﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:16,800
‫<i>تـرجمـة و تـعديل مـحـمد الـزندي</i>

2
00:00:42,080 --> 00:00:44,640
‫<i>"مكتب مدير المدرسة"</i>

3
00:00:47,001 --> 00:00:50,441
‫<i>"الجميع حاضرون"</i>

4
00:00:50,860 --> 00:00:52,390
‫مساء الخير (سيدني)

5
00:00:52,400 --> 00:00:55,840
‫مساء الخير آنسة (كورتني)
‫ كنت اضفي بعض اللمسات الأخيرة على باب مكتبك

6
00:00:55,840 --> 00:00:57,120
‫هل حظيت بعطلة لطيفة؟

7
00:00:57,120 --> 00:00:59,440
‫قضيت سبعة أيام في إسبانيا المشمسة

8
00:00:59,440 --> 00:01:01,760
‫- استميحك عذرا؟
‫- اسبانيا المشمسة!

9
00:01:01,760 --> 00:01:03,840
‫- هذا يبدو لطيفا
‫- لقد أمطرت

10
00:01:03,840 --> 00:01:07,840
‫أوه، أنا آسف!  ما زلت أتوقع أنك
‫استمتعت بكل تلك الأطباق الإسبانية الغريبة

11
00:01:07,840 --> 00:01:10,520
‫- لقد أصبت بتسمم غذائي
‫- آسف

12
00:01:10,520 --> 00:01:11,600
‫هل امطرت كل يوم؟

13
00:01:11,600 --> 00:01:15,920
‫أوه لا, حينما أصبت بالتسمم اشرقت الشمس

14
00:01:15,920 --> 00:01:18,880
‫و عندما تحسنت غابت من جديد

15
00:01:18,880 --> 00:01:22,400
‫ما عدا اليوم قبل الاخير
‫لقد كان يوماً عظيماً بحق

16
00:01:22,400 --> 00:01:25,920
‫- حسنًا على الأقل لقد حظيت بيوم جيد
‫- لقد أصبت بحروق الشمس

17
00:01:25,920 --> 00:01:28,150
‫ياللحسرة!

18
00:01:34,000 --> 00:01:37,150
‫- مرحبا (سيدني)
‫- سيد (براون)، مرحباً بعودتك

19
00:01:37,520 --> 00:01:41,970
‫- شكراً، هل هي موجودة في الداخل؟
‫- اوه اجل لقد افرغت سلة مهملاتك

20
00:01:37,520 --> 00:01:41,970
‫<i>{\an8}<font color="#ff6738">*Ta تعني شكرا ً بالانجليزية*</font></i>

21
00:01:42,000 --> 00:01:47,120
‫- لا، هل هي موجودة في الداخل؟
‫- نعم ، لكنها في حالة مزاجية صادمة

22
00:01:47,120 --> 00:01:49,360
‫- سوف أراها لاحقًا اذاً
‫- هل انت سعيد بعودتك؟

23
00:01:49,360 --> 00:01:50,800
‫نعم، سأفتقد صفي القديم

24
00:01:50,800 --> 00:01:54,320
‫لكني اتطلع الى تحدي
‫البدء من جديد مع عقول جديدة

25
00:01:54,320 --> 00:01:59,410
‫أتساءل كم عدد الجنسيات المختلفة
‫التي سأضطر للتعامل معها في هذا الفصل الدراسي

26
00:02:03,040 --> 00:02:04,910
‫مساء الخير

27
00:02:08,720 --> 00:02:10,320
‫سعيد بلقائك

28
00:02:10,320 --> 00:02:11,840
‫اوه شكرًا لك!

29
00:02:11,840 --> 00:02:12,950
‫هل تتكلم الإنجليزية؟

30
00:02:13,200 --> 00:02:15,840
‫- جائع؟
‫- اجل

31
00:02:15,840 --> 00:02:17,850
‫أتريد شيئا لتأكله؟

32
00:02:18,200 --> 00:02:21,590
‫- لا, جائع
‫- اوه تقصد انك من هنغاريا !

33
00:02:21,647 --> 00:02:23,627
‫اجل, من مدينة بودابست !

34
00:02:23,960 --> 00:02:25,110
‫حسناً سأضعك في سجلي

35
00:02:25,254 --> 00:02:26,256
‫عذراً؟

36
00:02:26,480 --> 00:02:28,850
‫- ما اسمك؟
‫- عذراً؟

37
00:02:28,960 --> 00:02:30,730
‫اسمك

38
00:02:37,760 --> 00:02:41,690
‫- (زولتان زابو)
‫- (زولتان زابو)

39
00:02:41,770 --> 00:02:42,970
‫- اجل
‫- اجل

40
00:02:43,030 --> 00:02:44,430
‫عذراً؟

41
00:02:45,920 --> 00:02:48,800
‫هذه الحركة تعني نعم

42
00:02:48,800 --> 00:02:51,510
‫و هذه لا

43
00:02:51,520 --> 00:02:53,670
‫اوه .. نعم, لا

44
00:02:53,680 --> 00:02:54,760
‫جيد

45
00:02:54,800 --> 00:02:58,690
‫أنا السيد (براون) معلمك

46
00:03:04,157 --> 00:03:05,857
‫! اوه المعلم

47
00:03:05,937 --> 00:03:07,437
‫! انا سعيد جدا بلقائك

48
00:03:17,400 --> 00:03:18,590
‫حسناً اتمنى ان يكون ذلك مديحاً

49
00:03:18,915 --> 00:03:19,736
‫عذراً؟

50
00:03:19,760 --> 00:03:21,070
‫- لا تهتم
‫- عذراً؟

51
00:03:21,440 --> 00:03:24,090
‫هل تعرف اي كلمات انجليزية؟

52
00:03:33,760 --> 00:03:34,630
‫نعم

53
00:03:36,520 --> 00:03:41,030
‫- حلق الله الملكة

54
00:03:41,249 --> 00:03:43,049
‫حلق الملكة؟

55
00:03:43,129 --> 00:03:44,409
‫حفظ الله الملكة؟

56
00:03:44,457 --> 00:03:45,757
‫اجل

57
00:03:48,160 --> 00:03:49,350
‫تكلم المزيد من الإنجليزية؟

58
00:03:49,920 --> 00:03:52,030
‫- رجاءاً، شكرا لك
‫- جيد

59
00:03:52,160 --> 00:03:53,990
‫- شتونز
‫- شتونز؟

60
00:03:53,989 --> 00:03:59,917
‫{\an8}<i><font color="#ff6738">♪ The Rolling Stones - i can't get no satisfaction ♪</font></i>

