﻿1
00:00:02,947 --> 00:00:05,336
‫ما هي كمية الشك المعقولة؟

2
00:00:06,292 --> 00:00:07,595
‫حسناً أيها الناس

3
00:00:09,030 --> 00:00:13,157
‫إذا كان علي الاختيار
‫بين سلب حياة أحدهم أو تركها

4
00:00:14,504 --> 00:00:17,067
‫وهذا الخيار أمامكم الآن
‫لا تخطئوا

5
00:00:18,848 --> 00:00:20,976
‫لا أعتقد أن أية كمية شك معقولة

6
00:00:21,976 --> 00:00:24,713
‫بالنسبة إلي
‫إذا كان علي قتل شخص

7
00:00:25,059 --> 00:00:27,711
‫فيجب أن يكون مليئاً بالذهب
‫وموقعاً عليه من الرب بنفسه

8
00:00:28,185 --> 00:00:29,754
‫لذا أسألكم

9
00:00:32,750 --> 00:00:34,793
‫ما هي كمية الشك
‫التي ترتاحون بوجودها أيها الناس؟

10
00:00:38,095 --> 00:00:39,529
‫إنه يروي لي قصة

11
00:00:40,007 --> 00:00:44,177
‫يقول إنه ابني
‫(هنري) المتبنى

12
00:00:45,481 --> 00:00:47,783
‫هل أضرمت النار في المشفى؟

13
00:00:48,826 --> 00:00:51,651
‫ثم شرع يقول "سمعته يا أبي"

14
00:00:52,519 --> 00:00:54,256
‫علينا الذهاب إلى الغابات

15
00:00:54,730 --> 00:00:56,994
‫(هنري)، بدأت الأصوات بالارتفاع مجدداً

16
00:00:57,350 --> 00:00:59,992
‫لم تصل إلى هذه المستويات منذ عقود

17
00:01:00,947 --> 00:01:02,469
‫هل تسمع هذا؟

18
00:01:03,684 --> 00:01:04,857
‫علينا الذهاب

19
00:01:04,988 --> 00:01:07,117
‫- علينا الذهاب إلى الغابات
‫- من أنت؟

20
00:01:07,651 --> 00:01:12,255
‫الغاية، وصمة العار
‫اللعنة على قريتنا

21
00:01:12,386 --> 00:01:15,079
‫يلحق الشر بك
‫في كل مكان تذهب إليه

22
00:01:15,209 --> 00:01:18,078
‫كنت أحاول العودة
‫لكنني لم أستطع

23
00:01:18,902 --> 00:01:22,249
‫ثم وجدتني (ليسي)
‫وأخذتني إلى (شوشانك)

24
00:01:22,440 --> 00:01:26,506
‫لكن بعد كل هذه السنين
‫ما زلت لا أعلم ما أنت حقاً

25
00:01:26,784 --> 00:01:28,174
‫إنك تصدقينني، أليس كذلك؟

26
00:02:05,368 --> 00:02:09,515
‫بارك أيها الرب هذا الطعام
‫وأبقنا منتبهين إلى حاجة غيرنا

27
00:02:09,540 --> 00:02:11,322
‫باسم المسيح، آمين

28
00:02:22,575 --> 00:02:25,399
‫لقد طلوا مكان توقف سيارتي اليوم

29
00:02:26,782 --> 00:02:28,042
‫طلوه بالأزرق

30
00:02:40,077 --> 00:02:43,074
‫رجل أبيض ضئيل في كرسي متحرك

31
00:02:44,942 --> 00:02:46,767
‫ظننت "حسناً، هذا صحيح تقريباً"

32
00:02:56,977 --> 00:03:01,148
‫لم أنجب أطفالاً بسببك
‫وخدمت حتى تقاعدي

33
00:03:01,669 --> 00:03:06,557
‫وانتظرت تعليمات منه

34
00:04:01,321 --> 00:04:07,099
‫"الموت لا يرحم أحداً في هذه الأرض"

35
00:04:10,079 --> 00:04:15,745
‫"الموت لا يرحم أحداً في هذه الأرض"

36
00:04:18,851 --> 00:04:22,175
‫"سيأتي إلى منزلك ولن يبقى طويلاً"

37
00:04:23,261 --> 00:04:27,215
‫"ستنظر إلى السرير وستعلم بوفاة أحدهم"

38
00:04:27,824 --> 00:04:33,080
‫"الموت لا يرحم أحداً في هذه الأرض"

39
00:04:36,295 --> 00:04:41,769
‫"لكنه سيذهب إلى أية عائلة
‫في هذه الأرض"

40
00:04:44,984 --> 00:04:50,241
‫"سيذهب الموت إلى أية عائلة
‫في هذه الأرض"

41
00:04:52,584 --> 00:04:56,671
‫"حسناً، سيأتي إلى منزلك
‫ولن يبقى طويلاً"

42
00:04:57,104 --> 00:05:01,450
‫"ستنظر إلى السرير وستعلم بوفاة أحدهم"

