﻿1
00:00:01,626 --> 00:00:08,049
‏‏‏"‏‏‏‏يبدو أن كل ما ترونه اليوم
هو العنف في الأفلام والجنس في الأفلام

2
00:00:08,133 --> 00:00:11,845
‏لكن أين تلك القيم الجيدة القديمة

3
00:00:11,928 --> 00:00:14,848
‏التي كنا نعتمد عليها؟

4
00:00:14,931 --> 00:00:17,851
‏لحسن الحظ هناك رجل عائلة

5
00:00:18,226 --> 00:00:21,438
‏لحسن الحظ هناك رجل يمكنه أن يفعل

6
00:00:21,521 --> 00:00:23,148
‏كل الأشياء التي تجعلنا

7
00:00:23,273 --> 00:00:24,899
‏نضحك ونبكي!‏

8
00:00:24,983 --> 00:00:29,612
‏إنه رجل عائلة!‏‏‏"‏‏‏‏

9
00:00:31,197 --> 00:00:33,950
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏العيادة البيطرية‏‏"‏‏‏‏

10
00:00:37,662 --> 00:00:39,164
{\an8}‏أكره القدوم إلى العيادة البيطرية.‏

11
00:00:39,247 --> 00:00:41,708
{\an8}‏يكلفني ذلك 90 دولار في اليوم
لأبقي ‏‏"‏‏‏‏براين‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

12
00:00:41,791 --> 00:00:44,210
{\an8}‏يمكنني وضعه في نزل
‏‏"‏‏‏‏هوليدي إن‏‏"‏‏‏‏ بـ60 دولاراً.‏

13
00:00:44,294 --> 00:00:45,628
‏من يتفق معي؟

14
00:00:48,256 --> 00:00:49,257
‏عفواً.‏

15
00:00:49,340 --> 00:00:52,093
‏يعاني صرصاري الأليف
من متلازمة تحريك الساق.‏

16
00:00:52,594 --> 00:00:55,930
{\an8}‏آمل ألا تكون آلام معدة ‏‏"‏‏‏‏براين‏‏"‏‏‏‏ خطيرة.‏

17
00:00:56,556 --> 00:00:59,392
{\an8}‏انظري إلى هذا يا ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏،‏
لهذا السبب تفزعني القطط.‏

18
00:00:59,476 --> 00:01:01,436
{\an8}‏إنها تفعل ذلك الشيء الغريب بالساق

19
00:01:01,519 --> 00:01:02,854
‏حيث تلعق أنفسها.‏

20
00:01:06,107 --> 00:01:07,233
‏انظر إلى هذا.‏

21
00:01:07,400 --> 00:01:08,401
‏انظر إلى هذا.‏.‏.‏

22
00:01:10,195 --> 00:01:12,739
{\an8}‏شكراً للقدير أن الأطباء البيطريين
موجودون هنا لمساعدة ‏‏"‏‏‏‏براين‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:01:12,822 --> 00:01:14,908
{\an8}‏أريد أن أكون طبيبة بيطرية عندما أكبر.‏

24
00:01:14,991 --> 00:01:16,493
{\an8}‏تحدثنا عن هذا بالفعل يا ‏‏"‏‏‏‏ميغ‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:01:16,576 --> 00:01:20,080
{\an8}‏سيزيد وزنك 68 كيلوغراماً وتكتبين
قصص ‏‏"‏‏‏‏بيتي القبيحة‏‏"‏‏‏‏ من خيال الهواة.‏

26
00:01:20,163 --> 00:01:21,915
{\an8}‏‏-‏ لكن يا أبي.‏.‏.‏
‏-‏ تقرر الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏ميغ‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:21,998 --> 00:01:23,708
{\an8}‏تقرر الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏ميغ‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:01:24,042 --> 00:01:25,960
{\an8}‏يفهم هذا الطائر ما أتحدث عنه.‏

29
00:01:26,211 --> 00:01:27,462
{\an8}‏‏-‏ شكراً لك.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

30
00:01:27,545 --> 00:01:28,797
{\an8}‏‏-‏ شكراً لك.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

31
00:01:28,880 --> 00:01:30,673
{\an8}‏‏-‏ أنت مؤدب للغاية.‏
‏-‏ أنت مؤدب للغاية.‏

32
00:01:30,757 --> 00:01:32,133
{\an8}‏لا ترى ذلك هذه الأيام.‏

33
00:01:32,217 --> 00:01:34,260
{\an8}‏لا ترى ذلك،‏ أنا معجب بك.‏

34
00:01:34,385 --> 00:01:36,471
{\an8}‏‏-‏ أنا معجب بك.‏
‏-‏ شكراً للقدير.‏

35
00:01:36,596 --> 00:01:38,723
{\an8}‏فلا يمكنك معرفة رأي الآخرين بك،‏

36
00:01:38,848 --> 00:01:40,725
{\an8}‏لكنني مسرور لأنني تركت انطباعاً
أولًا جيداً عني.‏

37
00:01:41,017 --> 00:01:43,269
{\an8}‏‏-‏ هل تود أن نكون صديقين؟
‏-‏ أود أن نكون صديقين.‏

38
00:01:43,353 --> 00:01:45,563
{\an8}‏يسير هذا بسلاسة.‏

39
00:01:45,647 --> 00:01:46,898
{\an8}‏ما اسمك؟ أنا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:01:46,981 --> 00:01:48,566
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ محال!‏ هذا اسمي!‏

41
00:01:48,691 --> 00:01:51,027
{\an8}‏عليك القدوم معي وقضاء الليلة في منزلي.‏

42
00:01:51,111 --> 00:01:52,779
{\an8}‏هلّا تجهزين غرفة الضيوف يا ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏؟

43
00:01:52,862 --> 00:01:55,365
{\an8}‏هذا الحيوان ملك لأحدهم يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏
لا يمكنك أخذه ببساطة.‏

44
00:01:55,657 --> 00:01:58,201
‏ربما لن يكتشفوا أنه اختفى أبداً.‏

45
00:02:04,290 --> 00:02:06,960
‏سعيدة لأنك بخير يا ‏‏"‏‏‏‏براين‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:02:07,043 --> 00:02:08,169
‏أجل،‏ إنه على ما يُرام.‏

47
00:02:08,294 --> 00:02:10,213
{\an8}‏تمكنا من تنظيف الانسداد في المعدة.‏

48
00:02:10,296 --> 00:02:12,215
{\an8}‏اتضح أنها كانت حفاضات مستعملة.‏

49
00:02:12,298 --> 00:02:13,550
{\an8}‏مقرف!‏

50
00:02:13,633 --> 00:02:16,386
{\an8}‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ توقفوا عن انتقادي.‏

