﻿1
00:00:03,470 --> 00:00:07,516
‫هيا الآن، الجواب ليس صعباً‬
‫لم يتبق سوى ثلاثة أحرف‬

2
00:00:07,716 --> 00:00:09,968
‫نزهة في البركة‬

3
00:00:12,035 --> 00:00:13,412
‫نزهة في الحديقة؟‬

4
00:00:15,080 --> 00:00:20,043
‫يعاني النادي الذي عزفنا فيه المشاكل‬
‫الكهربائية والسقف يسرب المياه‬

5
00:00:20,169 --> 00:00:24,631
‫أجل، حين بدأ عازف الغيتار الجهير بالصراخ‬
‫ظننته يستمتع بالعزف‬

6
00:00:24,756 --> 00:00:27,092
‫اتضح أنه صُعق بالكهرباء‬

7
00:00:27,509 --> 00:00:29,761
‫لا، لا تقلقي، إنه بخير‬

8
00:00:29,887 --> 00:00:32,556
‫استمتع بالأمر بعض الشيء‬

9
00:00:32,681 --> 00:00:36,518
‫حسناً يا أمي، عليّ أن أنهي المكالمة‬
‫إلى اللقاء، إلى اللقاء‬

10
00:00:36,643 --> 00:00:40,522
‫- لا بد من أنك كنت تتحدثين مع أمي‬
‫- أمك متوفية‬

11
00:00:40,647 --> 00:00:43,108
‫ما زال من المرجح أكثر‬
‫أن تتصل بك أكثر من أمك‬

12
00:00:43,734 --> 00:00:46,487
‫نعم، تتصل بي أمي مرة كل عشر سنوات‬

13
00:00:46,612 --> 00:00:50,240
‫ولكن منذ وفاة أخي (آرون)‬
‫كانت تحاول أن تتقرب أكثر مني‬

14
00:00:50,365 --> 00:00:52,034
‫يا ليتني توفيت قبله‬

15
00:00:52,159 --> 00:00:54,411
‫لكانت أزعجته هو‬

16
00:00:54,536 --> 00:00:57,331
‫أنا سعيد أنك عدت من جولتك‬
‫لبضع ليال‬

17
00:00:57,581 --> 00:00:59,416
‫اشتقت لك خلال الأسابيع الثلاثة الماضية‬

18
00:00:59,541 --> 00:01:03,086
‫أنا أيضاً‬
‫لا أصدق أن الجولة لا تزال في نصفها‬

19
00:01:03,212 --> 00:01:06,632
‫سنعزف في الأسابيع الثمانية المقبلة‬
‫في نواد في وسط الريف‬

20
00:01:06,882 --> 00:01:10,385
‫يا للعجب، هذه المرة الأولى‬
‫التي تتذمرين فيها عن الطريق‬

21
00:01:10,511 --> 00:01:16,183
‫عادة تعودين إلى المنزل متحمسةً من العزف‬
‫وتحاولين معاشرتي‬

22
00:01:16,433 --> 00:01:18,852
‫أين ذهبت (لويز) تلك؟‬

23
00:01:19,144 --> 00:01:21,313
‫إنها مرهقة‬

24
00:01:21,605 --> 00:01:23,440
‫ما زلت أحب أن أعزف‬

25
00:01:23,690 --> 00:01:27,569
‫ولكنني تعبت من الابتعاد من المنزل‬
‫وقيادة كل هذه المسافات الطويلة‬

26
00:01:27,694 --> 00:01:31,740
‫وأن أقنع المروجين الحمقى أن يدفعوا لنا‬
‫سئمت من الأمر‬

27
00:01:32,366 --> 00:01:34,660
‫لا يبدو الأمر سهلاً مثل نزهة في البركة‬

28
00:01:36,620 --> 00:01:39,039
‫إنها عبارة شائعة‬

29
00:01:40,040 --> 00:01:42,668
‫يا للهول، لم أرك منذ أسابيع‬

30
00:01:42,793 --> 00:01:47,673
‫- وبدأت بالتذمر حالما عدت‬
‫- لا داعي للاعتذار يا عزيزتي‬

31
00:01:47,798 --> 00:01:51,510
‫بذلت جهدك مع فرقتك لمعظم حياتك‬

32
00:01:52,052 --> 00:01:54,846
‫ولكن يتقاعد الجميع في النهاية‬

33
00:01:55,597 --> 00:01:57,558
‫(ويلي نلسون) لم يتقاعد بعد‬

34
00:01:59,726 --> 00:02:02,396
‫لا أظنه يدرك ذلك‬

35
00:02:02,813 --> 00:02:05,566
‫يظن أنه ثمة ٣ آلاف شخص‬
‫في غرفة معيشته‬

36
00:02:27,087 --> 00:02:30,507
‫"يصوّر البرنامج أمام جمهور‬
‫في داخل الأستوديو"‬

37
00:02:30,632 --> 00:02:32,426
‫من أين أحضرت كل هذه الزينة؟‬

38
00:02:32,593 --> 00:02:36,013
{\an8}‫سرقتها من منزل أبي‬
‫لأن ذلك جزء من الميلاد‬

39
00:02:37,055 --> 00:02:39,558
{\an8}‫إنه موسم العطاء‬
‫حتى حين نعطي بلا أن ندري‬

40
00:02:40,642 --> 00:02:45,355
{\an8}‫إذا زرت أبي مجدداً، اسرقي شيئاً آخر‬
‫من أجل زفاف (إميليو) في عطلة الأسبوع هذه‬

41
00:02:45,480 --> 00:02:46,982
‫لم أحضر له هديةً بعد‬{\an8}

42
00:02:47,107 --> 00:02:52,446
{\an8}‫هل تظنين أن زوجته الجديدة‬
‫ستحبّ وسادة تدفئة قديمة أو كرة بولينغ مكسورة؟‬

