكانت قارورة‬
‫الـ(كيتامين) في جيب سترتك؟‬

325
00:32:51,594 --> 00:32:54,430
‫لا، أنت محقة‬
‫أخذتها عن طاولة القهوة‬

326
00:32:54,764 --> 00:32:59,352
‫هذا المخدر الذي‬
‫قالت محاميتك إنه لـ(آندريا)‬

327
00:33:00,144 --> 00:33:03,356
‫- كان لها‬
‫- لماذا أخذته؟‬

328
00:33:05,400 --> 00:33:08,194
‫- لا أعلم‬
‫- هل أخذت شيئاً آخر؟‬

329
00:33:08,319 --> 00:33:11,781
‫- لا‬
‫- فكّر‬

330
00:33:15,785 --> 00:33:20,957
‫- لا‬
‫- أكان سلاح الجريمة في جيبك؟‬

331
00:33:21,082 --> 00:33:23,918
‫- اعتراض‬
‫- حسناً‬

332
00:33:24,043 --> 00:33:29,048
‫- أكان السكين في جيبك؟‬
‫- لا، أخذته معي هو أيضاً‬

333
00:33:29,465 --> 00:33:31,509
‫لماذا؟‬

334
00:33:32,802 --> 00:33:34,512
‫لأنني علمت كيف سيبدو الأمر‬

335
00:33:35,388 --> 00:33:41,185
‫كنت ثملاً ومخدراً‬
‫وخائفاً وكنت تشعر بهلع أعمى‬

336
00:33:42,270 --> 00:33:44,355
‫لكنك بقيت تعرف كيف بدا الأمر؟!‬

337
00:33:45,064 --> 00:33:47,400
‫- نعم‬
‫- كيف بدا الأمر؟‬

338
00:33:49,944 --> 00:33:51,487
‫بدا الأمر وكأنني قتلتها‬

339
00:33:57,577 --> 00:33:58,953
‫حسناً‬

340
00:33:59,078 --> 00:34:03,916
‫تركت البيت من جديد مع الـ(كيتامين)‬
‫والسكين وركبت سيارة أجرة والدك‬

341
00:34:04,042 --> 00:34:07,587
‫سمعنا ما حصل بعد ذلك‬
‫من الضابطين اللذين اعتقلاك‬

342
00:34:07,754 --> 00:34:11,174
‫تواجدت الآن في سيارة دورية‬

343
00:34:11,299 --> 00:34:17,805
‫وتم اقتيادك إلى مركز الشرطة من قبل‬
‫الشرطي (بيل) الذي خالك شاهداً ماذا سألته؟‬

344
00:34:19,307 --> 00:34:21,100
‫"هل ماتت؟"‬

345
00:34:21,976 --> 00:34:25,063
‫- لماذا سألته ذلك؟‬
‫- لأنني أملت ألا يكون ذلك صحيحاً‬

346
00:34:25,813 --> 00:34:29,400
‫أرجوك أعيدي قراءة الشهادة‬
‫ابتداء من "أضات المصباح"‬

347
00:34:30,818 --> 00:34:33,905
‫"السيد (خان): أضأت المصباح قرب السرير‬
‫ورأيتها"‬

348
00:34:34,030 --> 00:34:35,907
‫"رأيت الدم والجراح و..."‬

349
00:34:36,032 --> 00:34:37,492
‫"الآنسة (كابور): كانت ميتة"‬

350
00:34:37,617 --> 00:34:39,327
‫"السيد (خان): نعم"‬

351
00:34:39,452 --> 00:34:43,206
‫عندما رأيتها قبل أن تهرب‬
‫وأنت تشعر بهلع أعمى‬

352
00:34:43,331 --> 00:34:48,961
‫كانت ميتة وبعد ساعتين‬
‫في سيارة الدورية لم تكن واثقاً‬

353
00:34:50,254 --> 00:34:53,966
‫- بدت وكأنها ميتة‬
‫- لكنها ربما لم تكن كذلك‬

354
00:34:54,092 --> 00:34:56,427
‫لا أعلم‬

355
00:34:56,786 --> 00:34:59,414
‫- ألم تتحقق من نبضها؟‬
‫- لا‬

356
00:34:59,539 --> 00:35:02,834
‫- ألم تتصل بالنجدة؟‬
‫- لا‬

357
00:35:04,335 --> 00:35:07,714
‫لمَ لا إن كان‬
‫من الممكن أنها لا تزال حية؟‬

358
00:35:11,217 --> 00:35:13,011
‫لا أعلم، لم أكن أفكر‬

359
00:35:14,762 --> 00:35:17,306
‫أترى سبب مواجهتي مشاكل هنا؟‬

360
00:35:19,659 --> 00:35:25,081
‫فكرت في الهروب من مكان الجريمة‬

361
00:35:25,206 --> 00:35:28,668
‫ونزع أدلة تورّطك في الجريمة‬

362
00:35:28,793 --> 00:35:33,714
‫وتشغيل مركبة آلية‬
‫بدون أن تصطدم بأي شيء‬

363
00:35:34,799 --> 00:35:38,803
‫لكنك لم تفكر‬
‫في الاتصال بـ٣ أرقام على هاتفك‬

364
00:35:52,525 --> 00:35:56,821
‫هنالك قول مأثور عن ذلك‬

365
00:35:58,322 --> 00:36:02,952
‫"عجّل بكل ما في ساقيك من قوة‬
‫لتهبَ إلى عون كل مَن يحتاج إلى مساعدة"‬

366
00:36:04,287 --> 00:36:07,290
‫أهذا ما فعلته لأجل (آندريا)؟‬

367
00:36:15,756 --> 00:36:19,969
‫إليك حقيقة الأمر يا سيد (خان)‬
‫وأنت تعرفها‬

368
00:36:20,761 --> 00:36:25,433
‫سواء أطعنتها أم لا‬
‫كان بوسعك أن تنقذها‬

369
00:36:25,558 --> 00:36:30,730
‫هذه الشابة التي كنت بالكاد تعرفها ‬
‫لكنك قلت إنها أعجبتك‬

370
00:36:38,779 --> 00:36:40,531
‫هل قتلتها؟‬

371
00:36:57,673 --> 00:36:59,342
‫لا أعلم‬

372
00:37:08,226 --> 00:37:09,852
‫انتهيت من استجوابه‬

373
00:37:27,161 --> 00:37:28,746
‫آنسة (كابور)؟‬

374
00:37:34,293 --> 00:37:36,712
‫ليس لدى جهة الدفاع ما تضيفه‬
‫يا حضرة القاضي‬

375
00:37:53,854 --> 00:38:00,278
‫في البداية خلت أنه ربما‬
‫لدينا فرصة بنسبة ١٠ بالمئة‬

376
00:38:01,654 --> 00:38:05,825
‫أما الآن فأعتقد‬
‫أن فرصنا معدومة‬

377
00:38:10,830 --> 00:38:12,623
‫أدنته للتو‬

378
00:38:41,636 --> 00:38:43,804
‫لا‬

379
00:38:47,141 --> 00:38:50,019
‫لا أناقش الأمر‬

380
00:39:01,288 --> 00:39:05,167
‫"يا أعضاء هيئة المحلفين أذكّركم بألا‬
‫تتباحثوا في هذه القضية مع أي شخص"‬

381
00:39:05,292 --> 00:39:09,755
‫"وأبقوا أجهزة تلفازكم وكومبيوتراتكم‬
‫وأجهزة الـ(آي باد) مطفأة"‬