61
00:04:00,240 --> 00:04:03,330
‫- اوه تقصد فرقة (رولينغ ستونز)؟
‫- نعم

62
00:04:04,240 --> 00:04:05,870
‫مساء الخير سيد (براون)

63
00:04:07,280 --> 00:04:10,070
‫أنا سعيد للغاية برؤيتك مرة أخرى

64
00:04:10,480 --> 00:04:12,430
‫(آنا)، (رانجيت)
‫ ما الذي تفعلوه هنا؟

65
00:04:12,560 --> 00:04:15,470
‫لقد رسبنا في الامتحان
‫ولكننا عدنا لاجل المزيد من الدروس

66
00:04:15,840 --> 00:04:18,910
‫هذا صحيح مثلما يقول (روبرت بروس)

67
00:04:19,280 --> 00:04:23,190
‫إذا لم تنجح في البداية، فحاول ثم حاول

68
00:04:24,480 --> 00:04:25,540
‫ثانية!

69
00:04:25,680 --> 00:04:27,980
‫إذا لم تنجح في البداية...

70
00:04:29,000 --> 00:04:30,070
‫لا تهتم

71
00:04:30,280 --> 00:04:31,550
‫ألم تكن تتوقع حضورنا؟

72
00:04:31,680 --> 00:04:34,910
‫لا، لا تقوم السلطات بإخطار
‫المعلمين بالنتائج

73
00:04:35,040 --> 00:04:37,470
‫وكالعادة الآنسة
‫(كورتني) لم تعلمني بشيء

74
00:04:35,040 --> 00:04:41,040
‫<i><font color="#ff6738">{\an8}* Keep someone in the dark او ابقاء شخص ما في الظلام هو مصطلح مجازي يقصد به تعّمد ابقاء شخص ما جاهل او غير مطّلع بشان امر ما</font></i>

75
00:04:37,600 --> 00:04:38,990
‫هل اطفأت الانوار؟

76
00:04:40,320 --> 00:04:44,910
‫لا، لم تخبرني قط ..
‫هذا هو (زولتان) ، (رانجيت)

77
00:04:45,360 --> 00:04:47,510
‫يسعدني التعرف عليك

78
00:04:49,600 --> 00:04:52,430
‫يا له من رجل لطيف
‫انه يعطيني هدية

79
00:04:52,960 --> 00:04:55,260
‫لا, يريدك أن تقرأ شيئًا من
‫كتاب العبارات الخاص به

80
00:04:55,680 --> 00:04:56,790
‫ألف اعتذار

81
00:04:57,920 --> 00:05:00,870
‫"ايها النادل ان حسائي بارد"

82
00:05:02,196 --> 00:05:04,276
‫على هذه الصفحة (رانجيت)

83
00:05:05,280 --> 00:05:07,550
‫"سعيد بلقائك"

84
00:05:08,080 --> 00:05:09,090
‫شكرًا لك

85
00:05:10,000 --> 00:05:11,430
‫جيد وهذه (آنا)

86
00:05:11,560 --> 00:05:12,590
‫كيف حالك؟

87
00:05:12,720 --> 00:05:15,180
‫نعم شكرا لك

88
00:05:16,240 --> 00:05:17,430
‫هل ترغبان في الجلوس

89
00:05:17,560 --> 00:05:21,070
‫هذه المرة أجلس في المقدمة
‫ثم يمكنني التعلم بشكل أسرع

90
00:05:21,200 --> 00:05:24,070
‫سأجلس في مكاني المعتاد

91
00:05:25,680 --> 00:05:28,590
‫حسنًا، كنت أتمنى أن يكون
‫لدي سجل نجاح مائة بالمائة

92
00:05:28,720 --> 00:05:30,830
‫ولكن حالتا رسوب من
‫أصل عشرة ليس بالأمر السيئ

93
00:05:33,760 --> 00:05:35,230
‫مساء الخير سيد

94
00:05:37,280 --> 00:05:38,630
‫أربع حالات رسوب من أصل عشرة

95
00:05:39,760 --> 00:05:40,980
‫(جميلة) لقد رسبتي

96
00:05:41,440 --> 00:05:42,660
‫آسفة ايها السيد

97
00:05:43,040 --> 00:05:46,270
‫لكن ربما في المرة القادمة سأتذمر

98
00:05:46,320 --> 00:05:47,540
‫أنا متأكد من أنك تقصدين الفوز

99
00:05:47,680 --> 00:05:51,030
‫- وأنت يا (تارو)
‫- اجل

100
00:05:51,120 --> 00:05:52,880
‫فقدت ماء وجهي

101
00:05:53,200 --> 00:05:54,750
‫ليس جيدًا بالنسبة لليابانيين

102
00:05:54,880 --> 00:05:58,680
‫في البدايه كنت افكر بالانتحار

103
00:05:54,880 --> 00:06:00,880
‫{\an8}<i><font color="#ff6738">*هارا كيري هو طقس الانتحار بالسيف لدى الساموراي*</font></i>

104
00:05:58,720 --> 00:06:02,050
‫ثم قررت العودة للمزيد من الدروس

105
00:06:02,080 --> 00:06:04,470
‫ولكن إذا لم انجح المرة القادمة ...

