﻿1
00:00:44,981 --> 00:00:47,011
[ الــحــلــقــــ  1 ــــة ]

2
00:00:54,778 --> 00:00:56,848
استمتعا بالطعام

3
00:00:56,848 --> 00:00:59,628
♫ عيدُ ميلادٍ سعيد لكِ

4
00:00:59,628 --> 00:01:01,008
تهانينا على الوظيفة الجديدة

5
00:01:01,008 --> 00:01:03,878
شكراً لكَ. إنها جميلة جداً

6
00:01:03,878 --> 00:01:06,108
ساعدي نفسكً

7
00:01:06,108 --> 00:01:09,308
♫ عيدُ ميلادٍ سعيد لكِ

8
00:01:10,178 --> 00:01:12,758
تمني أمنية

9
00:01:13,768 --> 00:01:17,068
سيو آه )، هدية خاصة لكِ )

10
00:01:23,018 --> 00:01:25,128
قال أحدهم ذات مرة

11
00:01:25,238 --> 00:01:30,008
إذا نظرتَ إلى العالم رأساً على عقب، فإنهُ يغير وجهة نظركَ

12
00:01:39,708 --> 00:01:43,218
السماء تصبح بحيرة والجبل

13
00:01:43,218 --> 00:01:45,788
ينعكس في البحيرة

14
00:01:49,108 --> 00:01:59,098
التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️
@Viki.com

15
00:02:01,978 --> 00:02:07,778
هل هذه هي الطريقة التي تنتهي بها الحياة الفاسدة الفظيعة في النهاية؟

16
00:02:16,238 --> 00:02:18,878
سأقوم بقلب كل شيء ومشاهدتهُ مرةً أخرى

17
00:02:18,878 --> 00:02:23,338
لأنهُ بهذه الطريقة أستطيع أن أرى ما هي الحقيقة

18
00:02:23,338 --> 00:02:25,758
أين يجب أن نبدأ المناقشة؟

19
00:02:25,758 --> 00:02:28,828
صحيح. هذا هو أفضل وقت

20
00:02:28,828 --> 00:02:32,428
أول مرةً رأيتُ فيها العالم المقلوب

21
00:02:32,428 --> 00:02:35,388
— آخر مرةٍ عُلق فيها خارج نافذة صديقهِ، والدتهُ

22
00:02:35,388 --> 00:02:38,078
أعني، بعدما زارت عمتهُ الصديق

23
00:02:38,078 --> 00:02:41,048
واعتذرت منهُ، وعوضتهم، تم تسوية الأمر

24
00:02:41,048 --> 00:02:45,248
لكن هذه المرة فقد المعلم والطفل وعيهما

25
00:02:45,898 --> 00:02:47,948
... نعم. حسناً، على أي حال ، فوراً

26
00:02:47,948 --> 00:02:50,588
!مهلاً! مهلاً! إلى أين أنتَ ذاهب، الأحمق

27
00:02:50,588 --> 00:02:53,588
تم طردي من المدرسة الثالثة التي تم نقلي إليها

28
00:02:53,588 --> 00:02:56,498
حسناً، كان دائماً نفس السبب

29
00:02:56,498 --> 00:03:02,138
هل انتهاك قواعد المدرسة وعدم التكيف مع المدرسة يتعارض مع بيئة التعلم؟

30
00:03:02,138 --> 00:03:07,088
ما يهم الآن هو أنهُ لم يعُد هناك أي مدرسة تقبلني

31
00:03:10,548 --> 00:03:12,338
( دو باي مان )

32
00:03:14,428 --> 00:03:18,318
مهلاً! أيها الأحمق. أنتَ

33
00:03:21,138 --> 00:03:24,428
باي مان )، لقد تم طردكَ عن قصد )

34
00:03:24,428 --> 00:03:27,368
لأن عدم التخرج من المدرسة الثانوية هو إعفاء من الخدمة العسكرية

35
00:03:27,368 --> 00:03:31,358
فلماذا لم تخبرني بإزالة اسمكَ من سجل العائلة؟ هذا هو أيضاً استثناء عسكري