382
00:39:09,980 --> 00:39:14,777
‫"أتمنى لكم نهاية أسبوع خالية من‬
‫الأجهزة الإلكترونية سأراكم يوم الإثنين"‬

383
00:41:29,645 --> 00:41:34,149
‫يا (مايك)، في إطلاق النار في ملهى‬
‫التعري في عيد التكفير الفائت...‬

384
00:41:34,274 --> 00:41:40,280
‫- ما كان اسم الضحية؟‬
‫- أما زلت هنا؟ ماذا يحصل؟‬

385
00:41:42,825 --> 00:41:44,743
‫ألا تتذكر اسم الضحية؟‬

386
00:42:59,443 --> 00:43:04,531
‫"حسناً، ربما كنت ما قد يسميه‬
‫المرء داعماً للحزب المحافظ"‬

387
00:43:04,907 --> 00:43:11,830
‫"الصبر فضيلة‬
‫امنحي الخاطئ فرصة يا حبيبتي"‬

388
00:43:11,955 --> 00:43:14,917
‫"نصف كامل، ذلك الأمر واضح"‬

389
00:43:15,042 --> 00:43:18,587
‫"ولكن يمكنني أن أبلي بلاء أفضل‬
‫عندما تكونين قربي"‬

390
00:43:18,712 --> 00:43:22,090
‫بعد قول وحصول كل شيء الآن..."‬

391
00:43:25,344 --> 00:43:27,471
‫ويسكي (ريد لايبل)‬
‫مع مكعبات ثلج فقط‬

392
00:43:31,016 --> 00:43:32,601
‫كيف تسير الأمور؟‬

393
00:43:34,353 --> 00:43:36,188
‫تسير جيداً‬

394
00:43:36,313 --> 00:43:39,483
‫- (دنيس)‬
‫- (راي)‬

395
00:43:39,608 --> 00:43:41,527
‫- سررت بالتعرف بك‬
‫- نعم‬

396
00:43:41,652 --> 00:43:43,403
‫ما طبيعة مهنتك يا (راي)؟‬

397
00:43:45,697 --> 00:43:48,367
‫أنا مستشار مالي‬

398
00:43:48,492 --> 00:43:50,369
‫أنا ألعب الغولف‬

399
00:43:51,411 --> 00:43:55,374
‫- أتعني الغولف المحترف؟‬
‫- أنا لاعب غولف متقاعد‬

400
00:43:56,458 --> 00:43:58,961
‫كنت أشرب (ميديلتون) ولكن...‬

401
00:43:59,086 --> 00:44:01,964
‫بحالتنا نحن المتقاعدين نشرب‬
‫الويسكي الرخيص من الآن فصاعداً‬

402
00:44:02,089 --> 00:44:03,799
‫نعم، ولّت الأيام الجيدة‬

403
00:44:04,174 --> 00:44:08,011
‫- عفواً، مرحباً، الحساب‬
‫- لا تتذكرني‬

404
00:44:08,470 --> 00:44:09,930
‫- ماذا؟‬
‫- كنت من الشرطيين الذين استجابوا‬

405
00:44:10,055 --> 00:44:13,767
‫ليلة تعرضك لطلق ناري‬
‫كلّمتك في المستشفى، رباه!‬

406
00:44:13,892 --> 00:44:15,978
‫كيف كانت تلك التجربة؟‬
‫لا أعني تعرضك لطلق ناري‬

407
00:44:16,103 --> 00:44:19,523
‫أعرف ماهية ذلك الشعور أعني تعرضك لطلق‬
‫ناري على مسافة ٥ سنتيمترات عن خصيتيك‬

408
00:44:19,648 --> 00:44:21,316
‫من قبل قوّاد لعين‬

409
00:44:23,360 --> 00:44:25,153
‫- سررت بالتعرف بك‬
‫- قلت لك للتو إننا تعارفنا‬

410
00:44:25,279 --> 00:44:27,364
‫- في يوم التكفير في المستشفى‬
‫- نعم، سمعتك‬

411
00:44:27,489 --> 00:44:28,866
‫- لا أبالي‬
‫- (راي)!‬

412
00:44:30,367 --> 00:44:32,327
‫اجلس‬

413
00:44:42,963 --> 00:44:46,008
‫ما الذي فكرت فيه عندئذ؟‬
‫لأنني لم أفهم الأمر‬

414
00:44:46,133 --> 00:44:50,929
‫أتعتقد أنه يمكنك ضرب المومسات‬
‫بهذا الشكل بدون أن يكون لذلك تبعات‬

415
00:44:51,054 --> 00:44:54,474
‫والاستمرار بفعل ذلك؟‬
‫هل فقدت صوابك؟‬

416
00:44:56,143 --> 00:44:57,769
‫فقدت صوابك بالفعل، أليس كذلك؟‬

417
00:44:58,520 --> 00:45:04,276
‫لدينا صلة أخرى صديقتك وآخر قضية‬
‫عملت عليها قبل هذا التقاعد اللعين‬

418
00:45:04,401 --> 00:45:05,861
‫(آندريا)‬

419
00:45:07,154 --> 00:45:09,740
‫موتها مأساوي‬
‫إنها شابة لطيفة وفقاً لكل مَن عرفوها‬

420
00:45:09,865 --> 00:45:12,701
‫كان لديها مشاكل شخصية‬
‫ولكن مَن ليس لديه مشاكل؟‬

421
00:45:12,826 --> 00:45:17,372
‫أنت لديك مشاكل‬
‫ما المبلغ الذي خسرته هنا كل شهر؟‬

422
00:45:20,417 --> 00:45:22,628
‫هل تعلق ذلك الشجار في تلك الليلة بذلك؟‬

423
00:45:23,295 --> 00:45:24,880
‫المال؟‬

424
00:45:25,464 --> 00:45:27,549
‫سحوبات من حسابها؟‬

425
00:45:27,716 --> 00:45:30,886
‫أم هل ستقول لي‬
‫إنه كان شجار بين عشيقين؟‬

426
00:45:31,595 --> 00:45:34,139
‫كانت زبونة ولم تكن حبيبة‬

427
00:45:34,890 --> 00:45:39,478
‫لا أعرف ما هو الأسوأ بالنسبة إليك‬
‫لكنني أخالفك الرأي‬

428
00:45:40,646 --> 00:45:44,107
‫ذهبت إلى هناك لاحقاً‬
‫بعد هذا الأمر‬

429
00:45:44,232 --> 00:45:48,487
‫أيقظتها وحاولت التحدث إليها من جديد‬
‫وقلت لها إنك ستعيد لها مالها‬

430
00:45:48,612 --> 00:45:50,948
‫بالطبع لم يكن بوسعك فعل ذلك‬
‫فطلبت منك الخروج‬

431
00:45:51,073 --> 00:45:53,825
‫وربما مدت يدها صوب الهاتف‬
‫للاتصال بالشرطة فنزلت إلى الأسفل‬

432
00:45:53,951 --> 00:45:55,619
‫وفتحت الدرج‬
‫وأخرجت سكيناً‬

433
00:45:55,744 --> 00:45:59,164
‫تتم محاكمة القاتل‬
‫أنتم اعتقلتموه‬

434
00:45:59,373 --> 00:46:02,042
‫لست حبيبها‬
‫وسأرحل الآن‬

435
00:46:02,167 --> 00:46:07,506
‫أنت تتصرف بغباء الآن‬

436
00:46:08,173 --> 00:46:10,634
‫لو كنت تواعدها‬
‫سيكون هذا أفضل بالنسبة إليك‬

437
00:46:10,759 --> 00:46:13,095
‫فهذا سيفسر منيك في غرفة نومها‬

438
00:46:14,179 --> 00:46:17,808
‫لو لم تكن حبيبها‬
‫ماذا حصل يا (راي)؟‬

439
00:46:18,308 --> 00:46:20,644
‫لا تكن غبياً‬

440
00:46:22,396 --> 00:46:25,941
‫أعلم أنك تعرف ما هو التالي‬
‫إن لم تكن هناك فأين كنت؟‬