51
00:02:16,469 --> 00:02:17,720
{\an8}‏اعتقدت أنه طعام هندي.‏

52
00:02:17,804 --> 00:02:20,682
{\an8}‏شكراً جزيلًا لك على مساعدتك
أيها د.‏ ‏‏"‏‏‏‏جويش‏‏"‏‏‏‏.‏

53
00:02:20,765 --> 00:02:22,600
{\an8}‏ظننت أننا سنفقده حقاً.‏

54
00:02:22,684 --> 00:02:24,227
‏كان من دواعي سروري يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏غريفن‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:02:24,310 --> 00:02:26,396
‏اذهبوا وسجلوا الخروج عند متدربتي ‏‏"‏‏‏‏آنا‏‏"‏‏‏‏.‏

56
00:02:38,575 --> 00:02:42,620
‏‏‏"‏‏‏‏لم أرغب أبداً في أيّ شخص
بهذه الطريقة

57
00:02:42,704 --> 00:02:45,123
‏هذا جديد كلياً

58
00:02:45,206 --> 00:02:48,960
‏ستشعرين بذلك في قبلتي

59
00:02:49,043 --> 00:02:50,962
‏أنا متيم بك

60
00:02:59,387 --> 00:03:00,889
‏متيم بك‏‏"‏‏‏‏

61
00:03:01,806 --> 00:03:04,100
‏حانة ‏‏"‏‏‏‏المحار السكران‏‏"‏‏‏‏

62
00:03:04,392 --> 00:03:06,477
‏نعود إليكم مع ‏‏"‏‏‏‏سيدة الأعمال المشغولة

63
00:03:06,561 --> 00:03:07,896
‏التي تفتقد حياتها شيئاً

64
00:03:08,021 --> 00:03:10,857
‏لكنها لا تدرك ذلك
لأنها مشغولة في العمل‏‏"‏‏‏‏

65
00:03:11,191 --> 00:03:12,859
‏لا يمكنني حضور ذلك الاجتماع.‏

66
00:03:12,942 --> 00:03:14,485
‏لديّ اجتماع آخر في الساعة الثالثة،‏

67
00:03:14,569 --> 00:03:15,945
‏وسننجز العمل هناك.‏

68
00:03:16,070 --> 00:03:17,906
‏كنت أتساءل ما إن كنت
متفرغة لشرب القهوة.‏

69
00:03:18,031 --> 00:03:19,073
‏لا أستطيع!‏

70
00:03:19,199 --> 00:03:21,618
‏لديّ اجتماع على الغداء
واجتماع بعد الغداء،‏

71
00:03:21,701 --> 00:03:23,328
‏وبعد ذلك.‏.‏.‏

72
00:03:23,536 --> 00:03:25,788
‏أود أن أريك خلال الـ90 دقيقة القادمة

73
00:03:25,872 --> 00:03:28,791
‏أن كل مشاكلك يمكن حلها
عن طريق إقامة علاقة معي.‏

74
00:03:36,799 --> 00:03:39,344
‏مرحباً يا رفاق،‏ كيف حالكم؟

75
00:03:39,427 --> 00:03:40,720
‏‏-‏ محال!‏
‏-‏ رائع!‏

76
00:03:40,803 --> 00:03:42,096
‏هذا الشيء لا يعض،‏ أليس كذلك؟

77
00:03:42,263 --> 00:03:44,682
‏رحبوا بـ ‏‏"‏‏‏‏أدريان بيكي‏‏"‏‏‏‏ يا رفاق.‏

78
00:03:44,849 --> 00:03:46,809
‏‏-‏ التزمي بمسار أيتها الساقطة.‏
‏-‏ أليس هذا مضحكاً؟

79
00:03:46,893 --> 00:03:48,937
‏سمعني أقول ذلك
ونحن في طريقنا إلى هنا.‏

80
00:03:49,020 --> 00:03:50,897
‏عليّ التبول،‏ أين عبوة العصير؟

81
00:03:52,190 --> 00:03:53,900
‏حظيت بتجربة مع المثليين في المخيم.‏

82
00:03:53,983 --> 00:03:56,152
‏كان الراديو يعمل

83
00:03:56,277 --> 00:03:58,154
‏وكانوا يتحدثون عن بعض الأشياء الغبية.‏

84
00:03:58,238 --> 00:03:59,781
‏ما الذي تشربونه يا رفاق؟

85
00:03:59,864 --> 00:04:01,783
‏تبدو مثل القرصان يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏

86
00:04:01,866 --> 00:04:03,243
‏مع ذلك الشيء على كتفك.‏

87
00:04:03,326 --> 00:04:04,744
‏قرصان؟ رائع!‏

88
00:04:04,827 --> 00:04:06,246
‏عليك الحصول على اسم قرصان.‏

89
00:04:06,329 --> 00:04:08,248
‏‏-‏ وساق خشبية.‏
‏-‏ ويد على شكل خطاف.‏

90
00:04:08,331 --> 00:04:10,083
‏عليك إقامة علاقة
مع حارسة عبور الأطفال

91
00:04:10,166 --> 00:04:12,835
‏على الرغم من أنها بدت شابة
ثم اكتشفت أنها في 12 من عمرها.‏

92
00:04:13,253 --> 00:04:15,004
‏أعني،‏ عليك الحصول على رقعة العين.‏

93
00:04:16,089 --> 00:04:17,548
‏ستكون رقعة العين رائعة.‏

94
00:04:21,678 --> 00:04:23,263
‏هل يمكننا العودة
إلى الطبيب البيطري يا أمي

95
00:04:23,346 --> 00:04:25,348
‏ورؤية مساعدة البيطري الجميلة مجدداً؟

96
00:04:25,431 --> 00:04:27,809
‏أعتقد ذلك،‏ إذا مرض ‏‏"‏‏‏‏براين‏‏"‏‏‏‏ مجدداً.‏

97
00:04:27,892 --> 00:04:30,103
‏انظر يا ‏‏"‏‏‏‏براين‏‏"‏‏‏‏!‏

98
00:04:31,271 --> 00:04:33,106
‏‏‏"‏‏‏‏براين‏‏"‏‏‏‏ مريض يا أمي،‏
أحضري مفاتيحك!‏

99
00:04:33,314 --> 00:04:34,774
‏لن أذهب إلى العيادة البيطرية يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:04:36,734 --> 00:04:37,735
‏ها هي فتاتي!‏

101
00:04:37,819 --> 00:04:39,404
‏ما الذي تفعله بحق السماء يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏؟

102
00:04:39,570 --> 00:04:42,156
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏لونغ جون بيتر‏‏"‏‏‏‏
بالنسبة إليكم أيها الملاعين.‏

103
00:04:44,575 --> 00:04:46,077
‏أحضري إليّ خمسة أباريق من الجعة،‏

104
00:04:46,160 --> 00:04:48,121
‏وساق لحم الضأن لرفاقي.‏

105
00:04:50,707 --> 00:04:52,083
‏من هم هؤلاء الأشخاص؟

106
00:04:52,166 --> 00:04:54,585
‏مجرد أصدقاء قدامى
من أيام صيدي بالقارب.‏

107
00:04:54,711 --> 00:04:57,380
‏لا أهتم بهم،‏ رائحتهم كريهة!‏
أخرجهم من هنا!‏

108
00:04:57,463 --> 00:04:59,048
‏رائحتهم كريهة من الهتاف يا ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:05:02,260 --> 00:05:04,345
‏بعد أن تناولنا ما يكفي
من الخبز والمشروب،‏

110
00:05:04,429 --> 00:05:06,014
‏علينا قص حكايات عن أوقات

111
00:05:06,097 --> 00:05:07,807
‏تناولنا فيها الخبز والمشروب.‏

112
00:05:08,141 --> 00:05:11,436
‏هذا مشهد أكثر إزعاجاً
من ‏‏"‏‏‏‏توم هانكس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إي تي‏‏"‏‏‏‏

113
00:05:11,519 --> 00:05:12,520
‏في فيلم ‏‏"‏‏‏‏فيلادلفيا‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:05:14,897 --> 00:05:16,357
‏حسناً،‏ أصبحت بخير.‏

115
00:05:16,441 --> 00:05:17,483
‏لم تلمسني.‏

116
00:05:17,567 --> 00:05:19,068
‏لا أريد أن أصاب بالإيدز.‏

117
00:05:24,574 --> 00:05:26,284
‏ليلة الزجاج المكسور!‏

118
00:05:26,534 --> 00:05:27,535
‏‏‏"‏‏‏‏مشاريب‏‏"‏‏‏‏

119
00:05:27,618 --> 00:05:30,913
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏لونغ جون بيتر‏‏"‏‏‏‏
ورجاله أتوا لسرقة الغنائم.‏

120
00:05:31,122 --> 00:05:33,624
‏ستكون جميع الفوط الطبية لنا.‏

121
00:05:33,833 --> 00:05:35,710
‏يا للهول!‏

122
00:05:35,918 --> 00:05:38,087
‏ما الذي تفعلونه؟

123
00:05:38,171 --> 00:05:40,048
‏من دون سبب،‏

124
00:05:40,131 --> 00:05:42,717
‏سأطلق النار في جميع أنحاء متجرك.‏

125
00:05:46,179 --> 00:05:47,180
‏‏‏"‏‏‏‏ألعاب‏‏"‏‏‏‏

126
00:05:48,264 --> 00:05:49,932
‏ألعاب الصيدلية الرديئة.‏

127
00:05:50,016 --> 00:05:52,769
‏سنحرص على عدم تلقي
أيّ طفل هذه الألعاب

128
00:05:52,852 --> 00:05:55,730
‏كهدية تم شراؤها في الدقيقة الأخيرة
بسرعة في الطريق إلى الحفلة.‏

129
00:06:00,985 --> 00:06:03,363
‏بئساً،‏ إنها الساعة الثالثة تقريباً.‏

130
00:06:03,446 --> 00:06:06,199
‏عليّ توصيل هذه الشحنة
من قصب السكر والتبغ والتوابل

131
00:06:06,282 --> 00:06:08,076
‏إلى الميناء قبل نهاية اليوم.‏

132
00:06:10,036 --> 00:06:12,705
‏تلك السيارة تقترب بسرعة كبيرة،‏

133
00:06:12,789 --> 00:06:14,791
‏لكن على الأقل إنها ترفع
العلم البريطاني.‏

134
00:06:20,630 --> 00:06:22,423
‏يا للهول،‏ قراصنة.‏

135
00:06:22,507 --> 00:06:25,468
‏لا شك أنهم يسعون خلف
قصب السكر والتبغ والتوابل.‏

136
00:06:25,551 --> 00:06:27,637
‏لن يدعكم ‏‏"‏‏‏‏شيلي بوثبيشوب‏‏"‏‏‏‏

137
00:06:27,720 --> 00:06:29,263
‏تحصلون على هذه الغنائم بسهولة.‏

138
00:06:42,819 --> 00:06:44,153
‏استعد لسطونا على مركبتك!‏

139
00:06:44,237 --> 00:06:46,322
‏لن تأخذوا بضائعي أبداً.‏

140
00:07:01,379 --> 00:07:02,630
‏ذخروا المدفع.‏

141
00:07:28,406 --> 00:07:29,282
‏‏‏"‏‏‏‏معرض الشارع،‏ التاسع من أغسطس‏‏"‏‏‏‏

142
00:08:00,688 --> 00:08:01,814
‏سرقنا كل شيء يا سيدي.‏

143
00:08:04,609 --> 00:08:05,776
‏أطلق عليه مرة أخرى.‏

144
00:08:05,860 --> 00:08:07,403
‏ماذا؟ لم أفهم ذلك.‏

145
00:08:07,487 --> 00:08:09,739
‏قلت أطلق عليه مجدداً
لكن قلتها بطريقة القراصنة.‏

146
00:08:26,005 --> 00:08:29,008
‏أحسنتم صنعاً أيها القراصنة القذرون.‏

147
00:08:29,091 --> 00:08:30,760
‏لدينا رجل مصاب يا سيدي.‏

148
00:08:30,843 --> 00:08:32,428
‏يا للهول!‏ ‏‏"‏‏‏‏أدريان بيكي‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:08:32,512 --> 00:08:33,513
‏قل شيئاً.‏

150
00:08:33,846 --> 00:08:36,349
‏أطلق النار عليّ.‏

151
00:08:36,724 --> 00:08:38,601
‏يا للهول،‏ هذا خطأي.‏

152
00:08:38,684 --> 00:08:39,977
‏حدث هذا بسببي.‏

153
00:08:40,061 --> 00:08:42,438
‏أخفقت بشكل أسوأ من ‏‏"‏‏‏‏ديزني‏‏"‏‏‏‏
عندما وضعوا

154
00:08:42,522 --> 00:08:44,815
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل جاي فوكس‏‏"‏‏‏‏
في النسخة الجديدة من فيلم ‏‏"‏‏‏‏زورو‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:08:45,233 --> 00:08:47,818
‏من كان ذلك الرجل المقنع الذي أنقذنا؟