43
00:05:02,449 --> 00:05:07,403
‫"سيذهب الموت إلى أية عائلة
‫في هذه الأرض"

44
00:05:12,923 --> 00:05:14,528
‫لماذا؟

45
00:05:16,352 --> 00:05:20,219
‫- لماذا تخبرني؟
‫- بالنسبة إليك، نحن غرباء

46
00:05:21,653 --> 00:05:23,217
‫لكنني عرفتك طوال حياتي

47
00:05:24,999 --> 00:05:26,345
‫أحتاج مساعدتك

48
00:05:27,778 --> 00:05:29,734
‫لإقناع (هنري) بالخروج معي

49
00:05:29,994 --> 00:05:34,642
‫- لم (هنري)؟
‫- لأنه يسمع تلك الأصوات

50
00:05:35,034 --> 00:05:38,206
‫أعتقد أنه باب ما
‫من هذا العالم إلى الآخر

51
00:05:39,162 --> 00:05:41,334
‫عندما ذهبت إلى هناك
‫لم يحدث شيء

52
00:05:41,768 --> 00:05:43,375
‫لم أعلم عما سأبحث حتى

53
00:05:44,880 --> 00:05:49,763
‫- كيف تعلم أنها هناك؟
‫- يجب أن تكون هناك

54
00:05:51,979 --> 00:05:53,498
‫إنك تصدقينني، أليس كذلك؟

55
00:05:56,366 --> 00:05:57,843
‫أريد ذلك

56
00:05:59,972 --> 00:06:01,668
‫لكنني...

57
00:06:02,406 --> 00:06:07,264
‫أحضري (هنري) إلى (هارموني هيل)
‫هناك شيء أود تذكيره به

58
00:06:09,051 --> 00:06:10,790
‫انتظر، أنا...

59
00:06:15,743 --> 00:06:18,959
‫كيف كان حالي هناك؟

60
00:06:22,804 --> 00:06:24,303
‫أكثر سعادة

61
00:06:44,201 --> 00:06:45,330
‫"هنا (هنري ديفير)"

62
00:06:45,380 --> 00:06:47,980
‫"إنني بعيد عن هاتفي
‫اترك رسالة بعد الصفارة رجاءً"

63
00:06:48,502 --> 00:06:50,022
‫وصلتني رسالتك يا (هنري)

64
00:06:50,160 --> 00:06:53,672
‫آسفة، لم أر والدتك
‫آمل أنها بخير

65
00:06:54,019 --> 00:06:57,974
‫لكن علي التكلم معك حقاً
‫اتصل بي حالما تستطيع

66
00:07:49,239 --> 00:07:50,629
‫ما هذا؟

67
00:08:05,834 --> 00:08:07,357
‫(روث)!

68
00:08:08,660 --> 00:08:10,224
‫إنها أنا (مولي)!

69
00:08:12,309 --> 00:08:14,004
‫لم لا تنزلين من هناك؟

70
00:08:14,742 --> 00:08:18,566
‫كلا يا عزيزتي كنت لأفعل ذلك
‫لكن علي الذهاب إلى المشفى

71
00:08:19,477 --> 00:08:23,171
‫أحب (آلان باجبورن) كما ترين

72
00:08:23,648 --> 00:08:26,604
‫لذا سأبقى في المشفى
‫ثلاثة أيام إضافية هذه المرة

73
00:08:27,603 --> 00:08:29,254
‫ولن يبتعد عني (آلان)

74
00:08:30,759 --> 00:08:32,207
‫ما رأيك بذلك؟

75
00:08:34,946 --> 00:08:36,248
‫من فضلك يا (روث)

76
00:08:36,509 --> 00:08:38,855
‫بئساً، انزلي رجاءً

77
00:08:39,506 --> 00:08:41,158
‫(آلان) ميت يا (روث)

78
00:08:42,853 --> 00:08:47,023
‫أعلم ذلك
‫أنا من أطلقت النار عليه

79
00:08:49,047 --> 00:08:51,585
‫لكنه حي أيضاً
‫في أوقات أخرى

80
00:08:53,254 --> 00:08:57,189
‫إنه مثل (زيغ آند زاغ)
‫شعب النهر

81
00:08:57,711 --> 00:09:00,143
‫دائماً ما تتغير
‫ودائماً تبقى على ما هي عليه

82
00:09:00,274 --> 00:09:02,576
‫(آلين) ميت، (آلين) حي

83
00:09:05,053 --> 00:09:08,138
‫كنا هنا مسبقاً
‫وسنكون هنا مجدداً

84
00:09:08,833 --> 00:09:10,570
‫أنا وأنت على الجسر

85
00:09:11,787 --> 00:09:14,959
‫من فضلك يا (روث)
‫فلنذهب إلى المنزل فقط

86
00:09:15,089 --> 00:09:16,826
‫دائماً ما تقولين هذا

87
00:09:18,565 --> 00:09:19,868
‫في كل مرة

88
00:09:25,342 --> 00:09:26,950
‫في إحدى تلك المرات

89
00:09:30,950 --> 00:09:32,380
‫تركت (ماثيو)