441
00:46:27,484 --> 00:46:30,070
‫- في بيتي‬
‫- يعود الكل إلى بيوتهم في النهاية‬

442
00:46:30,195 --> 00:46:32,364
‫قبل ذلك في منتصف الليل تقريباً‬

443
00:46:33,949 --> 00:46:36,410
‫- إليك الاتفاق‬
‫- إليك الاتفاق كلّم محاميّ‬

444
00:46:37,119 --> 00:46:40,205
‫سأفعل أو بالأحرى سيفعل‬
‫النائب العام ذلك ولكن هذا ليس الاتفاق‬

445
00:46:40,330 --> 00:46:44,418
‫الاتفاق هو أنني أعرف‬
‫أنك لم تكن في البيت‬

446
00:46:45,419 --> 00:46:49,840
‫تبعث الهواتف الخلوية إشارات‬
‫طيلة الوقت حتى عندما تطفئها‬

447
00:46:50,382 --> 00:46:52,884
‫- وسوف أجد السكين‬
‫- انتهى حديثنا‬

448
00:46:53,385 --> 00:46:56,972
‫ما من مشكلة‬
‫كأس أخرى من ويسكي (ريد لايبل)‬

449
00:47:02,060 --> 00:47:03,770
‫ماذا؟‬
‫أتنتظرني حتى أضع لك الأصفاد؟‬

450
00:47:03,895 --> 00:47:07,065
‫قلت لك إنني متقاعد‬
‫ارحل من هنا‬

451
00:47:16,575 --> 00:47:18,118
‫نسي كسكيتته‬

452
00:47:30,672 --> 00:47:32,299
‫أنت!‬

453
00:47:59,159 --> 00:48:00,702
‫أيمكنني الجلوس؟‬

454
00:48:04,414 --> 00:48:06,958
‫- ما اسمك؟‬
‫- (تيري)‬

455
00:48:07,667 --> 00:48:09,920
‫(ناز)‬

456
00:48:12,380 --> 00:48:13,965
‫مَن فعل هذا بك؟‬

457
00:48:15,675 --> 00:48:17,761
‫لا أعلم‬

458
00:48:17,886 --> 00:48:21,223
‫هذه قصة جيدة يا (تيري)‬
‫دعني أحزر‬

459
00:48:21,348 --> 00:48:24,518
‫طلبوا منك أن تخبر والدتك أنه يجدر بها‬
‫وضع المال في حسابهم في الكافتيريا‬

460
00:48:24,643 --> 00:48:26,728
‫ورفضت طلبهم‬

461
00:48:29,314 --> 00:48:31,274
‫هذا ما حصل بالضبط‬

462
00:48:32,400 --> 00:48:34,611
‫هل أنت متزوج؟‬

463
00:48:39,491 --> 00:48:43,245
‫عليّ أن أكلّم صديقي أولاً‬
‫ولكن ربما أستطيع أن أؤمّن لك حماية هنا‬

464
00:48:45,205 --> 00:48:49,376
‫لم تعد مضطراً إلى قول نعم‬
‫أو لا الآن، أخبرك ذلك فحسب‬

465
00:48:51,336 --> 00:48:53,088
‫حسناً‬

466
00:49:06,768 --> 00:49:11,690
‫إنه متزوج لذا يمكنه‬
‫أن يبتلع مخدرات زوجته بنفسه‬

467
00:49:20,949 --> 00:49:26,037
‫لم تبق سجلاتها المالية‬
‫منظمة بشكل دقيق شأنها شأننا‬

468
00:49:26,163 --> 00:49:29,708
‫كان القسم الأكبر من إفاداتها المصرفية‬
‫لا يزال في المغلفات غير المفتوحة‬

469
00:49:29,833 --> 00:49:33,253
‫وكان مبعثراً مع مجلات (فوغ) القديمة‬
‫وبريد تافه‬

470
00:49:33,378 --> 00:49:36,923
‫وقد رمته وحدة‬
‫التحقيق في أماكن الجرائم في علبة‬

471
00:49:37,048 --> 00:49:40,093
‫لكنها فتحت هذا‬
‫إنها إفادة شهر سبتمبر‬

472
00:49:43,680 --> 00:49:46,057
‫"اختفى مبلغ ٣٠٠ ألف دولار"‬

473
00:49:50,228 --> 00:49:53,982
‫- ربما أقرضته المبلغ‬
‫- أو ربما أخذه فحسب‬

474
00:49:54,107 --> 00:49:57,736
‫كان لديه توكيل‬
‫بأي حال كانت تعلم بالأمر‬

475
00:49:59,863 --> 00:50:02,324
‫قال إنه عاد إلى البيت بعد هذا الأمر‬

476
00:50:02,490 --> 00:50:07,996
‫وهذا ما فعله من خلال نفق (ميدتاون)‬
‫عبر مجاز يجب دفع رسم نقدي لعبوره‬

477
00:50:08,121 --> 00:50:10,624
‫رغم أنه لديه اشتراك إلكتروني‬
‫لدفع رسوم العبور‬

478
00:50:13,251 --> 00:50:20,342
‫نعم عند الثانية فجراً‬
‫وها هو عند الثالثة فجراً‬

479
00:50:44,407 --> 00:50:46,284
‫لدينا أدلة أكثر تُدين الصبي‬

480
00:52:54,454 --> 00:52:58,583
‫"يا سيداتي وسادتي‬
‫قدمت لنا السيدة (وايس) قضية"‬

481
00:52:58,708 --> 00:53:01,795
‫يا سيداتي وسادتي‬
‫يطلب منكم الدستور أن تراجعوا...‬

482
00:53:01,920 --> 00:53:05,799
‫يطلب منكم الدستور‬
‫أن تراجعوا المواد‬

483
00:53:06,466 --> 00:53:09,177
‫على ضوء الأدلة المقدّمة‬
‫ويطلب أن نسأل نفسنا...‬

484
00:53:09,302 --> 00:53:13,723
‫ما فعلته لم يكن مهنياً أو أخلاقياً‬
‫ويؤمن أسساً لإعلان المحاكمة فاسدة‬

485
00:53:13,848 --> 00:53:18,061
‫وبعد ذلك ستسأل جهة الادعاء نفسها:‬
‫"هل نود أن نخوض كل هذه التجربة من جديد"‬

486
00:53:18,186 --> 00:53:23,066
‫"ونحن نعرف أنه سيكون لديه محام‬
‫حقيقي يدافع عنه في المرة المقبلة؟"‬

487
00:53:23,775 --> 00:53:28,405
‫- أنت؟‬
‫- لا! محام بارع، سيقفون بالصف‬

488
00:53:31,116 --> 00:53:33,576
‫- ماذا سيحصل لها؟‬
‫- ما همّك؟‬

489
00:53:33,701 --> 00:53:39,624
‫هل تعجبك مثلما أعجبتك (آندريا)؟‬
‫انزع يدك عن عضوك الذكري‬