43
00:02:53,530 --> 00:02:57,242
{\an8}‫اسمعي، طالما ستذهبين‬
‫اكتبي اسمي على أي شيء قد تجدينه‬

44
00:02:57,743 --> 00:03:01,204
{\an8}‫ولكن ضعيها في غلاف جميل‬
‫إنه والد طفلتي‬

45
00:03:01,913 --> 00:03:03,832
‫لا بد أن حضورك وحده سيكفي‬{\an8}

46
00:03:03,957 --> 00:03:07,669
{\an8}‫أعطيته بطاقة إقامة وطفلة‬
‫مقلاة هوائية لن تكون أفضل من ذلك‬

47
00:03:08,670 --> 00:03:11,214
‫سأرسل (بيفرلي روز) من دوني‬

48
00:03:11,798 --> 00:03:15,093
‫من المذل أن تذهبي إلى حفل زفاف‬
‫زوجك السابق بلا رفيق‬

49
00:03:15,552 --> 00:03:20,974
{\an8}‫إذا ذهبت، ستصيبني باقة الزهور برأسي‬
‫ثم سيقول الجميع...‬

50
00:03:21,308 --> 00:03:24,102
‫"ربما لن تموت وحيدةً في نهاية المطاف"‬

51
00:03:25,103 --> 00:03:28,190
{\an8}‫ألقيت باقة زهوري عليك‬
‫على أمل أن يقولوا ذلك‬

52
00:03:28,315 --> 00:03:33,528
{\an8}‫ولكنهم قالوا "من المفترض أن تتزوج المثيرة‬
‫من (بن) بدلاً من تلك الحزينة"‬

53
00:03:34,905 --> 00:03:36,281
‫ما زال الناس يقولون ذلك‬

54
00:03:36,406 --> 00:03:40,827
‫هيا يا (بيفرلي روز)‬
‫حان وقت الذهاب إلى المدرسة‬

55
00:03:43,497 --> 00:03:47,084
‫- لماذا ارتديت هكذا؟‬
‫- أنا متنكرة بزي كلبة‬

56
00:03:47,834 --> 00:03:51,296
{\an8}‫تبدين ظريفة ولكن لا يمكنك‬
‫أن ترتدي هكذا ليوم التصوير‬

57
00:03:53,382 --> 00:03:56,259
{\an8}‫أنا جادة يا (بيفرلي روز)‬
‫عليك أن تغيّري ملابسك‬

58
00:03:57,135 --> 00:03:59,513
{\an8}‫اسمي ليس (بيفرلي روز)‬
‫بل (بانكيك)‬

59
00:04:00,555 --> 00:04:04,309
‫هذا اسم جميل لكلبة‬
‫أحسنت صنعاً‬

60
00:04:04,434 --> 00:04:06,520
‫توقفي!‬

61
00:04:06,895 --> 00:04:10,315
‫أصغي، ستأخذين اليوم‬
‫أول صورة مدرسية لك يا صغيرتي‬

62
00:04:10,440 --> 00:04:14,778
‫ويجب أن تظهري للعالم أن أمك‬
‫تقوم بعمل رائع في تربيتك‬

63
00:04:15,237 --> 00:04:17,781
‫وإلا ما الجدوى منها؟‬

64
00:04:18,156 --> 00:04:21,201
‫ظننت أن الجدوى من الصورة‬
‫هي أن تحصل (بانكيك)‬

65
00:04:21,326 --> 00:04:24,955
‫على ذكرى جميلة‬
‫لكي تريها لجرائها عندما تكبر‬

66
00:04:26,415 --> 00:04:28,166
‫غيّري ملابسك يا (بيفرلي روز)‬

67
00:04:30,377 --> 00:04:32,629
‫سنتأخر يا (بيفرلي روز)‬

68
00:04:33,588 --> 00:04:35,424
‫هذا ليس اسمها‬

69
00:04:35,549 --> 00:04:37,718
‫حسناً، هيا بنا يا (بانكيك)‬

70
00:04:38,593 --> 00:04:40,220
‫لنتنزه‬

71
00:04:40,804 --> 00:04:45,475
‫لا تنسي أن تفتحي النافذة لكي تخرج رأسها‬
‫تحب الكلاب أن تشعر بالهواء على خديها‬

72
00:04:47,269 --> 00:04:50,647
‫كان لذيذاً جداً، شكراً لك‬

73
00:04:51,690 --> 00:04:55,235
‫رائحة الشمعة جميلة جداً‬
‫متى أحضرتها؟‬

74
00:04:55,360 --> 00:04:57,571
‫هذه شمعتي الخاصة بالحمام‬

75
00:04:58,947 --> 00:05:02,617
‫من يقرع على الباب‬
‫في هذه الساعة من الليل؟‬

76
00:05:03,076 --> 00:05:06,538
‫إذا كان لصاً، ماطليه إلى أن أحصل‬
‫على تأمين للمستأجرين‬

77
00:05:08,206 --> 00:05:11,251
‫يا إلهي، إنه أسوأ من اللص‬

78
00:05:11,501 --> 00:05:13,795
‫إنها والدتي‬

79
00:05:15,589 --> 00:05:17,716
‫مفاجأة!‬

80
00:05:18,133 --> 00:05:20,343
‫أمي، ماذا تفعلين هنا؟‬

81
00:05:20,469 --> 00:05:23,054
‫بدوت مستاءة حيال مهنتك الموسيقية‬

82
00:05:23,180 --> 00:05:30,061
‫فظننت أنك تحتاجين إلى بعض كعك تفاح‬
‫أمك الشهير لرفع معنوياتك‬