90
00:09:34,283 --> 00:09:38,551
‫وهربت مع (آلان)
‫كان لديك حقيبة موضبة مسبقاً

91
00:09:44,676 --> 00:09:46,414
‫هذه أول مرة تقولين هذا

92
00:09:51,193 --> 00:09:53,495
‫من فضلك يا (روث)

93
00:10:02,662 --> 00:10:06,051
‫مدفوعات الليلة
‫المدفوعات التالية تأتي غداً

94
00:10:06,747 --> 00:10:08,832
‫ولاية (أوغستا)، 0800

95
00:10:09,266 --> 00:10:11,004
‫مئة واثنان وخمسون فماً لإطعامه

96
00:10:15,392 --> 00:10:17,216
‫ماذا عن تصحيح (بولداك)؟

97
00:10:17,303 --> 00:10:19,867
‫إنهم لا يحركون ساكناً بشأن مدخولهم
‫لذا سأضغط عليهم

98
00:10:19,997 --> 00:10:22,691
‫ولكن لا يبدو أنهم يعيرون اهتماماً
‫حول الموعد النهائي لإخلاء هذا المكان

99
00:10:22,821 --> 00:10:25,557
‫"يركز البحث على محيط (كاسل وودز)"

100
00:10:25,645 --> 00:10:27,687
‫"بالقرب من الموقع المعروف الأخير
‫للمشتبه به"

101
00:10:27,818 --> 00:10:29,686
‫كانت (شوشانك) مفتوحاً لمئة عام

102
00:10:30,555 --> 00:10:33,814
‫تذهب قضية إلى صندوق البريد
‫وتسعة من رجالي موتى

103
00:10:34,639 --> 00:10:36,638
‫تتوقف المؤسسة عن العمل لموتهم

104
00:12:23,016 --> 00:12:23,819
‫هل تسمع هذا؟

105
00:12:33,192 --> 00:12:35,625
‫- إنه من ذلك الاتجاه
‫- كاذب

106
00:12:42,272 --> 00:12:45,921
‫أعلم أنك لا تسمع شيئاً
‫وأعلم السبب

107
00:12:46,312 --> 00:12:48,398
‫اكتشفت المشكلة يا (هنري)

108
00:12:49,498 --> 00:12:52,730
‫هي المشكلة
‫أجبرتك على خداعي

109
00:12:52,755 --> 00:12:56,455
‫- كلا يا سيدي...
‫- كما خدعتني السنة الفائتة مع النقيب

110
00:12:57,802 --> 00:13:01,799
‫إنها تنام مع رجل آخر
‫وتلك خطيئة لدى الرب

111
00:13:03,276 --> 00:13:04,883
‫لكن ستستدعى والدتك قريباً إلى الوطن

112
00:13:05,014 --> 00:13:08,966
‫وحين ترحل، سنعيش أنقياء
‫كلانا فقط

113
00:13:09,010 --> 00:13:12,053
‫- في كاتدرائية صوته
‫- تغادر إلى أين؟

114
00:13:15,789 --> 00:13:18,700
‫"عاقبة الخطيئة، هي الموت"

115
00:13:22,133 --> 00:13:25,173
‫- (رومانز) 6:23
‫- (رومانز)

116
00:13:25,651 --> 00:13:27,084
‫هذا الشبل من ذاك الأسد

117
00:13:28,345 --> 00:13:29,822
‫ما الذي ستفعله؟

118
00:13:33,559 --> 00:13:35,034
‫لم تترك لي خياراً

119
00:13:37,035 --> 00:13:39,206
‫- كلا
‫- (هنري)

120
00:13:41,864 --> 00:13:43,507
‫(هنري)!

121
00:14:11,052 --> 00:14:12,399
‫مرحباً

122
00:14:12,964 --> 00:14:14,398
‫هل أنت بخير؟

123
00:14:21,460 --> 00:14:27,021
‫يحصل هذا الهراء في كل البلدة

124
00:14:28,401 --> 00:14:30,052
‫احتباس حراري، صحيح؟

125
00:15:34,222 --> 00:15:35,917
‫ما هذا؟

126
00:15:57,640 --> 00:15:59,366
‫"فتح الباب الأمامي"

127
00:16:00,159 --> 00:16:02,896
‫- "والآن (شوشانك)..."
‫- أمي

128
00:16:04,590 --> 00:16:06,068
‫أين الملكة؟

129
00:16:13,801 --> 00:16:15,148
‫(هنري)

130
00:16:17,972 --> 00:16:19,623
‫تكلمت إلى (جاكي)

131
00:16:20,231 --> 00:16:22,317
‫- هل أنت بخير؟
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟

132
00:16:25,705 --> 00:16:27,530
‫سأضع فلفلاً في ذلك الطبق

133
00:16:38,375 --> 00:16:41,911
‫وجدتها على الجسر
‫كانت ستقفز مجدداً

134
00:16:47,020 --> 00:16:48,340
‫بئساً

135
00:16:49,122 --> 00:16:51,077
‫لقد طعنت يا (هنري)