36
00:03:31,358 --> 00:03:36,158
عمتي، أنتِ ستُتركين لوحدكِ في سجل العائلة

37
00:03:36,968 --> 00:03:39,368
ما الذي ستفعلهُ؟

38
00:03:39,368 --> 00:03:42,138
هل لديكَ أي خطة؟

39
00:03:42,138 --> 00:03:45,238
هناك طريقة واحدة فقط يمكن من خلالها لأحمق مثلي

40
00:03:45,238 --> 00:03:48,288
والذي لا يطمح إلى أن يصبح حتى أحمقاً جيداً

41
00:03:48,288 --> 00:03:50,318
أن يتسلق أعلى الهرم
[ الطبعة 12 من القانون المدني ]

42
00:03:51,738 --> 00:03:53,708
امتحان المحاماة

43
00:03:55,448 --> 00:03:57,068
شهادة التخرج من المدرسة الإعدادية

44
00:03:57,068 --> 00:03:58,628
[ قائمة الممتحنين الناجحين لامتحان نقابة المحامين رقم 55 عام 2013 ]

45
00:03:58,628 --> 00:03:59,838
[ ( 111360 ( دو باي مان ]

46
00:03:59,838 --> 00:04:02,508
،نجح في اجتياز امتحان المحاماة 55 بتعليم من المدرسة الإعدادية فقط ]
[ دو باي مان ) البالغ من العمر 22 عاماً )

47
00:04:02,508 --> 00:04:04,018
شهادة القبول في نقابة المحامين الكورية ]
[ ( دو باي مان )

48
00:04:04,018 --> 00:04:08,318
شركة محاماة ]
" قانون وواحد "
[ ( مقدم الطلب ( دو باي مان

49
00:04:08,318 --> 00:04:10,078
دو باي مان )؟ )

50
00:04:10,078 --> 00:04:11,278
نعم، يا سيدي

51
00:04:11,278 --> 00:04:15,308
هذه هي المرة الأولى التي نتلقى فيها طلباً من شخص تخرج فقط من المدرسة الإعدادية

52
00:04:15,308 --> 00:04:19,098
إذا تخرجتَ فقط من المدرسة الإعدادية، فلا يمكنكَ الخدمة في الجيش، أليس كذلك؟

53
00:04:19,098 --> 00:04:24,628
" القضاء على التمييز في التعليم والوظيفة والجنس والعمر هو السبب في أنني تقدمتُ إلى " قانون وواحد

54
00:04:24,628 --> 00:04:26,818
آه، أنا أشعر بالفضول

55
00:04:26,818 --> 00:04:32,048
ألم نرغب في إجراء مقابلة معهُ لأن الأخبار أفادت أن خريجاً من المرحلة الإعدادية اجتاز امتحان المحاماة؟

56
00:04:32,048 --> 00:04:39,168
— أعني، على الرغم من اندهاشنا لاجتياز أحد خريجي المدرسة الإعدادية امتحان المحامين

57
00:04:39,168 --> 00:04:41,348
ماذا يمكنك أن تفعل بدون تعليم في المدرسة الإعدادية هذه الأيام ؟

58
00:04:41,348 --> 00:04:44,308
في كوريا، حتى خريجي الجامعات يعملون بدوامٍ جزئي في المتاجر الصغيرة

59
00:04:44,308 --> 00:04:48,478
دو باي مان )، هل تعتقد أنهُ يمكننا أن نعهد بالقضية إلى محامي خريج مدرسة إعدادية؟ )

60
00:04:48,478 --> 00:04:52,668
لا يمكن لامتحان المحاماة أن يرقى إلى مستوى العقبة، وهو تعليم المدرسة الإعدادية

61
00:04:52,668 --> 00:04:54,838
هذا عندما أدركتُ ذلك

62
00:04:57,728 --> 00:05:01,238
أنتَ تنظر إلى الصور الموجودة في السير الذاتية

63
00:05:01,238 --> 00:05:04,688
وسمعتُ من أجل المتعة أنكَ تُقابل متقدمات

64
00:05:04,688 --> 00:05:10,398
فهمتني. هل ناديتني بخريج مدرسة إعدادية من أجل المتعة أيضاً؟