106
00:06:06,720 --> 00:06:09,020
‫فقط تأكد من عدم القيام
‫بذلك على أرضية الصف

107
00:06:09,760 --> 00:06:11,470
‫حسنًا، كما ترون، لستم لوحدكم

108
00:06:11,600 --> 00:06:13,310
‫هذا هو (زولتان)

109
00:06:13,360 --> 00:06:15,110
‫(جميلة) و (تارو)

110
00:06:15,200 --> 00:06:18,350
‫- سعدت بلقائك
‫- مساء الخير

111
00:06:20,400 --> 00:06:22,590
‫(جميلة) هل تريدي استعادة مكانك؟

112
00:06:22,720 --> 00:06:24,830
‫لا سأجلس على المؤخره مع (تارو)

113
00:06:27,040 --> 00:06:32,290
‫لا (جميلة), سوف تجلسي في
‫الخلف, المؤخره هي ما تجلسي عليه

114
00:06:32,560 --> 00:06:36,950
‫لا سيد، ما أجلس عليه هو الكرسي

115
00:06:39,040 --> 00:06:40,670
‫نعم، أستطيع أن أرى لماذا رسبتي

116
00:06:43,280 --> 00:06:45,150
‫مساء الخير جميعا

117
00:06:46,560 --> 00:06:48,550
‫(خوان) لا تقل لي أنك رسبت

118
00:06:49,200 --> 00:06:51,350
‫لابأس, لن أخبرك

119
00:06:51,840 --> 00:06:56,710
‫- لا تحتاج أن تخبرني! أنا أعلم
‫- أنت ذكي كثيرًا

120
00:06:56,720 --> 00:06:58,240
‫هذا أكثر مما أستطيع أن أقوله لك

121
00:06:58,240 --> 00:07:00,490
‫- عفواَ؟
‫- لا تهتم

122
00:07:00,560 --> 00:07:03,200
‫هذا (زولتان).. هذا (خوان)

123
00:07:03,200 --> 00:07:04,800
‫كيف حالك؟

124
00:07:04,800 --> 00:07:06,350
‫انه لي؟

125
00:07:06,560 --> 00:07:10,080
‫يريد ان يقول إنه سعيد
‫بلقائك فهو لا يتحدث الإنجليزية

126
00:07:10,080 --> 00:07:12,950
‫لا باس, أنا سأعلمه

127
00:07:13,760 --> 00:07:16,240
‫سيكون ذلك اشبه
‫باعمى يقود اعمى

128
00:07:16,240 --> 00:07:17,600
‫أعمى؟

129
00:07:17,600 --> 00:07:19,310
‫لا يرى؟

130
00:07:20,000 --> 00:07:26,080
‫- هاك تحسس
‫- لا خوان لم اقصد انه أعمى

131
00:07:26,080 --> 00:07:28,160
‫كنت فقط أستخدم ... لا تهتم اجلس

132
00:07:28,160 --> 00:07:31,010
‫حسناً ساجلس هنا

133
00:07:34,160 --> 00:07:36,720
‫- طاب مسائك
‫- مساء الخير

134
00:07:36,720 --> 00:07:41,360
‫- انا هنا اتيت الى الإنجليزية تعلًم
‫- تقصدين "جئت إلى هنا لتعلم الإنجليزية"

135
00:07:41,360 --> 00:07:43,690
‫أنجلس معا؟

136
00:07:43,840 --> 00:07:45,200
‫لا ، لا يمكننا فعل ذلك

137
00:07:45,200 --> 00:07:50,090
‫- ما الأمر؟ هل هناك خاطئ امر فّي؟
‫- اوه لا, لا يوجد شيء خاطيء فيك

138
00:07:45,200 --> 00:07:50,090
‫{\an8}<font color="#ff6738">*ترجمه حرفية لصياغتها للجمل*</font>

139
00:07:50,320 --> 00:07:53,590
‫- أنا معجبة بك كثيرًا
‫- حسناً أنا معلمك

140
00:07:53,680 --> 00:07:56,460
‫معلم؟  أنت أصغر
‫من أن تكون مدرسًا

141
00:07:56,480 --> 00:07:57,600
‫شكرًا لك

142
00:07:57,600 --> 00:08:00,000
‫- أذلك اسمك؟
‫- نعم

143
00:08:00,000 --> 00:08:03,540
‫- (إنغريد سفينسون)
‫- (إنغريد سفينسون)

144
00:08:03,680 --> 00:08:07,200
‫- أستنتج أنك سويدية؟
‫- اجل

145
00:08:07,200 --> 00:08:09,360
‫- من أين؟
‫- ستوكهولم

146
00:08:09,360 --> 00:08:12,800
‫- ستوكهولم, و ما هو عملك؟
‫- جليسة اطفال

147
00:08:12,800 --> 00:08:16,830
‫اي زوج تقصدين؟

148
00:08:12,800 --> 00:08:18,800
‫{\an8}<i><font color="#ff6738">*  Au Pair تعني جليسة اطفال (براون) هنا ركز على مفردة Pair تلميحاً الى نهديها  *</font></i>

149
00:08:16,960 --> 00:08:18,040
‫حسناً اين نجلسك؟

150
00:08:18,080 --> 00:08:20,110
‫يوجد مكان معي هنا

151
00:08:20,240 --> 00:08:22,270
‫يوجد أيضًا مكان هنا بجانبي

152
00:08:22,400 --> 00:08:23,910
‫هنا .. من فضلك

153
00:08:24,720 --> 00:08:30,000
‫- أعتقد أننا سنجلسك في المقدمة في الوقت الحالي
‫- شكراً جزيلاً

154
00:08:33,600 --> 00:08:37,070
‫أنت جالسة بجوار
‫(خوان) و خلفك (رانجيت)

155
00:08:37,760 --> 00:08:39,890
‫في الخلف يوجد (تارو) و (جميلة)

156
00:08:39,920 --> 00:08:42,250
‫هي (آنا) وهو (زولتان)

157
00:08:42,320 --> 00:08:44,100
‫وانا (علي)

158
00:08:45,120 --> 00:08:48,290
‫- (علي)، ليس أنت ايضاً
‫- ماذا تقصد من فضلك؟

159
00:08:48,320 --> 00:08:50,010
‫- لقد رسبت؟
‫- نعم

160
00:08:50,040 --> 00:08:52,670
‫لكن حصلت على عشرين من أصل مائة

161
00:08:52,800 --> 00:08:54,120
‫هذا شيء لا يدعو للفخر

162
00:08:54,160 --> 00:08:56,560
‫يجب أن تحصل على خمسين درجة على
‫الأقل لتنجح , اما العشرين درجة فهي شيء مشين

163
00:08:56,560 --> 00:09:00,780
‫في العام الماضي لم أحصل على أي درجة على الإطلاق

164
00:09:00,880 --> 00:09:04,650
‫- انني اتحسّن, انا اجلس
‫- تفضل

165
00:09:06,080 --> 00:09:10,830
‫- اعصر من فضلك!  انهض رجاءاً
‫- لماذا؟

166
00:09:10,880 --> 00:09:14,850
‫- هذا مقعدي
‫- لا أرى اسمك على المقعد

167
00:09:14,880 --> 00:09:17,990
‫ابعد مؤخرتك الإسبانية
‫الكبيرة عن مقعدي

168
00:09:18,040 --> 00:09:21,190
‫أنت لا تتحدث معي هكذا .. سالكمة

169
00:09:21,320 --> 00:09:23,440
‫هذا يكفي, المقاعد
‫غير قابلة للحجز

170
00:09:23,440 --> 00:09:25,150
‫اجلس في مكان آخر يا (علي)

171
00:09:25,200 --> 00:09:26,910
‫حسنًا، سأجلس في الخلف

172
00:09:27,520 --> 00:09:29,540
‫ايها الثور الاسباني الكبير !