136
00:16:51,817 --> 00:16:56,856
‫لا أعلم ما الذي يجري

137
00:17:00,631 --> 00:17:02,114
‫أتى إلي يا (هنري)

138
00:17:05,502 --> 00:17:06,718
‫من هو؟

139
00:17:23,796 --> 00:17:28,445
‫(واردين ليسي)، (زيليسكي)
‫(جونيبور هيل)، (آلان)

140
00:17:29,438 --> 00:17:35,347
‫تتبعه الأمور المروعة أينما يذهب
‫كأنه مغناطيس أو نحوه

141
00:17:37,325 --> 00:17:41,994
‫ويقول إن الأمر سيان
‫بالنسبة إليك هناك

142
00:17:42,428 --> 00:17:43,862
‫هناك؟

143
00:17:46,643 --> 00:17:48,380
‫إنه يعلم كل شيء يا (هنري)

144
00:17:49,749 --> 00:17:53,756
‫عني، وعنك، وعن عائلتك

145
00:17:53,833 --> 00:17:56,917
‫كان في الكوخ ليومين
‫رأى كل الأشياء القديمة

146
00:17:57,810 --> 00:17:59,611
‫درس ألبومات الصور
‫وحفظ الأشرطة

147
00:17:59,684 --> 00:18:01,857
‫كل ما يريده منك
‫هو مساعدته في الوصول إلى موطنه

148
00:18:01,930 --> 00:18:03,986
‫- يريدني أن أذهب إلى الغابات معه
‫- نعم

149
00:18:04,463 --> 00:18:06,844
‫يظن أن الباب هو...

150
00:18:10,372 --> 00:18:14,152
‫الباب أو أياً يكن

151
00:18:15,802 --> 00:18:20,044
‫يظن أنه مفتوح الآن
‫ولا يعلم إلى متى سيظل مفتوحاً

152
00:18:20,069 --> 00:18:21,364
‫علينا تسليمه إلى الشرطة يا (مولي)

153
00:18:23,710 --> 00:18:25,013
‫أين علي لقاؤه؟

154
00:18:33,703 --> 00:18:35,136
‫إنك لن تساعده

155
00:18:37,787 --> 00:18:39,934
‫أخذني والدي إلى الغابات
‫لمطاردة الأصوات

156
00:18:40,002 --> 00:18:43,000
‫وانتهى به الأمر ميتاً
‫فلنقل أنني أصدق ذلك

157
00:18:44,695 --> 00:18:47,466
‫والآن تقولين إنك ذهبت خارجاً
‫وانتهى الأمر بك ميتة أيضاً

158
00:18:47,491 --> 00:18:50,299
‫لذا بكلا الطريقتين
‫سينتهي الأمر بأحدهم ميتاً

159
00:18:52,918 --> 00:18:54,960
‫- (هنري)
‫- أين هو يا (مولي)؟

160
00:18:59,655 --> 00:19:01,133
‫مرحباً

161
00:19:01,742 --> 00:19:03,349
‫كلا!

162
00:19:21,513 --> 00:19:23,339
‫- (وينديل)
‫- أبي

163
00:19:29,877 --> 00:19:32,705
‫لم خرجت من تلك الحافلة؟
‫ما الذي كنت تفكر به؟

164
00:19:35,984 --> 00:19:37,550
‫سمعت الصوت

165
00:19:38,207 --> 00:19:41,074
‫- ماذا؟
‫- كان هناك صوت في الغابة يا أبي

166
00:19:41,127 --> 00:19:44,762
‫كان يشبه الهمهمة
‫لا أدري، من الصعب شرحه

167
00:19:45,065 --> 00:19:48,409
‫لم أستطع البقاء في الحافلة
‫كان علي الاقتراب

168
00:19:54,120 --> 00:19:55,467
‫فلنذهب

169
00:19:56,072 --> 00:19:58,942
‫سيد (ديفر)
‫أريد محادثتك قليلاً

170
00:19:59,420 --> 00:20:01,548
‫- يمكنك الاتصال بي
‫- لن تذهب إلى أي مكان هذه المرة

171
00:20:04,324 --> 00:20:05,541
‫أبي

172
00:20:06,844 --> 00:20:09,495
‫أمهلنا ثانية
‫انتظرني خارجاً

173
00:20:12,753 --> 00:20:14,143
‫لا بأس

174
00:20:17,897 --> 00:20:19,331
‫تعرف هذا الرجل، أليس كذلك؟

175
00:20:22,415 --> 00:20:23,719
‫إنه ميت

176
00:20:24,153 --> 00:20:28,150
‫يقول شاهد عيان
‫أنك تنازعت معه منذ بضعة ليال

177
00:20:29,193 --> 00:20:30,714
‫لذا ها نحن مجدداً

178
00:20:39,937 --> 00:20:41,141
‫أين هو؟

179
00:20:43,017 --> 00:20:44,269
‫من؟

180
00:20:45,462 --> 00:20:47,936
‫سمحت له بالبقاء هنا
‫بعد أن تركناه

181
00:20:51,239 --> 00:20:52,891
‫لكنه ليس هنا

182
00:21:04,884 --> 00:21:08,358
‫كانت (واردين ليسي) محقة
‫إنه الشيطان اللعين

183
00:21:15,282 --> 00:21:18,475
‫هل أنت بخير؟

184
00:21:18,628 --> 00:21:23,580
‫هل تريدين الدخول والجلوس قليلاً؟

185
00:21:36,169 --> 00:21:40,557
‫وجدت بصمات أصابعك على المركبة
‫وحمضك النووي أيضاً