65
00:05:11,258 --> 00:05:13,248
ماذا تفعل؟

66
00:05:14,628 --> 00:05:16,218
!يا إلهي

67
00:05:16,218 --> 00:05:18,988
هل رأيتَ وجه خريج المدرسة الإعدادية بوضوح؟

68
00:05:18,988 --> 00:05:24,778
سوف أتذكركَ بالتأكيد أيضاً

69
00:05:33,958 --> 00:05:37,198
قائمة بمكاتب المحاماة التي قابلها في

70
00:05:37,198 --> 00:05:40,328
في اليوم الذي رفضتني فيهِ شركة المحاماة العاشرة

71
00:05:40,328 --> 00:05:43,358
ظهر الرجل الذي قلب حياتي في تلك المرحلة

72
00:05:43,358 --> 00:05:45,518
لقد تلقى طلب المدعى عليه. كان مضمون التقرير

73
00:05:45,518 --> 00:05:48,508
أن هناك طلباً لشرب للنبيذ وتناول الطعام كرشوة

74
00:05:48,508 --> 00:05:52,038
وبدأ التحقيق على الفور وأكد مزاعم التقرير

75
00:05:52,038 --> 00:05:54,028
عمتي

76
00:06:00,888 --> 00:06:03,868
!مرحباً، يا عمتي الحبيبة

77
00:06:03,868 --> 00:06:07,008
من شدة صوتُكَ أرى أنكَ رُفضت مرةً أخرى

78
00:06:07,008 --> 00:06:12,398
طلبوا مني العودة ولكن ماذا أفعل عندما تكون الشروط غير مقبولة؟

79
00:06:12,398 --> 00:06:14,738
إذا كنتُ على استعداد للعمل في أي مكان، كنتُ قد تم تعييني بالفعل

80
00:06:14,738 --> 00:06:18,668
" سأعود إلى المنزل مبكراً. دعنا نتناول " دواين جانغ جي غاي " ( حساء معجون الفاصوليا المخمرة ) وكوب من " سوجو

81
00:06:18,668 --> 00:06:21,618
( الولاء! الضابطة ( دو سو غيونغ

82
00:06:34,698 --> 00:06:38,238
هل تأكل الكيمتشي بدون نكهة الكيمتشي؟

83
00:06:41,688 --> 00:06:43,738
هل تعرف من أكون؟

84
00:06:43,738 --> 00:06:46,878
" أنتَ ( يونغ مونغ غو )، رئيس شركة " قانون وواحد

85
00:06:46,878 --> 00:06:51,298
نعم. لقد كنتُ أتحقق من ( دو باي مان ) لفترة من الوقت

86
00:06:51,298 --> 00:06:53,818
ماذا؟ ألم تكتمل مقابلتي؟

87
00:06:53,818 --> 00:06:56,838
فقط اسم ( دو باي مان ). كان والداكَ في الجيش

88
00:06:56,838 --> 00:07:00,808
عندما كنتَ في العاشرة من عمركَ، مات كلاهما في حادث سيارة وتم إرسالكَ للعيش مع عمتُكَ

89
00:07:00,808 --> 00:07:03,978
بما في ذلك اليوم، تمت مقابلتُكَ لكنكَ رُفضت من قِبل عشرة شركات محاماة

90
00:07:03,978 --> 00:07:09,468
في ظل تراكم الديون المتكبدة أثناء التحضير لامتحان المحاماة، ستصبح قريباً من مخاطر الائتمان السيئة

91
00:07:10,678 --> 00:07:16,068
أوه. أنتَ مطارد كلياَ. ماذا تحاول أن تفعل؟

92
00:07:16,068 --> 00:07:19,858
لقد اجتزتَ مقابلتي، يا ( دو باي مان ). تناول مشروباً

93
00:07:24,938 --> 00:07:28,168
هل سمعتَ عن عرض لا يمكنكَ رفضهُ؟

94
00:07:28,168 --> 00:07:32,798
إنها جملة مشهورة في  " العراب “. أنا أصنعها

95
00:07:36,988 --> 00:07:40,608
هل كُلف إنشاء هذا المكتب هي 1.5 مليار وون؟

96
00:07:41,268 --> 00:07:44,408
يمكن للمال أن يحل الكثير من المشاكل

97
00:07:44,408 --> 00:07:48,238
أنا مهتم أكثر بكثير بالأشياء التي لا يشتريها المال

98
00:07:50,188 --> 00:07:52,408
أدخل في صلب الموضوع

99
00:07:54,978 --> 00:07:56,528
هنا

100
00:07:59,908 --> 00:08:02,268
انضم إلى الجيش

101
00:08:06,178 --> 00:08:09,538
ما رأيكَ في أن تصبح المدعي العام العسكري؟

102
00:08:15,438 --> 00:08:18,238
شكراً للتباهي بأموالكَ

103
00:08:18,798 --> 00:08:21,698
أنا مُعفى من الخدمة العسكرية لأنني أكملتُ المدرسة الإعدادية فقط