173
00:09:29,840 --> 00:09:35,010
‫سأننتظر بضع لحظات أخرى في
‫حال وجود المزيد من الطلاب الجدد

174
00:09:35,640 --> 00:09:38,050
‫مساء الخير

175
00:09:39,040 --> 00:09:41,750
‫ مثل الايام القديمة

176
00:09:41,920 --> 00:09:43,750
‫إنها مفاجأة كبيرة اليس كذلك يا أستاذ؟

177
00:09:44,143 --> 00:09:45,976
‫لنقل انها خيبة امل اكثر من كونها مفاجئة

178
00:09:46,000 --> 00:09:48,190
‫و لكني لا اشعر بخيبه امل لعودتي

179
00:09:49,120 --> 00:09:52,770
‫- من تلك؟
‫- هذه (إنغريد) و هي سويدية

180
00:09:52,800 --> 00:09:54,830
‫و هي أيضا جالسة في مقعدي

181
00:09:54,960 --> 00:09:57,560
‫- ستتحركي من هنا اليس كذلك؟
‫- ساتحرك؟ لا

182
00:09:57,760 --> 00:10:01,390
‫- يمكنك الجلوس بجانبي
‫- لا ، ستجلسي بجواري

183
00:10:01,440 --> 00:10:05,760
‫هذا صحيح أنت ستجلسين بجانب
‫(ماكس) و (جوفاني) لأنني أريد الجلوس هنا

184
00:10:05,760 --> 00:10:10,270
‫أنا آسف (دانييل) لكني أعتقد أنه من
‫المهم أن يجلس الطلاب الجدد في المقدمة

185
00:10:10,480 --> 00:10:13,650
‫- لا تعجبيني
‫- أنا قلقة للغاية

186
00:10:14,200 --> 00:10:15,720
‫يمكنك المجيء والجلوس بجواري

187
00:10:15,920 --> 00:10:18,890
‫- اجل اجلسي بيننا
‫- حسنا

188
00:10:22,920 --> 00:10:26,950
‫حسنًا، يجب أن أقول
‫انه قد خاب املي فيكم للغاية

189
00:10:27,120 --> 00:10:31,970
‫ليس خطأك يا أستاذ
‫نحن لا ننجح لأننا أغبياء

190
00:10:33,520 --> 00:10:36,770
‫- وماذا يجعلني هذا؟
‫- أكثر غباءً

191
00:10:39,040 --> 00:10:43,040
‫بالضبط من بين عشرة
‫طلاب لدي تسعة رسوب

192
00:10:43,040 --> 00:10:44,150
‫اعتذر على تاخري

193
00:10:44,640 --> 00:10:48,300
‫تهانينا لقد حصلت على عشرة من عشرة !

194
00:10:49,800 --> 00:10:58,866
‫<i>"نـهايه الجـزء الاول"
‫لطلبات الترجمة يرجى التواصل على الانستجرام PH.N.X@</i>

195
00:11:03,249 --> 00:11:07,182
‫<i>"الـجزء الثانـي"</i>

196
00:11:09,680 --> 00:11:11,670
‫حسنًا، أنا بحق لا أعرف ماذا أقول

197
00:11:12,120 --> 00:11:17,510
‫يا إلهي، إن كنت
‫لا تعرف ماذا تقول

198
00:11:17,640 --> 00:11:19,950
‫كيف ستعلمنا؟

199
00:11:21,280 --> 00:11:24,690
‫- سأتجاهل تلك الملاحظة الغبية
‫- جيد جداً

200
00:11:26,440 --> 00:11:30,500
‫لأن جميعكم رسبتم، فانا فشلت كذلك

201
00:11:30,880 --> 00:11:32,430
‫هذا صحيح تماما

202
00:11:32,440 --> 00:11:34,510
‫في هذا الفصل، أريد المزيد
‫من الجهد منكم جميعًا

203
00:11:34,640 --> 00:11:36,730
‫يجب ان تبذلوا جهدا اكثر

204
00:11:34,640 --> 00:11:40,640
‫{\an8}<i><font color="#ff6738">* pull your socks up مصطلح مجازي معناه شدوا حيلكم *</font></i>

205
00:11:36,917 --> 00:11:38,417
‫لابأس

206
00:11:40,080 --> 00:11:42,680
‫لا (خوان)، كنت أتحدث مجازاً

207
00:11:42,680 --> 00:11:44,590
‫- عفواً؟
‫- لا تهتم

208
00:11:45,120 --> 00:11:47,880
‫يجب عليكم التركيز
‫اكثر في هذا الفصل

209
00:11:47,880 --> 00:11:50,560
‫سنبدأ من البداية مرة أخرى

210
00:11:50,560 --> 00:11:54,150
‫لكن هذه المرة سأعطيكم ضعف
‫الواجبات المنزلية عن المرة السابقة

211
00:11:54,840 --> 00:11:58,010
‫و أريدكم ان تبذلوا
‫قصارى جهدكم

212
00:11:58,120 --> 00:12:04,470
‫الآن الليلة أريد منكم أن
‫تخبروني بما فعلتموه خلال العطل

213
00:12:04,480 --> 00:12:05,620
‫- لو سمحت؟
‫- نعم (زولتان)

214
00:12:08,240 --> 00:12:10,410
‫"أنا لا أفهم ما تقوله"

215
00:12:11,320 --> 00:12:14,070
‫لا تهتم فقط حافظ على الهدوء واستمع

216
00:12:14,079 --> 00:12:14,976
‫عذراً؟

217
00:12:15,000 --> 00:12:15,910
‫لا تهتم

218
00:12:16,087 --> 00:12:17,087
‫عذراً؟

219
00:12:17,274 --> 00:12:18,256
‫لحظة واحدة, لحظة واحدة !

