﻿1
00:01:25,320 --> 00:01:30,120
‫لا تصدر صوتاً في الساعتين القادمتين، أرجوك‬

2
00:01:30,240 --> 00:01:33,480
‫- أهذا ما تريدينه؟‬
‫- لا أدري لماذا عليها مقاومة النوم‬

3
00:01:33,600 --> 00:01:36,080
‫- في موعد كل قيلولة‬
‫- مزعجة صغيرة‬

4
00:01:37,600 --> 00:01:38,920
‫نعم‬

5
00:01:39,920 --> 00:01:41,440
‫بالمناسبة‬

6
00:01:43,920 --> 00:01:48,120
‫أريدك أن تذهب إلى البلدة لاحقاً‬
‫لشراء المزيد من الحفاظات‬

7
00:01:50,520 --> 00:01:52,520
‫- مرحباً يا (بيلي)‬
‫- مرحباً‬

8
00:02:00,560 --> 00:02:01,920
‫مرحباً يا (بيلي)‬

9
00:02:03,680 --> 00:02:06,240
‫- أعمل عند (ماريان واليس)‬
‫- أعرف من أنت‬

10
00:02:09,200 --> 00:02:14,160
‫اسمع، عاد (إيليوت) إلى (لندن)‬

11
00:02:16,080 --> 00:02:18,240
‫وتريدك والدتك أن تذهب إلى هناك‬

12
00:02:40,280 --> 00:02:42,400
‫كنت ستخرج متسللاً‬

13
00:02:44,280 --> 00:02:45,720
‫عاد (إيليوت)‬

14
00:02:54,040 --> 00:02:57,840
‫- وهل تريد قتله؟‬
‫- قلت له مكان (شون)، ووثقت به‬

15
00:02:57,960 --> 00:03:01,120
‫تعرف ما ستفعله بك العودة إلى تلك المدينة‬

16
00:03:03,920 --> 00:03:05,880
‫لكنك قررت فعلاً‬

17
00:03:06,160 --> 00:03:09,680
‫سأعود قبل أن تستهلكي تلك الحفاظات‬

18
00:03:11,800 --> 00:03:15,280
‫وحين تعود، من ستكون؟‬

19
00:03:22,720 --> 00:03:24,040
‫(بيلي)‬

20
00:04:22,720 --> 00:04:28,040
‫"أعرف أن الليلة الماضية كانت صعبة بالتأكيد‬
‫لكن عليك الحفاظ على تركيزك يا (إيليوت)"‬

21
00:04:28,400 --> 00:04:31,920
‫"لا تنس، (أليكس) تسبب بهذا لنفسه"‬

22
00:04:32,040 --> 00:04:33,880
‫أريد أن أرى أبي‬

23
00:04:34,240 --> 00:04:37,040
‫"سيعتمد ذلك على أدائك اليوم"‬

24
00:04:37,400 --> 00:04:40,400
‫في هذه الأثناء، نريدك أن تلتقي بصديق‬

25
00:04:40,880 --> 00:04:43,880
‫"لديه مشكلة يمكنك مساعدتنا في حلها"‬

26
00:04:44,160 --> 00:04:48,040
‫"إنه من (جورجيا)، منظم ودقيق"‬

27
00:04:48,600 --> 00:04:51,400
‫"ربما يمكنك أن تتعلم منه شيئاً أو شيئين"‬

28
00:04:54,320 --> 00:04:57,920
‫"افعل هذا لأجلي، وسأخبرك بمكان أبيك"‬

29
00:05:45,800 --> 00:05:49,640
‫(أليكس)، هذا أنا ثانية‬
‫أفترض أنك مشغول، لكن...‬

30
00:05:52,680 --> 00:05:54,840
‫اتصل بي من فضلك‬

31
00:05:56,440 --> 00:05:58,560
‫"مكالمة واردة من (كوبا)"‬

32
00:06:25,360 --> 00:06:28,560
‫(إيليوت كارتر)، ارم الكرة!‬

33
00:06:31,040 --> 00:06:36,160
‫لا تعبثوا مع هذا الرجل‬
‫لقد قتل (شون واليس)‬

34
00:06:36,440 --> 00:06:38,480
‫ولا يهتم‬

35
00:06:51,280 --> 00:06:55,240
‫إذن، سمعت أنك تستطيع مساعدتي‬

36
00:06:56,800 --> 00:07:01,080
‫- سمعت أنها مهمة خاصة‬
‫- ماذا يعني ذلك؟‬

37
00:07:01,200 --> 00:07:04,840
‫يعني أن عليك أن تقول "أرجوك"‬

38
00:07:28,040 --> 00:07:30,080
‫أحدهم قتل سائقي‬

39
00:07:36,320 --> 00:07:40,840
‫مسلّح واحد، صدمنا من الخلف‬
‫وفعل ذلك أمام السيد (أفريدي)‬

