﻿1
00:00:04,360 --> 00:00:05,433
‫- أين هو؟
‫- من؟

2
00:00:05,480 --> 00:00:07,870
‫- أبي
‫- لقد نقلوه

3
00:00:08,001 --> 00:00:10,432
‫إلى قرية في (بانغور)
‫بالقرب من المطار

4
00:00:10,564 --> 00:00:13,170
‫هل كانت تعرف
‫مضمون الأوراق التي توقع عليها؟

5
00:00:13,301 --> 00:00:15,516
‫ما الأوراق الأخرى
‫التي توقعها عنها أيضاً يا (آلان)؟

6
00:00:16,483 --> 00:00:18,210
‫الشراشف!

7
00:00:20,086 --> 00:00:23,159
‫إن أمك تضع طعاماً في الخارج
‫للكلب الشارد في الحي

8
00:00:23,206 --> 00:00:26,030
‫لقد دفناه في ليلة رأس السنة

9
00:00:26,682 --> 00:00:30,647
‫"وكأنني أفتح الكتاب
‫وأحدهم مزق كل صفحاته"

10
00:00:30,700 --> 00:00:32,677
‫- أمي!
‫- "وأعاد ترتيبها"

11
00:00:35,328 --> 00:00:37,804
‫اشتريت لها خاتماً في عام 1991

12
00:00:37,935 --> 00:00:41,107
‫عدت وأخيراً، وتلقيت اتصالاً

13
00:00:41,237 --> 00:00:44,017
‫سمع أحدهم دوي إطلاق نار
‫من منزل والدتك

14
00:00:44,147 --> 00:00:46,839
‫- إطلاق نار؟
‫- أتت والدتك إلى الباب

15
00:00:46,927 --> 00:00:50,491
‫وضمتني بين ذراعيها ورجتني ألا أغادر

16
00:00:51,185 --> 00:00:54,530
‫إن أخبرتك شيئاً، هل تستطيع كتمانه؟

17
00:00:55,530 --> 00:00:58,441
‫كانت تسير الحياة على طريق واحد

18
00:00:58,919 --> 00:01:01,091
‫- لكني انعطفت عن المسار بطريقة ما
‫- (روثي)؟

19
00:01:01,221 --> 00:01:05,524
‫قال طبيب الأعصاب أن أجد
‫طريقةً للتأقلم وهذا ما فعلته

20
00:01:05,689 --> 00:01:07,818
‫وضعت واحدةً في كل غرفة في المنزل

21
00:01:09,175 --> 00:01:10,697
‫سحقاً!

22
00:01:13,219 --> 00:01:14,475
‫لقد عدت

23
00:01:15,995 --> 00:01:17,429
‫(روث)!

24
00:01:20,224 --> 00:01:21,657
‫(روثي)؟

25
00:01:23,137 --> 00:01:24,875
‫(روثي)!

26
00:02:16,531 --> 00:02:19,183
‫تقول السيدة على شبكة الإنترنت
‫أنه قد صنعها (الفايكينغ)

27
00:02:19,271 --> 00:02:22,006
‫- لذا فكرت...
‫- مجموعة شطرنج (لويس)

28
00:02:22,399 --> 00:02:26,091
‫كانت الأصلية منها منحوتة من عاج الفظ

29
00:02:26,116 --> 00:02:29,740
‫من قبل زوجة القس
‫(مارغريت ذا أدرويت)

30
00:02:30,131 --> 00:02:32,521
‫لا تزالين أذكى شخص أعرفه

31
00:02:32,651 --> 00:02:34,693
‫ذكية كفاية لأعرف ما الذي تخطط له

32
00:02:35,172 --> 00:02:38,169
‫هيا، لا، من هنا

33
00:02:39,082 --> 00:02:40,906
‫ماذا تعلمت أيضاً من الإنترنت؟

34
00:02:42,617 --> 00:02:44,600
‫أن الشطرنج جيد للعقل
‫الذي يعاني من الخرف؟

35
00:02:47,640 --> 00:02:49,943
‫هل لدينا شامبانيا في هذا المنزل؟

36
00:02:50,334 --> 00:02:53,026
‫"إليكم تنبيه أخير"
‫"أثناء القيادة اليوم"

37
00:02:53,114 --> 00:02:56,329
‫"ابتعدوا عن الطريق الرئيسية
‫من (بورتلاند) إلى (أغستا)"

38
00:02:57,025 --> 00:02:58,545
‫إلى أين ذهبت؟

39
00:02:59,370 --> 00:03:02,369
‫بذرت ثلاثين دولاراً
‫على شرائح اللحم اليابانية

40
00:03:04,237 --> 00:03:05,714
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

41
00:03:05,844 --> 00:03:08,625
‫سأعود بسرعة
‫رتبي قطع الشطرنج

42
00:03:09,055 --> 00:03:11,101
‫سأدعك تهزمينني بعد تناول العشاء

43
00:03:28,478 --> 00:03:31,304
‫(روثي)، ادخلي إلى المنزل

44
00:03:33,431 --> 00:03:35,518
‫هل اتصلت بالبيطري؟

45
00:03:37,517 --> 00:03:38,821
‫بالعيادة؟

46
00:03:39,081 --> 00:03:40,602
‫في (ساوث ريزيرس)؟

47
00:03:41,167 --> 00:03:42,687
‫ليس بحاجة إلى بيطري

48
00:03:44,338 --> 00:03:45,945
‫ظهر فجأةً أمامي

49
00:03:50,497 --> 00:03:52,071
‫هي!

50
00:03:52,767 --> 00:03:54,201
‫سيدتي

51
00:03:54,504 --> 00:03:56,720
‫إنها ليس ذكراً، إنها أنثى

52
00:04:20,572 --> 00:04:22,354
‫هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

53
00:04:24,309 --> 00:04:25,785
‫إنها من أجل (باك)

54
00:04:30,086 --> 00:04:31,782
‫كان (باك) كلب ابنك

55
00:04:33,083 --> 00:04:36,973
‫كان يترك سناجب ميتةً على مخدتك
‫كالسكاكر في الفنادق

56
00:04:38,212 --> 00:04:41,904
‫ذلك الكلب في الخارج مجرد كلب شارد

57
00:04:44,553 --> 00:04:45,815
‫أعلم ذلك

58
00:04:48,594 --> 00:04:52,460
‫هل أخبرتك ماذا حصل لـ(باك)؟

59
00:04:56,069 --> 00:04:57,636
‫عدت إلى المنزل يوماً ما

60
00:05:00,240 --> 00:05:01,763
‫وكانت قد اختفت

61
00:05:05,752 --> 00:05:09,148
‫قال (ماثيو) لا بد وأنها هربت وحسب

62
00:05:09,712 --> 00:05:12,581
‫لكني وجدت علبة سم في القمامة

63
00:05:13,449 --> 00:05:14,970
‫لا تملك أدنى فكرةً

64
00:05:15,362 --> 00:05:18,228
‫- ماذا؟
‫- ما كان قادراً عل فعله

65
00:05:20,313 --> 00:05:27,482
‫كنت أرى عقبان النسر تحلق في السماء
‫خلف المنزل عند الغابة

66
00:05:27,612 --> 00:05:30,698
‫ولم أجرؤ على إلقاء نظرة بسبب جبني

67
00:05:33,608 --> 00:05:37,171
‫فكرة أن تكون قد قطعت إرباً إرباً
‫ولم يدفنها أحد

68
00:05:40,560 --> 00:05:44,296
‫وتظنين أن دفن كلب
‫سيمحو دينك اتجاه الآخر

69
00:06:44,339 --> 00:06:46,250
‫لا يمكنهم القيام بذلك
‫من دون الحصول على إذن منا

70
00:06:46,381 --> 00:06:47,814
‫سمحت لهم أمك

71
00:06:47,945 --> 00:06:50,378
‫ولم يفكر أحد ما بالاتصال بي؟

72
00:06:51,508 --> 00:06:53,376
‫هل كانت تعلم
‫مضمون الأوراق التي توقع عليها حتى؟

73
00:06:54,939 --> 00:06:56,200
‫لقد وقعت عنها

74
00:06:56,246 --> 00:06:59,589
‫أودعت اتفاقية العنف عنها أيضاً

75
00:07:03,759 --> 00:07:05,627
‫ما الأوراق الأخرى
‫التي توقعها عنها أيضاً يا (آلان)؟

76
00:07:16,446 --> 00:07:17,836
‫الشراشف!