220
00:12:18,280 --> 00:12:19,890
‫انا أتكلم

221
00:12:19,939 --> 00:12:20,896
‫عذراً؟

222
00:12:20,920 --> 00:12:23,480
‫لا كلام

223
00:12:25,960 --> 00:12:27,950
‫- شكرا لك (خوان)
‫- كل شيء على ما يرام

224
00:12:34,200 --> 00:12:38,910
‫الآن ماذا كنت
‫تفعلين يا (جميلة)؟

225
00:12:43,640 --> 00:12:49,870
‫ذهبت في أيام العطل لزيارة جميع أفراد عائلتي

226
00:12:50,760 --> 00:12:54,670
‫- هل ذهبت إلى بومباي؟
‫- لا ذهبت لبرمنغهام

227
00:12:58,280 --> 00:13:00,790
‫برمنغهام ، مركز الميدلاندز

228
00:12:58,280 --> 00:13:04,280
‫{\an8}<i><font color="#ff6738">*كلمة (مكّة) استخدمت مجازاً بمعنى (مركز)*</font></i>

229
00:13:01,280 --> 00:13:04,250
‫- وأنت (تارو)؟
‫- نعم

230
00:13:07,480 --> 00:13:08,740
‫ماذا فعلت؟

231
00:13:08,960 --> 00:13:11,830
‫ذهبت في عطلة صيد

232
00:13:11,960 --> 00:13:16,480
‫- جيد، هل أمسكت بأي شيء؟
‫- اصبت بنزلة برد قاسية

233
00:13:18,060 --> 00:13:20,930
‫هل استمتعت بأجازتك (علي)؟

234
00:13:21,600 --> 00:13:23,230
‫أنا لا أكسر أي شيء

235
00:13:21,600 --> 00:13:27,600
‫{\an8}<i><font color="#ff6738">* break تأتي باكثر من معنى من ضمنها (يكسر) او (اجازة) هنا  (علي) اشتبهت عليه المعاني *</font></i>

236
00:13:24,640 --> 00:13:27,450
‫- اقصد عطلتك
‫- اوه جيدة جداً

237
00:13:27,480 --> 00:13:30,290
‫أنا أتعلم كيف أقود سيارة

238
00:13:30,320 --> 00:13:32,690
‫جيد، هذا مفيد جدا
‫متى تأخذ اختبارك؟

239
00:13:32,760 --> 00:13:33,770
‫يا إلهي

240
00:13:33,840 --> 00:13:35,950
‫لقد فشلت بالفعل في الاختبار

241
00:13:36,000 --> 00:13:39,130
‫قفز المختبر من السيارة

242
00:13:39,280 --> 00:13:41,710
‫عندما كنت أنزل التل

243
00:13:42,200 --> 00:13:47,890
‫- أتوقع أنك كنت تسير بسرعة كبيرة
‫- اوه لا ، كنت أسير للوراء

244
00:13:49,200 --> 00:13:54,000
‫- حسناً ماذا فعلت يا (سو لي)؟
‫- قضيت وقتي في الإضاءة (تقصد كتابة)

245
00:13:54,000 --> 00:13:55,790
‫- إضاءة ماذا؟
‫- إضاءة كتاب

246
00:13:56,600 --> 00:13:57,710
‫آه كتاب

247
00:13:58,480 --> 00:14:00,930
‫ما نوع الكتاب الذي تضيئيه .. اقصد تكتبيه؟

248
00:14:01,040 --> 00:14:03,400
‫يسمى "طريقة الحياة الديمقراطية"

249
00:14:03,400 --> 00:14:06,560
‫يتحدث عن الصينيين العظماء المحبين للحرية

250
00:14:06,800 --> 00:14:09,230
‫فهمت، عمل خيالي

251
00:14:10,800 --> 00:14:12,750
‫أخبرنا ماذا فعلت بنفسك يا (رانجيت)

252
00:14:13,480 --> 00:14:17,260
‫لقد كنت أعتني بابنة
‫عمي بينما كان زوجها بعيدًا

253
00:14:17,640 --> 00:14:18,550
‫جدير بالثناء

254
00:14:18,960 --> 00:14:20,990
‫تم تسريحه هذا الأسبوع

255
00:14:21,120 --> 00:14:22,870
‫تم تسريحة؟ هل كان في المستشفى؟

256
00:14:23,000 --> 00:14:24,310
‫لا  في السجن

257
00:14:27,000 --> 00:14:30,490
‫وقد تم إرساله إلى
‫السجن لشيء لم يفعله

258
00:14:30,600 --> 00:14:33,150
‫- ما الذي لم يفعله حقًا؟
‫- لم يركض بالسرعة الكافية

259
00:14:34,360 --> 00:14:37,970
‫هدوء !
‫أخبرنا بما فعلته (جيوفاني)

260
00:14:39,520 --> 00:14:40,950
‫ذهبت إلى مارسجيت

261
00:14:42,120 --> 00:14:44,910
‫- تقصد مارجيت
‫- اعتذر

262
00:14:45,560 --> 00:14:47,510
‫قابلت هذه الفتاة الرائعة

263
00:14:48,440 --> 00:14:49,950
‫كان لديها أكبر..

264
00:14:50,080 --> 00:14:54,310
‫أنا متأكد من أننا فهمنا قصدك

265
00:14:54,960 --> 00:14:57,520
‫كل يوم كنا نباشر على الرمال قليلاً

266
00:15:00,560 --> 00:15:03,070
‫- لفترة
‫- عفوا؟

267
00:15:03,480 --> 00:15:05,030
‫لتتمشوا على الرمال لفترة من الوقت

268
00:15:05,160 --> 00:15:09,550
‫المباشرة على الرمال قليلاً يمكن
‫أن تعني أنك كنت تفعل شيئًا شقيًا

269
00:15:09,920 --> 00:15:12,300
‫هذا صحيح، لقد كنا
‫شقيين جدًا على الرمال

270
00:15:13,320 --> 00:15:14,430
‫صمتاً !