156
00:08:47,902 --> 00:08:50,321
‏لا أدري،‏ لكنه ترك علامته.‏

157
00:08:57,078 --> 00:08:58,704
‏تحدث إليّ بصراحة
أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏جويش‏‏"‏‏‏‏.‏

158
00:08:58,788 --> 00:09:00,039
‏هل سيعيش؟

159
00:09:00,122 --> 00:09:02,333
‏أخشى أن ببغاءك مات يا سيد ‏‏"‏‏‏‏غريفن‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:09:02,416 --> 00:09:06,003
‏لا!‏

161
00:09:06,254 --> 00:09:08,172
‏هل مات بكرامة على الأقل؟

162
00:09:08,256 --> 00:09:11,008
‏اهتز كثيراً وسقط من على طاولة العمليات.‏

163
00:09:11,133 --> 00:09:13,261
‏ثم تقلب قليلًا على الأرض،‏

164
00:09:13,344 --> 00:09:15,596
‏وداست عليه ممرضة عن طريق الخطأ

165
00:09:15,680 --> 00:09:17,473
‏وركلته في بركة من البول.‏

166
00:09:17,682 --> 00:09:18,766
‏ومن المؤكد أن ذلك أفزعه،‏

167
00:09:18,891 --> 00:09:20,851
‏لأن أحشاءه خرجت من جسمه.‏

168
00:09:21,394 --> 00:09:23,479
‏حاولت التقاطه لكنني غضبت

169
00:09:23,563 --> 00:09:25,356
‏لأن القليل منه وقع على إبهامي،‏

170
00:09:25,439 --> 00:09:27,942
‏لذا رميته على الحائط ومات حينها.‏

171
00:09:28,025 --> 00:09:29,569
‏هذه هي الطريقة التي أود الموت فيها.‏

172
00:09:30,069 --> 00:09:31,904
‏آسفه حقاً بخصوص ببغاء والدك.‏

173
00:09:31,988 --> 00:09:32,989
‏لا بأس.‏

174
00:09:33,114 --> 00:09:34,407
‏سيتخطى أمره بسرعة

175
00:09:34,490 --> 00:09:36,325
‏وينتقل إلى شيء أحمق آخر.‏

176
00:09:36,409 --> 00:09:38,160
‏لمن الأرغن ذو الأنابيب هذا يا ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏؟

177
00:09:38,286 --> 00:09:39,287
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏آنا‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:09:39,370 --> 00:09:41,080
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:09:42,123 --> 00:09:45,001
‏أتغوط أحياناً لفترة طويلة.‏

180
00:09:45,626 --> 00:09:47,003
‏دورك في قول شيء الآن.‏

181
00:09:47,086 --> 00:09:49,213
‏أنت مضحك.‏

182
00:09:49,297 --> 00:09:51,465
‏لكن أراهن أن الكثير
من الفتيات يخبرونك بذلك.‏

183
00:09:51,549 --> 00:09:55,219
‏الفتاة الوحيدة التي أعرفها
هي أختي وهي غير رائعة.‏

184
00:09:55,344 --> 00:09:57,263
‏آسفة لسماع ذلك.‏

185
00:09:57,346 --> 00:09:59,599
‏نحن نجري محادثة!‏

186
00:10:01,392 --> 00:10:03,144
‏عليّ العودة إلى العمل،‏

187
00:10:03,227 --> 00:10:06,897
‏لكن هل تود الخروج في وقت ما؟

188
00:10:06,981 --> 00:10:08,149
‏أجل!‏

189
00:10:08,232 --> 00:10:09,483
‏رائع،‏ هذا رقم هاتفي.‏

190
00:10:09,567 --> 00:10:10,776
‏رائع!‏

191
00:10:11,694 --> 00:10:13,946
‏يا للهول،‏ كسرت الأرغن ذا الأنابيب.‏

192
00:10:14,030 --> 00:10:15,948
‏انظروا إلى هذا،‏ صك مزرعة للأبقار.‏

193
00:10:17,700 --> 00:10:20,620
‏‏‏"‏‏‏‏مطعم إيطالي‏‏"‏‏‏‏

194
00:10:25,583 --> 00:10:29,545
‏هل تحبين العمل في العيادة؟

195
00:10:29,629 --> 00:10:31,881
‏إنه رائع للغاية.‏

196
00:10:31,964 --> 00:10:33,132
‏منذ أن كنت طفلة صغيرة،‏

197
00:10:33,215 --> 00:10:35,301
‏أحببت العمل مع الحيوانات.‏

198
00:10:36,052 --> 00:10:38,095
‏هل نجحت مع أحد الكلاب؟

199
00:10:38,179 --> 00:10:41,474
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أقصد،‏ هل أعجبتك المقبلات؟

200
00:10:41,557 --> 00:10:42,808
‏لم يجلبوها بعد.‏

201
00:10:43,017 --> 00:10:47,188
‏أقصد،‏ هل نجحت مع أحد الكلاب؟

202
00:10:47,313 --> 00:10:48,731
‏لا،‏ أيها الغبي!‏

203
00:10:48,814 --> 00:10:50,816
‏استرخي يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:10:50,983 --> 00:10:52,193
‏حسناً.‏

205
00:10:53,444 --> 00:10:56,572
‏عندما رأيتك أول مرة يا ‏‏"‏‏‏‏آنا‏‏"‏‏‏‏،‏

206
00:10:56,656 --> 00:10:58,949
‏اعتقدت أنك أجمل فتاة في العالم،‏

207
00:10:59,075 --> 00:11:02,161
‏وكل ما أريد فعله الآن
هو إظهار ما في أعماقي،‏

208
00:11:02,286 --> 00:11:04,580
‏لكن أخشى أن ترفضيني لأنه لن يعجبك

209
00:11:04,664 --> 00:11:07,124
‏ما سترينه،‏ أو أنك سترين جسدي

210
00:11:07,249 --> 00:11:08,668
‏وترين شقاً عليه،‏

211
00:11:08,751 --> 00:11:10,878
‏وستعتقدين أنني مصنوع
من رجلين مختلفين

212
00:11:10,961 --> 00:11:12,088
‏مخيطين معاً،‏

213
00:11:12,171 --> 00:11:14,090
‏لأنني أعتقد أن هذا ما حدث و.‏.‏.‏

214
00:11:14,256 --> 00:11:16,175
‏أنا معجبة بك يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

215
00:11:20,012 --> 00:11:21,597
‏ليس عليك أن تحاول إبهاري.‏

216
00:11:21,764 --> 00:11:22,807
‏آسف.‏

217
00:11:22,890 --> 00:11:24,183
‏عندما أكون برفقة فتاة جميلة،‏

218
00:11:24,266 --> 00:11:27,144
‏أصبح متحمساً للغاية مثل طفل
يشاهد إعلاناً تجارياً عن الألعاب.‏