77
00:08:08,277 --> 00:08:11,666
‫حسناً يا عزيزتي
‫كدنا ننتهي

78
00:08:13,050 --> 00:08:16,391
‫قرأت لائحةً من الكلمات قبل
‫عدة دقائق وطلبت منك تكرارها

79
00:08:16,451 --> 00:08:18,400
‫هل يمكنك تكرارها الآن؟

80
00:08:18,965 --> 00:08:20,615
‫بأي ترتيب تريدين

81
00:08:26,161 --> 00:08:27,680
‫أرسل لك أحد ما أزهاراً

82
00:08:28,854 --> 00:08:31,591
‫ركض الفأر...

83
00:08:31,722 --> 00:08:35,241
‫- لا تلميحات
‫- واحدةً وحسب وستتذكرها

84
00:08:35,371 --> 00:08:36,414
‫أرجوك يا سيد

85
00:08:36,768 --> 00:08:38,810
‫هل تمانع الانتظار في الخارج رجاءً؟

86
00:08:39,028 --> 00:08:40,765
‫أجل، أمانع يا عزيزتي

87
00:08:41,025 --> 00:08:43,719
‫هل تعلمين كم يبدو ذلك متعالياً؟

88
00:08:44,048 --> 00:08:46,965
‫لديها عقل بحجم (بورتلاند)

89
00:08:50,181 --> 00:08:52,049
‫لكنه  مريض يا (آلان)

90
00:08:52,629 --> 00:08:53,847
‫مرض (ألزهايمر)

91
00:08:55,975 --> 00:08:58,714
‫لماذا لا يستخدم أحد تلك الكلمة؟

92
00:08:59,019 --> 00:09:01,625
‫لا يوجد فحص تشخيصي لمرض (الألزهايمر)

93
00:09:02,319 --> 00:09:03,971
‫يتم تأكيد المرض بعد الموت

94
00:09:04,101 --> 00:09:07,229
‫عن طريق فحص الدماغ
‫عن وجود لويحات وآثار أخرى

95
00:09:07,361 --> 00:09:09,966
‫بعد الموت؟
‫فلنخرج من هنا

96
00:09:10,097 --> 00:09:11,488
‫سنذهب إلى (داردن)

97
00:09:11,965 --> 00:09:13,286
‫لا يهم ما نسميه

98
00:09:13,346 --> 00:09:14,953
‫تسير الأمور باتجاه واحد

99
00:09:15,519 --> 00:09:18,299
‫تصبح المهام المعقدة أكثر صعوبةً

100
00:09:19,298 --> 00:09:21,905
‫قدرتك على التفكير وأخذ القرارات

101
00:09:21,991 --> 00:09:25,685
‫"الأموال، قيادة السيارة
‫التخطيط وحل المشكلات"

102
00:09:26,423 --> 00:09:28,334
‫"التباس بالزمان والمكان"

103
00:09:29,204 --> 00:09:31,506
‫"التباس بالزمان والمكان"

104
00:09:33,592 --> 00:09:34,906
‫إنها تخطئ أحياناً

105
00:09:35,000 --> 00:09:39,518
‫والقراءة...
‫ووجه ابني

106
00:09:42,435 --> 00:09:44,825
‫يمكننا معالجة الهلع

107
00:09:44,935 --> 00:09:48,301
‫ومساعدتك على تكوين أنظمة
‫وأساليب تأقلم

108
00:09:48,822 --> 00:09:50,299
‫ولكن بعد الحادثة

109
00:09:51,379 --> 00:09:54,419
‫أظن أنه حان الوقت لأخذ
‫ترتيبات معيشة أخرى بعين الاعتبار

110
00:10:02,067 --> 00:10:05,151
‫استمعي، طبيبة الدماغ تلك

111
00:10:05,713 --> 00:10:08,974
‫لا يهمني عدد الشهادات
‫التي تعلقها على ذلك الجدار اللعين

112
00:10:09,105 --> 00:10:11,842
‫لا تجبرني على انتقاد ألفاظك النابية

113
00:10:12,406 --> 00:10:15,317
‫طرقت على ذلك الباب بعد أربعة عشر عاماً

114
00:10:15,812 --> 00:10:17,359
‫وهل تتذكرين ماذا قلت؟

115
00:10:20,399 --> 00:10:21,748
‫"لا تذهب"

116
00:10:22,660 --> 00:10:25,657
‫أرأيت؟ لا يزال كل شيء في ذاكرتك

117
00:10:28,161 --> 00:10:31,561
‫بعد أن أساعدك على الاستقرار
‫علي إنهاء بعض الأعمال

118
00:10:31,957 --> 00:10:36,606
‫وعندما أعود، لن أغادر أبداً
‫وأنت كذلك

119
00:10:37,170 --> 00:10:39,735
‫سأساعدك على العلاج لتعودي وكأنك جديدة

120
00:10:40,299 --> 00:10:41,646
‫أجل، أنا فقط...

121
00:10:42,558 --> 00:10:44,818
‫أنا بحاجة إلى نظام وحسب
‫هذا كل ما في الأمر

122
00:11:51,986 --> 00:11:54,549
‫"لن يجدا طريق العودة إلى المنزل"

123
00:11:54,679 --> 00:11:56,200
‫"وسنتخلص منهما بذلك"

124
00:11:56,286 --> 00:11:58,632
‫"رفض الرجل ذلك"

125
00:11:59,154 --> 00:12:02,760
‫"كيف يمكنني ترك أولادي
‫لوحدهم في الغابة؟"

126
00:12:03,266 --> 00:12:05,801
‫"ستمزقهم الحيوانات البرية إلى أشلاء"

127
00:12:11,375 --> 00:12:16,112
‫"أيها الأحمق، قالت الزوجة
‫سنتضور جوعاً أربعتنا إذاً"

128
00:12:16,382 --> 00:12:21,725
‫"ملأ الطفل الذكي جيوب معطفه
‫بأكبر كمية ممكنة من الحصى"

129
00:12:22,248 --> 00:12:25,332
‫"ليستعمل تلك الحصى
‫لترك مسار عبر الغابة"

130
00:12:25,463 --> 00:12:26,983
‫أكبر من متى؟

131
00:12:27,590 --> 00:12:28,894
‫من أي وقت مضى

132
00:12:32,284 --> 00:12:33,674
‫هل أنت هنا لهذا السبب؟

133
00:12:35,455 --> 00:12:39,104
‫كنت أفكر، عندما بلغت السبعة أعوام

134
00:12:39,409 --> 00:12:42,493
‫وصنعت كمية كبيرةً من كريمة الزبدة

135
00:12:42,623 --> 00:12:44,970
‫كان ذلك قبل معرفتنا
‫بعدم تقبلك لسكر الحليب

136
00:12:46,143 --> 00:12:49,054
‫لم أر بحياتي قالب كعك
‫يختفي ويعود بتلك السرعة

137
00:12:50,704 --> 00:12:52,399
‫لا تتذكر ذلك على الأغلب

138
00:13:07,518 --> 00:13:09,473
‫"مبادئ السحر"

139
00:13:10,018 --> 00:13:14,556
‫يدعى هذا (الإسقاط الفرنسي)

140
00:13:17,815 --> 00:13:20,813
‫وتدعى هذه (الإخفاء)

141
00:13:21,552 --> 00:13:24,636
‫إما أمسكها بطيات كف يدي

142
00:13:24,702 --> 00:13:27,895
‫أو ما أفضل فعله، أمسكها بإبهامي

143
00:13:28,025 --> 00:13:30,588
‫لم تبدو كل الخدع السحرية بذيئةً؟

144
00:13:30,718 --> 00:13:33,542
‫لا أعلم
‫لأن مبتكريها بكارى

145
00:13:33,636 --> 00:13:36,193
‫هيا، حاولي أنت

146
00:13:39,060 --> 00:13:44,666
‫ضعي... هكذا، تحركينها بإبهامك
‫وألقيها بلطف هناك

147
00:13:46,707 --> 00:13:48,966
‫رائع، أجل!