40
00:07:41,680 --> 00:07:46,160
‫في وضح النهار، محترف، ترك انطباعاً‬

41
00:07:47,360 --> 00:07:49,960
‫هذا يسيء إلى صورتي، أتفهم؟‬

42
00:07:58,760 --> 00:08:03,680
‫انظر، أمامي يوم حافل، لذا... أنت الشرطي‬

43
00:08:04,520 --> 00:08:07,400
‫لم لا تعرف من فعل هذا؟‬

44
00:08:09,240 --> 00:08:10,920
‫من فضلك‬

45
00:08:28,480 --> 00:08:30,640
‫- (ماريان)‬
‫- شكراً‬

46
00:08:31,880 --> 00:08:34,040
‫(لوان)، أين كنت؟‬

47
00:08:34,160 --> 00:08:38,000
‫"اعتقدنا أن لدينا مشكلة مع الجزائريين‬
‫لكنني عالجتها"‬

48
00:08:38,120 --> 00:08:43,400
‫- أية مشكلة؟‬
‫- استولى (كوبا) على الأسلحة‬

49
00:08:45,480 --> 00:08:47,880
‫لكن (باسم) لم يذكر أسماءنا‬

50
00:08:48,000 --> 00:08:50,040
‫"ربما علينا أن نؤجّل الشحنة القادمة"‬

51
00:08:50,160 --> 00:08:55,680
‫لا، نحن مدينون للجزائريين، لقد حمونا‬

52
00:08:57,040 --> 00:08:59,240
‫و(كوبا) سيستهدفهم‬

53
00:09:00,560 --> 00:09:04,680
‫- نحتاج إلى مزيد من الأسلحة الآن‬
‫- "ستكون لديك في وقت لاحق اليوم"‬

54
00:09:05,760 --> 00:09:08,200
‫"سيتصل بك أحد رجالي"‬

55
00:09:13,640 --> 00:09:16,440
‫أداء مدهش‬

56
00:09:16,800 --> 00:09:20,360
‫صدقت أنني أراقب رجلاً يخطط للقضاء عليّ‬

57
00:09:20,480 --> 00:09:23,800
‫رائع، ألا تتفق معي يا (إيدي)؟‬

58
00:09:26,960 --> 00:09:29,800
‫اتصل بي حين تعرف مكان (ماريان)‬

59
00:09:39,800 --> 00:09:43,040
‫كيف سأتأكد أن زوجتي لم تمت فعلاً؟‬

60
00:10:02,520 --> 00:10:05,080
‫أعطها الهاتف‬

61
00:10:06,760 --> 00:10:10,720
‫- "(لوان)، لا تستسلم"‬
‫- حبيبتي‬

62
00:10:11,160 --> 00:10:13,880
‫"حبيبي، لا تستلم، مهما قالوا، إياك أن..."‬

63
00:10:22,160 --> 00:10:26,000
‫أيها الوغد!‬

64
00:10:28,000 --> 00:10:29,320
‫نعم‬

65
00:10:35,440 --> 00:10:39,520
‫كنت سأعالج هذا، نحن لا نمسّ بالعائلات‬

66
00:10:39,640 --> 00:10:41,800
‫ليست هذه هي طريقة كسب الاحترام‬

67
00:10:42,360 --> 00:10:45,480
‫على البعض أن يتعلموا‬
‫بالطريقة الصعبة يا (إيدي)‬

68
00:10:45,600 --> 00:10:47,920
‫هكذا تجعل الآخرين يعرفون حدودهم‬

69
00:10:48,040 --> 00:10:53,960
‫إن كنت غبياً لدرجة أن تؤسس عائلة في هذا العالم‬
‫فهم هدف مشروع‬

70
00:10:58,400 --> 00:11:02,600
‫لدينا مشكلة، أصدقاؤنا الجدد الصوماليين‬
‫أحدهم قتل ٣ منهم‬

71
00:11:10,160 --> 00:11:12,480
‫سأراك هناك يا (إيدي)‬

72
00:11:15,400 --> 00:11:17,920
‫- "سيد (دوماني)، أرجوك"‬
‫- "سمح لـ(كوبا) باختطاف زوجته؟"‬

73
00:11:18,440 --> 00:11:23,160
‫أحاول أن أفهم لماذا تثق بمرتزق كاذب مخادع‬
‫ليحل لك مشاكلك‬

74
00:11:26,360 --> 00:11:28,920
‫ألم تسمع الخبر؟‬

75
00:11:32,720 --> 00:11:34,360
‫إنه (أليكس)‬

76
00:11:39,520 --> 00:11:42,920
‫قفز من مبناه الليلة الماضية‬

77
00:11:46,320 --> 00:11:49,120
‫كان صغيراً جداً‬

78
00:11:49,400 --> 00:11:55,280
‫وأظنه وقع في فخ الاعتقاد‬
‫أنه مهم جداً‬

79
00:12:01,280 --> 00:12:03,600
‫كل تلك الضغوط...‬

80
00:12:06,560 --> 00:12:12,120
‫حاولت مساعدته، لكنه لم يصغِ إليّ‬

81
00:12:12,640 --> 00:12:15,480
‫لا شك أنه فقد السيطرة‬

82
00:12:17,000 --> 00:12:20,440
‫حرص "المستثمرون"‬
‫على ألاّ يُذكر ذلك في أخبار اليوم‬

