﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:08,216
‏‏‏"‏‏‏‏يبدو أن كل ما ترونه اليوم
هو العنف في الأفلام والجنس على التلفاز

2
00:00:08,299 --> 00:00:11,594
‏لكن أين تلك القيم الجيدة القديمة

3
00:00:11,678 --> 00:00:14,472
‏التي كنا نعتمد عليها؟

4
00:00:14,889 --> 00:00:18,018
‏لحسن الحظ هناك رجل عائلة

5
00:00:18,101 --> 00:00:21,146
‏لحسن الحظ هناك رجل يمكنه أن يفعل

6
00:00:21,354 --> 00:00:23,023
‏كل الأشياء التي تجعلنا

7
00:00:23,106 --> 00:00:24,733
‏نضحك ونبكي!‏

8
00:00:24,858 --> 00:00:29,738
‏إنه رجل عائلة!‏‏‏"‏‏‏‏

9
00:00:31,614 --> 00:00:34,409
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يوم المحاربين القدامى،‏ (كوهوغ)‏‏"‏‏‏‏

10
00:00:34,784 --> 00:00:37,787
{\an8}‏‏-‏ مرحباً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏توم تاكر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ وأنا ‏‏"‏‏‏‏ديان سيمونز‏‏"‏‏‏‏،‏ في بث مباشر

11
00:00:37,912 --> 00:00:41,082
{\an8}‏من الاحتفال السنوي الـ35
بعيد المحاربين القدامى في ‏‏"‏‏‏‏كوهوغ‏‏"‏‏‏‏.‏

12
00:00:41,166 --> 00:00:42,876
{\an8}‏وها هو الموكب!‏

13
00:00:42,959 --> 00:00:45,920
{\an8}‏أولًا،‏ عربة من محاربين قدامى
في الحروب المستقبلية.‏

14
00:00:48,506 --> 00:00:49,758
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏محاربون قدامى في الحروب المستقبلية‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:50,175 --> 00:00:53,386
{\an8}‏وها هو مخرج الأفلام
المجنونة،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوليفر ستون‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:53,470 --> 00:00:55,055
{\an8}‏يروج ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ هنا لفيلمه الجديد،‏

17
00:00:55,138 --> 00:00:58,308
{\an8}‏الجزء الثاني من ‏‏"‏‏‏‏وُلد في الرابع من يوليو‏‏"‏‏‏‏
الذي يُدعى ‏‏"‏‏‏‏وُلد في الخامس من يوليو‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:00:58,433 --> 00:01:01,936
{\an8}‏حيث وعد أنه سيحتوي المزيد من التفاصيل
حول شهر يوليو أكثر من الجزء الأول.‏

19
00:01:02,479 --> 00:01:04,898
{\an8}‏يا له من إنسان مجنون بشكل خطير.‏

20
00:01:05,273 --> 00:01:08,443
{\an8}‏وها هي العربة التالية،‏ تكرّم
المحاربين القدامى غير المصابين.‏

21
00:01:08,526 --> 00:01:09,527
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏محاربين قدامى غير مصابين‏‏"‏‏‏‏

22
00:01:09,611 --> 00:01:10,612
{\an8}‏‏-‏ أجل!‏
‏-‏ نحن رائعون!‏

23
00:01:10,695 --> 00:01:12,489
{\an8}‏بقيت زوجاتنا معنا.‏

24
00:01:14,074 --> 00:01:15,575
{\an8}‏‏-‏ فكر بسرعة!‏
‏-‏ فعلنا ذلك!‏

25
00:01:18,119 --> 00:01:20,830
{\an8}‏أمي،‏ لماذا عندما نشاهد
هؤلاء الرجال في ناصية الشارع

26
00:01:20,914 --> 00:01:23,958
{\an8}‏تخبرينني ألا أحدق بهم،‏
بينما هذا هو كل ما نفعله اليوم؟

27
00:01:24,042 --> 00:01:27,337
{\an8}‏لأننا كأمريكيين يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏،‏
ندين بحياتنا لهؤلاء المحاربين القدامى.‏

28
00:01:27,420 --> 00:01:30,048
‏انظري يا ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏،‏
إنها ‏‏"‏‏‏‏تجربة (جون ماكين)‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:35,136 --> 00:01:37,806
‏أريد أن أصبح الرئيس!‏

30
00:01:45,021 --> 00:01:46,981
‏ما هذا؟

31
00:01:47,065 --> 00:01:53,696
‏‏‏"‏‏‏‏وأنا فخور بكوني أمريكياً
حيث أعرف على الأقل أنني حر

32
00:01:53,780 --> 00:01:59,828
‏ولن أنسى الرجال الذين ماتوا
ومنحوني هذا الحق

33
00:01:59,911 --> 00:02:06,876
‏وسأقف بكل سرور إلى جانبك
وسأدافع عنها كل يوم

34
00:02:07,460 --> 00:02:12,549
‏لأنه ليس هناك شك أنني أحب هذه البلاد

35
00:02:12,632 --> 00:02:18,680
‏لتبارك السماء
(الولايات المتحدة الأمريكية)‏‏"‏‏‏‏

36
00:02:19,097 --> 00:02:23,977
{\an8}‏يا للسماء!‏ كان ذلك جميلًا!‏
أنا فخور بكوني أمريكياً،‏

37
00:02:24,060 --> 00:02:27,564
{\an8}‏وسأحب بلدي أكثر من أيّ وقت مضى.‏

38
00:02:27,730 --> 00:02:29,858
{\an8}‏أيريد أحدكم رؤية
وسام القلب الأرجواني خاصتي؟

39
00:02:33,528 --> 00:02:37,115
‏نعود الآن إلى ‏‏"‏‏‏‏(سوبر مان) 5:‏
الواقي التالف‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:02:38,825 --> 00:02:42,871
‏‏-‏ مرحباً ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏،‏ أجاهزة لتناول العشاء؟
‏-‏ بالتأكيد،‏ سأحضر حقيبتي فحسب.‏

41
00:02:49,544 --> 00:02:50,712
‏حسناً،‏ أنا جاهزة.‏

42
00:02:50,795 --> 00:02:55,175
‏بعد إعادة التفكير،‏ تبين وجود
شيء عليّ فعله في كوكب ‏‏"‏‏‏‏كريبتون‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:02:55,258 --> 00:02:56,801
‏اعتقدت أن ‏‏"‏‏‏‏كريبتون‏‏"‏‏‏‏ تحطم.‏

44
00:02:56,885 --> 00:02:58,970
‏أعتقد أنه علينا مواعدة أشخاص آخرين.‏

45
00:02:59,512 --> 00:03:01,723
‏صباح الخير يا عائلتي الأمريكية.‏

46
00:03:01,806 --> 00:03:03,641
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ من أين حصلت على تلك البدلة؟