148
00:13:49,444 --> 00:13:50,790
‫أحسنت

149
00:13:50,922 --> 00:13:52,920
‫لقد تمكنت من (الإسقاط الفرنسي)

150
00:13:53,050 --> 00:13:57,655
‫- والآن عليك العمل على (الإخفاء)
‫- لا إخفاء!

151
00:14:02,782 --> 00:14:04,173
‫أمي؟

152
00:14:06,952 --> 00:14:08,343
‫لقد وجدت متطفلاً

153
00:14:10,379 --> 00:14:11,905
‫تعال إلى هنا وعانقني

154
00:14:12,365 --> 00:14:14,077
‫انظر إلى نفسك

155
00:14:15,445 --> 00:14:17,009
‫انظر إلى نفسك

156
00:14:20,788 --> 00:14:22,178
‫منذ متى لديك هذا الديك الرومي؟

157
00:14:23,786 --> 00:14:26,914
‫انتشلوه ليدفنوه مجدداً وحسب؟

158
00:14:26,995 --> 00:14:28,652
‫هل هذا أمر معتاد هنا؟

159
00:14:28,782 --> 00:14:30,173
‫اسأل أباك

160
00:14:33,794 --> 00:14:36,184
‫"هو ذا سر أقوله لكم"

161
00:14:36,315 --> 00:14:38,531
‫"لا نرقد كلنا ولكننا كلنا نتغير"

162
00:14:38,878 --> 00:14:42,135
‫"في لحظة، في طرفة عين..."

163
00:14:42,484 --> 00:14:44,133
‫"عند البوق الأخير"

164
00:14:44,592 --> 00:14:47,546
‫"إنه سيبوق فيقام الأموات"

165
00:14:47,826 --> 00:14:51,517
‫"عديمي فساد، ونحن نتغير"

166
00:14:51,866 --> 00:14:54,646
‫"لأن هذا الفاسد
‫لا بد أن يلبس عدم فساد"

167
00:14:54,715 --> 00:14:58,253
‫"وهذا المائت يلبس عدم موت"

168
00:14:58,513 --> 00:15:00,901
‫"ومتى لبس هذا الفاسد عدم فساد"

169
00:15:00,989 --> 00:15:04,726
‫"ولبس هذا المائت عدم موت"

170
00:15:04,856 --> 00:15:11,547
‫"فحينئذ تصير الكلمة المكتوبة"

171
00:15:13,415 --> 00:15:17,584
‫"ابتلع الموت إلى غلبة"

172
00:15:31,642 --> 00:15:35,977
‫الترنيمة 114
‫"ربنا، من أعاننا في الماضي"

173
00:15:38,889 --> 00:15:43,451
‫"ربنا، من أعاننا في الماضي"

174
00:15:43,754 --> 00:15:47,273
‫"أملنا في السنوات القادمة"

175
00:15:47,665 --> 00:15:49,446
‫"حامينا"

176
00:15:49,483 --> 00:15:51,444
‫"ابتلع الموت إلى غلبة"

177
00:15:52,530 --> 00:15:54,051
‫قاس

178
00:15:56,136 --> 00:15:58,396
‫أمي، لقد توليت أمر وجبة الغداء

179
00:15:58,526 --> 00:16:00,178
‫يجب أن تستلقي وترتاحي

180
00:16:00,393 --> 00:16:02,263
‫ظننت أنك الوحيد هناك

181
00:16:02,479 --> 00:16:05,043
‫- لمن كل هذه البرامج؟
‫- طبعتها الكنيسة

182
00:16:05,825 --> 00:16:07,519
‫سيتوجب عليهم إعادة تصنيعها كلها

183
00:16:09,430 --> 00:16:11,647
‫أنا جدي يا أمي، الديك الرومي والخبز

184
00:16:12,298 --> 00:16:14,209
‫يفضل أن تجعل شطيرته مضاعفةً

185
00:16:14,644 --> 00:16:17,251
‫إن كنت تريد أن تصبح رائد فضاء
‫فعليك زيادة وزنك

186
00:16:17,381 --> 00:16:18,859
‫لقد تخطينا ذلك

187
00:16:18,989 --> 00:16:20,988
‫إنه مهتم بالتصميم الغرافيكي
‫هذه الأيام

188
00:16:30,195 --> 00:16:32,497
‫لأقسمت أننا دفناه في تلك البدلة

189
00:16:34,035 --> 00:16:35,338
‫دفنا من؟

190
00:16:35,915 --> 00:16:37,481
‫والدك

191
00:18:19,843 --> 00:18:22,580
‫- الملاءة
‫- حضرت سلطة سمك التونا

192
00:18:24,579 --> 00:18:28,706
‫"يمكنك تلاوة الصلاة"

193
00:18:29,384 --> 00:18:31,992
‫سندع الغابة تتلو الصلاة اليوم
‫هيا، اجلسا، اجلسا

194
00:18:56,366 --> 00:18:58,841
‫ما ذلك يا (ماثيو)؟

195
00:18:59,103 --> 00:19:01,014
‫لقد حظيت بتجربة جميلة

196
00:19:02,274 --> 00:19:03,924
‫وأريد مشاركتها معكما

197
00:19:05,054 --> 00:19:07,226
‫هل تعرفان ماذا تقول
‫المزامير عن الانتحار؟

198
00:19:07,357 --> 00:19:09,138
‫- (ماثيو)
‫- لا بأس

199
00:19:11,137 --> 00:19:12,440
‫إنها سرقة

200
00:19:12,788 --> 00:19:15,524
‫لأن حياتك ملك الرب

201
00:19:19,433 --> 00:19:22,911
‫كان هناك جندي ياباني
‫في الحرب العالمية الثانية

202
00:19:23,041 --> 00:19:26,733
‫أخبره قائده، مهما حصل
‫إياك أن تستسلم

203
00:19:26,864 --> 00:19:29,514
‫وإياك أن تنهي حياتك

204
00:19:30,384 --> 00:19:33,773
‫لذا اختبأ على جزيرة في (الفلبين)

205
00:19:34,337 --> 00:19:37,552
‫تساقطت النشرات من السماء
‫مبشرةً بانتهاء الحرب

206
00:19:38,508 --> 00:19:40,637
‫الإمبراطور ميت
‫وكذلك قادته

207
00:19:40,767 --> 00:19:42,418
‫لكن...