83
00:05:30,979 --> 00:05:33,899
‫حسناً، تفضلي بالدخول‬

84
00:05:35,233 --> 00:05:38,153
‫(دان)، هذه والدتي (دوريس)‬

85
00:05:38,278 --> 00:05:40,197
‫هذا (دان) يا أمي‬

86
00:05:40,322 --> 00:05:43,450
‫إنه الرجل الذي تزوجته‬
‫في زفافي الذي لم تحضريه‬

87
00:05:43,867 --> 00:05:46,161
‫أردت أن أذهب‬
‫ولكن لم يسمح لي والدك‬

88
00:05:46,286 --> 00:05:50,332
‫قال لي "إذا كنا سنذهب إلى (شيكاغو)‬
‫سنذهب لرؤية بوابة السحاب"‬

89
00:05:50,832 --> 00:05:53,168
‫"وليس زفاف (لويز)‬
‫مع عامل جدران الجص"‬

90
00:05:53,293 --> 00:05:57,339
‫- هذا ما قاله‬
‫- لا بد أنك تشرفت بلقائي‬

91
00:05:57,464 --> 00:06:00,967
‫سررت جداً بلقائك أخيراً‬
‫يا (دوريس)‬

92
00:06:01,092 --> 00:06:03,887
‫وأحب الكعك كثيراً‬

93
00:06:04,137 --> 00:06:07,015
‫إذاً، ماذا يجري يا أمي؟‬

94
00:06:07,140 --> 00:06:10,936
‫لم تحضري من (ويسكونسن)‬
‫لكي تجلبي لي التحلية فحسب‬

95
00:06:11,186 --> 00:06:14,231
‫ألا يمكنني أن أزورك فحسب؟‬

96
00:06:14,356 --> 00:06:16,733
‫المسافة بضع ساعات فقط‬

97
00:06:16,858 --> 00:06:19,110
‫وأعلم أن رؤيتي الليلية ليست جيدة‬
‫كما كانت من قبل‬

98
00:06:19,236 --> 00:06:23,573
‫ولكنني أشعر أنني سأكون بخير‬
‫إذا قدت على يمين أضواء حركة المرور القادمة‬

99
00:06:24,366 --> 00:06:27,369
‫ماذا عن المشاة‬
‫وراكبي الدراجات الهوائية؟‬

100
00:06:27,494 --> 00:06:30,622
‫هل شعرت بأي مطبات على الطريق؟‬

101
00:06:31,081 --> 00:06:34,918
‫يمكنني أن أصدم حشداً‬
‫بلا أن أشعر بشيء في تلك المقطورة‬

102
00:06:35,460 --> 00:06:37,254
‫اشتريت مقطورة أنت وأبي؟‬

103
00:06:37,379 --> 00:06:41,132
‫أجبرته أن يشتريها لأنك تواجهين الكثير‬
‫من الصعوبات في جولتك‬

104
00:06:41,258 --> 00:06:43,802
‫لكي أجعل حياتك على الطريق‬
‫أسهل قليلاً‬

105
00:06:43,927 --> 00:06:46,763
‫ستعطينني مقطورة لكي أقودها‬
‫خلال جولاتي الموسيقية؟‬

106
00:06:46,888 --> 00:06:51,810
‫كلا، سأرافقك‬
‫سأقودك لكي تسترخي قليلاً‬

107
00:06:52,936 --> 00:06:57,232
‫ما من شيء مريح أكثر من قيادة امرأة عمياء‬
‫تحاول أن تبقي منزلاً صغيراً على الطريق‬

108
00:06:57,858 --> 00:07:03,572
‫نعم، بعد كل هذه السنوات‬
‫هل تقبلت أنت وأبي مهنتي؟‬

109
00:07:03,697 --> 00:07:06,575
‫أنا تقبلتها، هو لم يتقبلها‬
‫لا أبالي‬

110
00:07:07,409 --> 00:07:09,703
‫بعد وفاة أخيك‬
‫بحثت قليلاً عن ذاتي‬

111
00:07:09,828 --> 00:07:13,748
‫وأدركت أنه كان عليّ أن أواجه والدك‬

112
00:07:13,999 --> 00:07:18,628
‫وأن أؤيّدك، وإذا لم يعجبه الأمر‬
‫هذا مؤسف!‬

113
00:07:18,837 --> 00:07:21,089
‫لن تقلقي بشأن الفنادق الرديئة‬

114
00:07:21,214 --> 00:07:24,718
‫ولن تقلقي بشأن المروجين‬
‫سأتأكد من أن يدفعوا لك‬

115
00:07:25,427 --> 00:07:29,598
‫يا لها من فكرة لطيفة يا (دوريس)‬
‫ولكن من الصعب التعامل مع أصحاب النوادي‬

116
00:07:29,723 --> 00:07:33,727
‫- كيف ستقنعينهم أن يدفعوا لك؟‬
‫- ما من مشكلة‬

117
00:07:33,852 --> 00:07:38,773
‫ليساعدني أحدكم‬
‫لن يعطيني هذا الرجل نقودي‬

118
00:07:38,899 --> 00:07:43,153
‫وإذا لم أحصل على النقود لشراء دوائي‬
‫سأخسر قدمي!‬

119
00:07:44,571 --> 00:07:46,990
‫كان هذا جيداً جداً‬

120
00:07:47,115 --> 00:07:49,534
‫ظننتها ستخسر قدمها فعلاً‬

121
00:07:50,619 --> 00:07:52,078
‫أتعلمين؟ هذا جنوني‬

122
00:07:52,203 --> 00:07:55,540
‫ولكنني تحدثت مع (دان)‬
‫عن إيقافي للجولات‬

123
00:07:55,665 --> 00:07:59,628
‫نعم، تخطّت (لويز) هذا الأمر‬
‫يا لهذا التوقيت المؤسف‬