83
00:12:20,800 --> 00:12:22,560
‫أنا آسف يا (إيد)‬

84
00:12:24,280 --> 00:12:27,400
‫إن كان هناك ما يمكنني فعله‬

85
00:13:46,980 --> 00:13:48,660
‫مرحباً يا (بيلي)‬

86
00:13:51,900 --> 00:13:53,460
‫تبدو بحالة جيدة‬

87
00:13:58,900 --> 00:14:02,460
‫كيف حال (جاكلين)؟ والطفلة؟‬

88
00:14:07,380 --> 00:14:09,700
‫أريد فقط أن أعرف مكانه‬

89
00:14:15,140 --> 00:14:18,900
‫أتظنين استعادة السيطرة على (لندن)‬
‫سيصلح هذه العائلة؟ لن يحدث ذلك‬

90
00:14:19,380 --> 00:14:21,660
‫ماذا تفعل هنا إذن؟‬

91
00:14:21,780 --> 00:14:23,780
‫أنا الفاشل في العائلة‬

92
00:14:24,220 --> 00:14:29,660
‫لو لم أترك أخي الصغير لوحده، لكان حياً الآن‬

93
00:14:30,260 --> 00:14:32,660
‫يجب أن أقتل (إيليوت)‬

94
00:14:34,020 --> 00:14:39,860
‫والآن، إما أن تخبريني بمكانه‬
‫أو سأذهب إلى (لندن) للبحث عنه بنفسي‬

95
00:14:40,260 --> 00:14:41,580
‫(بيلي)‬

96
00:14:44,540 --> 00:14:46,900
‫اتصلت بنا (سيروا) للتو‬

97
00:14:48,020 --> 00:14:50,900
‫قُتل (أليكس دوماني) الليلة الماضية‬

98
00:14:51,620 --> 00:14:56,620
‫إن فعلت هذا، فستأخذ معك رجالي‬

99
00:14:58,060 --> 00:15:00,140
‫لا أستطيع خسارة ابن آخر‬

100
00:15:10,500 --> 00:15:12,300
‫هذا لك، صحيح؟‬

101
00:15:13,820 --> 00:15:15,420
‫لا تفقده‬

102
00:15:16,780 --> 00:15:18,100
‫هيا بنا‬

103
00:15:58,500 --> 00:16:01,380
‫نعرف أن هذا ليس عمل (لوان)‬

104
00:16:16,020 --> 00:16:18,580
‫(إيدي)، ساعدني‬

105
00:16:31,740 --> 00:16:33,260
‫تباً!‬

106
00:16:53,260 --> 00:16:56,660
‫- ماذا يفعل هنا؟‬
‫- إنه معي، استعرته لمدة قصيرة‬

107
00:17:03,140 --> 00:17:05,020
‫هل (شانون) معك؟‬

108
00:17:05,340 --> 00:17:08,180
‫ماذا؟ لا‬

109
00:17:08,740 --> 00:17:11,300
‫- لا، لم أرها‬
‫- جيد، ابتعد عنها‬

110
00:17:13,940 --> 00:17:19,140
‫نعم، لقد ضاجع ابنتك‬

111
00:17:22,740 --> 00:17:26,620
‫إن لم تكن تنوي معاقبته‬
‫فهلاّ نعالج هذا؟‬

112
00:17:27,580 --> 00:17:30,060
‫أتظن هذا مرتبطاً بسائقك الذي قُتل؟‬

113
00:17:31,500 --> 00:17:34,060
‫إنها حيلة جيدة، صحيح؟‬

114
00:17:34,820 --> 00:17:38,500
‫استهداف أصدقاء (كوبا)‬
‫حتى لا يبقى لديه من يتعاون معه‬

115
00:17:45,820 --> 00:17:49,660
‫كلانا يعرف من يقف خلف هذا‬
‫من يريد الإساءة إليّ الآن؟‬

116
00:17:49,780 --> 00:17:52,940
‫- لا يبدو هذا أسلوب (ماريان)‬
‫- من إذن؟‬

117
00:17:54,660 --> 00:17:56,780
‫أليس لك سبب وجوده؟‬

118
00:18:02,860 --> 00:18:06,980
‫سأجري بعض المكالمات، وسأحاول الوصول‬
‫إلى تصوير كاميرات المراقبة في الخارج‬

119
00:18:30,980 --> 00:18:34,500
‫أيها القوي، يا أخي!‬

120
00:18:57,100 --> 00:18:58,980
‫هل تراقبينني؟‬

121
00:19:00,700 --> 00:19:03,060
‫أيمكنني رؤية أبي الآن؟‬

122
00:19:04,820 --> 00:19:07,900
‫- ليست هذه فكرة جيدة‬
‫- بلى‬

123
00:19:09,100 --> 00:19:12,180
‫إن أردتِني أن أحافظ على تركيزي‬

124
00:19:13,940 --> 00:19:18,100
‫إنه في دار (غرينهاوسفيو) للرعاية‬
‫إنه مكان لطيف‬