208
00:19:43,287 --> 00:19:44,720
‫لا يصدقهم

209
00:19:45,068 --> 00:19:47,502
‫استمر بقتال الجبهة الديمقراطية
‫الثورية حتى عام 1974

210
00:19:47,588 --> 00:19:50,152
‫فلنعد إلى المنزل
‫لدي بعض الدجاج في الثلاجة

211
00:19:50,282 --> 00:19:55,409
‫ينظر المرء...
‫إلى هذه البلدة، كل المعاناة

212
00:19:55,539 --> 00:19:58,233
‫ويتساءل، أين كان الرب؟

213
00:19:59,056 --> 00:20:01,447
‫ربما تساقطت النشرات
‫لكنك لم تصدقها

214
00:20:01,578 --> 00:20:03,227
‫لذا...

215
00:20:03,967 --> 00:20:07,660
‫قدت إلى بقالة (وولمارت)
‫في (فارمينغتون)

216
00:20:07,790 --> 00:20:10,310
‫وتمشيت هنا في الغابة
‫حيث لن ينظف أحد من خلفي

217
00:20:10,399 --> 00:20:13,265
‫وأخبرت الرب أنني لا أستطيع
‫العيش من دون دليل

218
00:20:15,393 --> 00:20:18,349
‫وصوبت نهاية المسدس
‫إلى رأسي من أذني بهذا الشكل

219
00:20:18,826 --> 00:20:20,346
‫(ماثيو)

220
00:20:24,561 --> 00:20:25,995
‫وسمعته

221
00:20:27,471 --> 00:20:28,949
‫ماذا؟

222
00:20:37,625 --> 00:20:38,941
‫الرب

223
00:20:43,112 --> 00:20:44,547
‫صوته

224
00:20:48,934 --> 00:20:50,629
‫أظن أنه يجب أن نتصل بالطبيب (بيرس)

225
00:20:50,948 --> 00:20:54,726
‫ليس للدكتور (بيرس) شأن في هذا الأمر
‫لقد أخرج كل ذلك مني وأنا بصحة تامة

226
00:20:54,761 --> 00:20:56,195
‫لإجراء فحص وحسب

227
00:20:56,586 --> 00:20:59,367
‫الرب في عون العبد
‫ما دام العبد في عون أخيه

228
00:21:00,669 --> 00:21:03,494
‫قالوا أن تنتبه للأعراض

229
00:21:03,711 --> 00:21:05,449
‫ألماً في الرأس
‫طنيناً في الأذنين

230
00:21:05,545 --> 00:21:07,099
‫إنه ليس طنيناً

231
00:21:08,881 --> 00:21:10,662
‫سمعه (شاؤول) في طريقه إلى (دمشق)

232
00:21:10,793 --> 00:21:13,617
‫أفقده وعيه عندما نهض
‫مجدداً لم يعد (شاؤول)

233
00:21:14,268 --> 00:21:15,659
‫أصبح (بولس)

234
00:21:30,692 --> 00:21:32,124
‫يمكنني سماعه الآن

235
00:21:34,514 --> 00:21:36,034
‫هل يمكنكما سماعه؟

236
00:21:38,120 --> 00:21:39,293
‫لا

237
00:21:39,685 --> 00:21:41,422
‫سنجلس هنا في صمت وحسب

238
00:22:00,712 --> 00:22:03,319
‫إنه أمر متعلق بالعمل
‫هل أنتما بخير لبضع ساعات؟

239
00:22:04,158 --> 00:22:05,145
‫نحن بخير

240
00:22:07,664 --> 00:22:10,443
‫ما قصة القطع المفقودة؟

241
00:22:12,240 --> 00:22:13,616
‫جدتي؟

242
00:22:14,906 --> 00:22:16,397
‫هل تتعرضين لسكتة قلبية؟

243
00:22:24,304 --> 00:22:25,825
‫إن أخبرتك شيئاً...

244
00:22:27,650 --> 00:22:29,127
‫هل تستطيع كتمه؟

245
00:22:35,727 --> 00:22:38,688
‫أضيع في الماضي أحياناً

246
00:22:38,907 --> 00:22:42,644
‫وهذه مجرد أدلة في طريقي
‫إن وجدت حجر شطرنج في الموقف

247
00:22:43,817 --> 00:22:46,423
‫أعرف أنني في الحاضر
‫ولست في الماضي

248
00:22:47,830 --> 00:22:49,639
‫وحينها أستطيع إيجاد طريقي خارج الغابة

249
00:22:52,851 --> 00:22:55,110
‫تظن أن جدتك مجنونة

250
00:22:55,171 --> 00:22:57,560
‫كلا، أنت متجولة في الزمن

251
00:22:58,646 --> 00:23:01,731
‫هل سمعت بلعبة (كاتابوم دريفتر) من قبل

252
00:23:01,817 --> 00:23:03,208
‫أو (دي فور ديستيني)؟

253
00:23:10,463 --> 00:23:13,852
‫توجد اثنتا عشرة مرحلةً
‫حتى الآن

254
00:23:14,036 --> 00:23:16,589
‫يستمرون بإضافة باقات جديدة

255
00:23:17,936 --> 00:23:19,239
‫سحقاً

256
00:23:19,717 --> 00:23:21,020
‫تمكنت منها

257
00:23:21,703 --> 00:23:23,006
‫كيف تفوز؟

258
00:23:23,163 --> 00:23:27,307
‫إنها ليست لعبةً بالفعل
‫لا تنتهي أبداً

259
00:23:27,630 --> 00:23:31,713
‫على أي حال، إن متجولي الزمن الأقوى
‫لأنهم التجسدات الوحيدة

260
00:23:31,844 --> 00:23:33,582
‫الذين يستطيعون قتل الموتى بالفعل

261
00:23:34,030 --> 00:23:36,029
‫والموتى في كل مكان

262
00:23:39,727 --> 00:23:43,246
‫وإنهم غاضبون
‫لأننا أحياء وهم ليسوا كذلك

263
00:23:44,920 --> 00:23:47,386
‫عليك أن تبقي متيقظةً
‫لأنهم يستطيعون تغيير شكلهم

264
00:23:47,433 --> 00:23:49,778
‫ويبدون كحلفاء أحياناً

265
00:23:51,480 --> 00:23:53,045
‫انظري، هذه واحدة أخرى

266
00:23:53,255 --> 00:23:56,644
‫ما يجعلها صعبة جداً
‫هو أنه لا أحد يبقى ميتاً عندما تقتلينه

267
00:23:57,155 --> 00:23:58,502
‫مالم تكوني متجولةً في الزمن

268
00:23:58,632 --> 00:24:01,673
‫نظرياً، يمكنك قتل أعدائك وحسب

269
00:24:02,393 --> 00:24:03,826
‫وإصلاح الإطار الزمني

270
00:24:06,310 --> 00:24:07,917
‫لكن يجب أن تبقى متيقظاً

271
00:24:26,619 --> 00:24:28,530
‫"الباب الخلفي مفتوح"

272
00:24:42,477 --> 00:24:43,955
‫لقد عدت

273
00:24:49,298 --> 00:24:50,905
‫اذهبي إلى الفراش يا (روث)

274
00:24:57,944 --> 00:25:01,897
‫"فإنه سيبوق"
‫"فيقام الأموات عديمي الفساد"

275
00:25:01,990 --> 00:25:07,242
‫"ونحن نتغير" "لأن هذا الفاسد
‫لا بد أن يلبس عدم فساد"

276
00:25:12,115 --> 00:25:15,079
‫"وللمرة الثانية، نعلمكم بحريق
‫يشتبه أنه مفتعل"

277
00:25:15,104 --> 00:25:18,926
‫"في مشفى (جونيبر هيلز)
‫مع وجود أربعة عشر قتيلاً مؤكداً"

278
00:25:19,187 --> 00:25:21,012
‫"يعتبر المشتبه به خطيراً"

279
00:25:21,142 --> 00:25:24,532
‫"نشرت الشرطة صورة
‫لكن من دون اسم"

280
00:25:25,226 --> 00:25:28,006
‫"يمكنكم رؤية الدخان يخرج من السقف"