186
00:21:40,904 --> 00:21:43,988
‫كنت في الغابة الليلة الماضية
‫وفررت من مسرح الجريمة

187
00:21:44,663 --> 00:21:48,898
‫صديق والدك
‫اقتحام ودخول النزل

188
00:21:51,375 --> 00:21:54,546
‫يوجد إراقة دماء أينما تذهب

189
00:22:01,804 --> 00:22:06,320
‫لطالما طرح الناس أسئلة بشأنك
‫أسئلة لم تلق إجابات قط

190
00:22:07,711 --> 00:22:11,751
‫وعدت إلى البلدة
‫وتزايدت الأسئلة جداً

191
00:22:13,997 --> 00:22:17,703
‫إنك محام
‫لم الانتظار لواحد آخر؟

192
00:22:30,045 --> 00:22:31,433
‫أريد إجراء اتصال هاتفي

193
00:22:52,550 --> 00:22:55,670
‫سيدتي، قلت أنها أرادت
‫عبور الشارع فقط؟

194
00:22:55,722 --> 00:22:58,850
‫توقفوا حالاً عن ذلك!

195
00:22:59,893 --> 00:23:03,021
‫أصبح هؤلاء المواطنون هائجين
‫لا يمكنني تركها هنا طيلة اليوم

196
00:23:03,500 --> 00:23:05,062
‫ما الذي تتوقع منا فعله؟

197
00:23:05,541 --> 00:23:07,062
‫بئساً

198
00:23:14,969 --> 00:23:16,447
‫مرحباً

199
00:23:23,518 --> 00:23:25,048
‫أتظنينه تركها للعبور؟

200
00:23:27,177 --> 00:23:30,391
‫إنها كالتي تركها في مكتبي تماماً

201
00:23:32,000 --> 00:23:34,519
‫لا أعلم ما الذي علي تصديقه
‫بشأنه بعد الآن

202
00:23:37,170 --> 00:23:38,560
‫(مولي)
‫أريدك أن تسديني صنيعاً

203
00:23:41,699 --> 00:23:42,959
‫صنيعاً كبيراً

204
00:23:44,828 --> 00:23:46,610
‫أريدك أن تأخذي (وينديل) إلى (بوسطن)

205
00:23:47,348 --> 00:23:50,187
‫- إلى والدته
‫- حسناً

206
00:23:50,247 --> 00:23:54,462
‫وتابعي القيادة من هناك
‫ابدأا من جديد، في مكان دافئ

207
00:23:54,487 --> 00:23:56,645
‫(فيرجينيا)، (ميكسيكو)

208
00:24:00,251 --> 00:24:02,293
‫فقط ابتعدي عن (كاسل روك)
‫وعن كل هذا

209
00:24:05,465 --> 00:24:06,551
‫وعني

210
00:24:10,113 --> 00:24:11,547
‫إنك لا تعيش هنا حتى

211
00:24:15,075 --> 00:24:19,280
‫حسناً، يبدو أنني...
‫سأبقى هنا لمدة أطول

212
00:24:19,976 --> 00:24:24,798
‫- لا يمكنهم تصديق...
‫- يصدق الناس هنا كل شيء حولي

213
00:24:29,361 --> 00:24:30,793
‫انتهى الوقت

214
00:24:43,503 --> 00:24:45,044
‫(هارموني هيل)

215
00:24:45,479 --> 00:24:46,869
‫المقبرة

216
00:26:41,824 --> 00:26:46,389
‫لم يفعل والدك شيئاً
‫تعلم هذا، صحيح؟

217
00:26:48,215 --> 00:26:49,517
‫أعتقد ذلك

218
00:26:53,993 --> 00:26:58,033
‫هذه البلدة لعينة
‫لطالما كانت كذلك

219
00:27:00,423 --> 00:27:05,723
‫هل يتعلق الأمر بالأصوات...
‫أو أياً يكن في الغابة؟

220
00:27:55,810 --> 00:27:57,112
‫أنت من أرسلهم

221
00:28:00,656 --> 00:28:04,913
‫أفهم ذلك
‫هذا ما كنت لأفعله

222
00:28:06,982 --> 00:28:10,733
‫هل أخبرتك...
‫بكل شيء؟

223
00:28:16,761 --> 00:28:19,163
‫لا أعلم كم تبقى لنا من الوقت

224
00:28:22,248 --> 00:28:24,073
‫إذا توقفت الأصوات...