125
00:19:37,300 --> 00:19:38,620
‫(إيليوت)‬

126
00:19:39,900 --> 00:19:41,740
‫- نعم، لا بأس‬
‫- حسناً‬

127
00:19:43,260 --> 00:19:46,220
‫ليس الأمر سيئاً كما يبدو‬

128
00:19:59,580 --> 00:20:03,180
‫"كانوا ٣، أخذوا محفظتي"‬

129
00:20:03,380 --> 00:20:04,780
‫"المهم أنك بخير"‬

130
00:20:04,940 --> 00:20:08,340
‫لكنني أظن أني أصبت أحدهم‬
‫بلكمة بيدي اليمنى‬

131
00:20:09,380 --> 00:20:10,980
‫حقاً؟‬

132
00:20:25,780 --> 00:20:29,460
‫- آسف يا أبي‬
‫- لا تكن أحمق، ليست هذه غلطتك‬

133
00:20:30,020 --> 00:20:34,860
‫كنت مشغولاً في العمل‬
‫لا شك أنك في وضع جيد‬

134
00:20:34,980 --> 00:20:37,580
‫هذا المكان كلّف رؤساءك مبلغاً كبيراً‬

135
00:20:38,860 --> 00:20:40,500
‫أبي‬

136
00:20:42,220 --> 00:20:44,260
‫ماذا يحدث يا بنيّ؟‬

137
00:20:48,780 --> 00:20:53,380
‫سأخلّصنا من هذا المكان‬
‫وسأرسلك إلى ذلك الشاطئ في (جامايكا)‬

138
00:20:53,540 --> 00:20:55,060
‫في النهاية‬

139
00:20:58,180 --> 00:21:00,220
‫عليّ أن أجهّز بنطالي القصير إذن‬

140
00:21:06,420 --> 00:21:10,980
‫جرحك ينزف، غيّر الضمادة، حسناً؟‬

141
00:21:11,580 --> 00:21:13,060
‫(إيليوت)‬

142
00:22:06,660 --> 00:22:07,980
‫نعم‬

143
00:22:10,260 --> 00:22:12,740
‫لديّ شيء قد يثير اهتمامك‬

144
00:22:27,940 --> 00:22:30,380
‫هل وافقت على الدفعات الإضافية؟‬

145
00:22:30,580 --> 00:22:33,900
‫حساب (برادبوري) الرئيسي فارغ تقريباً‬
‫لكن هناك غيره‬

146
00:22:34,020 --> 00:22:40,460
‫- (راذرفود) يهتم بالأمر‬
‫- جيد، كل شيء تحت السيطرة إذن‬

147
00:22:44,620 --> 00:22:48,180
‫- شحنة أسلحة أخرى؟‬
‫- للجزائريين‬

148
00:22:48,940 --> 00:22:53,180
‫عليهم أن يحموا أنفسهم، ونحن بحاجة‬
‫إلى حلفاء لاستعادة السيطرة على (لندن)‬

149
00:22:54,180 --> 00:22:57,420
‫و(بيلي)، هل كان من الحكمة‬
‫أن ترسليه هناك؟‬

150
00:22:57,540 --> 00:23:01,580
‫ليس جندياً، لكنك أرسلتِه لمطاردة قاتل‬

151
00:23:01,860 --> 00:23:04,180
‫أتظنينه يستطيع فعل هذا حقاً؟‬

152
00:23:04,580 --> 00:23:06,420
‫سيعود‬

153
00:23:08,820 --> 00:23:10,580
‫أتمنى ذلك‬

154
00:23:24,940 --> 00:23:28,500
‫- "(إيليوت)، ماذا لديك لي؟"‬
‫- لم يظهر شيء على تصوير كاميرات المراقبة‬

155
00:23:29,620 --> 00:23:31,820
‫لكنّ أحد السكان المحليين‬
‫رأى سيارة حمراء تبتعد‬

156
00:23:31,940 --> 00:23:34,380
‫وقد يكون هو من قتل سائقك‬

157
00:23:34,500 --> 00:23:38,660
‫"هذا مثير للاهتمام، جيد، جيد"‬

158
00:23:56,660 --> 00:23:58,700
‫هل قتل هذا الرجل أخاك؟‬

159
00:24:01,860 --> 00:24:04,140
‫ستريد إطلاق النار إذن‬

160
00:24:06,780 --> 00:24:09,820
‫(سيروا) تراقب هدفك، وهي ستقودنا إليه‬

161
00:24:10,660 --> 00:24:13,100
‫وسيكون تحت تصرفك، حسناً؟‬

162
00:24:15,580 --> 00:24:18,820
‫الصورة تعني أن ألتقي بالألبانيين‬
‫والكتابة تعني أن تلتقي بهم أنت‬

163
00:24:22,580 --> 00:24:25,020
‫استمتعا بالصيد أيها الشابان‬

164
00:24:49,540 --> 00:24:53,060
‫لدينا ٣ صوماليين قتلى الآن، ٣!‬

165
00:24:53,980 --> 00:25:00,660
‫إنه نفس القذر الذي قتل سائقي!‬
‫و(ماريان واليس) متآمرة مع (لوان)‬

166
00:25:02,180 --> 00:25:05,300
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- ماذا تعني؟‬

167
00:25:08,060 --> 00:25:12,220
‫الحسابات المصرفية التي نقل (باسم)‬
‫أمواله إليها لصفقة الأسلحة‬

168
00:25:13,100 --> 00:25:17,660
‫كلّفت أناساً بالتحقق منها‬
‫اسم الحساب شركة (برادبوري) القابضة‬