47
00:03:03,725 --> 00:03:06,561
‏يا للسماء،‏ تبدو مثل قوّاد تمثال الحرية.‏

48
00:03:07,187 --> 00:03:09,355
{\an8}‏هذه ملابس الوطنيين يا ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:03:09,439 --> 00:03:12,317
{\an8}‏لم أعلم كم سيكون رائعاً أن أحب بلدي.‏

50
00:03:12,400 --> 00:03:14,861
{\an8}‏الأمر أشبه بمحبة القدير أو زوج الأم.‏

51
00:03:14,944 --> 00:03:17,822
‏لن تشعر أنهم يحبونك أبداً،‏
لكن لا بأس بذلك،‏

52
00:03:17,906 --> 00:03:20,700
‏لأن لديهم أمورهم الخاصة،‏
وأنت تتفهم ذلك.‏

53
00:03:20,783 --> 00:03:23,369
‏أنت تدرك أن هناك فرقاً
بين أن تحب ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏

54
00:03:23,453 --> 00:03:25,997
‏وأن يسيطر عليك جنون الشك
بعد أحداث 11 سبتمبر.‏

55
00:03:26,164 --> 00:03:29,500
‏أتقول إن أحداث 11 سبتمبر
لم تغير كل شيء يا ‏‏"‏‏‏‏براين‏‏"‏‏‏‏؟

56
00:03:29,584 --> 00:03:30,710
‏ماذا؟ لا،‏ كنت فقط.‏.‏.‏

57
00:03:30,793 --> 00:03:34,881
‏لأن أحداث 11 سبتمبر
غيرت كل شيء يا ‏‏"‏‏‏‏براين‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:03:34,964 --> 00:03:38,218
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ لم تكن تعرف ما هي أحداث
11 سبتمبر حتى عام 2004.‏

59
00:03:42,680 --> 00:03:44,307
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل بحق السماء؟

60
00:03:44,390 --> 00:03:47,477
‏‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏،‏ أقوم بواجبي كأمريكي مخلص.‏

61
00:03:47,560 --> 00:03:49,771
‏أضحي بماعز لـ‏‏"‏‏‏‏توبي كيث‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:03:49,854 --> 00:03:53,483
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يريد ‏‏"‏‏‏‏توبي كيث‏‏"‏‏‏‏ أن يتم
إطعامه،‏ بل يريد ‏‏"‏‏‏‏توبي كيث‏‏"‏‏‏‏ الصيد.‏

63
00:03:53,650 --> 00:03:55,693
‏لا تخبريني ماذا يريد ‏‏"‏‏‏‏توبي كيث‏‏"‏‏‏‏.‏

64
00:03:55,777 --> 00:03:58,029
‏أعتقد أنني قادر تماماً.‏.‏.‏

65
00:04:01,658 --> 00:04:04,118
‏‏‏"‏‏‏‏المسرح الأمريكي،‏
سيقدّم (بيتر غريفن) الليلة فقط‏‏"‏‏‏‏

66
00:04:05,662 --> 00:04:09,290
‏تبلون حسناً جميعاً،‏
أردت غناء أغنية كتبتها

67
00:04:09,374 --> 00:04:11,459
‏حول ما تعنيه ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ بالنسبة إليّ.‏

68
00:04:11,542 --> 00:04:15,421
‏‏‏"‏‏‏‏عندما تقول (الولايات المتحدة الأمريكية)

69
00:04:15,505 --> 00:04:18,216
‏أقول مرحى فحسب

70
00:04:18,299 --> 00:04:20,385
‏وإن لم تكن من هذه البلاد

71
00:04:20,593 --> 00:04:24,347
‏سيطاردك القدير،‏ ويصيبك بداء (الإيدز)

72
00:04:24,430 --> 00:04:25,431
‏(الولايات المتحدة الأمريكية)!‏‏‏"‏‏‏‏

73
00:04:28,268 --> 00:04:31,020
‏‏‏"‏‏‏‏المحار السكران‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:04:33,398 --> 00:04:35,858
‏أصبحت وطنياً بالكامل حقاً يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:04:36,150 --> 00:04:39,946
‏بالتأكيد،‏ وشمت مؤخراً
على عضوي ليبدو مثل مكوك فضاء

76
00:04:40,029 --> 00:04:42,573
‏وعلى جسدي ليبدو مثل عادم الإطلاق.‏

77
00:04:42,991 --> 00:04:44,826
‏هذا الوغد!‏ كانت تلك فكرتي!‏

78
00:04:44,909 --> 00:04:47,745
‏سرقها!‏ كنت سأوشم ذلك على عضوي!‏

79
00:04:47,829 --> 00:04:49,622
‏ربما يمكنني وشم شيء آخر.‏

80
00:04:49,706 --> 00:04:52,166
‏مثل الإبرة الفضائية،‏

81
00:04:52,292 --> 00:04:55,503
‏أو موزة أو مركب شراعي.‏

82
00:04:55,795 --> 00:04:58,548
‏أشعر بالملل،‏ أعتقد
أنني سأستمع إلى بعض الموسيقى.‏

83
00:05:06,597 --> 00:05:08,683
{\an8}‏هل نظفت الحمامات بعد؟

84
00:05:08,891 --> 00:05:11,644
{\an8}‏اعتقدت أنه دورك لتنظيفها.‏

85
00:05:12,061 --> 00:05:14,063
{\an8}‏ربما علينا العودة إلى ‏‏"‏‏‏‏البرتغال‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏

86
00:05:14,230 --> 00:05:16,733
{\an8}‏وماذا عن ذلك الساحر الغاضب
الذي يلاحقنا؟

87
00:05:16,941 --> 00:05:17,984
{\an8}‏هل أنت مجنون؟

88
00:05:18,151 --> 00:05:19,861
‏هذا يغضبني حقاً.‏

89
00:05:19,944 --> 00:05:21,821
‏يأتي هؤلاء المهاجرون
غير الشرعيين إلى هذا البلد،‏

90
00:05:21,904 --> 00:05:24,365
‏ويأخذون كل الوظائف الجيدة
من الأمريكيين.‏

91
00:05:24,449 --> 00:05:28,202
‏سأتأكد من بقاء هؤلاء الأشخاص
خارج ‏‏"‏‏‏‏كوهوغ‏‏"‏‏‏‏ من الآن فصاعداً.‏

92
00:05:28,286 --> 00:05:32,206
‏سنقوم بدوريات على الحدود ونحافظ على
نظافة المدينة كالأفلام الإباحية اليهودية.‏