281
00:25:29,223 --> 00:25:30,873
‫(ماثيو)

282
00:25:54,466 --> 00:25:56,768
‫هل أنت حية أم ميتة؟

283
00:25:57,219 --> 00:25:59,712
‫ميتة منذ وقت طويل

284
00:26:00,305 --> 00:26:01,522
‫ما اسمك؟

285
00:26:01,652 --> 00:26:04,476
‫الفتاة الثائرة من ملحمة (غيسلا)

286
00:26:05,680 --> 00:26:08,982
‫- (ثورديس)
‫- إنك شبيه والدتك

287
00:26:10,025 --> 00:26:11,459
‫حسناً

288
00:26:12,000 --> 00:26:13,458
‫لدي واحدةً

289
00:26:13,827 --> 00:26:15,871
‫حسناً، من أنت؟

290
00:26:16,523 --> 00:26:18,869
‫أنا أصغر من فنجان الشاي

291
00:26:20,580 --> 00:26:23,561
‫أصغر من فنجان الشاي

292
00:26:29,984 --> 00:26:31,554
‫هل تلوت صلاتك؟

293
00:26:34,162 --> 00:26:35,596
‫أجل

294
00:26:37,203 --> 00:26:38,810
‫حقاً؟

295
00:26:44,241 --> 00:26:45,805
‫أحسنت

296
00:26:54,627 --> 00:26:56,362
‫كبر على ذلك، أليس كذلك؟

297
00:26:57,275 --> 00:26:58,839
‫مشاهدتك تستحمين

298
00:26:59,494 --> 00:27:01,185
‫كلا، لم يكن يفعل ذلك

299
00:27:01,627 --> 00:27:03,140
‫أنا أمه

300
00:27:03,673 --> 00:27:05,747
‫إنه ليس من دمك
‫الأمر مختلف

301
00:27:08,634 --> 00:27:11,024
‫ماذا فعلت بالمسدس؟
‫لا أريده في المنزل

302
00:27:11,110 --> 00:27:13,066
‫الرب في عون العبد
‫ما دام العبد في عون أخيه

303
00:27:14,629 --> 00:27:17,106
‫لا يمكننا الاعتماد
‫على الشريف ليبقينا بأمان

304
00:27:17,801 --> 00:27:19,105
‫- (ماثيو)
‫- الدرج الأعلى من الخزانة

305
00:27:19,235 --> 00:27:22,710
‫قبل أن تخبريني أنه استهتار
‫لقد خبأت الرصاص

306
00:27:25,271 --> 00:27:26,490
‫لن يجدها أبداً

307
00:27:50,186 --> 00:27:54,566
‫"نظرياً، يمكنك قتل أعدائك وحسب"
‫"وإصلاح الإطار الزمني"

308
00:28:06,705 --> 00:28:09,485
‫"لقد خبأت الرصاص"
‫"لن يجدها أبداً"

309
00:29:03,576 --> 00:29:06,400
‫- هل (هنري) هنا؟
‫- لا

310
00:29:08,573 --> 00:29:09,919
‫سيدة (ديفر)

311
00:29:10,701 --> 00:29:13,613
‫أظن أنه تائه
‫أو واقع في مأزق

312
00:29:13,743 --> 00:29:15,046
‫يجب أن أجده

313
00:29:17,958 --> 00:29:19,260
‫"الباب الأمامي مفتوح"

314
00:29:19,390 --> 00:29:21,303
‫في أي زمن نحن؟

315
00:29:21,519 --> 00:29:24,778
‫حسناً، سيدة (ديفر)
‫الأمر هام

316
00:29:26,125 --> 00:29:29,253
‫أعتقد أن أمراً فظيعاً سوف يحدث

317
00:29:30,340 --> 00:29:31,730
‫لقد حدث

318
00:29:32,598 --> 00:29:35,640
‫رأيتك
‫في غرفة نومي

319
00:29:38,107 --> 00:29:39,811
‫كنت فتاةً صغيرةً وحسب

320
00:29:41,071 --> 00:29:42,548
‫أنا آسفة

321
00:29:44,676 --> 00:29:47,828
‫- أنا آسفة جداً
‫- لا، لقد فعلت الصواب

322
00:29:50,668 --> 00:29:52,193
‫لكن لم يستمر المفعول

323
00:29:53,713 --> 00:29:55,103
‫لقد عاد

324
00:29:55,451 --> 00:29:57,711
‫في الحاضر، ليس في الماضي

325
00:29:57,839 --> 00:29:59,361
‫لكني سأصلح الأمر

326
00:30:20,346 --> 00:30:21,605
‫هل...

327
00:30:24,386 --> 00:30:26,384
‫هل علقت الصورة...

328
00:30:28,122 --> 00:30:29,512
‫في غرفة الطعام؟

329
00:30:30,643 --> 00:30:32,380
‫أليس مكانها هناك؟

330
00:30:33,597 --> 00:30:35,074
‫وجدتها في العلية

331
00:30:37,681 --> 00:30:38,984
‫أتتذكرين هذه؟

332
00:30:42,675 --> 00:30:46,414
‫"أيها القمر الأزرق"

333
00:30:47,370 --> 00:30:49,324
‫من اشتراها؟

334
00:30:52,060 --> 00:30:53,322
‫ألا تعلمين؟

335
00:30:54,407 --> 00:30:55,928
‫أريد أن أعرف إن كنت تعرف

336
00:30:58,317 --> 00:31:01,228
‫"شخص قد أهتم لأمره كثيراً"

337
00:31:01,706 --> 00:31:03,053
‫زوجك

338
00:31:03,530 --> 00:31:04,922
‫عزفوها في عرسك

339
00:31:19,983 --> 00:31:23,341
‫"من دون حلم خاص بي"

340
00:31:39,027 --> 00:31:42,197
‫الخزانة القديمة في الأعلى

341
00:31:45,500 --> 00:31:47,239
‫ما الرمز السري؟

342
00:31:51,926 --> 00:31:53,491
‫تاريخ ميلادك

343
00:32:04,556 --> 00:32:08,032
‫أشعر... بدوار

344
00:32:10,229 --> 00:32:13,810
‫هلا حضرت لي طعاماً لأتناوله؟

345
00:32:24,754 --> 00:32:26,363
‫جدتي، ماذا يفعل هنا؟

346
00:32:29,427 --> 00:32:31,686
‫متى كانت آخر مرة
‫اشتريت فيها لك هديةً؟

347
00:32:32,507 --> 00:32:37,330
‫أريدك أن تذهب بسيارة أجرة
‫إلى المجمع التجاري في (تشيسترز ميل)

348
00:32:37,938 --> 00:32:39,286
‫ولنعوض الوقت الفائت

349
00:32:39,398 --> 00:32:41,674
‫لا أظن أنه يجب أن أتركك لوحدك
‫مع ذلك الشاب

350
00:32:41,758 --> 00:32:44,107
‫أنا جدتك، لست بحاجة إلى جليس

351
00:32:46,844 --> 00:32:48,191
‫هيا

352
00:32:56,968 --> 00:32:58,313
‫اذهب

353
00:32:59,705 --> 00:33:01,703
‫"الباب الأمامي مفتوح"

354
00:33:11,913 --> 00:33:13,260
‫إلى أين ذهب الولد؟

355
00:33:18,300 --> 00:33:20,602
‫يجب أن يكون في مكان ما هنا

356
00:33:20,950 --> 00:33:23,469
‫لقد خرج من الباب الأمامي
‫كنت تتحدثين إليه للتو

357
00:33:25,382 --> 00:33:26,685
‫حق???