169
00:25:17,780 --> 00:25:21,620
‫استخدمها (فين) لإخفاء مليار ونصف‬
‫من أموال "المستثمرين"‬

170
00:25:22,900 --> 00:25:26,780
‫تستخدمها (ماريان واليس)‬
‫لتمويل تجارتها بالأسلحة‬

171
00:25:26,900 --> 00:25:30,020
‫كيف حصلت عليها بحق السماء؟‬

172
00:25:31,780 --> 00:25:34,860
‫"لا شك أنها تعقبت عشيقته الألبانية"‬

173
00:25:35,420 --> 00:25:38,420
‫أعرف اسم المحامي الذي لديه توكيل‬
‫لهذا الحساب‬

174
00:25:38,540 --> 00:25:40,380
‫- سأتعامل معه‬
‫- لا‬

175
00:25:41,060 --> 00:25:45,020
‫ستوقف الجميع عند حدودهم‬

176
00:25:46,260 --> 00:25:52,340
‫وتأكد من أن يفهم (باسم)‬
‫أن الوقت حان لتسديد دينه‬

177
00:25:52,940 --> 00:25:55,140
‫"وأنا سأتعامل مع هذا المحامي"‬

178
00:25:56,380 --> 00:25:58,980
‫السيد (راذرفورد)، اجلس أرجوك‬

179
00:26:12,380 --> 00:26:16,900
‫- قلت لك‬
‫- إذن، هل تريد فتح حساب؟‬

180
00:26:18,820 --> 00:26:20,140
‫لا‬

181
00:26:20,580 --> 00:26:25,460
‫لكنني كنت أتمنى أن تساعدني في حساب آخر‬
‫شركة (برادبوري) القابضة‬

182
00:26:26,220 --> 00:26:30,540
‫إنه يحتوي أموالاً مسروقة لأصدقائي‬

183
00:26:32,500 --> 00:26:35,100
‫لا أسأل عن مصدر الأموال‬

184
00:26:36,900 --> 00:26:39,340
‫إذن، استدرجتني هنا لأسباب كاذبة‬

185
00:26:39,500 --> 00:26:43,100
‫وقدّمت إليّ قطعة من اللحم‬
‫وتطلب مني تدمير سمعتي؟‬

186
00:26:43,220 --> 00:26:48,620
‫سيد (راذرفورد)، ألا يمكنني إقناعك‬
‫بإعادة التفكير في الأمر‬

187
00:26:48,740 --> 00:26:51,460
‫حتى لو قدّمت إليّ بقرة كاملة‬
‫فلن يكون ذلك كافياً‬

188
00:26:51,580 --> 00:26:57,420
‫في هذه الحالة، فلنستمتع بالطعام‬

189
00:27:05,980 --> 00:27:10,820
‫ها قد جاء الموظفون‬
‫هل ستقدم عرضاً آخر الآن؟‬

190
00:27:17,620 --> 00:27:19,260
‫نعم‬

191
00:27:36,180 --> 00:27:37,660
‫الشركة الصورية‬

192
00:27:37,780 --> 00:27:41,540
‫ستخبرني بكل ما تعرفه‬

193
00:27:42,140 --> 00:27:45,300
‫وستنقل ملكيتها لنا‬

194
00:27:46,460 --> 00:27:50,220
‫- نعم! نعم!‬
‫- ممتاز‬

195
00:28:12,580 --> 00:28:14,500
‫هل ستفعل هذا حقاً؟‬

196
00:28:15,940 --> 00:28:19,380
‫ماذا عليّ أن أفعل بحق السماء؟‬
‫هل أترك (كوبا)...‬

197
00:28:20,460 --> 00:28:22,980
‫- يفعل ما يريد لزوجتي؟‬
‫- سمعت (ميرليندا)‬

198
00:28:23,100 --> 00:28:25,380
‫طلبت منك ألاّ تستسلم، كانت هذه فكرتك‬

199
00:28:25,500 --> 00:28:27,980
‫قلت إن العمل مع زوجة (واليس) سينقذ تجارتنا‬

200
00:28:28,700 --> 00:28:30,020
‫والآن تريد إفساد ذلك؟‬

201
00:28:30,140 --> 00:28:32,060
‫لتبيّن للعصابات الأخرى أننا نخون شركاءنا؟‬

202
00:28:32,180 --> 00:28:34,220
‫مساء الخير أيها الشابان‬

203
00:28:37,220 --> 00:28:39,780
‫سمعت أنكما تريدان المزيد من الأسلحة‬

204
00:28:50,260 --> 00:28:53,420
‫تقول إن هذا هو أمامنا، هل أنت مستعد؟‬

205
00:29:06,220 --> 00:29:08,660
‫هيّا، اذهب والحق به‬

206
00:29:30,100 --> 00:29:31,900
‫- آسفة، إنها ثقيلة قليل‬
‫- نعم‬

207
00:29:32,380 --> 00:29:33,980
‫شكراً‬

208
00:29:54,300 --> 00:29:56,460
‫المعذرة! هل أنتما بخير؟‬

209
00:30:25,860 --> 00:30:27,180
‫أين هو؟‬

210
00:31:29,940 --> 00:31:31,980
‫(فاز)، صحيح؟‬

211
00:31:33,420 --> 00:31:37,540
‫ماذا إذن؟ هل جئت لاختطاف زوجتي أيضاً؟‬

212
00:31:37,820 --> 00:31:39,700
‫توفيت قبل ٦ سنوات‬

213
00:31:44,140 --> 00:31:45,460
‫- هيّا‬
‫- ماذا يحدث؟‬

214
00:31:45,660 --> 00:31:48,060
‫نحن هادئون، نحن هادئون‬

215
00:31:49,740 --> 00:31:54,300
‫سأخبرك بطريقة لتعوّض السيد (أفريدي)‬

216
00:31:54,500 --> 00:32:01,180
‫منذ الآن فصاعداً، ستعمل معي فقط‬
‫كل صفقاتك للمخدرات ستتم من خلالنا‬