124
00:07:59,753 --> 00:08:04,424
‫نعم ولكن إذا ركزت على العزف ولم أقلق‬
‫بشأن كل شيء، قد تصبح الجولات ممتعة مجدداً‬

125
00:08:04,549 --> 00:08:07,177
‫أتعلمين ما الممتع فعلاً؟‬
‫إنها أغاني الأعياد‬

126
00:08:07,761 --> 00:08:09,638
‫وجراء أعياد الميلاد والرم!‬

127
00:08:10,138 --> 00:08:12,641
‫يمكنني أن أحضر شمعةً خاصة بغرفة الجلوس‬

128
00:08:13,975 --> 00:08:17,270
‫- هل تريدين أن أريك المقطورة؟‬
‫- نعم، أريد ذلك‬

129
00:08:17,729 --> 00:08:20,607
‫لا تقلق يا عزيزي‬
‫سأستريح من الجولات قليلاً‬

130
00:08:20,732 --> 00:08:22,567
‫وسأعود إلى المنزل خلال الأعياد‬

131
00:08:23,985 --> 00:08:27,989
‫الأمر جنوني‬
‫استرجعت أمي يا (دان)‬

132
00:08:37,271 --> 00:08:39,899
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (جاكي)‬

133
00:08:40,566 --> 00:08:42,944
‫أصبح الجميع يزورون بيتنا الآن‬

134
00:08:43,736 --> 00:08:46,113
‫(لانش بوكس) مغلق أيام الإثنين‬

135
00:08:46,239 --> 00:08:50,743
‫وذهب (نيفيل) إلى مؤتمر للأطباء البيطريين‬
‫سيقدّم أداة جديدة لمعالجة الغدد الشرجية‬

136
00:08:50,868 --> 00:08:54,997
‫إذا ما زلت تستخدمين أصابعك الآن من أجل هذا‬
‫سيعتبرونك غريبة الأطوار‬

137
00:08:55,998 --> 00:08:58,960
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أحاول أن أتجنب حماتنا‬

138
00:08:59,085 --> 00:09:01,879
‫يا للهول‬
‫لا بد من أنها غريبة جداً‬

139
00:09:02,004 --> 00:09:06,259
‫لأن (نيفيل) يفضل أن يعالج الكلاب في (دي موين)‬
‫على أن يكون هنا معها‬

140
00:09:07,343 --> 00:09:11,180
‫كل ما أعرفه هو أن (لويز) لم تكلم أمها‬
‫إلا ٤ مرات في ٣ عقود‬

141
00:09:11,305 --> 00:09:13,266
‫منذ أن تشاجرتا‬
‫بشأن مهنتها الموسيقية‬

142
00:09:13,641 --> 00:09:17,311
‫ثم أتت أمها من دون إنذار مسبق‬
‫في مقطورة لكي ترافقها في جولتها‬

143
00:09:18,271 --> 00:09:20,856
‫- الأمر غريب، أليس كذلك؟‬
‫- نعم، ثمة شيء غريب‬

144
00:09:20,982 --> 00:09:23,276
‫لا أعلم، رأيتك كل يوم لسنوات‬

145
00:09:23,401 --> 00:09:26,237
‫ولم تحضر لي أي شيء‬
‫قد يقول البعض إن هذا الشيء غريب‬

146
00:09:27,613 --> 00:09:29,740
‫تفضلي، امسحي دموعك بهذه‬

147
00:09:31,117 --> 00:09:32,868
‫أين (بيفرلي روز)؟‬

148
00:09:33,035 --> 00:09:35,705
‫أحضرت لها فستان حاملة الزهور‬
‫من أجل الزفاف‬

149
00:09:35,830 --> 00:09:38,124
‫- انظروا كم هو ظريف‬
‫- إنه ظريف جداً‬

150
00:09:38,291 --> 00:09:40,668
‫ولكنني لا أدري إذا كانت سترتديه‬
‫لأنها لا تزال متنكرة بزي الكلب‬

151
00:09:40,793 --> 00:09:44,797
‫أظن أنه حين سترى هذا‬
‫ستتوقف عن تفاهات الكلاب‬

152
00:09:45,172 --> 00:09:47,758
‫(بانكيك)! تعالي يا فتاة!‬

153
00:09:50,511 --> 00:09:55,850
‫مرحباً يا عزيزتي، انظري إلى ما أحضرته لك‬
‫من أجل زفاف والدك، أليس جميلاً؟‬

154
00:09:58,144 --> 00:10:00,104
‫هل تريدين أن تجربيه؟‬

155
00:10:03,357 --> 00:10:06,068
‫- توقفي عن ذلك يا (بيفرلي روز)!‬
‫- اتركيه يا (بانكيك)!‬

156
00:10:06,235 --> 00:10:08,070
‫اتركيه!‬

157
00:10:09,030 --> 00:10:12,074
‫أنا آسفة‬
‫أحاول أن أعمل مع ما لديّ هنا‬

158
00:10:14,368 --> 00:10:17,371
‫لا يمكنك أن تتصرفي كالكلاب‬
‫في زفاف والدك‬

159
00:10:17,496 --> 00:10:20,583
‫أنت فتاة صغيرة‬
‫وحان الوقت أن تتصرفي هكذا‬

160
00:10:21,250 --> 00:10:22,960
‫كفى الآن!‬

161
00:10:26,213 --> 00:10:28,174
‫هل يريد أحدكم طفلة؟‬

162
00:10:28,299 --> 00:10:30,801
‫إنها تتصرف هكذا منذ أيام‬
‫والزفاف في نهاية هذا الأسبوع‬

163
00:10:30,926 --> 00:10:34,305
‫- لست أدري ما علي فعله‬
‫- إذا استمرّ الأمر هكذا، لن تذهب‬