225
00:28:26,797 --> 00:28:28,678
‫أعتقد أنني قد أعلق هنا

226
00:28:29,570 --> 00:28:32,675
‫وطالما أنا هنا
‫ستزداد الأمور سوءاً

227
00:28:33,304 --> 00:28:36,801
‫ويموت الناس
‫لا يمكنني إيقاف ذلك

228
00:28:39,357 --> 00:28:41,147
‫ليس من المفترض أن أكون هنا

229
00:28:43,511 --> 00:28:45,336
‫ولم ترغب بأي من هذا؟

230
00:28:57,197 --> 00:28:58,586
‫من أنت؟

231
00:29:02,106 --> 00:29:03,627
‫شخص مثلك...

232
00:29:06,285 --> 00:29:07,581
‫ضحية

233
00:29:08,840 --> 00:29:11,794
‫كلا، لا أصدقك

234
00:29:15,618 --> 00:29:17,052
‫ماذا عن الحلم؟

235
00:29:19,527 --> 00:29:24,741
‫أنت في قبو
‫أو محبوس في قفص

236
00:30:09,621 --> 00:30:11,794
‫من المنطق ألا تتذكر ذلك

237
00:30:17,485 --> 00:30:19,917
‫فكر بما عانيته في القفص

238
00:30:21,744 --> 00:30:25,046
‫عندما وجدوني
‫حتى بعدما خرجت

239
00:30:25,827 --> 00:30:27,303
‫لم تبد جميع الأمور منطقية

240
00:30:32,387 --> 00:30:33,864
‫ثم ذهبت إلى منزلك

241
00:30:37,254 --> 00:30:38,773
‫منزلي

242
00:30:41,040 --> 00:30:42,988
‫ستعود ذكرياتك أيضاً

243
00:30:44,987 --> 00:30:48,766
‫ربما بشكل أجزاء
‫أو دفعة واحدة

244
00:30:50,765 --> 00:30:52,242
‫لكنها ستعود

245
00:31:05,189 --> 00:31:09,621
‫لو بقيت والدتي
‫في (كاسل روك) مع والدي

246
00:31:10,577 --> 00:31:14,834
‫أعني في عالمك
‫ما الذي كان سيحدث؟

247
00:31:19,439 --> 00:31:20,873
‫كانت ستموت

248
00:31:23,480 --> 00:31:28,172
‫علم بكل شيء حول (آلان) وأمي
‫أخبرتني بعد مغادرتنا

249
00:31:28,954 --> 00:31:31,822
‫(رومانز)، 23:6

250
00:31:32,343 --> 00:31:34,950
‫- "عاقبة الخطيئة هي..."
‫- "الموت"

251
00:31:42,855 --> 00:31:45,534
‫ليست لدي فكرة عما قاله ابني
‫يا عزيزتي

252
00:31:45,721 --> 00:31:47,806
‫ولكنني لن أنتظر ذلك

253
00:31:55,460 --> 00:31:57,103
‫ليلة سعيدة يا سيدة (ديفر)

254
00:32:18,089 --> 00:32:19,688
‫"لكن قريباً ستستدعى والدتك إلى الوطن"

255
00:32:19,715 --> 00:32:20,801
‫"وعندما ترحل"

256
00:32:20,887 --> 00:32:22,451
‫"سنعيش أنقياء كلانا فقط"

257
00:32:22,582 --> 00:32:26,101
‫"في كاتدرائية صوته
‫عاقبة الخطيئة هي الموت"

258
00:32:33,363 --> 00:32:36,882
‫تراجعا إلى الخلف
‫كلاكما

259
00:32:45,571 --> 00:32:47,049
‫اخرج

260
00:32:50,218 --> 00:32:51,523
‫توقف

261
00:32:56,303 --> 00:32:57,692
‫ادخل

262
00:33:05,122 --> 00:33:06,773
‫أحضروهم!

263
00:33:13,854 --> 00:33:15,375
‫ماذا تعتقد؟

264
00:33:23,066 --> 00:33:26,801
‫ما هذا؟
‫إنه هو، (نيك كيج)!

265
00:33:27,612 --> 00:33:30,016
‫(نيك كيج) اللعين!

266
00:33:32,319 --> 00:33:34,796
‫من فيلم (ناشيونال تريجر) اللعين

267
00:34:09,336 --> 00:34:13,680
‫- ساقطة صغيرة
‫- سننال منك أيها الصبي

268
00:34:13,705 --> 00:34:15,720
‫هيا يا (نيكي)
‫فلنفعل ذلك بحماس

269
00:34:15,808 --> 00:34:17,503
‫ساقطة من أنت الآن؟

270
00:34:18,416 --> 00:34:21,239
‫لا يبدو حازماً بالنسبة إلي

271
00:34:21,370 --> 00:34:23,281
‫- ابتعد!
‫- اصمت!