358
00:33:29,595 --> 00:33:30,986
‫لم لا تستلقين؟

359
00:33:31,657 --> 00:33:33,158
‫إن كنت تشعرين بالدوار

360
00:33:33,853 --> 00:33:35,069
‫فكرة جيدة

361
00:33:35,374 --> 00:33:36,677
‫على الأريكة

362
00:33:37,364 --> 00:33:39,545
‫أظن أنه أفضل إن بقيت حيث يمكنني رؤيتك

363
00:33:40,164 --> 00:33:41,500
‫نظراً لحالتك

364
00:34:11,859 --> 00:34:13,250
‫ستكون بخير

365
00:34:13,859 --> 00:34:15,424
‫لكن كان يجب أن تمرض

366
00:34:15,814 --> 00:34:18,073
‫خرجت تحت المطر، من دون ارتداء
‫معطف أو حذاء

367
00:34:18,595 --> 00:34:22,723
‫حرارتي 9،98
‫أعاني من الحمى، صحيح؟

368
00:34:23,417 --> 00:34:24,981
‫اختبار أو مقال؟

369
00:34:25,981 --> 00:34:29,413
‫كنت معلمةً لوقت كاف
‫لأعرف كيف يبدو الادعاء بالمرض

370
00:34:32,888 --> 00:34:36,364
‫هلا أخبرته أني بحاجة إلى الراحة؟

371
00:34:38,209 --> 00:34:39,493
‫والدك؟

372
00:34:40,839 --> 00:34:42,142
‫إنه يحبك يا (هنري)

373
00:34:43,272 --> 00:34:44,402
‫فعلاً

374
00:34:45,923 --> 00:34:47,181
‫إلا أنه...

375
00:34:48,130 --> 00:34:50,528
‫كان مريضاً قبل أن تأتي للعيش معنا

376
00:34:51,788 --> 00:34:53,266
‫كان يعاني من صداع...

377
00:34:54,323 --> 00:34:56,002
‫يرى أموراً لم تكن موجودةً

378
00:34:56,350 --> 00:34:59,606
‫يدعى ورماً دبقياً
‫إنه تضخم في الدماغ

379
00:34:59,743 --> 00:35:01,692
‫لكن أنقده الرب

380
00:35:03,040 --> 00:35:07,864
‫أعلم أن الأمر غريب سماع والدك يتكلم
‫عن أذية نفسه لكني سأصطحبه إلى (بوسطن)

381
00:35:07,949 --> 00:35:09,905
‫لإجراء فحص آخر
‫وسيكون...

382
00:35:10,033 --> 00:35:13,033
‫كلا، لن يذهب

383
00:35:14,589 --> 00:35:18,941
‫يقول إنك تظنين أنه مريض
‫لكنه ليس مريضاً

384
00:35:19,680 --> 00:35:23,547
‫وإن كان مريضاً
‫فيمكنه أن يصلي حتى الشفاء

385
00:35:27,202 --> 00:35:29,108
‫ماذا كنت تفعل في الخارج؟

386
00:35:29,823 --> 00:35:31,498
‫تحت المطر من دون حذاء؟

387
00:35:36,363 --> 00:35:38,188
‫هل أرسلك والدك إلى الخارج؟

388
00:35:39,229 --> 00:35:40,578
‫هل نحن بخير؟

389
00:35:47,138 --> 00:35:51,787
‫أجل
‫(هنري) مصاب بالحمى

390
00:35:54,748 --> 00:35:56,132
‫هل هذا صحيح؟

391
00:36:02,592 --> 00:36:04,170
‫يفضل إن تستريح إذاً

392
00:36:14,069 --> 00:36:15,503
‫كان يعلمني

393
00:36:19,586 --> 00:36:20,932
‫استمع...

394
00:36:21,865 --> 00:36:24,191
‫أخبره أنك تسمعه وحسب

395
00:36:24,626 --> 00:36:27,276
‫صوت الرب أو أياً يكن

396
00:36:27,754 --> 00:36:29,796
‫أخبره بما يريد سماعه وحسب

397
00:36:30,686 --> 00:36:32,314
‫سيدة (ديفر)

398
00:36:33,272 --> 00:36:35,140
‫اعتذر على إبقائك تنتظرين

399
00:36:46,747 --> 00:36:48,223
‫طريفة

400
00:36:49,092 --> 00:36:51,308
‫لكن الحيوانات الأليفة الضائعة
‫ليست من اختصاص قسمي

401
00:36:54,523 --> 00:36:55,957
‫يحب (هنري) ذلك الكلب

402
00:36:57,608 --> 00:36:59,433
‫لم نعلق لها طوقاً

403
00:37:01,387 --> 00:37:03,517
‫لم يتحمل (ماثيو) صوت الجلجلة

404
00:37:06,722 --> 00:37:08,252
‫هل هذا سبب قدومك الحقيقي؟

405
00:37:12,089 --> 00:37:14,421
‫لست متأكداً إن كنت تريدين التحدث
‫إلى الشريف أو إلى...

406
00:37:19,548 --> 00:37:21,286
‫لا أعلم ما أنا بالنسبة إليك

407
00:37:24,892 --> 00:37:26,370
‫صديقي

408
00:37:27,369 --> 00:37:32,191
‫تقولين إنه لم يضربك أبداً

409
00:37:32,929 --> 00:37:34,798
‫لذا لا يوجد أي سبيل قانوني

410
00:37:37,100 --> 00:37:38,490
‫هذا تصريحي كالشريف

411
00:37:43,557 --> 00:37:45,008
‫لكن كصديقك...

412
00:37:47,450 --> 00:37:48,840
‫لدي بعض الأفكار الأخرى

413
00:37:52,186 --> 00:37:53,620
‫كيف سيبدو ذلك؟

414
00:37:54,880 --> 00:37:57,661
‫زوجة كاهن تهرب مع الشريف الأرمل

415
00:37:58,730 --> 00:38:01,641
‫لا، ليس في هذه البلدة

416
00:38:02,336 --> 00:38:03,727
‫بئساً لهذه البلدة

417
00:38:05,749 --> 00:38:07,159
‫أعتذر عن ألفاظي

418
00:38:12,981 --> 00:38:14,978
‫اذهبي واشتري أطلساً للطريق

419
00:38:16,147 --> 00:38:18,194
‫وضعي إصبعك أينما تشائين

420
00:38:18,733 --> 00:38:21,104
‫(تكساس)، (فانكوفر)

421
00:38:21,829 --> 00:38:23,234
‫وستكون بدايةً جديدةً

422
00:38:24,058 --> 00:38:26,492
‫- لا يمكنني المغادرة يا (آلان)
‫- (ماثيو)...

423
00:38:27,404 --> 00:38:29,664
‫قلت بنفسك أنه ليس الرجل الذي تزوجته

424
00:38:30,837 --> 00:38:32,531
‫لا، لا يمكنني أن أهجر (هنري)

425
00:38:34,270 --> 00:38:35,920
‫لا أريدك أن تهجري ابنك

426
00:38:37,093 --> 00:38:40,308
‫كل ما عليك فعله هو توضيب الحقيبة

427
00:38:43,827 --> 00:38:48,780
‫- آسفة، لم أكن أعلم...
‫- كنت أغادر على أي حال

428
00:38:49,045 --> 00:38:50,518
‫شكراً لك أيها الشريف

429
00:38:57,729 --> 00:39:00,189
‫"هل أخبرتك عما حدث لـ(باك) من قبل؟"

430
00:39:00,250 --> 00:39:02,639
‫"قال (ماثيو) لا بد وأنها قد هربت"

431
00:39:10,460 --> 00:39:12,850
‫"لكني وجدت علبة سم في القمامة"

432
00:39:12,913 --> 00:39:14,413
‫"لطالما تساءلت..."