164
00:10:34,597 --> 00:10:37,516
‫أخبريهم أنك تركت البوابة مفتوحة‬
‫وقد هربت‬

165
00:10:38,893 --> 00:10:43,564
‫هلا توقفتم؟ الأمر محبط جداً‬
‫حين لا تستطيعون السيطرة على أولادكم‬

166
00:10:43,689 --> 00:10:46,400
‫ربما تعاني حمى الكلاب‬
‫هل أخذت اللقاح؟‬

167
00:10:51,364 --> 00:10:53,449
‫- لا!‬
‫- لا!‬

168
00:10:53,574 --> 00:10:55,368
‫أظن أننا تجاوزنا الحدود‬

169
00:10:55,493 --> 00:10:59,372
‫نعم، هذا هو الجزء الممتع‬
‫في الجانب الآخر من الحدود‬

170
00:11:03,042 --> 00:11:07,046
‫يا لها من مقطورة جميلة‬

171
00:11:07,463 --> 00:11:10,007
‫إنه استثمار كبير لثمانية أسابيع فقط‬

172
00:11:10,341 --> 00:11:13,135
‫أنت و(لويز) قد ترحلان لأشهر طويلة‬
‫في هذه المقطورة‬

173
00:11:14,136 --> 00:11:17,098
‫هكذا آمل‬

174
00:11:17,515 --> 00:11:20,726
‫إنه حلم كل والد‬
‫آمل ألا تمانعي ولكنني أخذت المفتاح من (لويز)‬

175
00:11:20,851 --> 00:11:25,022
‫وألقيت نظرة داخل المقطورة‬
‫أحببت كرسي السائق كثيراً‬

176
00:11:25,147 --> 00:11:27,650
‫شعرت مثل القبطان (بيكارد) الفقير‬

177
00:11:29,026 --> 00:11:31,654
‫عثرت على شيء مثير للاهتمام‬
‫في داخلها‬

178
00:11:31,987 --> 00:11:34,490
‫إنها ورقة تسجيل المقطورة‬

179
00:11:34,615 --> 00:11:38,369
‫قلت إنك اشتريتها مع زوجك‬
‫ولكنها مسجلة باسمك أنت فقط‬

180
00:11:38,661 --> 00:11:42,581
‫نحن في القرن الـ٢١‬
‫يحق للنساء أن تمتلك الأشياء أيها المسن‬

181
00:11:44,500 --> 00:11:46,627
‫نعم ولكن لماذا سجلتها باسمك‬
‫ما قبل الزواج؟‬

182
00:11:46,877 --> 00:11:50,297
‫عجباً، أخبرني ما تفكر فيه‬
‫لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً‬

183
00:11:51,882 --> 00:11:53,509
‫أنت تكذبين على (لويز)‬

184
00:11:54,009 --> 00:11:58,514
‫لم تحضري لأنك أردت أن تدعمي موسيقاها‬
‫ولم تواجهي زوجك قط‬

185
00:11:59,014 --> 00:12:01,308
‫أنت هنا لأنك قتلته‬

186
00:12:04,770 --> 00:12:07,356
‫أحب برامج الشرطة‬
‫لطالما أردت أن أقول ذلك‬

187
00:12:07,857 --> 00:12:10,735
‫ولكن حقاً‬
‫ماذا يجري يا (دوريس)؟‬

188
00:12:11,235 --> 00:12:13,279
‫حسناً، إذا أردت أن تعرف...‬

189
00:12:13,946 --> 00:12:17,825
‫هجرني زوجي‬
‫والأمر ليس من شأنك‬

190
00:12:18,242 --> 00:12:21,454
‫ولكن انفصالك عن والدها‬
‫هو من شأن (لويز) بالتأكيد‬

191
00:12:21,579 --> 00:12:26,500
‫وتدخلت في شؤوني حين حاولت أن تأخذي‬
‫زوجتي مني لئلا تشعري بالوحدة‬

192
00:12:27,418 --> 00:12:30,963
‫سأعترف بالأمر‬
‫حاولت أن أنقذ العلاقة الخطأ‬

193
00:12:31,088 --> 00:12:32,673
‫ووجدت نفسي وحيدة الآن‬

194
00:12:33,924 --> 00:12:36,302
‫حظيت بها لبضع سنوات يا (دان)‬

195
00:12:37,178 --> 00:12:38,804
‫لم أحظ بها منذ ٣٠ سنة‬

196
00:12:39,346 --> 00:12:41,265
‫ألا يمكنك أن تستغني‬
‫عن بضع سنوات؟‬

197
00:12:41,682 --> 00:12:44,435
‫أتفهم شعورك بالوحدة‬
‫خسرت زوجة من قبل‬

198
00:12:45,394 --> 00:12:47,521
‫ولكن حين تكونين في سني‬
‫تشعرين أن الوقت ثمين‬

199
00:12:47,646 --> 00:12:50,232
‫وأريد أن أمضي قدر المستطاع‬
‫من وقتي مع (لويز)‬

200
00:12:51,484 --> 00:12:52,860
‫في سنك؟‬

201
00:12:54,403 --> 00:12:59,283
‫هل أفسدت كارثة (هيندنبورغ)‬
‫عيد مولدك الثالث؟‬

202
00:13:00,493 --> 00:13:04,663
‫هل حاولت أن تلعب مع أولاد‬
‫وأنت تسمع أحمق على المذياع يصرخ...‬

203
00:13:04,789 --> 00:13:07,208
‫"يا للبشرية!"‬

204
00:13:10,044 --> 00:13:14,215
‫اسمعي، كلانا نعلم ما يحدث‬
‫قومي بالصواب‬

205
00:13:18,688 --> 00:13:20,147
‫مرحباً‬

206
00:13:20,356 --> 00:13:23,442
‫إذا لديك المزيد من الدعابات‬
‫عن سوء تصرفي كأم وكمالكة لكلبة‬