271
00:15:14,840 --> 00:15:18,430
‫سيد (براون)، الآنسة
‫(كورتني) تريدك على الفور

272
00:15:18,840 --> 00:15:19,920
‫شكرا لك (سيد)

273
00:15:19,960 --> 00:15:22,710
‫يمكنكم الحصول على استراحة
‫شاي مبكرة وسنواصل حديثنا لاحقًا

274
00:15:33,320 --> 00:15:34,710
‫- أرجوك
‫- نعم (زولتان)

275
00:15:35,680 --> 00:15:39,220
‫لا لا، يجب أن تحاول التحدث

276
00:15:40,800 --> 00:15:41,710
‫أنت

277
00:15:48,000 --> 00:15:50,590
‫- فتاة
‫- نعم من فضلك

278
00:15:50,720 --> 00:15:53,590
‫- لا أنت لست فتاة
‫- أنت

279
00:16:00,560 --> 00:16:02,470
‫آه، لديك حبيبة

280
00:16:02,840 --> 00:16:04,510
‫- انا أفهمك ، استمر
‫- فتاة إنجليزية

281
00:16:04,640 --> 00:16:05,620
‫فتاة إنجليزية

282
00:16:05,760 --> 00:16:07,630
‫- انت
‫- انا

283
00:16:07,760 --> 00:16:11,270
‫تريد مني أن أكتب رسالة لفتاتك؟

284
00:16:11,480 --> 00:16:12,390
‫لو سمحت

285
00:16:12,880 --> 00:16:14,430
‫ماذا تريد مني ان اكتب؟

286
00:16:15,134 --> 00:16:16,134
‫عذراً؟

287
00:16:18,240 --> 00:16:21,710
‫ماذا أكتب؟

288
00:16:39,640 --> 00:16:41,990
‫أعتقد أنني فهمت الفكرة العامة

289
00:16:46,760 --> 00:16:47,770
‫(سيدني) !

290
00:16:53,520 --> 00:16:54,830
‫نعم آنسة (كورتني)

291
00:16:54,960 --> 00:16:57,150
‫هل أخبرت السيد
‫(براون) أنني أرغب برؤيته؟

292
00:16:57,280 --> 00:16:58,630
‫نعم بالتأكيد

293
00:17:02,800 --> 00:17:03,810
‫أعتقد أن هذه ستفي بالغرض

294
00:17:04,240 --> 00:17:07,230
‫آنستي العزيزة، أكتب لك
‫لأخبرك بمشاعري تجاهك

295
00:17:07,360 --> 00:17:09,030
‫أعتقد أنك جميلة

296
00:17:09,960 --> 00:17:13,110
‫أريد أن أحملك بين ذراعي وأقبلك

297
00:17:13,440 --> 00:17:16,270
‫من فضلك قولي أنك تبادليني المشاعر

298
00:17:17,040 --> 00:17:18,150
‫كل حبي

299
00:17:18,720 --> 00:17:19,800
‫نعم !

300
00:17:19,840 --> 00:17:20,850
‫شكرًا لك

301
00:17:25,000 --> 00:17:27,870
‫- ما الذي يجري هنا؟
‫- لا شئ

302
00:17:28,000 --> 00:17:30,070
‫من المؤكد أنه لا يبدو وكأنه لا شيء

303
00:17:30,200 --> 00:17:33,230
‫كنت أكتب رسالة
‫(لزولتان) إلى صديقته

304
00:17:33,360 --> 00:17:35,630
‫و قد كان يظهر امتنانه
‫لي بالطريقة الهنغارية

305
00:17:36,600 --> 00:17:37,740
‫من فضلك اتركنا لوحدنا

306
00:17:37,875 --> 00:17:38,856
‫عذراً؟

307
00:17:38,880 --> 00:17:45,050
‫اذهب، قلت اذهب

308
00:17:47,360 --> 00:17:48,740
‫و الآن سيد (براون)

309
00:17:48,880 --> 00:17:51,150
‫أنا أفهم ان أيا من
‫طلابك السابقين

310
00:17:51,280 --> 00:17:52,870
‫لم يجتز اختبار شهادة كامبريدج الاولى

311
00:17:53,000 --> 00:17:54,550
‫أعتقد أن البعض منهم كان على وشك النجاح

312
00:17:54,680 --> 00:17:55,870
‫هذا ليس كافياً

313
00:17:56,360 --> 00:17:58,470
‫من الواضح يا سيد
‫(براون) انه للأسف تفتقر الى

314
00:17:58,600 --> 00:18:00,630
‫الصفات المطلوبة
‫لتدريس اللغة الإنجليزية

315
00:18:00,760 --> 00:18:02,270
‫- لحظة فقط !
‫- لا تقاطع !

316
00:18:02,840 --> 00:18:05,470
‫سأراقبك عن كثب
‫هذا الفصل يا سيد (براون)

317
00:18:05,600 --> 00:18:08,110
‫و ما لم أرى تحسنًا
‫ملحوظًا سترحل

318
00:18:08,240 --> 00:18:11,030
‫- ليس ..
‫- ليس لدي رغبة في الاستماع إلى أعذار واهية

319
00:18:12,240 --> 00:18:14,270
‫يالها من بقرة عجوز متعالية

320
00:18:17,240 --> 00:18:20,190
‫- ما كان هذا؟
‫- قلت إنني سأذهب الآن

321
00:18:27,080 --> 00:18:29,030
‫مهلا، أنت لا تتكلم شيئا؟

322
00:18:30,440 --> 00:18:33,870
‫إنه لا يعرف اللغة
‫الإنجليزية جيداً كما نعرفها نحن

323
00:18:34,720 --> 00:18:38,790
‫- يمكنني التحدث معه
‫- يا إلهي انه يتحدث الهنغارية

324
00:18:40,520 --> 00:18:43,110
‫بالتأكيد أتحدث (الهوناريان)

325
00:18:43,720 --> 00:18:46,280
‫- كرة القدم
‫- كرة القدم

326
00:18:46,760 --> 00:18:48,270
‫- بوشكاش
‫- بيليه

327
00:18:48,400 --> 00:18:50,230
‫- كيمبس
‫- بيكنباور

328
00:18:50,360 --> 00:18:52,030
‫- بوبي تشارلتون
‫- بوبي مور

329
00:18:54,520 --> 00:18:56,430
‫كما ترى، أخبرتك
‫أنني أتحدث اللغة

330
00:18:58,880 --> 00:19:00,790
‫هل تحبين انجلترا؟

331
00:19:01,200 --> 00:19:03,550
‫نعم أنا أيضًا أحب المعلم كثيرًا

332
00:19:04,360 --> 00:19:08,230
‫- لا تضعي عينيك على السيد (براون)
‫- إذا أردت سأفعل