433
00:39:15,325 --> 00:39:16,630
‫"ماذا فعل؟"

434
00:39:31,878 --> 00:39:33,486
‫(باك)!

435
00:39:36,049 --> 00:39:38,613
‫"كنت أرى سرب نسر الديك الرومي"

436
00:39:38,743 --> 00:39:40,568
‫"تحلق في السماء خلف المنزل في الغابة"

437
00:39:40,785 --> 00:39:45,303
‫- "لكني كنت خائفةً من تفقد الأمر"
‫- "فكرة أنه قد يكون ممزقاً إلى أشلاء"

438
00:39:45,433 --> 00:39:47,215
‫"ولم يدفنه أحد..."

439
00:40:06,157 --> 00:40:07,374
‫إنها جافة جداً

440
00:40:09,372 --> 00:40:10,763
‫ألا تحبها كذلك؟

441
00:40:15,628 --> 00:40:17,757
‫- "يهرب البعض..."
‫- شكراً لك

442
00:40:19,930 --> 00:40:23,319
‫"يزحف البعض"

443
00:40:24,380 --> 00:40:31,226
‫"والبعض لا يتحرك أبداً"

444
00:40:33,442 --> 00:40:36,700
‫"بعض الطرق تؤدي نحو الأمام"

445
00:40:37,613 --> 00:40:40,002
‫"والبعض نحو الخلف"

446
00:40:42,044 --> 00:40:45,695
‫"بعض الطرق منيرة"

447
00:40:45,954 --> 00:40:47,649
‫"والبعض..."

448
00:40:47,996 --> 00:40:49,648
‫وجدت هذه في القمامة

449
00:40:52,415 --> 00:40:53,775
‫إنه مخدر

450
00:40:53,905 --> 00:41:02,030
‫"أين ضاع الوقت؟"

451
00:41:03,637 --> 00:41:05,810
‫"الرب في عون العبد
‫ما دام العبد في عون أخيه"

452
00:41:17,584 --> 00:41:21,189
‫"البعض لا يحصل على شيء"

453
00:41:21,711 --> 00:41:25,100
‫"والبعض لا يستسلم"

454
00:41:26,229 --> 00:41:29,531
‫"البعض لا يموت"

455
00:41:29,835 --> 00:41:31,486
‫الوضع أفضل هكذا

456
00:41:33,093 --> 00:41:34,528
‫نحن وحسب

457
00:41:39,002 --> 00:41:40,349
‫عندما كنت أصغر عمراً

458
00:41:41,208 --> 00:41:43,434
‫كانت لدي عادة كل ليلة بعد العشاء

459
00:41:45,088 --> 00:41:46,518
‫هل تعلم ما كانت؟

460
00:41:49,340 --> 00:41:50,733
‫الاستحمام

461
00:41:53,861 --> 00:41:56,207
‫لم قد أستغني عن ذلك؟

462
00:41:59,205 --> 00:42:00,770
‫يمكنني تحضير حوض الاستحمام من أجلك

463
00:42:02,637 --> 00:42:04,027
‫هلا فعلت ذلك؟

464
00:42:06,155 --> 00:42:11,587
‫"أيها الوقت، أيها الوقت الجميل جداً"

465
00:42:12,847 --> 00:42:16,366
‫"أين ذهبت؟"

466
00:42:55,989 --> 00:42:57,336
‫واحد

467
00:43:01,897 --> 00:43:03,461
‫اثنان وعشرون

468
00:43:06,850 --> 00:43:08,284
‫أربعون

469
00:43:27,661 --> 00:43:29,268
‫(روث)!

470
00:43:29,980 --> 00:43:31,485
‫إلى أين ذهبت؟

471
00:43:32,947 --> 00:43:34,395
‫(روث)؟

472
00:43:37,393 --> 00:43:38,869
‫إلى أين ذهبت يا (روث)؟

473
00:43:42,302 --> 00:43:44,127
‫إلى أين ذهبت يا (روث)؟

474
00:43:48,815 --> 00:43:51,638
‫"حبي الوحيد..."

475
00:43:51,770 --> 00:43:54,724
‫- "حبي الوحيد..."
‫- (روث)؟

476
00:43:55,350 --> 00:43:56,741
‫إلى أين ذهبت؟

477
00:43:58,744 --> 00:44:00,004
‫(روث)!

478
00:44:27,071 --> 00:44:29,243
‫(روث)؟ (روث)؟

479
00:44:29,417 --> 00:44:31,068
‫(روث)، إلى أين ذهبت؟

480
00:44:48,161 --> 00:44:49,466
‫هل أنت هناك؟

481
00:45:08,450 --> 00:45:09,885
‫من أنت؟

482
00:45:13,350 --> 00:45:15,219
‫"أنا أصغر من فنجان الشاي"

483
00:45:31,314 --> 00:45:34,269
‫"لا تزالين يافعة
‫ستتزوجين مرةً أخرى"

484
00:46:08,807 --> 00:46:10,416
‫"كانت حفلة زفاف جميلة"

485
00:46:31,366 --> 00:46:33,443
‫"لا أريدك أن تهجري ابنك"

486
00:46:35,094 --> 00:46:38,090
‫"ليس عليك إلا توضيب الحقيبة"

487
00:46:49,691 --> 00:46:51,126
‫لا

488
00:46:51,911 --> 00:46:53,389
‫اتركيه

489
00:46:54,084 --> 00:46:55,431
‫اتركيه وحسب

490
00:47:04,604 --> 00:47:06,032
‫رجاءً

491
00:47:07,117 --> 00:47:08,725
‫اتركيه وحسب

492
00:47:53,387 --> 00:47:54,778
‫(روث)؟

493
00:48:06,993 --> 00:48:08,427
‫(آلان)

494
00:48:10,208 --> 00:48:11,511
‫من بداخله؟

495
00:48:13,014 --> 00:48:14,379
‫هل هي أنا؟

496
00:48:17,594 --> 00:48:18,984
‫أنا آسف جداً

497
00:48:53,438 --> 00:48:55,175
‫أين كنتما بحق السماء؟

498
00:48:55,918 --> 00:48:57,655
‫استيقظت وكنتما قد غادرتما

499
00:48:58,898 --> 00:49:02,200
‫حرارته مرتفعة يا (ماثيو)
‫ستتسبب بقتله في الخارج

500
00:49:02,284 --> 00:49:03,808
‫فلنذهب إلى الفراش يا (روث)

501
00:49:04,634 --> 00:49:06,154
‫سينتهي هذا الأمر الآن

502
00:49:06,645 --> 00:49:08,991
‫سأصطحبك لرؤية
‫الدكتور (فارغس) غداً

503
00:49:09,208 --> 00:49:10,902
‫أياً كان ما تظن نفسك
‫قد سمعت في الخارج...