93
00:05:32,749 --> 00:05:34,751
‏أملك أربعة مبانٍ سكنية.‏

94
00:05:36,210 --> 00:05:37,920
‏لديّ تهوئة مركزية.‏

95
00:05:39,464 --> 00:05:42,216
‏وخطة تقاعد بتمويل جيد.‏

96
00:05:43,509 --> 00:05:46,346
‏سنمارس الجنس في مرحلة ما!‏

97
00:05:46,596 --> 00:05:47,597
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مرحباً بكم في (كوهوغ)‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:05:47,889 --> 00:05:50,350
‏حسناً يا أصدقاء،‏ ستكون ليلة طويلة
نقضيها في مراقبة الحدود،‏

99
00:05:50,433 --> 00:05:52,935
‏لذلك أحضرت
‏‏"‏‏‏‏مايكل ماكدونالد‏‏"‏‏‏‏ ليساعدنا.‏

100
00:05:53,019 --> 00:05:54,354
‏كيف سيساعدنا؟

101
00:05:54,437 --> 00:05:56,856
‏سيقوم بغناء كل ما نقوله.‏

102
00:05:56,939 --> 00:05:58,441
‏كيف سيعرف ما نقوله؟

103
00:05:58,524 --> 00:06:00,026
‏‏‏"‏‏‏‏كيف سيعرف ما نقوله؟‏‏"‏‏‏‏

104
00:06:00,109 --> 00:06:01,277
‏هل سيفعل ذلك لنا جميعاً؟

105
00:06:01,361 --> 00:06:03,071
‏‏‏"‏‏‏‏هل سيفعل ذلك لنا جميعاً؟‏‏"‏‏‏‏

106
00:06:03,154 --> 00:06:04,489
‏أجل،‏ وظّفته طوال الليل.‏

107
00:06:04,572 --> 00:06:07,116
‏إنه يكلف دولارين ونصف في الساعة،‏
لذا لا تبخلوا في الحديث.‏

108
00:06:07,200 --> 00:06:10,703
‏‏‏"‏‏‏‏لذا لا تبخلوا في الحديث.‏‏‏"‏‏‏‏

109
00:06:10,995 --> 00:06:12,372
‏هذا يبدو جيداً.‏

110
00:06:16,292 --> 00:06:18,711
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا جعلت الشرطة تلقي القبض
على أخصائي الوخز بالإبر؟

111
00:06:18,795 --> 00:06:22,006
‏لأنه كان مهاجراً غير شرعي
ويشكل تهديداً لأمننا القومي.‏

112
00:06:22,090 --> 00:06:24,467
‏كان شخصاً كورياً بوذياً
يبلغ من العمر 85 عاماً.‏

113
00:06:24,550 --> 00:06:26,886
‏أم كان قائداً أعلى لـ‏‏"‏‏‏‏القاعدة‏‏"‏‏‏‏؟

114
00:06:26,969 --> 00:06:29,263
‏أعتقد أننا سنكتشف ذلك
إن تمت محاكمته.‏

115
00:06:29,347 --> 00:06:31,349
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ أسست ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏
من قبل المهاجرين.‏

116
00:06:31,432 --> 00:06:34,060
‏الجميع هنا من نسل المهاجرين.‏

117
00:06:34,143 --> 00:06:35,728
‏إنهم جزء حيوي من مجتمعنا.‏

118
00:06:35,812 --> 00:06:39,190
‏إنهم جزء من ‏‏"‏‏‏‏تحالف المتمردين‏‏"‏‏‏‏
وهو شخص خائن،‏ خذوه بعيداً.‏

119
00:06:39,273 --> 00:06:41,943
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ أتعرف أين فيديو ‏‏"‏‏‏‏ستيوي‏‏"‏‏‏‏
الخاص بـ‏‏"‏‏‏‏سبيدي غونزاليس‏‏"‏‏‏‏؟

120
00:06:42,026 --> 00:06:44,654
‏‏-‏ لن ينام من دونه.‏
‏-‏ رميته بعيداً.‏

121
00:06:44,737 --> 00:06:48,449
‏ماذا؟ ما بك يا رجل؟
أنا لا أتخلص من أغراضك.‏

122
00:06:48,533 --> 00:06:51,536
‏‏-‏ وأين عنزتي؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا فعلت ذلك؟

123
00:06:51,619 --> 00:06:55,415
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏سبيدي غونزاليس‏‏"‏‏‏‏ مهاجر
وله تأثير سيئ على أطفالنا.‏

124
00:06:55,498 --> 00:06:58,918
‏لذلك أنشأت نظيره الأمريكي ‏‏"‏‏‏‏رابيد ديف‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:07:00,461 --> 00:07:03,923
‏‏-‏ تمكنت منك الآن أيها الفأر.‏
‏-‏ أحقاً؟ حسناً أيها القط المزعج.‏

126
00:07:04,048 --> 00:07:06,884
‏هيا،‏ اركض بسرعة!‏

127
00:07:10,346 --> 00:07:16,018
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فؤاد‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنني شراء فنجان قهوة لك؟
‏-‏ أجل!‏ هذا مضحك لأن القهوة مجانية!‏

128
00:07:16,269 --> 00:07:18,604
‏‏-‏ يمكن لأيّ شخص الحصول عليها!‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

129
00:07:20,022 --> 00:07:22,650
‏‏-‏ هذه هي النكتة.‏
‏-‏ أجل.‏

130
00:07:22,859 --> 00:07:25,403
‏أيها الأحمق.‏

131
00:07:26,279 --> 00:07:28,739
‏‏-‏ لديّ شكوى يا ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ما هي يا ‏‏"‏‏‏‏غريفن‏‏"‏‏‏‏؟

132
00:07:28,823 --> 00:07:30,700
‏أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏فؤاد‏‏"‏‏‏‏ مهاجر غير شرعي،‏

133
00:07:30,783 --> 00:07:34,996
‏ولا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي بينما
يسرق الأجور والفرص من المواطنين.‏

134
00:07:35,079 --> 00:07:36,914
‏هذه شركة أمريكية.‏

135
00:07:36,998 --> 00:07:40,710
‏لا تشاهدين ‏‏"‏‏‏‏نايكي‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏مايكروسوفت‏‏"‏‏‏‏
أو ‏‏"‏‏‏‏جنرال موتورز‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏فورد‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏بوينغ‏‏"‏‏‏‏

136
00:07:40,793 --> 00:07:44,005
‏أو ‏‏"‏‏‏‏كوكا كولا‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏كيلوج‏‏"‏‏‏‏
تستفيد من العمالة غير الأمريكية.‏

137
00:07:45,256 --> 00:07:47,884
‏إنه أمر مضحك لأنهم جميعاً يفعلون ذلك!‏

138
00:07:49,385 --> 00:07:52,305
‏لديك وجهة نظر يا ‏‏"‏‏‏‏غريفن‏‏"‏‏‏‏،‏ ربما
علينا إجراء تدقيق على مستوى الشركة