490
00:53:41,918 --> 00:53:45,046
‫- هل أنت منتش؟‬
‫- لا‬

491
00:53:47,132 --> 00:53:50,969
‫ما سيحصل لها قد يتراوح‬
‫بين التأنيب وطردها من نقابة المحامين‬

492
00:53:51,094 --> 00:53:57,392
‫انتهت مسيرتها المهنية على الأرجح‬
‫لكننا نتحدث عن حياتك لذا...‬

493
00:54:02,480 --> 00:54:06,734
‫اسمع، بعد ٢٠ سنة‬
‫عندما ستستيقظ في زنزانتك‬

494
00:54:06,860 --> 00:54:11,114
‫وستنظر إلى نفسك في مرآتك‬
‫الصفيحية الملتوية إليك ما ستراه‬

495
00:54:13,074 --> 00:54:19,998
‫شخص لن تتعرف إليه اتخذ القرار الخاطئ‬
‫عندما سنحت له الفرصة لينقذ نفسه‬

496
00:54:24,794 --> 00:54:26,546
‫أهذه نعم؟‬

497
00:54:34,053 --> 00:54:36,473
‫حسناً، هذا جيد‬

498
00:54:38,183 --> 00:54:40,602
‫ليتك لم تفعل ذلك‬

499
00:54:42,103 --> 00:54:48,693
‫- ألم تعجبك هذه الحركة؟‬
‫- لا، فعلت ذلك في جهة المحلفين‬

500
00:55:11,869 --> 00:55:16,582
‫لا أعرف ما يجدر بي قوله يا آنسة (كابور)‬
‫أتعلمين ذلك؟‬

501
00:55:17,083 --> 00:55:20,211
‫- اقترفت غلطة جسيمة‬
‫- "غلطة؟!"‬

502
00:55:20,336 --> 00:55:26,217
‫حسناً، دعيني أسألك ما هي المهن الأخرى‬
‫التي فكرت فيها في الكلية؟‬

503
00:55:27,051 --> 00:55:34,517
‫حسناً، إليك ما سيحصل سأسلّم هذا الشريط‬
‫إلى لجنة الأخلاقيات المهنية حتماً‬

504
00:55:34,642 --> 00:55:37,937
‫من ثم سأنهي هذه المحاكمة أصبحت‬
‫المحامية الثانية الآن يا آنسة (كابور)‬

505
00:55:38,062 --> 00:55:42,275
‫أنت ستستلم الدفاع عنه يا (جون)‬

506
00:55:42,400 --> 00:55:44,694
‫- لا يمكنني فعل ذلك‬
‫- بالطبع تستطيع‬

507
00:55:44,819 --> 00:55:47,572
‫لم يبق أي شيء سوى الكلمتين الختاميتين‬

508
00:55:47,697 --> 00:55:52,493
‫بالكاد رأتني هيئة المحلفين وفجأة‬
‫أتواجد هنا للإدلاء بالكلمة الختامية؟!‬

509
00:55:52,618 --> 00:55:55,997
‫- سيكون الأمر عادياً‬
‫- لا، لا‬

510
00:55:56,122 --> 00:55:59,375
‫من الواضح أن هذه أسس‬
‫لإعلان المحاكمة فاسدة‬

511
00:55:59,500 --> 00:56:04,464
‫لا، هذه محاولة‬
‫لفرض إعلان المحاكمة فاسدة بالقوة‬

512
00:56:05,173 --> 00:56:08,134
‫ولكن لا يمكن فرض‬
‫ أي شيء بالقوة في محكمتي‬

513
00:56:08,551 --> 00:56:12,513
‫- سأستأنف‬
‫- ما من قانون ضد ذلك‬

514
00:56:12,638 --> 00:56:14,474
‫- أنا جاد‬
‫- سمعتك‬

515
00:56:14,807 --> 00:56:17,477
‫لن يكون هذا جيداً لك‬

516
00:56:18,686 --> 00:56:20,354
‫عفواً؟‬

517
00:56:25,526 --> 00:56:29,572
‫سيكون الأمر جيداً يا (جون)‬
‫ستبلي بلاء جيداً في الداخل‬

518
00:56:31,949 --> 00:56:33,659
‫إلى اللقاء‬

519
00:57:03,981 --> 00:57:06,734
‫- لم ينجح الأمر‬
‫- عفواً؟‬

520
00:57:07,109 --> 00:57:11,155
‫ذلك الشريط الذي أوصلته إلى بابي‬
‫لن يتم إعلان المحاكمة فاسدة‬

521
00:57:11,989 --> 00:57:14,158
‫- ١٠ زلابيات‬
‫- مهلاً!‬

522
00:57:14,283 --> 00:57:17,161
‫- لا أفهم قصدك‬
‫- بالطبع تفهم‬

523
00:57:17,286 --> 00:57:18,871
‫ولكن سؤالي هو لماذا؟‬

524
00:57:19,705 --> 00:57:23,417
‫لا أعرف ما تتحدث عنه‬

525
00:57:24,418 --> 00:57:26,087
‫ماذا وجدت؟‬

526
00:57:27,463 --> 00:57:29,757
‫أنت واثق جداً بالأمر حتماً‬

527
00:57:34,095 --> 00:57:35,555
‫مَن هو؟‬

528
00:57:44,313 --> 00:57:45,940
‫مَن هو الفاعل؟‬

529
00:57:54,115 --> 00:58:00,913
‫قد لا يكون الأمر سيئاً جداً بسبب الظروف‬
‫سيأخذون بعين الاعتبار كونك يافعة‬

530
00:58:08,212 --> 00:58:11,173
‫- شكراً‬
‫- على ماذا؟‬

531
00:58:12,216 --> 00:58:16,846
‫لا أعلم‬
‫شكراً على عدم وعظي‬

532
00:58:18,264 --> 00:58:20,308
‫تحول انشغالاتي دون وعظي أحداً‬

533
00:58:20,433 --> 00:58:23,019
‫وعدا عن ذلك‬
‫تعرفين ما فعلته‬

534
00:58:25,313 --> 00:58:32,361
‫لذا تماسكي وأنهي هذه المحاكمة‬
‫من ثم أفرغي مكتبك اللعين‬

535
00:58:50,755 --> 00:58:54,050
‫"يا سيداتي وسادتي"‬

536
00:59:14,737 --> 00:59:16,280
‫"يا سيداتي وسادتي"‬

537
00:59:17,907 --> 00:59:21,994
‫عندما تقدمون طلباً للحصول على‬
‫وثيقة من مكتب التحقيقات الفدرالي‬

538
00:59:22,119 --> 00:59:26,957
‫بموجب قانون حرية الحصول على المعلومات‬
‫إليكم ما تحصلون عليه‬

539
00:59:27,958 --> 00:59:33,339
‫تسمى هذه وثيقة منقحة تم تعديلها‬
‫حتى لا يعود يمكن قراءة...‬

540
00:59:33,464 --> 00:59:37,718
‫أي مواد يعتبرها مكتب التحقيقات الفدرالي‬
‫مصدر تهديد للأمن القومي‬

541
00:59:37,843 --> 00:59:42,515
‫أو في أغلب الحالات مصدر تهديد لسلامة‬
‫أعمال مكتب التحقيقات الفدرالي بحد ذاته‬

542
00:59:43,015 --> 00:59:47,478
‫يساوي التنقيح‬
‫المحافظة على النفس‬

543
00:59:47,937 --> 00:59:49,689
‫مثل هذه الحالة‬

544
00:59:49,814 --> 00:59:56,821
‫ثمة تنقيح في منتصف ما قاله لكم‬
‫المدعى عليه بشأن ليلة مقتل (آندريا)‬