333
00:19:08,680 --> 00:19:11,830
‫السيد (براون) لا يحب السيدات الشقراوات

334
00:19:12,240 --> 00:19:14,350
‫الفتيات السويديات هن الاجمل

335
00:19:15,240 --> 00:19:18,110
‫الفتيات السويديات صدورهن كبيرة جداً

336
00:19:18,240 --> 00:19:19,910
‫الفتيات الفرنسيات افواههن كبيرة جداً

337
00:19:21,800 --> 00:19:24,150
‫في الصين، المظهر ليس مهما

338
00:19:24,280 --> 00:19:26,030
‫إن الأدمغة والفكر هي التي تهم

339
00:19:26,160 --> 00:19:28,230
‫- اتفق جداً
‫- (سو لي) على حق

340
00:19:28,360 --> 00:19:30,430
‫نحن النساء لسنا رموزًا للجنس

341
00:19:30,920 --> 00:19:34,110
‫- هل توافقيني (جميلة)؟
‫- أنا لا أفهم

342
00:19:34,240 --> 00:19:36,870
‫نحن النساء لسنا
‫هنا لمنح الرجال المتعة

343
00:19:38,720 --> 00:19:40,670
‫أحب إعطاء الرجال المتعة

344
00:19:42,720 --> 00:19:43,830
‫هل تحاول العثور على ارقام رابحة؟

345
00:19:44,200 --> 00:19:47,820
‫لا أحاول معرفة ما إذا
‫كان بإمكاني ترك زوجتي

346
00:19:47,960 --> 00:19:49,750
‫- استميحك عذرا؟
‫- السندات الممتازة

347
00:19:49,880 --> 00:19:52,110
‫مائة ألف جنيه
‫يمكن أن أكون محظوظا

348
00:19:52,240 --> 00:19:53,270
‫شخص ما يجب أن يفوز بها

349
00:19:53,480 --> 00:19:55,070
‫- كم عدد السندات لديك؟
‫- واحدة

350
00:19:55,200 --> 00:19:57,790
‫حالك سيء مثلي , لدي واحدة فقط

351
00:19:57,920 --> 00:19:59,830
‫ واحد ، F مكررة ، اثنان
‫ثلاثة ، اثنان ، ثلاثة ، اثنان

352
00:19:59,960 --> 00:20:01,070
‫لديك ذاكرة جيدة

353
00:20:01,200 --> 00:20:02,230
‫انها ليست صعبة

354
00:20:02,360 --> 00:20:04,470
‫ واحد ، F مكررة ، اثنان
‫ثلاثة ، اثنان ، ثلاثة ، اثنان

355
00:20:04,600 --> 00:20:05,510
‫هذا صحيح

356
00:20:05,920 --> 00:20:08,480
‫- هذه هي
‫- هذه ماذا؟

357
00:20:08,600 --> 00:20:10,670
‫ واحد ،  F مكررة ، اثنان
‫ثلاثة ، اثنان ، ثلاثة ، اثنان

358
00:20:11,080 --> 00:20:12,060
‫لا اصدق ذلك

359
00:20:12,200 --> 00:20:14,150
‫هل أنت متأكد من حصولك
‫على (الخيارة) الصحيحة؟

360
00:20:14,280 --> 00:20:15,310
‫- خيارة؟
‫- الرقم!

361
00:20:15,880 --> 00:20:17,990
‫اجل , انظر

362
00:20:18,120 --> 00:20:19,830
‫ واحد ، F مكررة ، اثنان
‫ثلاثة ، اثنان ، ثلاثة ، اثنان

363
00:20:19,960 --> 00:20:21,910
‫هذا صحيح!  لقد
‫ربحت مائة ألف جنيه

364
00:20:22,040 --> 00:20:23,630
‫- ماذا ستفعل؟
‫- ماذا سأفعل

365
00:20:23,760 --> 00:20:24,790
‫ساحتفل بالطبع

366
00:20:25,240 --> 00:20:26,750
‫- (غلاديس)
‫- نعم سيد (براون)

367
00:20:26,880 --> 00:20:27,890
‫وزعي القهوة على الجميع

368
00:20:34,800 --> 00:20:38,490
‫حسناً جميعاً , الزموا الهدوء أريد أن
‫أقرأ لكم رسالة استقالتي

369
00:20:41,040 --> 00:20:42,430
‫لا لا , أنا بالتأكيد أستقيل

370
00:20:42,560 --> 00:20:45,190
‫بحصولي على مئة ألف جنيه ، لم أعد
‫بحاجة لتعليم الإنجليزية

371
00:20:47,160 --> 00:20:49,550
‫حسناً .. عزيزي "دراكولا"

372
00:20:51,640 --> 00:20:52,620
‫هذا لإعلامكِ

373
00:20:52,760 --> 00:20:57,030
‫باني أعتقد أنك تنين عجوز
‫فظ و بغيض ومعتد بآرائه

374
00:20:58,360 --> 00:21:00,770
‫{\an8}<font color="#ff6738">الترجمة الحرفية : مهما يكن الوقت الذي ساراكِ فيه مجدداً فانا اعدة وقتاً مبكرًا جدًا</font>

375
00:20:58,360 --> 00:21:00,770
‫و اْمل بان لا اراكِ مجدداً

376
00:21:01,840 --> 00:21:03,590
‫مع فائق عدم احترامي , (جيريمي براون)

377
00:21:04,960 --> 00:21:06,310
‫- (علي)
‫- نعم من فضلك

378
00:21:06,720 --> 00:21:09,750
‫اسد لي معروفاً و احرص على ان تحصل
‫الآنسة (كورتني) على هذه الرسالة فوراً

379
00:21:10,160 --> 00:21:11,070
‫جيد جداً

380
00:21:13,040 --> 00:21:13,950
‫شكرًا لك

381
00:21:15,000 --> 00:21:17,670
‫- من فضلك
‫- أوه نعم (زولتان) ، رسالتك

382
00:21:25,600 --> 00:21:27,550
‫حسناً (غلاديس) أين جريدة (سيد)؟

383
00:21:28,000 --> 00:21:31,510
‫- ذهب وأخذها معه
‫- أخذها معه؟

384
00:21:31,640 --> 00:21:33,870
‫- لدي جريدة يا سيد (براون)
‫- رائع يا (ماكس) ، شكرا لك