219
00:11:27,561 --> 00:11:28,938
‏يا أطفال!‏

220
00:11:29,021 --> 00:11:30,064
‏لامع!‏ لزج!‏

221
00:11:30,147 --> 00:11:31,190
‏مطاط!‏ ممتع!‏

222
00:11:31,273 --> 00:11:32,775
‏ألعاب ‏‏"‏‏‏‏هازبرو‏‏"‏‏‏‏
هي أفضل شيء على الإطلاق!‏

223
00:11:32,900 --> 00:11:33,943
‏لاصق!‏ لذيذ!‏

224
00:11:34,026 --> 00:11:35,194
‏نطاط!‏ ممتع!‏

225
00:11:35,277 --> 00:11:36,821
‏ألعاب ‏‏"‏‏‏‏هازبرو‏‏"‏‏‏‏
هي أفضل شيء على الإطلاق!‏

226
00:11:36,904 --> 00:11:38,322
‏‏-‏ حلق به!‏
‏-‏ أجل!‏

227
00:11:38,406 --> 00:11:39,990
‏‏-‏ ارمه!‏
‏-‏ رائع!‏

228
00:11:40,074 --> 00:11:41,575
‏اسبح عليه.‏

229
00:11:41,659 --> 00:11:43,160
‏تناوله.‏

230
00:11:43,244 --> 00:11:44,912
‏ألعاب ‏‏"‏‏‏‏هازبرو‏‏"‏‏‏‏
هي أفضل شيء على الإطلاق!‏

231
00:11:44,995 --> 00:11:46,414
‏يا أطفال؟

232
00:11:47,748 --> 00:11:48,833
‏إنه رائع جداً!‏

233
00:11:48,916 --> 00:11:50,042
‏أريده!‏

234
00:11:54,588 --> 00:11:55,756
‏مرحباً يا رفاق!‏

235
00:11:55,840 --> 00:11:58,092
‏لديّ سؤال.‏

236
00:11:58,592 --> 00:12:01,721
‏خرجت في موعد
مع تلك الفتاة التي تعجبني،‏

237
00:12:01,804 --> 00:12:03,848
‏وإذا لم تمانعوا،‏

238
00:12:03,931 --> 00:12:06,100
‏أيمكنني أن أطرح عليكم بعض الأسئلة

239
00:12:06,183 --> 00:12:07,643
‏عن العلاقات؟

240
00:12:07,727 --> 00:12:09,937
‏يريد ابني معرفة أمور عن العلاقات.‏

241
00:12:10,020 --> 00:12:11,147
‏أتيت إلى المكان الصحيح.‏

242
00:12:11,230 --> 00:12:12,815
‏ما عليك تذكره دائماً يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏

243
00:12:12,898 --> 00:12:14,984
‏هو أن العلاقات أمر طبيعي تماماً.‏

244
00:12:15,067 --> 00:12:17,695
‏آسف يا سيد ‏‏"‏‏‏‏سوانسن‏‏"‏‏‏‏.‏

245
00:12:17,778 --> 00:12:19,739
‏لم أكن أتحدث إليك حقاً.‏

246
00:12:19,822 --> 00:12:21,907
‏أعلم الكثير عن العلاقات يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:12:21,991 --> 00:12:24,160
‏ومتأكد أنك تمتلك ذكريات جميلة،‏

248
00:12:24,243 --> 00:12:26,454
‏لكن كنت آمل الحصول على نصيحة

249
00:12:26,537 --> 00:12:29,081
‏من شخص يشعر بجسده
من الخصر إلى الأسفل.‏

250
00:12:29,165 --> 00:12:30,166
‏أنا أب!‏

251
00:12:30,249 --> 00:12:32,084
‏أنت وحش على عجلتين!‏

252
00:12:35,212 --> 00:12:36,422
‏ستكون هذه نغمة الرنين خاصتي.‏

253
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
‏اتصل بي يا ‏‏"‏‏‏‏كواغماير‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:12:47,725 --> 00:12:49,477
‏عليّ الذهاب إلى العمل يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:12:49,560 --> 00:12:51,604
‏لديّ الكثير من الكلاب
لأحولها إلى رماد،‏

256
00:12:51,687 --> 00:12:54,148
‏لكنني أتوق إلى رؤيتك ليلة غد.‏

257
00:12:54,231 --> 00:12:56,609
‏يا للهول،‏ آسفة،‏ سأنظفها.‏

258
00:12:56,692 --> 00:12:58,319
‏لا بأس،‏ سأنظف ذلك.‏

259
00:12:58,402 --> 00:12:59,612
‏استمتعي في العمل!‏

260
00:12:59,695 --> 00:13:01,197
‏وداعاً يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

261
00:13:02,948 --> 00:13:04,867
‏‏-‏ ماذا تظن نفسك فاعلًا؟
‏-‏ ماذا؟

262
00:13:04,950 --> 00:13:07,244
‏أنت رجل ينظف فوضى

263
00:13:07,328 --> 00:13:09,038
‏أحدثتها ‏‏"‏‏‏‏آنا‏‏"‏‏‏‏ وهي امرأة،‏

264
00:13:09,121 --> 00:13:10,998
‏والتي هي،‏ امرأة أيضاً

265
00:13:11,081 --> 00:13:13,459
‏‏-‏ سكبتها عليك.‏
‏-‏ ماذا في ذلك؟

266
00:13:13,542 --> 00:13:15,294
‏أنت تعاملها كإنسانة.‏

267
00:13:15,377 --> 00:13:17,213
‏إذا كنت تريد إحراز التقدم مع الفتيات،‏

268
00:13:17,296 --> 00:13:18,881
‏فلا يمكنك معاملتهن بلطف.‏

269
00:13:18,964 --> 00:13:20,424
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ ثق بي يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