545
00:59:56,946 --> 01:00:01,992
‫يوجد مستطيل أسود فارغ‬
‫بين وقت ممارسته الجنس معها‬

546
01:00:02,118 --> 01:00:05,079
‫وبين وقت عثوره عليها‬
‫وهي تنزف كما قال‬

547
01:00:05,538 --> 01:00:09,750
‫قال إنه لا يستطيع أن يتذكر أي شيء‬
‫قال إنه غفا‬

548
01:00:09,875 --> 01:00:11,585
‫وإنه قد وعيه‬

549
01:00:11,711 --> 01:00:16,340
‫قام بتنقيح فترة زمنية حيوية‬

550
01:00:16,465 --> 01:00:20,636
‫لماذا؟ لأجل السبب ذاته وراء‬
‫تغطية هذا الجزء باللون الأسود‬

551
01:00:21,137 --> 01:00:23,264
‫المحافظة على النفس‬

552
01:00:28,602 --> 01:00:32,606
‫حاول فريق دفاعه القول‬
‫إنه يوجد أشخاص آخرون‬

553
01:00:32,732 --> 01:00:37,737
‫لديهم دوافع وفرص‬
‫وتاريخ مناسب أكثر من السيد (خان)‬

554
01:00:37,862 --> 01:00:40,531
‫بحالة جريمة قتل فظيعة كهذه‬

555
01:00:40,656 --> 01:00:45,286
‫كنت لأسأل عن السبب لكنكم تعرفون السبب‬
‫إنه اليأس‬

556
01:00:45,411 --> 01:00:50,541
‫لأنهم يعرفون أن القصة المنقحة‬
‫لن تتقبلها هيئة محلفين ذكية جيداً‬

557
01:00:51,959 --> 01:00:57,339
‫أيوجد أي دليل على وجود‬
‫أي شخص آخر في البيت في تلك الليلة؟‬

558
01:00:57,465 --> 01:01:03,763
‫لا، كان (ناصر خان) الشخص الوحيد‬
‫في البيت ليلة مقتل (آندريا)‬

559
01:01:03,888 --> 01:01:07,641
‫في غرفة النوم‬
‫وفي السرير اللذين قُتلت فيهما‬

560
01:01:07,767 --> 01:01:13,397
‫إنه الوحيد الذي يوجد دمه‬
‫وبصماته ومنيه هناك‬

561
01:01:13,522 --> 01:01:17,902
‫إنه الشخص الوحيد‬
‫الذي كان يحمل سكيناً في جيبه عليه دماؤها‬

562
01:01:18,027 --> 01:01:25,951
‫كان في تلك الليلة وحتى يومنا هذا‬
‫المشتبه الوحيد عند الشرطة لأن...‬

563
01:01:39,215 --> 01:01:46,931
‫لأنه كان وهو القاتل الوحيد‬
‫لهذه الشابة الجميلة‬

564
01:02:08,118 --> 01:02:11,664
‫هذا ليس سكيناً قابلاً للثني‬
‫أو سكيناً لتقطيع الحمضيات‬

565
01:02:11,789 --> 01:02:17,419
‫هذا السكين مصمم لتقطيع اللحم وهذه هي‬
‫وجهة الاستعمال التي اعتمدها السيد (خان)‬

566
01:02:17,795 --> 01:02:24,593
‫فقد قطع عبر الأوتار‬
‫والعضلات والعظام والقلب ٢٢ مرة‬

567
01:02:45,114 --> 01:02:47,366
‫شكراً‬

568
01:02:53,622 --> 01:02:59,044
‫يا سيداتي وسادتي‬
‫يا سيداتي وسادتي‬

569
01:02:59,169 --> 01:03:02,047
‫يا سيداتي... يا سيداتي وسادتي‬

570
01:03:02,172 --> 01:03:06,802
‫التسرع بالحكم... التسرع...‬
‫ثمة رجلان آخران‬

571
01:03:06,927 --> 01:03:09,430
‫يوجد (دواين ويد)‬
‫لا يمكنكم نكران ذلك‬

572
01:03:09,555 --> 01:03:11,098
‫هذا صحيح‬

573
01:03:13,100 --> 01:03:15,519
‫رباه! حسناً‬

574
01:03:16,145 --> 01:03:17,938
‫رباه!‬

575
01:03:21,442 --> 01:03:22,818
‫رباه!‬

576
01:03:23,527 --> 01:03:27,531
‫لا، أحتاج إلى هذا مثل ثقب في الرأس‬

577
01:04:04,860 --> 01:04:06,612
‫اللعنة!‬

578
01:04:14,536 --> 01:04:17,498
‫تباً! هيا!‬

579
01:04:22,169 --> 01:04:23,879
‫اللعنة!‬

580
01:04:39,228 --> 01:04:43,273
‫- أتتعرض لأي ضغط غير اعتيادي؟‬
‫- يمكنك قول ذلك‬

581
01:04:46,402 --> 01:04:49,905
‫- مَن أعطاك هذا؟‬
‫- رجل صيني في شارع (كانال)‬

582
01:04:50,030 --> 01:04:54,076
‫شارع (كانال) أعرض أيضاً تغطية‬
‫الطريق الخاص ببيتك بالقطران؟‬

583
01:04:55,661 --> 01:05:01,375
‫إن لم تكن تحب الأرق ونوبات الهلع‬
‫والارتباك والذهان لا تعتد هذا الأمر‬

584
01:05:20,227 --> 01:05:26,066
‫سأكون صادقاً معكم‬
‫هذا ليس ما أفعله عادة‬

585
01:05:27,401 --> 01:05:32,823
‫شخص بشكلي ومظهري لا يعتاش‬
‫حتماً من إلقاء الخطب أمام الناس‬

586
01:05:32,948 --> 01:05:37,244
‫أنا آسف لأنكم مضطرون إلى النظر إلى هذا‬

587
01:05:40,330 --> 01:05:44,168
‫ما أفعله عادة‬
‫هو تدبير تسوية لموكليّ‬

588
01:05:44,293 --> 01:05:47,713
‫ففي ٩٥ بالمئة من الحالات‬
‫يكونون قد قاموا بما تم اتهامهم به‬

589
01:05:47,838 --> 01:05:52,634
‫يكونون قد باعوا الكوكايين‬
‫وأغوين رجلاً وسرقوا الـ(آيفون)‬

590
01:05:52,760 --> 01:05:54,636
‫يكون الأمر واضحاً بالنسبة إليّ‬
‫عند النظر إليهم‬

591
01:05:54,762 --> 01:05:59,391
‫لذا أقول لهم:‬
‫"لا تكونوا أغبياء، اقبلوا الصفقة"‬

592
01:06:03,604 --> 01:06:11,028
‫أول مرة رأيت فيها (ناز) كان يجلس وحده‬
‫في زنزانة الاحتجاز في مركز الشرطة الـ٢١‬

593
01:06:11,612 --> 01:06:14,364
‫كان قد تم اعتقاله للتو‬

594
01:06:14,823 --> 01:06:22,581
‫"مررت قربه‬
‫وخرجت من المركز من ثم توقفت"‬

595
01:06:24,875 --> 01:06:30,255
‫استدرت وعدت أدراجي‬
‫لماذا؟‬

596
01:06:31,548 --> 01:06:38,347
‫لأنني لم أر ما أراه في موكليّ الآخرين‬

597
01:06:38,597 --> 01:06:40,974
‫وما زلت لا أرى ذلك‬
‫بعد كل ذلك الوقت‬

598
01:06:42,851 --> 01:06:51,110
‫ما أراه هو ما يحصل عند وضع صبي في سجن‬
‫(رايكيرز) والقول: "حسناً، اصمد في ذلك!"‬