217
00:32:01,540 --> 00:32:05,580
‫توصيل سريع وموثوق‬
‫وخدمة زبائن من أفضل ما يكون‬

218
00:32:10,580 --> 00:32:12,220
‫أخبرني بما حدث‬

219
00:32:12,580 --> 00:32:15,220
‫- الآن!‬
‫- تباً!‬

220
00:32:15,580 --> 00:32:19,820
‫(فاز)، لم تكن بخير‬
‫رأيتك تتشاجر مع (حكيم)‬

221
00:32:19,940 --> 00:32:22,620
‫وحين جاء هذا الرجل الآن‬
‫أصابك خوف شديد‬

222
00:32:22,740 --> 00:32:28,420
‫سنوفر لك الحماية‬
‫ومقابل ذلك، أتوقع دعمك الكامل‬

223
00:32:30,220 --> 00:32:34,620
‫لديك علاقات في الشوارع‬
‫أخبرهم بأنني صديق رائع‬

224
00:32:38,140 --> 00:32:43,140
‫- ستكرهينني‬
‫- أكرهك؟ من المستحيل أن أكرهك‬

225
00:32:43,340 --> 00:32:47,780
‫يمكنك أن تخبرني بأي شيء‬
‫هيّا يا (فاز)، ما الأمر؟‬

226
00:32:49,380 --> 00:32:51,420
‫وداعاً في الوقت الحالي، حسناً؟‬

227
00:32:58,460 --> 00:33:00,020
‫(حكيم)...‬

228
00:33:03,020 --> 00:33:05,620
‫عمي، ليست هذه صفقة سيئة‬

229
00:33:08,740 --> 00:33:11,020
‫قد يكون هذا مفيداً لنا، صحيح؟‬

230
00:33:13,220 --> 00:33:15,940
‫لا، كان ذلك سهلاً جداً‬

231
00:33:17,420 --> 00:33:19,540
‫لكن ليس أمامنا خيار الآن‬

232
00:33:45,860 --> 00:33:48,500
‫كان عليك أن تقتله حين كانت لديك فرصة‬

233
00:33:52,580 --> 00:33:55,980
‫والآن، لم يتصل بنا (دارا)، والوضع سيئ‬

234
00:33:59,100 --> 00:34:01,060
‫هل أنت غبي أيها الشاب؟‬

235
00:34:07,580 --> 00:34:09,420
‫- أين ستذهب؟‬
‫- للتبول‬

236
00:34:47,180 --> 00:34:48,540
‫٣ فقط؟‬

237
00:34:50,420 --> 00:34:55,380
‫هناك المزيد في الخارج‬
‫إجراءات احتياطية ضرورية‬

238
00:34:55,500 --> 00:34:59,340
‫ليس رجلك هنا ليضربني‬
‫وأصبحت تخافني الآن فجأة؟‬

239
00:34:59,540 --> 00:35:02,660
‫ماذا تريد يا (إيليوت)؟‬

240
00:35:03,180 --> 00:35:06,940
‫لديّ بيانات يمكنك استخدامها‬
‫ضد "المستثمرين"‬

241
00:35:07,180 --> 00:35:10,940
‫وسأعطيها لك إن ساعدت على حمايتي أنا وأبي‬

242
00:35:13,260 --> 00:35:18,620
‫لماذا عليّ أن أثق بك؟‬
‫ما الذي تغير منذ حديثنا الأخير؟‬

243
00:35:19,340 --> 00:35:25,580
‫سئمت ومللت القتل نيابة عن هؤلاء الناس‬

244
00:35:26,140 --> 00:35:30,100
‫رأيت (أليكس دوماني) يموت الليلة الماضية‬
‫وهم يحتجزون والدي رهينة‬

245
00:35:30,420 --> 00:35:35,180
‫لديّ ما تحتاج إليه‬
‫وأنا أقرب إليهم مما ستصل يوماً‬

246
00:35:35,500 --> 00:35:41,700
‫وأعرض عليك فرصة سلوك الطريق السهل‬
‫والقبول بصفقة‬

247
00:35:42,780 --> 00:35:47,180
‫أريد رؤية هذه البيانات والتأكد منها‬

248
00:35:49,740 --> 00:35:56,420
‫- عليك أن توفر المساعدة لي ولأبي أولاً‬
‫- سأسأل ثانية إذن‬