270
00:13:20,508 --> 00:13:22,051
‏عندما ترى تلك الفتاة في المرة القادمة،‏

271
00:13:22,134 --> 00:13:24,386
‏عاملها بازدراء،‏ وستكون أروع

272
00:13:24,512 --> 00:13:27,389
‏من المجيب الآلي
في منتصف الثمانينيات.‏

273
00:13:27,723 --> 00:13:29,767
‏‏‏"‏‏‏‏يسرني أنك اتصلت،‏
لكنني لست في المنزل

274
00:13:29,850 --> 00:13:31,185
‏لكنني سأعود قريباً

275
00:13:31,310 --> 00:13:33,604
‏عليك انتظار الصافرة،‏
عليك قول اسمك

276
00:13:33,687 --> 00:13:34,897
‏عليك ترك رقمك

277
00:13:34,980 --> 00:13:36,899
‏انتظر الصافرة‏‏"‏‏‏‏

278
00:13:36,982 --> 00:13:39,568
‏إنه أنا مجدداً،‏
كان عليّ سماعها مرة أخرى!‏

279
00:13:39,860 --> 00:13:41,612
‏‏‏"‏‏‏‏السينما‏‏"‏‏‏‏

280
00:13:42,446 --> 00:13:44,490
‏هل كل شيء على ما يُرام يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏؟

281
00:13:44,573 --> 00:13:45,658
‏تبدو

282
00:13:45,741 --> 00:13:47,368
‏هادئاً هذه الليلة.‏

283
00:13:47,451 --> 00:13:49,036
‏أجل،‏ كل شيء على ما يُرام.‏

284
00:13:49,119 --> 00:13:50,955
‏هل يمكنني الحصول على تذكرتين؟

285
00:13:51,038 --> 00:13:53,916
‏رجل واحد وساقطة عليها فعل ما أقوله.‏

286
00:13:53,999 --> 00:13:55,918
‏ماذا؟ هذا ليس مضحكاً يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:13:56,043 --> 00:13:57,962
‏ها هي تذكرتك،‏ التقطيها!‏

288
00:13:58,045 --> 00:13:59,880
‏لماذا تتصرف هكذا يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏؟

289
00:13:59,964 --> 00:14:02,550
‏التقطيها وحوليها إلى شيء لذيذ،‏

290
00:14:02,633 --> 00:14:04,677
‏أو اصنعي منها شيئاً مفيداً ليّ!‏

291
00:14:09,515 --> 00:14:11,976
‏هل أنت مستعدة للتقبيل الآن؟

292
00:14:12,184 --> 00:14:13,853
‏لمَ قد أود فعل ذلك

293
00:14:13,936 --> 00:14:15,563
‏بعد ما قلته للتو؟

294
00:14:15,646 --> 00:14:17,773
‏من الواضح أنك
لست الشخص الذي تخيلته!‏

295
00:14:17,857 --> 00:14:19,358
‏لا أريد رؤيتك مجدداً!‏

296
00:14:19,441 --> 00:14:21,318
‏لا أصدق أنني ظننتك شخصاً مميزاً!‏

297
00:14:21,527 --> 00:14:23,279
‏انتظري يا ‏‏"‏‏‏‏آنا‏‏"‏‏‏‏!‏

298
00:14:23,571 --> 00:14:24,738
‏يا للهول!‏

299
00:14:24,822 --> 00:14:26,115
‏ما الذي فعلته؟

300
00:14:26,198 --> 00:14:27,950
‏خمن ما فعلناه للتو يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏!‏

301
00:14:28,033 --> 00:14:29,618
‏‏-‏ أخبريه يا ‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أقمنا علاقة.‏

302
00:14:29,702 --> 00:14:32,121
‏‏-‏ أقمنا علاقة!‏
‏-‏ أقمنا ما يدعوه ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏ بالعلاقة.‏

303
00:14:38,210 --> 00:14:40,129
‏ما المشكلة يا عزيزي ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏؟

304
00:14:40,212 --> 00:14:42,840
‏‏-‏ دمرتني ‏‏"‏‏‏‏آنا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا.‏

305
00:14:42,923 --> 00:14:44,925
‏أجل،‏ انفصلت عني.‏

306
00:14:45,009 --> 00:14:47,177
‏انفصلت عنك.‏

307
00:14:47,261 --> 00:14:48,637
‏هذا ما كنت تقصده.‏

308
00:14:48,721 --> 00:14:49,763
‏ما الفرق؟

309
00:14:49,847 --> 00:14:52,391
‏ما قلته أولًا كان.‏.‏.‏

310
00:14:52,474 --> 00:14:55,144
‏عندما يحب شخصان بالغان بعضهما

311
00:14:55,227 --> 00:14:58,647
‏بشدة،‏ يظهرون ذلك في بعض الأحيان.‏.‏.‏

312
00:14:58,731 --> 00:15:01,066
‏لا تهتم،‏ ما الذي حدث؟

313
00:15:01,150 --> 00:15:02,318
‏لا أدري.‏

314
00:15:02,401 --> 00:15:04,069
‏فعلت كل ما علمني إياه أبي.‏

315
00:15:04,153 --> 00:15:05,404
‏كان عليّ معرفة أن ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏

316
00:15:05,529 --> 00:15:06,780
‏له علاقة بهذا الأمر.‏

317
00:15:06,947 --> 00:15:08,157
‏لست أول شخص

318
00:15:08,240 --> 00:15:09,450
‏يدمر حياته.‏

319
00:15:09,575 --> 00:15:13,662
‏‏‏"‏‏‏‏براون سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

320
00:15:14,830 --> 00:15:16,081
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏رونالد‏‏"‏‏‏‏؟

321
00:15:16,165 --> 00:15:17,458
‏من مستعد للعب؟

322
00:15:18,584 --> 00:15:20,461
‏يا للهول!‏ لا!‏

323
00:15:20,544 --> 00:15:22,212
‏لماذا؟

324
00:15:22,296 --> 00:15:24,006
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ الجميلة!‏

325
00:15:24,089 --> 00:15:26,467
‏صديقي ‏‏"‏‏‏‏رونالد‏‏"‏‏‏‏،‏ من فعل هذا بكما؟

326
00:15:26,550 --> 00:15:29,011
‏كانا رائعين معاً!‏

327
00:15:29,094 --> 00:15:31,472
‏بدأنا تأسيس صداقتنا للتو.‏

328
00:15:31,555 --> 00:15:33,515
‏كانا على وشك الخطوبة.‏

329
00:15:33,599 --> 00:15:35,976
‏كان سيطلب مني أن أكون
المرشد في الحفل.‏

330
00:15:36,060 --> 00:15:38,187
‏كان لديه ما يكفي من رفقاء العريس

331
00:15:38,270 --> 00:15:40,481
‏لذا جعلني المرشد،‏ لكن مجرد فكرة

332
00:15:40,564 --> 00:15:43,609
‏أنه يمكنني المشاركة
في الحفل بأيّ من الأشكال.‏

333
00:15:43,901 --> 00:15:46,612
‏هل قلت لـ ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏
أن يعامل تلك الفتاة بازدراء؟

334
00:15:46,695 --> 00:15:48,989
‏وضحي ما تقصدينه بـ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