599
01:06:51,235 --> 01:06:54,321
‫"خلال محاكمتك عن جريمة لم ترتكبها"‬

600
01:06:54,988 --> 01:06:58,158
‫بهذه الطريقة تصمدون في (رايكيرز)‬

601
01:07:00,619 --> 01:07:03,831
‫تم ارتكاب جرائم في تلك الليلة حتماً‬

602
01:07:04,414 --> 01:07:09,753
‫الجريمة الأولى بعد أن تخلى عنه صديقه‬
‫الذي لديه سيارة أخذ شاب سيارة أجرة والده‬

603
01:07:09,878 --> 01:07:13,715
‫بدون إذن‬
‫ليذهب إلى حفلة في (مانهاتن)‬

604
01:07:13,841 --> 01:07:19,680
‫الجريمة الثانية‬
‫تشتري شابة مخدرات قوية غير قانونية‬

605
01:07:19,805 --> 01:07:25,352
‫الجريمة الثالثة على ضفة نهر (هادسون)‬
‫تحت جسر (جورج واشنطن)‬

606
01:07:25,477 --> 01:07:31,150
‫أعطته أحد تلك المخدرات‬
‫غير القانونية، (إم دي إم إيه)‬

607
01:07:31,275 --> 01:07:37,364
‫الجريمة الرابعة في وقت لاحق في بيتها‬
‫أعطته مخدراً آخر غير قانوني، الـ(كيتامين)‬

608
01:07:37,489 --> 01:07:42,661
‫ومع الـ(إكستاسي) وكمية (تيكيلا)‬
‫كافية لإيقاع صبار (ساغوارو)‬

609
01:07:42,786 --> 01:07:46,790
‫أفقده وعيه مثل الأحصنة التي يعطيها‬
‫الأطباء البيطريون الـ(كيتامين)‬

610
01:07:47,541 --> 01:07:55,007
‫الجريمة الخامسة عند اكتشاف الجثة‬
‫بدلاً من الإبلاغ عنها هرب‬

611
01:07:55,132 --> 01:07:59,136
‫الجريمة السادسة‬
‫انعطف إلى اليسار بشكل غير قانوني‬

612
01:07:59,803 --> 01:08:05,517
‫الجريمة السابعة‬
‫قاوم الاعتقال‬

613
01:08:05,642 --> 01:08:10,606
‫هذه هي الجرائم التي‬
‫ارتكبها هذان الشابان تلك الليلة‬

614
01:08:10,731 --> 01:08:13,567
‫وهي الوحيدة التي لدينا أدلة عنها‬

615
01:08:13,692 --> 01:08:18,614
‫ما ليس لدينا دليل عليه هو هوية الشخص‬
‫الذي ارتكب الجريمة التي تم اتهامه بها‬

616
01:08:19,114 --> 01:08:23,535
‫قدّمت جهة الادعاء ما قالت إنها إثباتات‬

617
01:08:23,660 --> 01:08:30,626
‫ولكن في نهاية اليوم‬
‫هي إثباتات ظرفية وأقاويل‬

618
01:08:34,087 --> 01:08:37,633
‫التسرع بالحكم ضد (ناصر خان)‬

619
01:08:37,758 --> 01:08:42,971
‫بدأ في مركز الشرطة الـ٢١‬
‫عند الـ٤:٤٥ فجراً ليلة وقوع الجريمة‬

620
01:08:43,096 --> 01:08:47,851
‫وانتهى بعد ١٠ ثوان‬
‫عندما تم إيقاعه إرضاً‬

621
01:08:47,976 --> 01:08:50,938
‫لم تجر الشرطة‬
‫تحقيقاً بخصوص أي شخص آخر‬

622
01:08:51,063 --> 01:08:55,567
‫لم تجر تحقيقاً حول زوج الأم‬
‫الذي كان على علاقة عاصفة مع الضحية‬

623
01:08:55,692 --> 01:09:02,950
‫رغم أن نسبة القتلة الذين يعرفون ضحاياهم‬
‫أعلى بـ٥ مرات من نسبة الأغراب‬

624
01:09:03,075 --> 01:09:07,412
‫ورغم أنه في النسبة المتدنية من الأغراب‬
‫الذين يرتكبون جريمة قتل‬

625
01:09:07,537 --> 01:09:12,000
‫كان هناك فردان‬
‫تواجه معهما الثنائي في تلك الليلة‬

626
01:09:12,125 --> 01:09:14,336
‫أحدهما لديه تاريخ حافل بالاعتداء‬

627
01:09:14,461 --> 01:09:21,885
‫والثاني تمت إدانته عدة مرات بتهمة‬
‫الاعتداء الشديد استعمل فيه كل مرة سكيناً‬

628
01:09:22,302 --> 01:09:24,429
‫من بيت الضحية‬

629
01:09:37,943 --> 01:09:41,905
‫ليلة اعتقال (ناز)‬
‫خسر الكثير‬

630
01:09:45,284 --> 01:09:51,206
‫خسر حريته ليعود إلى البيت‬
‫إلى عائلته وجامعته‬

631
01:09:51,331 --> 01:09:55,502
‫ووظيفته الليلية التي تساعد‬
‫على دفع أقساط تلك الجامعة‬

632
01:09:55,627 --> 01:10:00,465
‫ولكن ما لم يخسره‬
‫وما لا يمكن لأي منا أن يخسره‬

633
01:10:00,590 --> 01:10:07,514
‫هو حقوقه الدستورية للحصول‬
‫على محام ومحاكمة منصفة وغير متحيزة‬

634
01:10:07,639 --> 01:10:10,100
‫من قبلكم أنتم،‬
‫نظراءه‬

635
01:10:10,809 --> 01:10:17,107
‫وافتراض براءته بشكل لا يقبل الشك‬

636
01:10:22,571 --> 01:10:24,698
‫نسمع ذلك التعبير كثيراً‬

637
01:10:26,033 --> 01:10:31,121
‫ولكن ما معناه فعلياً؟‬
‫ما هو تحديده؟‬

638
01:10:33,707 --> 01:10:35,584
‫ليس لديه تحديد‬

639
01:10:36,251 --> 01:10:42,799
‫إنه ما نخاله‬
‫وما نشعر به بقدر ما نخاله‬

640
01:10:44,551 --> 01:10:49,014
‫وما نشعر به‬
‫وما تشعرون به‬

641
01:10:50,223 --> 01:10:57,105
‫سيحددان ما سيحصل‬
‫لبقية حياة هذا الشاب‬

642
01:11:11,828 --> 01:11:13,580
‫شكراً‬

643
01:11:26,676 --> 01:11:28,512
‫شكراً‬

644
01:12:28,088 --> 01:12:29,673
‫لا شيء‬

645
01:12:31,244 --> 01:12:32,829
‫سأراكم غداً‬

646
01:12:57,020 --> 01:12:58,688
‫حسناً‬

647
01:12:59,189 --> 01:13:03,693
‫- جلبنا لك الـ(فياغرا)‬
‫- لم أعد أبالي‬

648
01:13:04,861 --> 01:13:07,822
‫هذه نكتة جيدة‬
‫أتريد إيصالاً؟‬

649
01:13:44,984 --> 01:13:46,361
‫"أنا خائف"‬

650
01:13:50,156 --> 01:13:54,536
‫"أول مرة حاولت مصافحة يد شخص و..."‬

651
01:14:00,291 --> 01:14:04,212
‫إن حصل الأسوأ‬
‫الوضع ليس سيئاً جداً هنا، صحيح؟‬