249
00:35:58,820 --> 00:36:02,260
‫لماذا عليّ أن أثق بك؟‬

250
00:36:04,420 --> 00:36:05,980
‫تحقق من هذه الحسابات‬

251
00:36:06,220 --> 00:36:11,300
‫تأكد، وستجد أنها مرتبطة بالجريمة المنظمة‬

252
00:36:21,420 --> 00:36:25,660
‫إن وفقت بواجبك في الاتفاق‬
‫فسأعطيك الرقاقة التي عليها الباقي‬

253
00:36:27,100 --> 00:36:29,660
‫- سأكون على اتصال‬
‫- نعم، لكن أسرع‬

254
00:36:30,940 --> 00:36:34,060
‫أحدهم في الخارج يقتل الكثيرين‬
‫في حال لم تسمع عنه‬

255
00:36:42,900 --> 00:36:44,300
‫انتبه!‬

256
00:36:45,580 --> 00:36:47,780
‫انظر إلى نفسك‬

257
00:36:52,540 --> 00:36:54,580
‫"ماذا يمكنني أن أفعل؟"‬

258
00:36:55,460 --> 00:36:57,260
‫لا شيء‬

259
00:37:02,660 --> 00:37:04,340
‫"إصابة جيدة!"‬

260
00:37:05,300 --> 00:37:07,380
‫"إصابة جيدة!"‬

261
00:37:07,860 --> 00:37:09,980
‫"انتصرت"‬

262
00:37:12,060 --> 00:37:16,340
‫أمي، كيف أصبحت بهذه المهارة؟‬

263
00:37:20,460 --> 00:37:21,780
‫سأفتح الباب‬

264
00:37:40,180 --> 00:37:43,100
‫كيف يمكن أن يُقتل أخي الصغير بهذه البساطة؟‬

265
00:37:48,460 --> 00:37:50,500
‫اختار (أليكس) طريقه‬

266
00:37:51,860 --> 00:37:54,860
‫هل ستتركهم ينجون بفعلتهم إذن؟‬
‫ألن تفعل شيئاً؟‬

267
00:37:57,420 --> 00:38:02,820
‫الانتقام سيجلب الفوضى فقط‬
‫والفوضى ستكلّف المزيد من القتلى‬

268
00:38:02,940 --> 00:38:06,940
‫- ولا أريد أن أخسركما‬
‫- ما الخطة إذن؟‬

269
00:38:10,660 --> 00:38:15,780
‫عليك أنت و(داني) أن تأتيا إلى المنزل‬
‫حيث ستكونان بأمان‬

270
00:38:17,340 --> 00:38:20,300
‫- دعيني أحميكما‬
‫- لم تستطع حتى حماية ابنك‬

271
00:38:21,980 --> 00:38:23,300
‫لم تستطع إخراجي من السجن‬

272
00:38:23,420 --> 00:38:26,620
‫فلماذا سأصدق أنك تستطيع حمايتنا الآن؟‬

273
00:38:28,580 --> 00:38:30,020
‫لذا، الجواب هو لا‬

274
00:38:34,300 --> 00:38:38,780
‫- لا، أنا سأحمي نفسي و(داني)‬
‫- (شانون)‬

275
00:38:38,900 --> 00:38:43,180
‫ولا أريد أن تتصل بي‬
‫إلا لتخبرني بأننا سندفنه‬

276
00:40:01,260 --> 00:40:03,780
‫لا أريدك أن تموت‬

277
00:40:22,500 --> 00:40:24,540
‫وأنا لا أريدك أن تموت‬

278
00:40:40,660 --> 00:40:43,300
‫علينا الذهاب لرؤية الجزائري‬

279
00:41:09,500 --> 00:41:13,420
‫أرجوك، أيمكنني طلب ٣ من هذه؟‬
‫أرسلها إلى مطعمي، شكراً‬

280
00:41:24,020 --> 00:41:26,700
‫أخبرني بمكانها!‬

281
00:41:27,740 --> 00:41:30,180
‫أخبرني أين هي‬

282
00:41:30,980 --> 00:41:33,820
‫تباً لك! تباً لك!‬

283
00:41:42,300 --> 00:41:44,220
‫أخبرني أين هي فحسب‬

284
00:41:49,700 --> 00:41:53,740
‫"(ماريان)، (دارا) مفقود، وابنك أيضاً"‬

285
00:41:53,940 --> 00:41:55,940
‫"ماذا تريدينني أن أفعل؟"‬

286
00:42:42,460 --> 00:42:44,260
‫"هل فعلتها؟"‬

287
00:42:51,420 --> 00:42:52,740
‫"(بيلي)"‬

288
00:43:00,340 --> 00:43:01,660
‫(بيلي)‬

289
00:43:02,900 --> 00:43:05,060
‫كيف حال طفلتك المزعجة؟‬

290
00:43:06,460 --> 00:43:09,180
‫وصلت إلى ألوانك بعد ظهر اليوم‬

291
00:43:09,300 --> 00:43:12,660
‫ورسمت لوحة جدارية جميلة‬
‫على جدار غرفة المعيشة‬

292
00:43:14,540 --> 00:43:17,100
‫"أظنها تريد أن ترسم مثل خالها"‬

293
00:43:28,180 --> 00:43:29,500
‫عد إلى المنزل‬

294
00:43:33,260 --> 00:43:35,020
‫"عد إلى المنزل يا (بيلي)"‬

295
00:43:37,980 --> 00:43:39,660
‫"(بيلي)"‬

296
00:43:46,780 --> 00:43:51,940
‫أعطيتك موقع (ماريان) الجديد‬
‫فأعد إليّ زوجتي‬