504
00:49:10,985 --> 00:49:12,505
‫سمعه (هنري) أيضاً

505
00:49:16,148 --> 00:49:17,414
‫هل هو مريض؟

506
00:49:19,414 --> 00:49:22,020
‫أخبرك بما تريد سماعه
‫لأني طلبت منه ذلك

507
00:49:22,494 --> 00:49:25,123
‫لو علمت أنك ستجره
‫إلى الخارج طوال ساعات الليل

508
00:49:25,148 --> 00:49:26,842
‫ملاحقاً ما لا يعلمه إلا الرب

509
00:49:31,310 --> 00:49:32,874
‫هل هذا صحيح؟

510
00:49:34,091 --> 00:49:35,829
‫هل تعرف ما هي شهادة الزور؟

511
00:49:37,133 --> 00:49:38,957
‫أجل، أخبرتك أمك أن تكذب علي؟

512
00:49:39,088 --> 00:49:40,738
‫- أم أجل...
‫- لقد سمعته

513
00:49:42,332 --> 00:49:43,591
‫(هنري)

514
00:49:43,965 --> 00:49:45,285
‫- شاب مطيع
‫- (هنري)

515
00:49:45,356 --> 00:49:47,311
‫- اذهب إلى غرفتك
‫- أخبره بالحقيقة

516
00:49:47,745 --> 00:49:50,672
‫حمايتي ليست واجب عليك
‫بل واجبي أنا هو حمايتك

517
00:49:50,744 --> 00:49:53,089
‫كنت سمعته أيضاً لو علمت كيف تستمعين

518
00:49:53,524 --> 00:49:55,131
‫قتلت الكلب، أليس كذلك؟

519
00:49:55,653 --> 00:49:57,087
‫أعلم أنك قتلته

520
00:49:57,913 --> 00:50:00,953
‫يمكنني تحمل الكثير
‫لكني لن أدعك تؤذي (هنري)

521
00:50:01,996 --> 00:50:04,472
‫سآخذه بعيداً الليلة

522
00:50:05,672 --> 00:50:08,079
‫لقد حزمت أمتعتي

523
00:50:11,338 --> 00:50:12,857
‫لا، لن تفعلي

524
00:50:14,161 --> 00:50:15,856
‫لا تفعلين أبداً

525
00:50:18,549 --> 00:50:21,156
‫- عم تتحدث؟
‫- من يكون الدكتور (فارغس)؟

526
00:50:22,025 --> 00:50:23,328
‫ماذا؟

527
00:50:23,720 --> 00:50:27,021
‫"سنذهب لرؤية الدكتور (فارغس) غداً"
‫من يكون الدكتور (فارغس)؟

528
00:50:28,629 --> 00:50:30,583
‫أعطاها أحد ما القرنفل
‫هل تتذكرين ذلك؟

529
00:50:30,642 --> 00:50:32,322
‫هل تتذكرين ذلك؟

530
00:50:33,973 --> 00:50:36,449
‫إنها... ماذا تسميها؟

531
00:50:36,930 --> 00:50:38,558
‫طبيبة أعصاب
‫طبيبة أعصاب؟

532
00:50:38,583 --> 00:50:39,668
‫طبيتك، ليست طبيبتي

533
00:50:39,753 --> 00:50:42,448
‫ولا يمكنك المغادرة
‫لأنك لم تغادري

534
00:50:45,470 --> 00:50:48,250
‫ولا يمكنك المغادرة
‫لأنك لم تغادري

535
00:50:48,380 --> 00:50:52,510
‫إنك مريض يا (ماثيو)
‫لقد فقدت التواصل مع الواقع

536
00:50:52,551 --> 00:50:55,029
‫تقول المرأة التي تتجادل
‫مع زوجها الميت

537
00:50:58,170 --> 00:50:59,677
‫لم لا تسألينني ما تريدين...

538
00:50:59,764 --> 00:51:02,196
‫لم لا تسألينني
‫ما تريدين معرفته بالفعل؟

539
00:51:04,463 --> 00:51:06,455
‫أين الرصاص؟

540
00:51:06,585 --> 00:51:09,191
‫لكن لا يمكنني مساعدتك
‫لأنني لست نفسي، أنا أنت

541
00:51:09,322 --> 00:51:10,800
‫ولا يمكنك التذكر

542
00:51:11,929 --> 00:51:13,449
‫كان يجب أن آخذ المسدس

543
00:51:13,840 --> 00:51:15,527
‫وأطلق عليك النار أثناء نومك

544
00:51:15,578 --> 00:51:18,099
‫- لماذا؟
‫- لحماية ابننا!

545
00:51:18,229 --> 00:51:20,792
‫فات الأوان على ذلك قليلاً
‫ماذا فعلت من أجل (هنري) بالواقع؟

546
00:51:20,881 --> 00:51:22,486
‫لا شيء، لأنك جبانة جداً

547
00:51:22,617 --> 00:51:24,528
‫- لقد وضبت الحقيبة!
‫- وعدت أفرغتها

548
00:51:25,093 --> 00:51:28,351
‫أعدت الثياب إلى الدروج
‫والمسدس إلى الخزانة

549
00:51:34,652 --> 00:51:36,129
‫ماذا؟

550
00:51:37,562 --> 00:51:40,384
‫لقد وضبت الرصاص

551
00:51:42,601 --> 00:51:44,643
‫ولم أعدها إلى مكانها

552
00:52:48,379 --> 00:52:51,290
‫"هل تعرف ما هي شهادة الزور؟"

553
00:52:53,766 --> 00:52:55,939
‫"أصبح (بولس)..."
‫"أصبح (بولس)، لم يعد (شاؤول)"

554
00:52:56,069 --> 00:52:59,154
‫"لأن حياتك ملك الرب"
‫"الرب... ملك الرب..."

555
00:52:59,284 --> 00:53:01,065
‫"قبل أن تقولي أنه استهتار"

556
00:53:01,196 --> 00:53:03,064
‫"لقد خبأت الرصاص"
‫"لن يجدها أبداً"

557
00:53:03,194 --> 00:53:04,672
‫"لقد خبأت الرصاص"

558
00:53:04,931 --> 00:53:09,276
‫"لا يمكنني مساعدتك، لأنني لست نفسي"

559
00:53:09,494 --> 00:53:11,536
‫"لم يكن يرن"
‫"تجربة رائعة"

560
00:53:11,666 --> 00:53:14,534
‫"تسمعينه أيضاً، لو علمت كيف..."
‫"تستمعين... تستمعين"

561
00:53:14,708 --> 00:53:17,922
‫"ماذا فعلت من أجل (هنري)؟
‫لا شيء"

562
00:53:18,053 --> 00:53:19,747
‫"لأنك جبانة جداً"

563
00:56:28,525 --> 00:56:29,916
‫(روث)

564
00:56:31,089 --> 00:56:32,870
‫مرحباً، هذا أنا، (آلان)

565
00:56:33,434 --> 00:56:37,301
‫لقد عدت إلى (نيوهامشر) منذ بضعة شهور

566
00:56:37,866 --> 00:56:39,343
‫ربما تعرفين ذلك

567
00:56:42,645 --> 00:56:44,948
‫اتصل (ديل بونسان)

568
00:56:45,011 --> 00:56:47,901
‫وقال إنه سمع دوي إطلاق نار
‫في (نورث بروسبكت)

569
00:56:49,075 --> 00:56:50,378
‫قد أكون ميتاً ومدفوناً

570
00:56:50,485 --> 00:56:53,030
‫وسيستمر الناس بالاتصال بي
‫إن احتاجوا إلى شرطي

571
00:56:53,773 --> 00:56:55,896
‫لقد قررت أن...

572
00:56:57,243 --> 00:56:59,458
‫أطمئن وأرى إن كنت بحاجة إلى واحد

573
00:57:01,761 --> 00:57:03,283
‫إلى شرطي

574
00:57:08,842 --> 00:57:10,407
‫(روث)

575
00:57:11,059 --> 00:57:12,623
‫أنت السبب

576
00:57:18,836 --> 00:57:20,312
‫عدت من أجلك

577
00:57:22,008 --> 00:57:24,147
‫أعلم أنه ليس منصفاً

578
00:57:24,223 --> 00:57:26,917
‫أن أحملك هذا بعد كل هذه السنوات

579
00:57:27,047 --> 00:57:29,481
‫لكن إن أردت ذلك
‫فسأرحل حالاً

580
00:57:29,654 --> 00:57:32,304
‫لا، أرجوك

581
00:57:33,129 --> 00:57:34,650
‫لا تذهب

582
00:57:36,127 --> 00:57:37,474
‫أرجوك لا تذهب

583
00:57:42,209 --> 00:57:43,818
‫لن أذهب إلى أي مكان