652
01:14:04,337 --> 01:14:07,924
‫يوجد أشخاص يهتمون لأمرك هنا‬

653
01:14:09,394 --> 01:14:10,978
‫أنا أهتم لأمرك‬

654
01:14:14,038 --> 01:14:16,249
‫لماذا؟‬

655
01:14:16,541 --> 01:14:18,751
‫كم مرة يجدر بي أن أخبرك؟‬

656
01:14:19,002 --> 01:14:20,712
‫لا أصدق ذلك‬

657
01:14:22,797 --> 01:14:27,635
‫الرجال المتواجدون هنا من شمال (نيويورك)‬
‫ومن أماكن تواجدت فيها‬

658
01:14:29,679 --> 01:14:35,810
‫سواء أتم سجنهم هنا بتهمة بيعهم المخدرات‬
‫أو القتل لديهم قاسم مشترك واحد‬

659
01:14:37,228 --> 01:14:41,733
‫إن سألتهم سيقول كل واحد منهم‬
‫إنه بريء‬

660
01:14:42,525 --> 01:14:47,322
‫لكنهم نتنون جميعهم ابتداء‬
‫من الأغبياء وصولاً إلى أصحاب الملايين‬

661
01:14:47,655 --> 01:14:50,283
‫تفوح منهم نتانة الكذب‬

662
01:14:50,742 --> 01:14:52,118
‫أما أنت‬

663
01:14:55,121 --> 01:14:57,749
‫فتفوح منك رائحة البراءة‬

664
01:15:05,548 --> 01:15:07,550
‫أنت بريء حقيقي يا (ناز)‬

665
01:15:08,343 --> 01:15:10,470
‫هذا ما يجعلك فريداً من نوعك‬

666
01:15:11,054 --> 01:15:13,014
‫ووجودك تحت حمايتي‬

667
01:15:14,140 --> 01:15:18,645
‫يُشعرني بأنه لديّ‬
‫شيء لا يملكه أحد‬

668
01:15:20,104 --> 01:15:26,819
‫وكأن لديّ أحادي قرن‬

669
01:15:28,988 --> 01:15:31,950
‫لذا لماذا لن أعتني بك؟‬

670
01:15:33,701 --> 01:15:37,038
‫أي فرد عديم الرحمة تخالني؟‬

671
01:16:50,695 --> 01:16:52,322
‫ليقف الجميع‬

672
01:17:07,045 --> 01:17:11,799
‫- ما هو الوضع؟‬
‫- ليس جيداً‬

673
01:17:14,218 --> 01:17:17,889
‫يؤسفني سماع ذلك‬
‫ولكن عليّ أن أطلب منكم العودة‬

674
01:17:18,014 --> 01:17:20,558
‫يا حضرة القاضي‬
‫لا نصل إلى أي مكان في الداخل‬

675
01:17:21,142 --> 01:17:25,730
‫أنتم تتباحثون في الأمور‬
‫وتختلفون بالرأي‬

676
01:17:26,522 --> 01:17:28,191
‫اصطدمنا بحائط مسدود‬

677
01:17:31,027 --> 01:17:35,698
‫لا، هذا غير صحيح‬
‫لا أحب هذا التعبير ولن أدعك تستعمله‬

678
01:17:35,823 --> 01:17:38,201
‫ثمة شخص يقاوم التوصل إلى قرار بالإجماع‬
‫تابعوا التحدث في ما بينكم‬

679
01:17:38,326 --> 01:17:41,329
‫- لن يحصل ذلك‬
‫- بالطبع سيحصل، ما هو التعداد؟‬

680
01:17:41,454 --> 01:17:43,831
‫٦ مقابل ٦‬

681
01:17:46,042 --> 01:17:47,794
‫ولن يتغير ذلك‬

682
01:17:49,337 --> 01:17:52,548
‫لذا أنا آسف يا حضرة القاضي‬

683
01:17:52,757 --> 01:17:54,467
‫لكننا انتهينا‬

684
01:18:03,935 --> 01:18:07,271
‫شكراً على خدمتكم‬
‫يمكن لهيئة المحلفين الانصراف‬

685
01:18:17,782 --> 01:18:20,952
‫يا سيد (وايس)‬
‫ماذا تودين أن تفعلي؟‬

686
01:18:21,119 --> 01:18:25,081
‫هل نختار أسماء لهيئة محلفين جديدة‬
‫لأجل إعادة محاكمته في الأسبوع المقبل؟‬

687
01:18:42,265 --> 01:18:46,519
‫لا يا حضرة القاضي‬
‫يرفض مكتبي محاكمته أكثر‬

688
01:18:51,107 --> 01:18:52,817
‫أنت حر‬

689
01:18:56,487 --> 01:18:58,364
‫أنت حر‬
‫ويمكنك أن تعود إلى بيتك‬

690
01:20:06,057 --> 01:20:08,601
‫"كالعادة أرى وجوهاً قديمة"‬

691
01:20:10,561 --> 01:20:12,730
‫سررت لتعلمكم الدرس‬

692
01:20:13,189 --> 01:20:16,400
‫أما في ما يتعلق بالمساجين الجدد‬
‫فسأبقي الأمر بسيطاً‬

693
01:20:16,818 --> 01:20:18,611
‫إن طُلب منكم فعل شيء‬
‫عليكم القيام به‬

694
01:20:18,736 --> 01:20:20,571
‫- البوابة!‬
‫- إن لمستم أي واحد منا‬

695
01:20:20,696 --> 01:20:23,908
‫سنُخرج عدّة مكافحة الشغب‬
‫وسنضعكم في المستشفى‬

696
01:20:24,033 --> 01:20:27,328
‫ونضيف تهمة أخرى‬

697
01:20:27,453 --> 01:20:29,956
‫"أنت! هيا!"‬

698
01:20:45,555 --> 01:20:47,139
‫هيا!‬

699
01:21:03,906 --> 01:21:09,161
‫هيا! نعم! هيا! هيا!‬

700
01:21:17,378 --> 01:21:21,173
‫أجرك‬
‫تذكرة مترو، رحلة واحدة‬

701
01:21:22,633 --> 01:21:24,218
‫مهلاً!‬

702
01:21:25,011 --> 01:21:26,721
‫ترك هذا لك‬

703
01:21:28,639 --> 01:21:31,559
‫"نداء البرية"‬

704
01:23:21,405 --> 01:23:24,408
‫أمن حرم جامعة (نيويورك)‬

705
01:23:24,533 --> 01:23:28,120
‫عدت إلى ارتداء الزي نوعاً ما‬

706
01:23:29,288 --> 01:23:32,041
‫هل أنت واثق بأنك لا تفضّل شق معصميك؟‬

707
01:23:32,166 --> 01:23:33,626
‫إنها وظيفة‬

708
01:23:34,585 --> 01:23:36,879
‫لديّ وظيفة لك‬

709
01:23:43,427 --> 01:23:44,929
‫لنذهب وننل منه‬

710
01:24:39,817 --> 01:24:41,276
‫إنه ساخن‬

711
01:24:46,532 --> 01:24:49,243
‫أيوجد أي شيء تود فعله الليلة؟‬

712
01:24:49,368 --> 01:24:52,413
‫أتريد الخروج ورؤية أصدقائك؟‬
‫عليك فعل ذلك، لا بأس بذلك‬