207
00:13:23,567 --> 00:13:25,319
‫احتفظي بها لنفسك، أنا أعلم‬

208
00:13:25,444 --> 00:13:29,615
‫اسمعي، أردت أن أقول لك‬
‫أن الأهل كلهم يمرون بفترة كهذه‬

209
00:13:29,740 --> 00:13:34,161
‫عانت أمي الأمر عينه معي‬
‫هل تذكرين حين بدأت بالنباح في الصف الخامس؟‬

210
00:13:34,954 --> 00:13:37,581
‫نعم، أذكر ذلك‬
‫استمررت بسؤال الناس...‬

211
00:13:37,707 --> 00:13:42,920
‫"من هذه الفتاة الوحيدة الغريبة‬
‫التي لديها شهرة مثل شهرتي؟"‬

212
00:13:43,170 --> 00:13:47,258
‫حسناً، أذكر أن أمي سألتني‬
‫ما كان السبب‬

213
00:13:47,383 --> 00:13:49,260
‫وقلت لها إنني أشعر بالضجر في الصف‬

214
00:13:49,385 --> 00:13:51,929
‫- ولكنني كذبت‬
‫- بشأن ماذا؟‬

215
00:13:52,096 --> 00:13:57,768
‫كان على الجميع أن يخبروا الصف‬
‫عما فعلته العائلة خلال العطلة الصيفية‬

216
00:13:57,935 --> 00:14:02,106
‫هل هذه السنة التي وضع أبي فيها‬
‫البطانية البلاستيكية في صندوق الشاحنة‬

217
00:14:02,231 --> 00:14:04,150
‫- ثم ملأها بالماء؟‬
‫- نعم‬

218
00:14:04,275 --> 00:14:09,071
‫ثم قاد الشاحنة إلى الحديقة‬
‫وأخبرنا أن نستمتع بالبحيرة‬

219
00:14:09,655 --> 00:14:13,576
‫تظاهرت أنني كلبة‬
‫لكي أتجنب أن أقف أمام صفي بأكمله‬

220
00:14:13,701 --> 00:14:18,164
‫وأخبرهم أن عائلتي أمضت عطلتها الصيفية‬
‫في صندوق شاحنة‬

221
00:14:18,914 --> 00:14:23,085
‫حسناً، ما الذي تتجنبه (بيفرلي روز) إذاً؟‬

222
00:14:23,210 --> 00:14:26,672
‫لست أدري، ليس لدي سوى هذه القصة‬
‫من المفترض أن تكتشف الأم الصالحة هذا‬

223
00:14:27,840 --> 00:14:32,219
‫حسناً، السبب ليس المدرسة‬
‫لأنها ذهبت والتقطت الصورة‬

224
00:14:32,344 --> 00:14:37,183
‫وهي تمضي الكثير من الوقت مع رفاقها‬
‫الشيء الوحيد الذي لم يعجبها...‬

225
00:14:37,892 --> 00:14:40,728
‫هو فستان فتاة الزهور‬

226
00:14:40,853 --> 00:14:44,356
‫يا للهول!‬
‫المشكلة هي زفاف (إميليو)‬

227
00:14:45,191 --> 00:14:48,778
‫لا تريد أن ترى والدها يتزوّج‬
‫من امرأة ليست أمّها‬

228
00:14:48,944 --> 00:14:52,198
‫يا للهول! إذا لم تحضر الزفاف‬
‫قد يتحطّم (إميليو)‬

229
00:14:52,323 --> 00:14:55,785
‫عليّ أن أكلمها وأقول لها‬
‫إن وجود والدة أخرى هو أمر عادي‬

230
00:14:55,910 --> 00:15:00,247
‫سيكون لديها والدة تحبها‬
‫ووالدة هي جائزة ترضية لوالدها‬

231
00:15:02,583 --> 00:15:06,462
‫وهذه كانت اللحظة التي كادت فيها (لويز)‬
‫أن تظهر على برنامج (ستار سيرش)‬

232
00:15:06,587 --> 00:15:10,674
‫يا للهول يا (دوريس)!‬
‫يا لهذه الذكريات الجميلة‬

233
00:15:10,841 --> 00:15:16,096
‫ولكنني أود كثيراً أن أسمع هذه القصة‬
‫التي بدأت بإخباري إياها من قبل‬

234
00:15:17,223 --> 00:15:21,018
‫هذه القصة؟‬
‫لا أظن أن أحداً مهتم بسماعها‬

235
00:15:21,143 --> 00:15:22,770
‫أنا مهتمة‬

236
00:15:22,937 --> 00:15:26,482
‫يمكنني أن أخبرها بنفسي‬
‫ولكنني لا أظن أنني سأخبرها ببراعتك‬

237
00:15:28,108 --> 00:15:34,698
‫بعد أن رفعت الحماسة الآن‬
‫لا أظن أنها ستقابل توقعاتكما‬

238
00:15:35,741 --> 00:15:37,117
‫حسناً‬

239
00:15:38,202 --> 00:15:39,829
‫والدك هجرني‬

240
00:15:39,954 --> 00:15:42,373
‫هل تعلم أن (إلفيس) اشترى لي‬
‫(كوكا كولا) ذات مرة؟‬

241
00:15:43,249 --> 00:15:45,376
‫أمي، عم تتكلمين؟‬

242
00:15:46,669 --> 00:15:50,047
‫هجرني والدك لكي يكون مع امرأة‬
‫تملك وركيها الأصليين‬

243
00:15:51,215 --> 00:15:54,760
‫كما أنها تمارس البيلاتس‬
‫الأمر الذي يجعلها فاسقة‬