139
00:07:52,388 --> 00:07:54,724
‏للتأكد من كون جميع
موظفينا مواطنين قانونيين.‏

140
00:07:54,807 --> 00:07:56,058
‏هذا ما أتحدث عنه يا ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:07:56,142 --> 00:07:57,435
‏حاجتنا إلى المزيد من المهاجرين

142
00:07:57,518 --> 00:08:00,062
‏تماثل حاجة قريبي ‏‏"‏‏‏‏بيتر خنزير‏‏"‏‏‏‏
إلى منزل جديد.‏

143
00:08:02,440 --> 00:08:04,233
‏لم أكن لأفعل ذلك لو كنت مكانك.‏

144
00:08:04,317 --> 00:08:06,736
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ قلت إنني لم أكن لأفعل ذلك.‏

145
00:08:08,738 --> 00:08:09,989
‏قلت توقف!‏

146
00:08:10,072 --> 00:08:12,658
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لأنني قضيت حاجتي هناك للتو،‏

147
00:08:12,742 --> 00:08:15,244
‏وإن قمت بتدميره،‏
ستصبح رائحة الغابة نتنة.‏

148
00:08:15,328 --> 00:08:18,039
‏هل فهمت؟ هل فهمت ما قلته يا سيدي؟

149
00:08:20,875 --> 00:08:23,461
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي أتى بك إلى هنا؟
‏-‏ مرحباً يا أمي.‏

150
00:08:23,544 --> 00:08:25,338
‏هناك سياسة جديدة في العمل،‏

151
00:08:25,421 --> 00:08:29,300
‏حيث يتعين على الجميع إثبات أنهم
أمريكيون،‏ وأنا بحاجة لشهادة ميلادي.‏

152
00:08:30,218 --> 00:08:33,262
‏يا للهول،‏ اجلس يا عزيزي ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:08:34,597 --> 00:08:38,434
‏لا أعلم كيف أخبرك بهذا،‏
لكنك لم تُولد في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏،‏

154
00:08:38,518 --> 00:08:41,103
‏‏-‏ بل وُلدت في ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

155
00:08:41,187 --> 00:08:44,857
‏عندما اكتشفت أن والدك
الحقيقي كان إيرلندياً مخموراً،‏

156
00:08:44,941 --> 00:08:47,735
‏ذهبت إلى ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏ لإنهاء حملي.‏

157
00:08:48,778 --> 00:08:52,532
‏لكن كان لدى القدير خطط أخرى،‏
ووُلدت هناك.‏

158
00:08:57,078 --> 00:08:59,997
‏كنت جميلًا جداً،‏ وأحببتك،‏

159
00:09:00,498 --> 00:09:05,211
‏لكن عندما عدت إلى المنزل،‏
كنت خائفة جداً مما سيقوله عني الآخرون

160
00:09:05,294 --> 00:09:08,214
‏لدرجة أنني لم أكمل الأوراق
اللازمة لأجعلك مواطناً.‏

161
00:09:08,297 --> 00:09:10,800
‏أمي،‏ ماذا تقولين؟

162
00:09:10,883 --> 00:09:14,262
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ بالنسبة إلى الحكومة الأمريكية،‏

163
00:09:14,345 --> 00:09:18,432
‏‏-‏ فأنت مهاجر مكسيكي غير شرعي.‏
‏-‏ يا للهول!‏

164
00:09:19,684 --> 00:09:23,104
‏يبدو أنني وضعت نفسي في مأزق!‏
كيف سأتملص من هذا؟

165
00:09:23,187 --> 00:09:24,230
‏انتظروا في أماكنكم.‏.‏.‏

166
00:09:24,313 --> 00:09:27,483
‏‏‏"‏‏‏‏لأنه لدينا (كليفلاند)
و(كواغماير) و(جو) و(مورت)

167
00:09:27,567 --> 00:09:30,611
‏وجميع أصدقائكم من الرسوم المتحركة‏‏"‏‏‏‏

168
00:09:37,076 --> 00:09:38,661
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا لست في العمل؟

169
00:09:38,744 --> 00:09:41,163
‏طُردت لكوني مهاجراً غير شرعي.‏

170
00:09:41,247 --> 00:09:45,042
‏يا للهول،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنك دائماً
إجراء اختبار للحصول على الجنسية.‏

171
00:09:45,126 --> 00:09:48,004
‏إذا ‏‏"‏‏‏‏ويلمر فالديراما‏‏"‏‏‏‏ اجتازه،‏
فلن يكون الأمر بهذه الصعوبة.‏

172
00:09:48,087 --> 00:09:51,591
‏بهذا المنطق يا ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏،‏ لن يكون من
الصعب إقامة علاقة مع ‏‏"‏‏‏‏ليندسي لوهان‏‏"‏‏‏‏.‏

173
00:09:51,674 --> 00:09:52,883
‏لا أظن ذلك صعباً.‏

174
00:09:52,967 --> 00:09:56,762
‏هذه أخبار جيدة،‏ أتريدين الذهاب
إلى دائرة الهجرة والتجنيس؟

175
00:09:57,054 --> 00:09:59,432
‏‏‏"‏‏‏‏دائرة الهجرة والتجنيس‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:10:00,016 --> 00:10:01,767
‏أعطني الأخبار السارة،‏ هل نجحت؟

177
00:10:01,851 --> 00:10:05,146
‏أخشى أنها أخبار غير سارة
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏غريفن‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:10:05,229 --> 00:10:06,814
‏فشلت حتى الآن في كل شيء،‏

179
00:10:06,897 --> 00:10:09,942
‏بما في ذلك
اختبار التصرف كأمريكي في المطار.‏

180
00:10:10,359 --> 00:10:14,155
‏لا،‏ لم يكن سيئاً،‏ أجل،‏
أنا في طريقي إلى الطائرة التالية.‏

181
00:10:14,238 --> 00:10:16,824
‏أجل،‏ حصلت على مقعد في المنتصف،‏
لذا سأرى ما إن كان بوسعي التبديل.‏

182
00:10:16,907 --> 00:10:18,159
‏إنه مطعم ‏‏"‏‏‏‏سبارو‏‏"‏‏‏‏!‏

183
00:10:18,242 --> 00:10:21,662
‏سأحضر بيتزا كبيرة لأتناولها

184
00:10:21,746 --> 00:10:23,247
‏بينما أقرأ صحيفة
‏‏"‏‏‏‏(الولايات المتحدة الأمريكية) اليوم‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:10:23,706 --> 00:10:27,293
‏ما تبقى هو الاختبار
الشفهي الذي سأجريه هنا.‏