385
00:21:34,720 --> 00:21:38,950
‫ها هي مائة ألف جنيه

386
00:21:39,560 --> 00:21:42,550
‫رقم اليوم هو واحد E ، F ، اثنان ، ثلاثة

387
00:21:43,680 --> 00:21:45,550
‫انتظر دقيقة هذا ليس صحيحا
‫كانت القيمة واحد و F مكررة في الجريدة الاخرى

388
00:21:45,680 --> 00:21:50,270
‫" نعتذر عن الخطأ المطبعي الذي
‫تم طباعته في وقت مبكر من اليوم "

389
00:21:52,120 --> 00:21:53,390
‫لم أفز بشيء

390
00:21:54,800 --> 00:21:59,430
‫- إذن لن (استقالة) في نهاية الامر
‫- تقصدين "تستقيل"

391
00:22:00,600 --> 00:22:01,740
‫تلك الرسالة ..

392
00:22:04,000 --> 00:22:05,110
‫مرحباً من فضلك

393
00:22:05,560 --> 00:22:06,990
‫(علي) ، اين رسالة الآنسة (كورتني)

394
00:22:07,120 --> 00:22:08,870
‫- هي ليست في المكتب
‫- الحمد لله

395
00:22:09,400 --> 00:22:11,550
‫سيد (براون) , سيد (نديم)
‫هل ترغبون برؤيتي؟

396
00:22:11,680 --> 00:22:13,690
‫- لا
‫- نعم من فضلك .. هذه الرسالة لك

397
00:22:13,720 --> 00:22:14,730
‫شكرًا لك

398
00:22:15,440 --> 00:22:16,950
‫أود أن أتحدث معك يا سيد (براون)

399
00:22:17,080 --> 00:22:17,990
‫تعال الى المكتب

400
00:22:21,520 --> 00:22:22,530
‫أغلق الباب

401
00:22:24,760 --> 00:22:26,270
‫سارى للحظة محتوى هذه الرسالة أولا

402
00:22:26,560 --> 00:22:29,470
‫ما كنت لافعلها لو كنت مكانك
‫لا تعرفين أين كانت يمكن أن تكون مليئة بالجراثيم

403
00:22:29,600 --> 00:22:30,870
‫لا تكن سخيفا هكذا

404
00:22:32,200 --> 00:22:34,390
‫اتعلم يبدو أنني تعرفت على هذا الخط

405
00:22:34,920 --> 00:22:37,070
‫يبدو شبيهاً جداً بخطك سيد (براون)

406
00:22:37,200 --> 00:22:38,950
‫لا ، لا ليس خطي على
‫الاطلاق فقط يشبهة

407
00:22:39,080 --> 00:22:42,110
‫- حسنًا ، من الأفضل أن أفتحها
‫- أعتقد أنني سأذهب

408
00:22:42,240 --> 00:22:43,270
‫لم أنتهي منك بعد

409
00:22:43,480 --> 00:22:44,970
‫ستنتهين مني حالما تقرأي تلك الرسالة

410
00:22:45,000 --> 00:22:46,550
‫- استميحك عذرا؟
‫- لا شئ

411
00:22:53,840 --> 00:22:54,750
‫يا للسماء

412
00:22:55,760 --> 00:22:56,740
‫انسة (كورتني)

413
00:22:56,880 --> 00:22:58,670
‫لم أقرأ أي شيء شبية في حياتي

414
00:22:59,080 --> 00:23:00,950
‫- بامكاني أن أشرح..
‫- فقط استمع إلى هذا

415
00:23:01,080 --> 00:23:01,990
‫افضل ان لا افعل

416
00:23:03,240 --> 00:23:06,590
‫آنستي العزيزة ، أكتب لك
‫لأخبرك بمشاعري تجاهك

417
00:23:06,720 --> 00:23:08,510
‫لقد اعتقدت أنني سأفوز... عفوا؟

418
00:23:10,080 --> 00:23:12,640
‫أريد أن أحملك بين ذراعي وأقبلك

419
00:23:14,880 --> 00:23:16,630
‫لقد كتبت هذه الرسالة سيد (براون)

420
00:23:16,760 --> 00:23:17,840
‫حسنًا ... ليس لكِ

421
00:23:17,880 --> 00:23:20,790
‫إنها الرسالة التي كتبتها
‫لذلك الطالب الهنغاري

422
00:23:20,920 --> 00:23:23,480
‫- نعم ، كما ترين ما كان يجب أن يحدث هو ..
‫- لا حاجة للتوضيح

423
00:23:23,880 --> 00:23:27,580
‫اعني من الواضح أنه مفتون بسحري وجمالي

424
00:23:29,440 --> 00:23:32,430
‫- استميحك عذرا؟
‫- لقد أخبرتك قبل يا سيد (براون)

425
00:23:32,840 --> 00:23:36,070
‫لدي افتتان غريب بالجنس الآخر

426
00:23:36,200 --> 00:23:37,750
‫أوه نعم غريب جدا

427
00:23:39,960 --> 00:23:42,070
‫قد لا تصدق هذا يا سيد (براون)

428
00:23:42,480 --> 00:23:46,550
‫لكن عندما كنت فتاة
‫صغيرة كنت عادية جدًا

429
00:23:47,408 --> 00:23:48,408
‫اصدقك

430
00:23:54,640 --> 00:23:56,500
‫كوب شاي من فضلك يا (غلاديس)

431
00:23:56,680 --> 00:23:58,110
‫أكل شيء على ما يرام سيد (براون)؟

432
00:23:58,240 --> 00:24:01,590
‫نعم , لابد أنني وضعت رسالة (زولتان)
‫إلى صديقته في ظرف رسالة الآنسة (كورتني)

433
00:24:02,640 --> 00:24:05,550
‫- لن يكون سعيدا بذلك
‫- لم لا؟

434
00:24:05,960 --> 00:24:10,150
‫سيعطي الرسالة التي كتبتها
‫للآنسة (كورتني) إلى صديقته

435
00:24:22,173 --> 00:24:42,173
‫<i>لطلبات الترجمة يرجى التواصل على الانستجرام PH.N.X@</i>