244
00:15:56,554 --> 00:15:59,139
‫متى حصل ذلك؟‬

245
00:16:00,140 --> 00:16:01,892
‫العام الماضي‬

246
00:16:02,643 --> 00:16:04,937
‫نعم ولكننا نتكلم على الهاتف‬

247
00:16:05,062 --> 00:16:08,607
‫وأنت هنا منذ يومين‬
‫ولم تقولي لي شيئاً‬

248
00:16:08,732 --> 00:16:11,694
‫كنت سأخبرك‬
‫بعد أن ننطلق في الجولة‬

249
00:16:12,152 --> 00:16:14,280
‫هل تعنين في المقطورة‬

250
00:16:14,405 --> 00:16:19,076
‫التي استخدمتها لخداعي‬
‫لأعتقد أنك تشجعين مهنتي الموسيقية؟‬

251
00:16:19,201 --> 00:16:21,912
‫أنا فعلاً أشجع مهنتك الموسيقية‬

252
00:16:22,037 --> 00:16:24,957
‫والآن بعد رحيل والدك‬
‫لدي الوقت لأبرهن ذلك لك‬

253
00:16:25,082 --> 00:16:29,253
‫كلا، الأمر لا يتعلق بي‬
‫بل يتعلق بك‬

254
00:16:29,378 --> 00:16:31,755
‫والآن بعد رحيل أبي‬
‫تشعرين بالوحدة‬

255
00:16:31,881 --> 00:16:34,633
‫هذا السبب الوحيد لمجيئك!‬

256
00:16:38,846 --> 00:16:41,640
‫اسمعي، أعلم أنني تعاملت مع الأمر‬
‫بشكل سيئ‬

257
00:16:41,765 --> 00:16:44,768
‫- ولكنني أظن أن بيننا...‬
‫- ليس هناك أي شيء بيننا‬

258
00:16:44,894 --> 00:16:46,562
‫كما كنا دائماً‬

259
00:16:46,687 --> 00:16:48,772
‫حسناً، لنهدأ قليلاً‬

260
00:16:49,815 --> 00:16:54,069
‫لقد ارتكبت خطأ‬
‫ألا يمكننا تجاوزه؟‬

261
00:16:54,278 --> 00:16:57,698
‫الخطأ هو أن تسكبي شيئاً‬
‫على السجادة‬

262
00:16:57,823 --> 00:17:02,745
‫وليس أن تتخلي عن ابنتك البالغة ١٨ سنة‬
‫لأنها أرادت أن تعزف الـ(روك آند رول)‬

263
00:17:03,203 --> 00:17:05,372
‫حسناً، دعيني أردّ لك الجميل‬

264
00:17:05,497 --> 00:17:07,458
‫احزمي حقائبك واخرجي‬

265
00:17:07,708 --> 00:17:11,587
‫عزيزتي، أعلم أنك غاضبة‬
‫ولكن هل فعلاً تريدين أن تطردي أمك؟‬

266
00:17:12,171 --> 00:17:13,923
‫ماذا؟ هل ستقف بصفها الآن؟‬

267
00:17:14,048 --> 00:17:17,760
‫كلا، تذكرت حماسك‬
‫حين ظننت أنك استرجعتها‬

268
00:17:18,427 --> 00:17:20,220
‫ليس لديك سوى أم واحدة‬

269
00:17:20,679 --> 00:17:23,724
‫ويؤسفني أن أقول لك إنها أمك‬

270
00:17:24,767 --> 00:17:28,437
‫يا للهول يا (دان)‬
‫أنا عاجزة عن الكلام‬

271
00:17:28,562 --> 00:17:33,400
‫ربما يمكنكما أن تذهبا في الجولة لبضعة أشهر‬
‫لكي تصلحا الأمور بينكما‬

272
00:17:37,905 --> 00:17:39,990
‫أتعلم ما يجعل زوجتك سعيدة؟‬

273
00:17:40,115 --> 00:17:43,035
‫أبقي الأمر لطيفاً، أمك تقف هناك‬

274
00:17:43,661 --> 00:17:49,249
‫أنت...‬
‫وأريد أن أمضي أطول وقت ممكن معك‬

275
00:17:49,959 --> 00:17:53,003
‫ولكنك محقّ‬

276
00:17:53,587 --> 00:17:55,881
‫عليّ أن أنهي الجولة‬

277
00:17:56,173 --> 00:17:59,343
‫ولكن بعد أن أنتهي منها‬
‫سنبقى معاً إلى الأبد‬

278
00:17:59,635 --> 00:18:02,221
‫تراجعي قليلاً‬
‫كم أنت مفرطة في التعلق‬

279
00:18:03,013 --> 00:18:07,351
‫وإذا أردت أن تقودي بي‬
‫وأن تطهي لي خلال الجولة...‬

280
00:18:07,476 --> 00:18:10,813
‫حسناً ولكن سيكون عليك‬
‫أن تحملي مكبرات الصوت أيضاً‬

281
00:18:10,938 --> 00:18:12,815
‫بالتأكيد‬

282
00:18:18,779 --> 00:18:21,490
‫- إذا كنت راضياً، أنا راضية‬
‫- أنا راض‬

283
00:18:21,615 --> 00:18:24,451
‫ربما حين تعودين في عيد الميلاد‬
‫يمكنك أن تبقي في المنزل‬

284
00:18:24,576 --> 00:18:29,164
‫إنه يبدو بهيجاً أكثر خلال الأعياد‬
‫ولكن سرقت ابنتي كل زينتي‬

285
00:18:29,289 --> 00:18:32,001
‫وهذا الأمر غريب لأنها غير مؤمنة‬

286
00:18:32,209 --> 00:18:34,837
‫لا يتمنون السعادة لأي أحد‬

287
00:18:42,094 --> 00:18:43,846
‫ظننتك في العمل‬

288
00:18:45,556 --> 00:18:48,600
‫(دارلين)، هذه (دوريس)‬
‫والدة (لويز)‬

289
00:18:48,726 --> 00:18:50,227
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