186
00:10:27,376 --> 00:10:30,546
‏السؤال الأول،‏ من اكتشف ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏؟

187
00:10:31,213 --> 00:10:32,715
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديك يورك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا.‏

188
00:10:32,798 --> 00:10:34,425
‏‏‏"‏‏‏‏ديك سارجنت‏‏"‏‏‏‏،‏ كان الجواب
هو ‏‏"‏‏‏‏ديك سارجنت‏‏"‏‏‏‏.‏

189
00:10:35,593 --> 00:10:37,637
‏السؤال الثاني،‏ أكمل هذه الجملة،‏

190
00:10:37,720 --> 00:10:40,890
‏‏‏"‏‏‏‏أرض الأحرار وموطن الفراغ‏‏"‏‏‏‏.‏

191
00:10:41,474 --> 00:10:43,476
‏‏-‏ أتقصد مطعم برغر ‏‏"‏‏‏‏ووبر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أنت تمازحني.‏

192
00:10:43,559 --> 00:10:45,186
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏غريفن‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كنت أمريكياً بحق،‏

193
00:10:45,269 --> 00:10:46,771
‏فستعرف نشيدنا الوطني.‏

194
00:10:46,854 --> 00:10:49,148
‏مهلًا!‏ إنه أمريكي حقاً.‏

195
00:10:49,231 --> 00:10:53,778
‏‏-‏ نحن متزوجان منذ حوالي 20 عاماً!‏
‏-‏ نسمع تلك الحجة كثيراً هنا.‏

196
00:10:53,861 --> 00:10:56,405
‏بالطبع هناك طريقة سهلة
للغاية لاكتشاف الاحتيال.‏

197
00:10:56,489 --> 00:10:58,783
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏غريفن‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هو عيد ميلاد زوجتك؟

198
00:11:01,077 --> 00:11:02,745
‏أعطني سؤالًا آخر.‏

199
00:11:02,828 --> 00:11:06,999
‏‏-‏ أين مسقط رأس زوجتك؟
‏-‏ واحد آخر.‏

200
00:11:07,083 --> 00:11:09,460
‏ما هو نشاط زوجتك المفضل
في الهواء الطلق؟

201
00:11:10,670 --> 00:11:13,297
‏‏-‏ هل هو معطف؟
‏-‏ أنا مبلل بالماء.‏

202
00:11:13,381 --> 00:11:15,007
‏هل هي مظلة؟

203
00:11:15,091 --> 00:11:18,761
‏‏-‏ يمكنك ارتداؤها.‏
‏-‏ هل هي ربطة عنق احتفالية؟

204
00:11:18,844 --> 00:11:20,346
‏ترتديها لإبقائك جافاً.‏

205
00:11:20,429 --> 00:11:23,224
‏‏-‏ هل هي مضاد التعرق ‏‏"‏‏‏‏سبيد‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ تحافظ على رأسك جافاً.‏

206
00:11:23,307 --> 00:11:24,642
‏‏-‏ قلت مظلة.‏
‏-‏ لا.‏

207
00:11:25,810 --> 00:11:30,231
‏ماذا لو قلت لك يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏أبقي
رأسك جافاً،‏ وتضعني في الحمام‏‏"‏‏‏‏؟

208
00:11:31,482 --> 00:11:33,067
‏‏-‏ قبعة الاستحمام.‏
‏-‏ ها أنت ذا.‏

209
00:11:33,150 --> 00:11:35,111
‏‏-‏ يا للهول.‏
‏-‏ هل استمتعت؟

210
00:11:35,194 --> 00:11:38,155
‏‏-‏ أجل،‏ استمتعت.‏
‏-‏ سنعود بعد الفاصل.‏

211
00:11:52,169 --> 00:11:53,921
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا ستفعل بخصوص الوظيفة؟

212
00:11:54,004 --> 00:11:56,215
‏لا يمكننا الاستمرار في إنفاق مدخراتنا.‏

213
00:11:56,298 --> 00:11:59,009
‏سأبحث عن وظيفة
لمهاجر غير شرعي فحسب.‏

214
00:11:59,093 --> 00:12:01,387
‏لا أصدق أن هذا يحدث لعائلتنا.‏

215
00:12:01,470 --> 00:12:03,472
‏فاجأنا هذا جميعاً يا ‏‏"‏‏‏‏ميغ‏‏"‏‏‏‏.‏

216
00:12:03,556 --> 00:12:06,183
‏مثل تلك النهاية الأصلية الواقعية
لفيلم ‏‏"‏‏‏‏ديرتي دانسينغ‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:12:06,726 --> 00:12:08,436
‏لا يمكن لأحد وضع ‏‏"‏‏‏‏بيبي‏‏"‏‏‏‏
في موقف صعب.‏

218
00:12:08,519 --> 00:12:13,232
‏يمكنني ذلك،‏ لأنني والدها وهي تبلغ
من العمر 16 عاماً،‏ هل عمرك 38 عاماً؟