335
00:15:49,073 --> 00:15:51,158
‏إنه حزين حقاً الآن يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

336
00:15:51,241 --> 00:15:53,702
‏اهتم بتلك الفتاة كثيراً.‏

337
00:15:53,786 --> 00:15:55,162
‏ألا يمكنك رؤية ما فعلت؟

338
00:15:55,245 --> 00:15:57,331
‏ظننت أنني أساعده،‏

339
00:15:57,414 --> 00:15:58,832
‏قد تكونين محقة.‏

340
00:15:58,916 --> 00:16:00,876
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ حزين ويبكي

341
00:16:00,960 --> 00:16:02,378
‏وبدين وسيئ في الرياضة.‏

342
00:16:02,461 --> 00:16:03,837
‏أنت صنعت هذه الفوضى،‏

343
00:16:03,921 --> 00:16:05,673
‏وعليك مساعدته في إصلاحها.‏

344
00:16:05,756 --> 00:16:07,675
‏تربية الأطفال أكثر تعقيداً

345
00:16:07,758 --> 00:16:09,802
‏من إجراء مكالمة هاتفية عام 1940.‏

346
00:16:10,302 --> 00:16:11,470
‏مرحباً يا عامل الهاتف؟

347
00:16:11,553 --> 00:16:13,347
‏‏‏"‏‏‏‏كرستفيو 4162‏‏"‏‏‏‏ من فضلك.‏

348
00:16:13,430 --> 00:16:14,431
‏لحظة من فضلك.‏

349
00:16:22,106 --> 00:16:23,857
‏‏‏"‏‏‏‏فويتاون‏‏"‏‏‏‏

350
00:16:24,358 --> 00:16:25,943
‏‏‏"‏‏‏‏بلدة ما الفكرة من هذا‏‏"‏‏‏‏

351
00:16:26,527 --> 00:16:28,404
‏‏‏"‏‏‏‏مدينة اذهب إلى الجحيم‏‏"‏‏‏‏

352
00:16:28,779 --> 00:16:30,364
‏‏‏"‏‏‏‏لا تكن أحمق طوال حياتك‏‏"‏‏‏‏

353
00:16:30,572 --> 00:16:32,408
‏مرحباً؟

354
00:16:32,491 --> 00:16:33,534
‏‏-‏ مرحباً؟
‏-‏ مرحباً؟

355
00:16:33,617 --> 00:16:34,618
‏‏-‏ مرحباً؟
‏-‏ مرحباً؟

356
00:16:34,702 --> 00:16:36,120
‏‏-‏ مرحباً؟
‏-‏ مرحباً؟

357
00:16:36,662 --> 00:16:38,539
‏ما الذي حصل للتو؟

358
00:16:47,006 --> 00:16:48,799
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه أنا.‏

359
00:16:48,882 --> 00:16:51,301
‏‏-‏ لديّ شيء من أجلك هنا.‏
‏-‏ ما هو؟

360
00:16:51,385 --> 00:16:53,595
‏أمسكت لك ضفدعاً في الخارج.‏

361
00:16:53,679 --> 00:16:56,098
‏ثقبت بعض الثقوب
في ظهره لكي يتمكن من التنفس.‏

362
00:16:56,181 --> 00:16:57,182
‏انظر إلى هذا.‏.‏.‏

363
00:16:57,266 --> 00:16:58,851
‏بئساً.‏

364
00:16:58,934 --> 00:17:00,227
‏حسناً،‏ تمهل.‏

365
00:17:42,186 --> 00:17:44,313
‏لن أكون سعيداً مجدداً.‏

366
00:17:44,396 --> 00:17:47,066
‏أتفهم شعورك يا بني
لكن لا يمكنك الاستسلام الآن.‏

367
00:17:47,149 --> 00:17:49,234
‏لنذهب إلى الخارج
ونقابل بعض السيدات.‏

368
00:17:49,318 --> 00:17:51,445
‏لكنني لا أريد مواعدة أيّ شخص آخر.‏

369
00:17:51,528 --> 00:17:52,571
‏أريد ‏‏"‏‏‏‏آنا‏‏"‏‏‏‏.‏

370
00:17:52,696 --> 00:17:53,906
‏لا تريد تفويت

371
00:17:53,989 --> 00:17:55,949
‏تجربة سنوات المراهقة.‏

372
00:17:56,033 --> 00:17:57,576
‏إذا فعلت،‏ فستشعر بنفس السوء
الذي أشعر به

373
00:17:57,659 --> 00:17:58,869
‏عندما أفسد المرحاض.‏

374
00:18:02,664 --> 00:18:04,333
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر غريفن‏‏"‏‏‏‏!‏

375
00:18:10,297 --> 00:18:11,548
‏اجلس يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

376
00:18:11,632 --> 00:18:13,133
‏ستكون صديقتك هنا في أيّ لحظة.‏

377
00:18:13,217 --> 00:18:16,512
‏أعتقد أنها ستأتي
من خلال هذا الباب في الواقع.‏

378
00:18:17,429 --> 00:18:19,264
‏مرحباً ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏بيتي‏‏"‏‏‏‏.‏

379
00:18:19,348 --> 00:18:20,641
‏آسفة لأنني تأخرت.‏

380
00:18:20,724 --> 00:18:22,392
‏أخبرني والدك بكل شيء عنك.‏

381
00:18:22,476 --> 00:18:24,478
‏تبدو كشخص جيد.‏

382
00:18:24,561 --> 00:18:26,396
‏شكراً.‏

383
00:18:26,814 --> 00:18:28,232
‏من أين أنت إذاً؟

384
00:18:28,315 --> 00:18:31,235
‏أنا من الجزء الغني في المدينة،‏
حتى تعرف أنني فتاة جيدة.‏

385
00:18:31,318 --> 00:18:32,861
‏لكنني مهتمة أكثر بك.‏

386
00:18:32,945 --> 00:18:35,614
‏‏-‏ هل أنهيت واجباتك المنزلية؟
‏-‏ ماذا؟

387
00:18:35,823 --> 00:18:38,117
‏عيد ميلاد والدك قريب.‏

388
00:18:38,367 --> 00:18:40,953
‏ألديك أيّ فكرة عما ستحضر له؟

389
00:18:41,036 --> 00:18:43,205
‏كيف علمت متى هو عيد ميلاد أبي؟

390
00:18:43,288 --> 00:18:45,165
‏هذا غير مهم.‏

391
00:18:45,249 --> 00:18:47,167
‏ماذا ستحضر إلى والدك في عيد ميلاده؟

392
00:18:47,251 --> 00:18:49,086
‏لا أعلم،‏ ربطة عنق.‏

393
00:18:49,169 --> 00:18:52,256
‏لا أعلم إن كان يريد إحداها.‏

394
00:18:52,339 --> 00:18:54,174
‏أعتقد أن لديه ما يكفي من ربطات العنق.‏

395
00:18:54,258 --> 00:18:55,259
‏أعتقد أنه قد.‏.‏.‏

396
00:18:55,342 --> 00:18:57,219
‏لا أريد ربطة عنق!‏ اختر شيئاً آخر!‏

397
00:18:57,302 --> 00:18:58,804
‏‏‏"‏‏‏‏مطعم‏‏"‏‏‏‏

398
00:18:59,012 --> 00:19:00,430
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏باربرا‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏،‏