713
01:24:53,247 --> 01:24:54,665
‫لا، هذا الأمر جيد‬

714
01:24:57,626 --> 01:24:59,253
‫حسناً‬

715
01:25:20,774 --> 01:25:23,986
‫أمضيت وقتاً طويلاً بالجلوس على هذا السرير‬
‫خلال غيابك‬

716
01:25:28,449 --> 01:25:30,284
‫فرحت كثيراً لوجودك في البيت‬

717
01:25:33,287 --> 01:25:37,249
‫- خلتني قتلتها‬
‫- لم أخل ذلك قط‬

718
01:25:43,422 --> 01:25:45,090
‫حسناً يا أمي‬

719
01:26:36,767 --> 01:26:41,355
‫في الوقت الحالي يوجد شخص‬
‫في السجن في مركز الشرطة الـ٢١‬

720
01:26:41,480 --> 01:26:45,776
‫سينزلونه إلى المشرحة من ثم‬
‫سيأخذونه إلى المحكمة فسجن (رايكيرز)‬

721
01:26:45,901 --> 01:26:48,987
‫خلال ذلك الوقت يوجد شخص آخر‬
‫في السجن وسيكون هناك شخص آخر غداً‬

722
01:26:49,113 --> 01:26:54,827
‫وسيُضاف آخر في اليوم التالي‬
‫لم يعد أحد يفكر فيك حتى‬

723
01:26:55,661 --> 01:26:59,456
‫- باستثناء الجميع هنا‬
‫- وإن يكن؟‬

724
01:27:02,209 --> 01:27:05,754
‫يحدق الناس إليّ كل يوم‬
‫وكأنني مصاب بالجذام‬

725
01:27:05,879 --> 01:27:09,633
‫لا يريدون الاقتراب مني‬
‫فأنا أقوم بتنفيرهم‬

726
01:27:46,170 --> 01:27:49,381
‫أرأيت؟‬
‫تعلمت شيئاً في الداخل‬

727
01:27:54,094 --> 01:27:56,805
‫لدى الجميع عبء عليه حمله‬
‫يا (ناز)‬

728
01:27:56,930 --> 01:27:59,641
‫اعذر تعبيري هذا‬

729
01:27:59,766 --> 01:28:02,895
‫تباً لهم جميعاً!‬
‫عش حياتك!‬

730
01:28:08,358 --> 01:28:10,944
‫أشكرك على ما فعلته لأجلي‬

731
01:28:12,196 --> 01:28:13,614
‫لا داعي لشكري‬

732
01:28:50,400 --> 01:28:54,613
‫"لا أجر قبل أن تصبح حراً"‬

733
01:29:03,622 --> 01:29:07,668
‫- أنت! ألديك مسدس؟‬
‫- نعم‬

734
01:31:05,911 --> 01:31:10,165
‫"بعد ٤ أيام، دخل فريق التحقيق في‬
‫أماكن الجرائم غرفة نوم (باتي) و(جيه آر)"‬

735
01:31:10,290 --> 01:31:14,002
‫"أحد آخر الأماكن‬
‫التي شوهدت فيها (باتي) قبل اختفائها"‬

736
01:31:14,127 --> 01:31:17,839
‫"لاحظ عدة أثلام عليها بقع‬
‫في الأرض المشمعة"‬

737
01:31:17,964 --> 01:31:19,966
‫"وبدأ فحصها بواسطة الـ(لومينول)"‬

738
01:31:20,092 --> 01:31:23,428
‫"وهي مادة كيميائية مستعملة‬
‫لتحديد الوجود المحتمل للدماء"‬

739
01:31:24,513 --> 01:31:26,473
‫"بعد نقلهم إلى فناء أحد الجيران"‬

740
01:31:26,598 --> 01:31:29,643
‫"تفرج أفراد عائلة (باتي)‬
‫القلقون من بعيد"‬

741
01:31:30,060 --> 01:31:32,229
‫- "علمنا بإجراء فحص الـ(لومينول)"‬
‫- نعم؟‬

742
01:31:32,354 --> 01:31:35,857
‫"وأردنا أن نكون موجودين‬
‫في حال وجدوا شيئاً"‬

743
01:31:35,982 --> 01:31:41,655
‫دعني أوقفك مهما فعلت أو ما لا تفعله‬
‫المبلغ هو ٢٥٠ دولاراً نقداً فقط‬

744
01:31:41,780 --> 01:31:44,241
‫لا بطاقات اعتماد‬
‫ولا شيكات شخصية‬

745
01:31:47,494 --> 01:31:51,790
‫حسناً، ابق مكانك لا تكلّم أحداً‬
‫سآتي بعد وقت قصير‬

746
01:31:53,166 --> 01:31:55,085
‫ستكون بخير‬

747
01:32:00,215 --> 01:32:05,720
‫- "في أول مرة"‬
‫- "تتعذب حيوانات جميلة كل يوم"‬

748
01:32:05,846 --> 01:32:11,893
‫- "أتمدد فيها معك"‬
‫- "تعيش في القذارة والإهمال"‬

749
01:32:12,018 --> 01:32:15,939
‫"بدون طعام ولا مأوى ولا حب"‬

750
01:32:16,064 --> 01:32:22,279
‫"شعرت بقلبك"‬

751
01:32:22,404 --> 01:32:27,242
‫"قريباً من قلبي"‬

752
01:32:27,367 --> 01:32:29,578
‫"إنها الكائنات المنسية"‬

753
01:32:29,703 --> 01:32:34,082
‫"إنها الحيوانات المحببة‬
‫التي تتعرض لسوء المعاملة والإهمال"‬

754
01:32:34,458 --> 01:32:38,044
‫"وهي تتعذب وحدها وتعيش في الخوف"‬

755
01:32:38,170 --> 01:32:40,338
‫"أرجوكم لا تنسوها"‬

756
01:32:40,464 --> 01:32:44,509
‫"اتصلوا وأخبروا‬
‫ذلك الحيوان أنكم ستكونون قربه"‬

757
01:32:45,510 --> 01:32:50,932
‫"ادخلوا الإنترنت أو اتصلوا الآن‬
‫لمنح تبرعكم الشهري"‬

758
01:32:51,057 --> 01:32:58,732
‫"لقاء ١٨ دولاراً فقط في الشهر هذه فرصتكم‬
‫لتسحبوا الحيوانات من أعماق اليأس"‬

759
01:32:58,857 --> 01:33:01,485
‫"ولتنقذوها من حياة مليئة بالألم"‬

760
01:33:01,610 --> 01:33:07,782
‫- "ولتؤمّنوا لها الطعام والرعاية"‬
‫- "وسيستمر ذلك"‬

761
01:33:09,493 --> 01:33:13,538
‫"حتى نهاية الزمن"‬

762
01:33:14,998 --> 01:33:17,125
‫"يا حبيبي"‬

763
01:33:19,503 --> 01:33:23,632
‫"أول مرة"‬

764
01:33:25,383 --> 01:33:33,642
‫"رأيت فيها"‬

765
01:33:34,309 --> 01:33:38,230
‫"وجهك"‬

766
01:33:39,814 --> 01:33:43,485
‫"وجهك"‬

767
01:33:44,486 --> 01:33:52,244
‫"وجهك"‬

768
01:33:52,369 --> 01:33:59,417
‫"وجهك"‬

769
01:34:03,678 --> 01:34:07,678
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