272
00:34:23,867 --> 00:34:26,974
‫- مهلاً!
‫- كان (كوين) تافهاً

273
00:34:27,149 --> 00:34:29,954
‫- أتمنى لو أنه مات بشكل أبطأ
‫- أراد أن يجعلك ساقطته، ألم يفعل؟

274
00:34:29,994 --> 00:34:32,688
‫- ما رأيك بأن أجعلك ساقطتي الآن؟
‫- كلام كبير لشخص صغير مثلك

275
00:34:32,818 --> 00:34:36,120
‫هل تنظر إلي أثناء الاستحمام مجدداً
‫أيها المنحرف؟

276
00:34:36,251 --> 00:34:37,859
‫فرقوهما!

277
00:34:39,944 --> 00:34:42,680
‫سأعتذر
‫سأعتذر عندما...

278
00:34:43,507 --> 00:34:44,809
‫تراجعوا!

279
00:34:45,331 --> 00:34:47,069
‫تراجعوا!
‫وضعوا وجوهكم على الحائط!

280
00:34:47,199 --> 00:34:49,067
‫- أرني سلاحك
‫- إنني أنزف!

281
00:34:49,371 --> 00:34:52,673
‫- أرني السكين أيها السافل
‫- تراجعوا!

282
00:34:53,890 --> 00:34:55,976
‫حسناً، انتهى الأمر
‫فلنلق نظرة

283
00:34:57,244 --> 00:34:59,416
‫ضعوا أيديكم على الحائط حالاً!

284
00:35:06,063 --> 00:35:07,974
‫أرني يديك

285
00:35:08,496 --> 00:35:11,096
‫تباً، فليجلب أحدكم الإسعاف...

286
00:35:16,577 --> 00:35:18,836
‫هيا! اجلبوا المفاتيح!

287
00:36:05,802 --> 00:36:07,757
‫هيا تعال

288
00:36:19,139 --> 00:36:21,355
‫"جميع الوحدات!"

289
00:36:30,653 --> 00:36:34,649
‫"أجيبوا رجاءً"

290
00:36:41,036 --> 00:36:43,556
‫لا تفعل!

291
00:36:48,379 --> 00:36:50,377
‫لا تذهب خارجاً

292
00:36:52,462 --> 00:36:56,286
‫إنه...

293
00:36:58,962 --> 00:37:01,542
‫علينا المغادرة يا (هنري)

294
00:37:05,259 --> 00:37:06,496
‫كلا

295
00:37:09,712 --> 00:37:11,144
‫حالاً

296
00:37:14,443 --> 00:37:16,140
‫هل فعلت هذا؟

297
00:37:23,787 --> 00:37:25,221
‫انهض

298
00:38:08,103 --> 00:38:12,360
‫عندما نصل إلى هناك
‫سترى أن كل ذلك صحيح

299
00:38:14,283 --> 00:38:15,966
‫لا أريد إيذاءك يا (هنري)

300
00:38:16,921 --> 00:38:18,834
‫لا أريد إيذاءك يا (هنري)!

301
00:38:20,847 --> 00:38:22,527
‫أين ذهبت يا بني؟

302
00:38:24,264 --> 00:38:25,698
‫(هنري)؟

303
00:38:27,262 --> 00:38:28,870
‫أين ذهبت يا بني؟

304
00:38:30,086 --> 00:38:31,737
‫أين ذهبت يا (هنري)؟

305
00:39:23,873 --> 00:39:25,393
‫أين ذهبت يا (هنري)؟

306
00:39:30,436 --> 00:39:32,478
‫أين ذهبت يا بني؟

307
00:39:38,213 --> 00:39:39,821
‫أين ذهبت يا بني؟

308
00:39:44,833 --> 00:39:46,571
‫(هنري)
‫لا أريد إيذاءك يا بني

309
00:40:46,483 --> 00:40:47,873
‫هل الصوت أعلى؟

310
00:41:33,635 --> 00:41:36,503
‫لا تتغير الحقيقة
‫إنها حقيقة فقط، مجردة

311
00:41:37,329 --> 00:41:38,632
‫ولكن العدالة؟

312
00:41:39,110 --> 00:41:42,368
‫إنها تختلف بناءً على الجانب
‫الذي تقف به من ذلك الخط الوهمي

313
00:41:43,150 --> 00:41:45,497
{\an8}‫- و(رون)...
‫- "بعد مضي سنة"

314
00:41:45,975 --> 00:41:50,058
{\an8}‫ذلك الخط هنا
‫أتراه؟

315
00:41:50,666 --> 00:41:53,100
‫يمر عبر نبات الأزالية
‫لـ(ويلما جورزيك)

316
00:41:53,403 --> 00:41:55,011
‫لقد حفرت هناك

317
00:41:58,444 --> 00:42:00,876
‫قانون الملكية في ولاية (ماين)
‫شائك جداً

318
00:42:00,922 --> 00:42:04,352
‫لكن لدي بعض الحيل

319
00:42:13,606 --> 00:42:15,040
‫أبي

320
00:42:15,479 --> 00:42:16,908
‫مرحباً

321
00:42:17,646 --> 00:42:19,776
‫- إنك مبكر!
‫- نعم

322
00:42:21,904 --> 00:42:23,425
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