290
00:18:50,352 --> 00:18:51,937
‫ماذا في العلبة؟‬

291
00:18:52,646 --> 00:18:55,065
‫أحضرت لك زينة للعيد‬

292
00:18:55,441 --> 00:18:57,359
‫ألا تخجلين من نفسك يا حضرة السيناتور؟‬

293
00:18:58,819 --> 00:19:01,280
‫كلا، ليس كثيراً‬
‫إنها إحدى مزايا عدم الإيمان‬

294
00:19:01,405 --> 00:19:04,366
‫ليس عليّ أن أتبع وصاياكم‬
‫يمكنني أن أكذب وأسرق‬

295
00:19:04,491 --> 00:19:07,745
‫وأن أطمع كما أشاء‬

296
00:19:11,457 --> 00:19:13,751
‫عيد ميلاد مجيداً ووداعاً‬

297
00:19:16,086 --> 00:19:19,131
‫أظن أنني أعرف سبب تصرفك كالكلاب‬

298
00:19:19,590 --> 00:19:22,051
‫- فعلاً؟‬
‫- نعم‬

299
00:19:22,551 --> 00:19:25,763
‫لا تستطيع الكلاب أن ترتدي الفساتين‬
‫وتذهب إلى حفلات الزفاف‬

300
00:19:27,639 --> 00:19:30,267
‫هل أنت حزينة بسبب زواج أبيك؟‬

301
00:19:30,851 --> 00:19:32,311
‫قليلاً‬

302
00:19:32,478 --> 00:19:35,439
‫هل أنت خائفة أن (غابريلا)‬
‫ستحل مكان أمك؟‬

303
00:19:35,564 --> 00:19:37,357
‫كلا‬

304
00:19:37,941 --> 00:19:40,152
‫هل أنت متأكدة؟‬

305
00:19:40,277 --> 00:19:45,491
‫لأن أمك حضرت خطاباً كبيراً‬
‫عن عدم إمكان أي أحد أن يحل محلها‬

306
00:19:45,699 --> 00:19:48,118
‫إنه خطاب رائع‬

307
00:19:48,911 --> 00:19:50,287
‫كلا!‬

308
00:19:50,954 --> 00:19:52,790
‫إذاً لماذا لا تريدين‬
‫أن تذهبي إلى الزفاف؟‬

309
00:19:53,248 --> 00:19:56,085
‫لأنني سمعتك تقولين إنك لا تريدين‬
‫أن تذهبي إلى زفاف أبي‬

310
00:19:56,210 --> 00:19:57,878
‫لأن الذهاب سيحزنك‬

311
00:19:58,879 --> 00:20:03,217
‫عزيزتي، لم أقل ذلك‬

312
00:20:03,425 --> 00:20:07,679
‫لم أرد الذهاب لأنني من دون رفيق‬

313
00:20:07,846 --> 00:20:11,058
‫ولكن الأمر الأكثر أهمية‬

314
00:20:11,183 --> 00:20:16,438
‫- يريدك والدك أن تذهبي إلى زفافه‬
‫- لن أذهب إلا إذا ذهبت أيضاً‬

315
00:20:16,688 --> 00:20:19,858
‫لهذا السبب يعيد الناس‬
‫كلابهم إلى المأوى‬

316
00:20:22,069 --> 00:20:23,487
‫سأذهب‬

317
00:20:23,654 --> 00:20:29,785
‫ولكن هل تعرفين ما أريدك أن تهمسيه بصوت عال‬
‫حين تسير (غابريلا) نحو المذبح؟‬

318
00:20:29,910 --> 00:20:31,995
‫"أنت أجمل منها بكثير"؟‬

319
00:20:33,455 --> 00:20:37,126
‫تربيتي سليمة فعلاً!‬

320
00:20:39,294 --> 00:20:42,923
‫أهلاً بك في (لانش بوكس)‬
‫لدينا شطيرة خاصة بمناسبة الأعياد‬

321
00:20:43,048 --> 00:20:46,051
‫إنها شطيرة لقبناها بالشطيرة المجيدة‬

322
00:20:47,427 --> 00:20:48,929
‫- (جاكي)؟‬
‫- نعم‬

323
00:20:49,263 --> 00:20:52,182
‫أنا (دوريس)، والدة (نيفيل) و(لويز)‬

324
00:20:52,307 --> 00:20:56,311
‫حسناً، سررت بلقائك‬

325
00:20:56,436 --> 00:21:00,190
‫لست متأكدة إذا أخبرك (دان)‬
‫ولكنني سأرافق (لويز) في جولتها الموسيقية‬

326
00:21:00,315 --> 00:21:02,609
‫وظننت أنه حين ننتهي من الجولة‬{\an8}

327
00:21:02,734 --> 00:21:07,406
{\an8}‫قد يرغب (نيفيل) أن نذهب في رحلة‬
‫لكي نرى جميع حدائق الحيوانات في (أمريكا)‬

328
00:21:09,616 --> 00:21:11,869
‫لا تجرؤي أن تقومي بهذه التفاهات معي‬{\an8}

329
00:21:11,994 --> 00:21:17,124
{\an8}‫لأنني فعلت أشياءً فظيعة من قبل‬
‫إذا مسست بزواجي، سأقضي عليك‬

330
00:21:18,876 --> 00:21:23,172
{\an8}‫حسناً إذاً‬
‫هل تريدين أن أدعوك "أمي" أو ماذا؟‬

331
00:21:26,653 --> 00:21:28,300
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

332
00:21:28,333 --> 00:21:30,620
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