297
00:45:15,300 --> 00:45:17,380
‫(أليكسا)، خفضي الإضاءة‬

298
00:46:23,700 --> 00:46:25,860
‫أريد التحدث إلى (باسم)‬

299
00:46:25,980 --> 00:46:27,740
‫(باسم)، هل هو هنا؟‬

300
00:46:35,540 --> 00:46:39,660
‫لا تستيقظين في هذه الساعة المبكرة‬
‫للحضور لشراء السمك‬

301
00:46:41,820 --> 00:46:44,100
‫هل هناك ما يشعل تفكيرك؟‬

302
00:46:48,020 --> 00:46:50,780
‫عمي، لا يمكنك أن تثق بـ(حكيم)‬

303
00:46:51,500 --> 00:46:55,180
‫- إنه يعمل مع (كوبا)‬
‫- كيف عرفت ذلك؟‬

304
00:46:57,380 --> 00:47:01,100
‫(فاز) أخبرني، إنه خائف جداً‬

305
00:47:02,540 --> 00:47:04,700
‫لطالما كنت ذكية جداً‬
‫لدرجة أنك تضرين نفسك‬

306
00:47:04,820 --> 00:47:08,380
‫- عمي، ماذا سنفعل؟‬
‫- لن "نفعل" شيئاً‬

307
00:47:09,380 --> 00:47:12,980
‫أنا سأتصرف مع (حكيم)‬
‫وأنت لا تقولي شيئاً، لا تخبري أحداً‬

308
00:47:13,100 --> 00:47:15,860
‫لا أريدك أن تتورطي في هذا‬

309
00:47:20,100 --> 00:47:26,940
‫أرجوك، تذكري، عليك أن تعتني بي‬
‫حين أصبح عجوزاً ومقعداً‬

310
00:47:27,740 --> 00:47:30,060
‫حسناً يا عمي، لكنني لن أنظفك‬

311
00:47:30,940 --> 00:47:35,620
‫سأوظّف من يفعل ذلك‬

312
00:48:06,260 --> 00:48:08,180
‫هل أنت بخير؟‬

313
00:48:29,780 --> 00:48:32,060
‫أرجوكم، ساعدوني‬

314
00:48:37,260 --> 00:48:38,780
‫تباً!‬

315
00:48:47,500 --> 00:48:48,820
‫هل أنت بخير؟‬

316
00:48:49,260 --> 00:48:52,060
‫تعالي معي، تعالي معي‬

317
00:48:52,180 --> 00:48:56,820
‫سنغادر الآن، حسناً؟‬

318
00:48:57,140 --> 00:48:58,540
‫مستعدة؟‬

319
00:49:05,060 --> 00:49:07,260
‫- ما اسمك؟‬
‫- (صبا)‬

320
00:49:07,380 --> 00:49:09,700
‫لا بأس، لا بأس، أنا (إيليوت)، حسناً؟‬

321
00:49:10,420 --> 00:49:14,540
‫أعدك بأنني لن أؤذيك‬

322
00:49:14,660 --> 00:49:19,460
‫هيّا، تعالي إلى هنا، تعالي‬
‫ستكونين بخير، حسناً؟‬

323
00:49:38,140 --> 00:49:41,540
‫- (بيلي)، ليس عليك أن تفعل هذا‬
‫- بلى، عليّ أن أفعله‬

324
00:49:46,460 --> 00:49:47,940
‫انتظر!‬

325
00:50:01,580 --> 00:50:03,380
‫لا بأس‬

326
00:50:14,900 --> 00:50:17,700
‫حسناً، انتظري هنا‬
‫وسأعود فوراً، حسناً؟‬

327
00:50:17,820 --> 00:50:19,660
‫سأعود فوراً‬

328
00:50:52,300 --> 00:50:53,660
‫انتبه!‬

329
00:51:32,100 --> 00:51:33,420
‫اذهب‬

330
00:51:43,180 --> 00:51:46,460
‫انطلق، انطلق، انطلق‬

331
00:51:50,260 --> 00:51:51,940
‫ماذا يحدث بحق السماء؟‬

332
00:51:52,900 --> 00:51:54,820
‫قد السيارة فحسب‬

333
00:51:56,900 --> 00:51:59,700
‫يا إلهي!‬

334
00:52:17,860 --> 00:52:20,260
‫لا تقلق، سأخرجك من هنا‬

335
00:52:23,540 --> 00:52:25,700
‫انبطح، انبطح‬

336
00:53:30,740 --> 00:53:33,340
‫أهذا هو من قتل (باسم)؟‬

337
00:53:35,500 --> 00:53:37,820
‫- نعم، نعم، ربما‬
‫- ربما؟‬

338
00:53:48,020 --> 00:53:49,340
‫تباً!‬

339
00:55:11,700 --> 00:55:13,580
‫هذا أنا‬

340
00:55:22,540 --> 00:55:23,860
‫هذا أنا‬

341
00:56:31,980 --> 00:56:35,980
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