219
00:12:13,315 --> 00:12:14,942
‏41.‏

220
00:12:15,651 --> 00:12:16,736
‏‏‏"‏‏‏‏إصلاحية الولاية‏‏"‏‏‏‏

221
00:12:26,078 --> 00:12:27,663
‏نحتاج إلى خادمة في فندق.‏

222
00:12:27,747 --> 00:12:29,123
‏رائع،‏ يمكنني فعل ذلك.‏

223
00:12:29,665 --> 00:12:31,625
‏‏‏"‏‏‏‏نزل،‏ تلفاز ملون‏‏"‏‏‏‏.‏

224
00:12:33,669 --> 00:12:35,129
‏عامل النظافة.‏

225
00:12:36,338 --> 00:12:38,716
‏‏-‏ عامل النظافة.‏
‏-‏ عد لاحقاً من فضلك.‏

226
00:12:38,799 --> 00:12:40,634
‏‏-‏ عامل النظافة؟
‏-‏ ليس الآن!‏

227
00:12:40,968 --> 00:12:43,596
‏‏-‏ عامل النظافة.‏
‏-‏ اذهب بعيداً.‏

228
00:12:43,929 --> 00:12:46,390
‏‏-‏ هل أدخل على أيّ حال؟
‏-‏ لا!‏ ارحل!‏

229
00:12:46,474 --> 00:12:48,058
‏سأدخل على أيّ حال.‏

230
00:12:48,350 --> 00:12:50,144
‏‏-‏ يا للهول!‏
‏-‏ قلت لا!‏

231
00:12:50,227 --> 00:12:52,480
‏‏-‏ حسناً،‏ هل أنظف؟
‏-‏ لا،‏ اخرج من هنا.‏

232
00:12:52,563 --> 00:12:53,939
‏‏-‏ هل أنظف الآن؟
‏-‏ لا!‏

233
00:12:54,023 --> 00:12:55,691
‏‏-‏ هل أبقى وأشاهد؟
‏-‏ لا!‏

234
00:12:55,775 --> 00:12:57,234
‏‏-‏ هل أشارك؟
‏-‏ ماذا؟

235
00:12:57,318 --> 00:12:59,320
‏هل أشارك مع السيدة؟

236
00:12:59,987 --> 00:13:02,323
‏‏-‏ ما رأيك؟
‏-‏ التفّ.‏

237
00:13:02,656 --> 00:13:03,908
‏‏-‏ لا أظن ذلك.‏
‏-‏ حسناً.‏

238
00:13:03,991 --> 00:13:05,534
‏‏-‏ أستقرضني المال؟
‏-‏ لا.‏

239
00:13:05,618 --> 00:13:07,495
‏هل توصل جدتي إلى موعد الطبيب؟

240
00:13:07,578 --> 00:13:11,123
‏‏-‏ لا!‏ لن أفعل ذلك.‏
‏-‏ هل أضع إصبعي في فمك؟

241
00:13:12,458 --> 00:13:13,876
‏هل أنظف الغرفة؟

242
00:13:13,959 --> 00:13:15,336
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ حسناً.‏

243
00:13:17,338 --> 00:13:18,714
‏نحتاج إلى مربية أطفال.‏

244
00:13:18,798 --> 00:13:20,800
‏تبدو وظيفة جيدة لمهاجر.‏

245
00:13:21,133 --> 00:13:24,094
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل سمعت الأخبار السارة؟
سنحصل على مربية جديدة.‏

246
00:13:24,178 --> 00:13:26,222
‏‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا متحمس للغاية.‏

247
00:13:26,305 --> 00:13:28,432
‏أتظنين أنها ستكون كل ما حلمنا به؟

248
00:13:28,516 --> 00:13:32,561
‏آمل ذلك،‏ لطالما تخيلت الأجمل.‏.‏.‏

249
00:13:36,857 --> 00:13:38,484
‏اللعنة!‏

250
00:14:06,178 --> 00:14:08,222
‏تبدو مرهقاً يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏!‏

251
00:14:08,305 --> 00:14:11,725
‏أنا كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏،‏
حياة المهاجر المكسيكي قاسية.‏

252
00:14:11,809 --> 00:14:15,855
‏حتى بعد سبع وظائف والانضمام إلى
فرقة ‏‏"‏‏‏‏مينودو‏‏"‏‏‏‏،‏ جنيت 25 دولاراً فقط.‏

253
00:14:15,938 --> 00:14:18,899
‏لا تنزعج،‏ لكنني كنت قلقة جداً عليك

254
00:14:18,983 --> 00:14:21,318
‏‏-‏ لدرجة أنني طلبت المساعدة من أحد.‏
‏-‏ من؟

255
00:14:21,402 --> 00:14:25,197
‏‏-‏ مرحباً أيها السمين.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يأخذ المهاجرون الصدقات.‏

256
00:14:25,281 --> 00:14:27,992
‏يأخذون قرصاً مضغوطاً واحداً
كل شهر من المنزل الذي يقومون بتنظيفه

257
00:14:28,075 --> 00:14:29,702
‏حتى يصبح لديهم مجموعة.‏

258
00:14:29,785 --> 00:14:32,037
‏إنها ليست صدقة بل وظيفة.‏

259
00:14:32,121 --> 00:14:35,541
‏يوظف أبي الكثير من المهاجرين،‏
وقال إنه يمكنك العمل في القصر.‏

260
00:14:35,624 --> 00:14:37,960
‏أحقاً؟ شكراً جزيلًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بيوترشميدت‏‏"‏‏‏‏.‏

261
00:14:38,043 --> 00:14:39,670
‏أعدك أنني لن أخذلك.‏

262
00:14:39,753 --> 00:14:42,631
‏كلهم يفعلون ذلك في النهاية،‏
باستثناء ‏‏"‏‏‏‏نورييجا‏‏"‏‏‏‏.‏

263
00:14:42,715 --> 00:14:46,260
‏لتحفظه السماء وتبارك بماله،‏
أتمنى لو كان هنا اليوم.‏

264
00:14:46,343 --> 00:14:47,720
‏مرحباً يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بيوترشميدت‏‏"‏‏‏‏!‏

265
00:14:47,803 --> 00:14:51,223
‏انظروا من هنا!‏ تعال لأمنحك عناقاً!‏

266
00:15:00,649 --> 00:15:02,401
‏‏-‏ ها هم أولاء.‏
‏-‏ مرحباً يا أمي.‏

267
00:15:02,484 --> 00:15:04,194
‏‏-‏ مرحباً يا جدتي!‏
‏-‏ جدتي!‏

268
00:15:04,278 --> 00:15:05,821
‏افتقدتك.‏

269
00:15:05,905 --> 00:15:07,573
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ أستخدمك كمهاجر منزلي،‏

270
00:15:07,656 --> 00:15:09,575
‏لذا خذ أمتعة عائلتي إلى غرفهم،‏

271
00:15:09,658 --> 00:15:11,911
‏وضع أغراضك في مساكن الخدم.‏

272
00:15:11,994 --> 00:15:14,246
‏على الفور يا سيدي ‏‏"‏‏‏‏بيوترشميدت‏‏"‏‏‏‏.‏

273
00:15:14,330 --> 00:15:16,457
‏لا نريد أيّ معاملة خاصة يا أبي.‏

274
00:15:16,540 --> 00:15:19,418
‏نحن هنا كعائلة،‏ وسنعيش كذلك.‏

275
00:15:19,501 --> 00:15:23,297
‏هل أنت جادة؟ أتينا إلى قصر
وتريدين العيش مع الخدم.‏

276
00:15:23,380 --> 00:15:26,216
‏هذا مثل الذهاب إلى نادي
التعري بعد ظهر يوم الثلاثاء.‏

277
00:15:29,845 --> 00:15:32,556
‏هل توجد أيّ فتاة هنا
لم تخضع لعملية قيصرية؟

278
00:15:44,234 --> 00:15:46,695
‏يا للهول،‏ سقطت كرة
ذلك الصبي من الكأس.‏

279
00:15:46,779 --> 00:15:51,241
‏لكن لا بأس،‏ لأن الكرة
ملتصقة بخيط ومثبتة في الكأس.‏

280
00:15:52,451 --> 00:15:55,537
‏لا بد من أنكم عائلة ‏‏"‏‏‏‏غريفن‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا ‏‏"‏‏‏‏جيراردو‏‏"‏‏‏‏ رئيس حراس الأرض.‏