323
00:42:32,983 --> 00:42:34,548
‫حرك الملك

324
00:42:38,587 --> 00:42:39,934
‫خذ وقتك

325
00:42:50,275 --> 00:42:51,709
‫يبتعد بعض الناس

326
00:43:02,833 --> 00:43:05,611
‫يقضون بقية حياتهم
‫محاولين نسيان هذا المكان

327
00:43:15,864 --> 00:43:17,385
‫أراك غداً يا جدتي

328
00:43:23,642 --> 00:43:26,161
‫ربما ينسونه، لمدة من الزمن

329
00:43:37,630 --> 00:43:41,019
‫لا يغادر البعض مطلقاً
‫مهما حاولوا

330
00:43:52,577 --> 00:43:56,096
‫معظمنا محاصرون هنا لسبب

331
00:44:06,002 --> 00:44:10,303
‫كل من في هذه البلدة
‫لديه خطيئة أو حسرة

332
00:44:11,943 --> 00:44:13,866
‫قفص ما من صنعه

333
00:44:16,783 --> 00:44:19,513
‫وقصة حزينة

334
00:44:20,204 --> 00:44:21,772
‫عن كيفية وصولنا إلى هنا

335
00:44:27,247 --> 00:44:29,376
‫"لم يكن أنا، كان المكان"

336
00:44:31,013 --> 00:44:32,460
‫هذا ما نقوله

337
00:44:33,936 --> 00:44:37,543
‫لكنها قصة أيضاً
‫لا تغير شيئاً

338
00:44:40,976 --> 00:44:43,756
‫ربما حولك شيء ما إلى وحش

339
00:44:46,840 --> 00:44:48,578
‫أو ربما كنت وحشاً دوماً

340
00:45:04,306 --> 00:45:05,740
‫لا يهم ذلك

341
00:45:07,218 --> 00:45:10,692
‫إنك هنا الآن
‫هذا ما أنت عليه

342
00:45:12,431 --> 00:45:13,778
‫هنا تعيش

343
00:45:17,079 --> 00:45:18,514
‫ومن هنا أتيت

344
00:46:25,723 --> 00:46:27,028
‫ما هذا؟

345
00:46:35,977 --> 00:46:37,367
‫هدية عيد الميلاد

346
00:46:40,757 --> 00:46:43,885
‫- هل اليوم عيد الميلاد؟
‫- غداً

347
00:46:57,874 --> 00:46:59,915
‫أعلم أنه ما زالت تراودك
‫الشكوك يا (هنري)

348
00:47:15,731 --> 00:47:17,686
‫كم من الوقت سنفعل هذا؟

349
00:47:20,770 --> 00:47:22,248
‫لا أعلم

350
00:47:26,177 --> 00:47:35,586
‫بعد مدة، ستنسى
‫في أي جانب من القضبان أنت

351
00:47:44,493 --> 00:47:46,838
‫هذا ما اعتادت (واردين ليسي) على قوله

352
00:47:50,575 --> 00:47:52,050
‫عيد ميلاد مجيد

353
00:48:01,263 --> 00:48:03,521
‫انظر كيف سارت الأمور بالنسبة إليه

354
00:49:12,384 --> 00:49:14,599
‫"وقعت يدي على الفأس"

355
00:49:15,121 --> 00:49:16,641
‫لكن دعني أخبرك

356
00:49:17,430 --> 00:49:20,639
‫عندما سمعت فرقعة جمجمة
‫تعطي أسرارها

357
00:49:20,725 --> 00:49:26,200
‫شعرت بجذر وجذع دماغ مشقوق
‫يوقف النصل

358
00:49:26,256 --> 00:49:29,458
‫أدركت إلى أين ينتمي ذلك الفأس

359
00:49:31,152 --> 00:49:34,323
‫"مركز رأس الأستاذ الجامعي"

360
00:49:36,627 --> 00:49:38,365
‫ما هي؟ شيء رعب؟

361
00:49:40,667 --> 00:49:43,969
‫- هذا اختزال للأمر
‫- لا أفهم العنوان

362
00:49:44,578 --> 00:49:47,184
‫(متجاهل)
‫من هو المتجاهل؟

363
00:49:48,749 --> 00:49:52,398
‫خلفية درامية
‫تاريخ قديم

364
00:49:53,092 --> 00:49:55,090
‫إنها عائلة تاريخية

365
00:49:57,481 --> 00:50:00,175
‫في الواقع سأتوجه غرباً
‫في رحلة بحث الشهر القادم

366
00:50:01,117 --> 00:50:04,042
‫أفضل مكان لإنهاء كتاب
‫هي في المكان الذي بدأته فيه

367
00:50:05,258 --> 00:50:06,604
‫قرأت هذا في مكان ما