399
00:19:00,514 --> 00:19:02,850
‏الفتاة التي كنت معجباً بها في فصلك.‏

400
00:19:02,933 --> 00:19:05,686
‏استمتعا بوقتكما
بينما أهيئ لكما الأجواء.‏

401
00:19:06,186 --> 00:19:08,522
‏هذه إحدى أغاني
فرقة ‏‏"‏‏‏‏مان آت ورك‏‏"‏‏‏‏ المفضلة لديّ.‏

402
00:19:08,605 --> 00:19:10,524
‏‏‏"‏‏‏‏هل أتيت من المدينة السفلية؟‏‏"‏‏‏‏

403
00:19:18,782 --> 00:19:20,868
‏‏‏"‏‏‏‏انظروا إليّ بسيارة (هيونداي) جديدة‏‏"‏‏‏‏

404
00:19:22,077 --> 00:19:24,246
‏‏‏"‏‏‏‏بيسترو‏‏"‏‏‏‏

405
00:19:24,705 --> 00:19:25,956
‏لا أفهم يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

406
00:19:26,039 --> 00:19:27,624
‏يجب أن تكون صديقتك الغامضة
هنا بحلول الآن.‏

407
00:19:27,708 --> 00:19:28,959
‏استجابت إلى الإعلان.‏

408
00:19:36,258 --> 00:19:38,927
‏هل ما زال الحظ عاثراً في إيجاد صديقة؟

409
00:19:39,011 --> 00:19:40,429
‏أعلم أن أبي يحاول المساعدة،‏

410
00:19:40,512 --> 00:19:42,139
‏وأحاول الإنصات إليه،‏

411
00:19:42,222 --> 00:19:44,141
‏لكن لا يبدو أن الأمر ينجح.‏

412
00:19:44,224 --> 00:19:45,893
‏أعلم أنني طلبت منه المساعدة،‏

413
00:19:45,976 --> 00:19:48,395
‏ولكن يبدو لي أنك تأخذ النصيحة

414
00:19:48,478 --> 00:19:51,398
‏من الجميع باستثناء الشخص الذي يهم.‏

415
00:19:51,857 --> 00:19:53,233
‏ماذا تريد يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏؟

416
00:19:53,317 --> 00:19:55,819
‏كل ما أريده هو الخروج
مع ‏‏"‏‏‏‏آنا‏‏"‏‏‏‏ مرة أخرى.‏

417
00:19:55,903 --> 00:19:57,863
‏إذاً أنت بحاجة إلى الذهاب
والتحدث إليها

418
00:19:57,946 --> 00:20:00,324
‏وأخبرها كيف تشعر بالضبط.‏

419
00:20:00,407 --> 00:20:03,118
‏لكنها قالت إنها لا تريد رؤيتي مجدداً.‏

420
00:20:03,202 --> 00:20:05,245
‏أنا متأكدة أنه بإمكانك
ابتكار بعض الأعذار

421
00:20:05,329 --> 00:20:06,496
‏لتراها في العيادة.‏

422
00:20:06,914 --> 00:20:08,248
‏هل هناك المزيد من القهوة؟

423
00:20:11,627 --> 00:20:14,838
‏أتيت مع كلبي يا ‏‏"‏‏‏‏آنا‏‏"‏‏‏‏.‏

424
00:20:14,922 --> 00:20:16,632
‏لا يشعر أنه بخير.‏

425
00:20:16,715 --> 00:20:17,966
‏تباً لك.‏

426
00:20:18,050 --> 00:20:20,010
‏ألا تظن أنه عليك الذهاب
إلى عيادة أخرى؟

427
00:20:20,093 --> 00:20:22,554
‏في الحقيقة يا ‏‏"‏‏‏‏آنا‏‏"‏‏‏‏ أتيت إلى هنا

428
00:20:22,638 --> 00:20:25,599
‏لأنني أردت الاعتذار
عن التصرف كشخص أحمق.‏

429
00:20:26,099 --> 00:20:27,392
‏هذا لست ما أنا عليه.‏

430
00:20:27,476 --> 00:20:28,727
‏لا.‏

431
00:20:28,810 --> 00:20:29,937
‏أنت شخص رائع.‏

432
00:20:30,020 --> 00:20:31,688
‏اخرس يا ‏‏"‏‏‏‏براين‏‏"‏‏‏‏!‏

433
00:20:32,189 --> 00:20:34,191
‏كنت متوتراً جداً

434
00:20:34,274 --> 00:20:36,401
‏لأنني لم أحظ بصديقة من قبل،‏

435
00:20:36,485 --> 00:20:39,196
‏وكنت أود التأكد
من عدم فعل شيء خاطئ.‏

436
00:20:39,279 --> 00:20:41,949
‏جرحتني حقاً يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

437
00:20:42,115 --> 00:20:44,076
‏أعلم،‏ كنت مخطئاً.‏

438
00:20:44,159 --> 00:20:46,536
‏لا أريد جرح أيّ أحد يا ‏‏"‏‏‏‏آنا‏‏"‏‏‏‏.‏

439
00:20:46,703 --> 00:20:48,872
‏امنحيني فرصة أخرى من فضلك.‏

440
00:20:49,081 --> 00:20:51,541
‏يا للهول!‏ لا يبدو على ما يُرام.‏

441
00:20:51,625 --> 00:20:52,918
‏أعلم.‏

442
00:20:53,085 --> 00:20:54,419
‏لكنك تبدين جميلة.‏

443
00:20:58,257 --> 00:21:01,176
‏ينتهي عملي في الساعة الرابعة.‏

444
00:21:01,260 --> 00:21:03,303
‏ربما يمكنني مشاهدة فيلم حينها.‏

445
00:21:06,598 --> 00:21:07,933
‏على شخص ما

446
00:21:08,016 --> 00:21:09,268
‏مساعدتي هنا.‏

447
00:21:40,757 --> 00:21:42,759
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏سمارة حلو‏‏"‏‏‏‏