281
00:15:55,621 --> 00:15:59,667
‏لا بد من أنكم منهكون،‏ تعالوا معي،‏
سأوصلكم إلى منزلكم الجديد.‏

282
00:16:01,835 --> 00:16:04,964
‏‏-‏ مرحباً أيتها السيدة!‏
‏-‏ لديك ساقان جميلتان كعجينة الخبز!‏

283
00:16:05,047 --> 00:16:06,966
‏حصلت على وصفة طبية فارغة!‏

284
00:16:10,219 --> 00:16:11,804
‏هذا ليس سيئاً للغاية.‏

285
00:16:11,887 --> 00:16:15,474
‏ليس سيئاً للغاية؟ إننا نتشارك
كوخاً مع سبع عائلات أخرى.‏

286
00:16:21,647 --> 00:16:23,273
‏إنهم يحاولون تحقيق
أقصى استفادة من الوضع.‏

287
00:16:27,111 --> 00:16:30,030
‏صباح الخير يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بيوترشميدت‏‏"‏‏‏‏،‏
إنها الثامنة صباحاً وأنا مستعد للعمل.‏

288
00:16:30,114 --> 00:16:31,490
‏جيد،‏ اجلس.‏

289
00:16:31,573 --> 00:16:32,950
‏‏-‏ اشرب هذا.‏
‏-‏ ما هذا؟

290
00:16:33,033 --> 00:16:35,744
‏إنه دمي،‏ أنا مريض بالسكري
وأريدك أن تختبره.‏

291
00:16:35,828 --> 00:16:37,871
‏‏-‏ أليس هذا خطيراً؟
‏-‏ لا أعلم،‏ لكن من المحتمل أنه كذلك.‏

292
00:16:37,955 --> 00:16:40,249
‏‏-‏ لا أريد
‏-‏ أنت تعمل لحسابي،‏ اشربه الآن.‏

293
00:16:40,332 --> 00:16:42,543
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ اشرب دمي السكري يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏

294
00:16:42,626 --> 00:16:43,961
‏وإلا طردتك.‏

295
00:16:46,505 --> 00:16:50,968
‏لا أصدق أنك فعلت ذلك حقاً،‏
ذلك مقزز جداً،‏ أنت مقزز.‏

296
00:16:56,473 --> 00:16:58,392
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف كان يومك الأول؟

297
00:16:58,684 --> 00:17:01,395
‏مروّع!‏ لم أعمل بجد هكذا من قبل.‏

298
00:17:01,478 --> 00:17:03,564
‏كيف تفعلون هذا كل يوم يا رفاق؟

299
00:17:03,647 --> 00:17:07,985
‏‏-‏ حياة المهاجرين سيئة.‏
‏-‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ الحياة في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ رائعة.‏

300
00:17:08,068 --> 00:17:10,195
‏لهذا نجازف بكل شيء للقدوم إلى هنا.‏

301
00:17:10,279 --> 00:17:13,532
‏لا أعلم يا ‏‏"‏‏‏‏شيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ نعمل كثيراً
لكن من دون أن نحصل على الاحترام.‏

302
00:17:13,615 --> 00:17:18,162
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ إن ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ هي أرض الفرص،‏
هناك مبانٍ شاهقة

303
00:17:18,245 --> 00:17:25,169
‏وبرغر بالجبن ومسلسلات ‏‏"‏‏‏‏فوكس‏‏"‏‏‏‏
الكوميدية،‏ و‏‏"‏‏‏‏عرض السبعينيات ذاك‏‏"‏‏‏‏.‏

304
00:17:29,256 --> 00:17:31,467
‏دعني أطرح عليك سؤالًا،‏
ألا تفتقد موطنك؟

305
00:17:31,550 --> 00:17:35,387
‏بالطبع،‏ نأتي إلى ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏
من أجل الفرص المالية يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏

306
00:17:35,471 --> 00:17:40,893
‏ولكن سنعود يوماً ما إلى ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏
لأن تراثنا غني ورائع.‏

307
00:17:40,976 --> 00:17:44,063
‏مهلًا،‏ انتظر،‏ أتقول أن كونك مكسيكياً

308
00:17:44,146 --> 00:17:46,523
‏هو أكثر من مجرد العمل الشاق
والرغبة في رؤية الأرداف الكبيرة؟

309
00:17:46,607 --> 00:17:50,527
‏بالطبع يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ في الواقع،‏
نستعد لاحتفال ‏‏"‏‏‏‏الخامس من مايو‏‏"‏‏‏‏.‏

310
00:17:50,611 --> 00:17:53,530
‏بما أنك مكسيكي،‏ عليك أن تجربه معنا.‏

311
00:17:53,739 --> 00:17:55,741
‏‏‏"‏‏‏‏احتفال (الخامس من مايو) سعيداً‏‏"‏‏‏‏.‏

312
00:18:00,412 --> 00:18:04,625
‏استمتعوا يا الأطفال،‏ لأن احتفال ‏‏"‏‏‏‏الخامس
من مايو‏‏"‏‏‏‏ ذو طابع مكسيكي بالكامل.‏

313
00:18:04,833 --> 00:18:06,627
‏هذا رائع!‏

314
00:18:06,710 --> 00:18:09,463
‏ولاحقاً،‏ سأرفع الأثقال في موقف!‏

315
00:18:10,214 --> 00:18:13,967
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا فخورة
لأنك تقبلت هؤلاء الأشخاص كعائلتك.‏

316
00:18:14,051 --> 00:18:16,386
‏تغيّرت كثيراً عما كنت عليه سابقاً.‏

317
00:18:16,470 --> 00:18:19,515
‏‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكن أن تفاجئك الحياة
إن تحررت قليلًا.‏

318
00:18:19,598 --> 00:18:21,433
‏على سبيل المثال،‏ كنت أكره اليابانيين،‏

319
00:18:21,517 --> 00:18:23,894
‏لكن بعد ذلك شاهدت ‏‏"‏‏‏‏لو دايموند
فيليبس‏‏"‏‏‏‏ في فيلم ‏‏"‏‏‏‏يونغ غانز‏‏"‏‏‏‏،‏

320
00:18:23,977 --> 00:18:25,312
‏ولم أعد أكرههم بعد الآن.‏

321
00:18:25,395 --> 00:18:28,357
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أعتقد
أن ‏‏"‏‏‏‏لو دايموند فيليبس‏‏"‏‏‏‏ ياباني.‏

322
00:18:28,440 --> 00:18:30,818
‏صيني أو ياباني أو آسيويّ أو أياً كان.‏

323
00:18:30,901 --> 00:18:32,653
‏هلّا نجلب بعض الـ‏‏"‏‏‏‏بوريتو‏‏"‏‏‏‏

324
00:18:33,904 --> 00:18:38,575
‏أود أن أشعر بشاربك
على شاربي أيتها الجميلة.‏

325
00:18:38,659 --> 00:18:41,620
‏أحقاً؟ أملك المزيد من شعر الجسم
بالإضافة إلى ذلك.‏

326
00:18:41,829 --> 00:18:43,831
‏لا،‏ شكراً لك.‏

327
00:18:46,125 --> 00:18:49,211
‏ماذا يجري بحق السماء؟
لماذا لا تعملون؟

328
00:18:49,294 --> 00:18:51,296
‏إنه احتفال ‏‏"‏‏‏‏الخامس من مايو‏‏"‏‏‏‏
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بيوترشميدت‏‏"‏‏‏‏.‏

329
00:18:51,380 --> 00:18:55,717
‏لا يهمني ما هو اليوم في ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏،‏
نعمل في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ في أيام الأسبوع.‏

330
00:18:55,801 --> 00:18:59,847
‏اعملوا أو سأرحّلكم
أيها الكسولون إلى دول العالم الثالث.‏

331
00:19:02,474 --> 00:19:04,226
‏مهلًا،‏ لينتظر الجميع.‏

332
00:19:04,309 --> 00:19:08,313
‏ما قاله للتو لا يمثل
‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ التي أعرفها وأحبها.‏

333
00:19:08,397 --> 00:19:11,316
‏لطالما رحّب هذا البلد بأمثالنا بسرور،‏

334
00:19:11,400 --> 00:19:14,444
‏لكن يستخدمنا رجال مثل
‏‏"‏‏‏‏كارتر بيوترشميدت‏‏"‏‏‏‏ كعمالة رخيصة،‏

335
00:19:14,528 --> 00:19:18,699
‏ثم يحاولون معاقبتنا
عندما نطالب بأن نعامل مثل البشر.‏

336
00:19:18,782 --> 00:19:21,910
‏هذا يكفي!‏ أسس المهاجرون هذا البلد،‏

337
00:19:21,994 --> 00:19:25,289
‏وأقول إن الوقت حان لاستعادته!‏
من يوافقني؟

338
00:19:25,998 --> 00:19:28,750
‏أيمكنك قول الخطاب
بالكامل مرة أخرى بالإسبانية؟

339
00:19:36,216 --> 00:19:38,093
‏ما هذا بحق السماء؟

340
00:19:46,643 --> 00:19:50,355
‏ابتعد عن طريقنا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بيوترشميدت‏‏"‏‏‏‏،‏
نحن هنا لنأخذ ما نملك.‏

341
00:19:50,439 --> 00:19:53,442
‏إنه ملك لك من الناحية الفنية،‏
لكننا لا نشعر أنك تستحقه،‏

342
00:19:53,525 --> 00:19:55,736
‏لذلك سنعتبره ملكاً لنا
وسنأخذه على أيّ حال.‏

343
00:19:55,819 --> 00:19:59,364
‏لكن لماذا تريد أن تؤذي
مواطناً أمريكياً مثلك يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏؟

344
00:19:59,448 --> 00:20:01,700
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ كل ما عليّ فعله هو مكالمة واحدة

345
00:20:01,783 --> 00:20:04,786
‏إلى صديقي في ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏،‏
ويمكنه تخليص أوراقك.‏

346
00:20:04,870 --> 00:20:07,206
‏ستصبح مواطناً أمريكياً بشكل رسمي.‏

347
00:20:07,289 --> 00:20:11,543
‏هذا ليس جيداً كفاية سيد ‏‏"‏‏‏‏بيوترشميدت‏‏"‏‏‏‏،‏
أريد أن يتمتع الجميع بجنسية.‏

348
00:20:11,627 --> 00:20:13,587
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ لست بحاجة إلى فعل هذا.‏

349
00:20:13,795 --> 00:20:18,425
‏عليّ ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏جيراردو‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن تعني
الدولة بالنسبة إليك كما تعني إليّ.‏

350
00:20:18,508 --> 00:20:21,428
‏دولة يتقاضى فيها الرجل أجراً جيداً.‏

351
00:20:21,511 --> 00:20:23,931
‏دولة حيث ننظف فيها المرحاض دائماً.‏

352
00:20:24,014 --> 00:20:27,434
‏أرض لا تُعتبر فيها مسافة
27 كيلومتراً مسافة يمكن سيرها.‏

353
00:20:27,517 --> 00:20:29,937
‏أرض لا تُشترى فيها
وجبات طعام من شاحنة

354
00:20:30,020 --> 00:20:31,605
‏ثم يتم تناولها في شاحنة مختلفة.‏

355
00:20:31,688 --> 00:20:34,441
‏أوضحت وجهة نظرك،‏
لكن الأمر أصبح مهيناً بعض الشيء.‏

356
00:20:34,524 --> 00:20:37,194
‏هذا عرضي الوحيد،‏ اقبله أو ارفضه.‏

357
00:20:37,277 --> 00:20:42,074
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك المغادرة،‏
سنجد طريقنا الخاص.‏

358
00:20:42,157 --> 00:20:43,951
‏لن أنساك أبداً يا ‏‏"‏‏‏‏جيراردو‏‏"‏‏‏‏.‏

359
00:20:44,284 --> 00:20:46,328
‏متأكد أنني سأفتقد ‏‏"‏‏‏‏رينالدو‏‏"‏‏‏‏،‏

360
00:20:46,411 --> 00:20:48,372
‏لكنني سعيد لأنني أصبحت
أمريكياً مرة أخرى.‏

361
00:20:48,455 --> 00:20:50,666
‏إنه لأمر مؤلم بحق
أن يكون الشخص مهاجراً.‏

362
00:20:50,749 --> 00:20:54,378
‏أنا سعيدة أيضاً يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ لكنني
استمتعت بالتعرف على ثقافة أخرى.‏

363
00:20:54,461 --> 00:20:56,922
‏أجل،‏ وأنا كذلك،‏ أعتقد
أن كل شيء عاد إلى طبيعته.‏

364
00:20:57,005 --> 00:20:59,758
‏‏‏"‏‏‏‏أعتقد أن كل شيء عاد إلى طبيعته‏‏"‏‏‏‏

365
00:20:59,883 --> 00:21:01,260
‏ليس هذا الرجل مرة أخرى.‏

366
00:21:01,343 --> 00:21:02,886
‏‏‏"‏‏‏‏ليس هذا الرجل مرة أخرى‏‏"‏‏‏‏

367
00:21:04,054 --> 00:21:05,097
‏‏‏"‏‏‏‏أطلق ريحاً‏‏"‏‏‏‏

368
00:21:35,043 --> 00:21:37,045
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏سمارة حلو‏‏"‏‏‏‏