104
00:08:21,698 --> 00:08:25,978
عمل أقل واكسب الكثير من المال

105
00:08:25,978 --> 00:08:28,448
رأيتَ في وقتٍ سابق خبر أعتقال المدعي العسكري، أليس كذلك؟

106
00:08:28,448 --> 00:08:34,388
هل تعرف مقدار المال الذي يجنيهِ ذلك الرجل أثناء العمل لدي؟

107
00:08:37,168 --> 00:08:39,078
حصل على عمولة عشرة بالمائة من كل الأموال التي سحبها

108
00:08:39,078 --> 00:08:45,298
وكان هذا خمسة أضعاف الراتب السنوي للمحامين الذين نظروا إليكَ بازدراء أثناء المقابلة. خمس مرات

109
00:08:46,238 --> 00:08:50,188
في هذا المستوى، ألن يغير ذلك حياتك تماماً؟

110
00:08:51,828 --> 00:08:53,778
أرى ذلك

111
00:08:54,358 --> 00:08:57,068
عندما يكون المال، يمكنكَ تغيير الحياة تماماً

112
00:08:59,668 --> 00:09:02,638
على الرغم من أن الرجال الذين يدرسون القانون أذكياء

113
00:09:02,638 --> 00:09:06,848
فليس من الخطأ القول إنهم يفشلون في التعاطف

114
00:09:08,528 --> 00:09:13,018
ألم تشعر بأي شيء بينما كنتَ تبحث في حياتي؟

115
00:09:18,688 --> 00:09:21,688
!تحية

116
00:09:21,688 --> 00:09:24,208
أمي، عندما أكبر سأكون جندياً

117
00:09:24,208 --> 00:09:27,358
حقاً؟ هذا عظيم

118
00:09:27,358 --> 00:09:30,198
سيصبح ابننا جندياً عظيماً

119
00:09:38,358 --> 00:09:41,268
!أبي، السيارة

120
00:10:01,978 --> 00:10:03,878
( باي مان )

121
00:10:06,078 --> 00:10:07,268
( باي مان )

122
00:10:07,268 --> 00:10:08,888
أمي

123
00:10:08,888 --> 00:10:10,708
أنا آسفة

124
00:10:12,228 --> 00:10:16,198
باي مان )، أنا آسفة )

125
00:10:19,838 --> 00:10:22,028
أمي

126
00:10:22,028 --> 00:10:26,528
أفتحي عينيكِ. قلتُ أفتحي عينيكِ

127
00:10:26,528 --> 00:10:29,058
!أمي

128
00:10:35,098 --> 00:10:39,478
مات والداي بالزي العسكري

129
00:10:40,318 --> 00:10:42,608
أمام عيني

130
00:10:44,298 --> 00:10:47,328
بالنسبة لي، عندما يتعلق الأمر بالجيش، فأنا شخص منقسّم

131
00:10:47,328 --> 00:10:50,968
لكنك تريدني التطوع؟

132
00:10:50,968 --> 00:10:54,428
ولا حتى خمس مرات، ولكن حتى خمسين مرةً من المال لا تكفي

133
00:10:59,378 --> 00:11:02,338
يبدو أنك تتعامل مع الشدائد بشكلٍ جيد

134
00:11:02,338 --> 00:11:05,518
.ولكن لديك الكثير من الجروح في قلبك

135
00:11:07,498 --> 00:11:10,628
هل تعلم لماذا الجيش هو منجم ذهب؟

136
00:11:10,628 --> 00:11:16,588
،"بالنسبة لأولئك الذين يتمتعون بالسلطة في "كوريا الجنوبية
.فإن الجيش هو قنبلة موقوتة

137
00:11:17,938 --> 00:11:20,708
،إنها مشكلةً إذا تم إعفاء أبنائهم من الخدمة

138
00:11:20,708 --> 00:11:23,058
.أو أداء واجبهم

139
00:11:25,098 --> 00:11:29,048
إنه عملي أن أتخلص من قنابل عملائي
.عندما لا يعرفون متى ستنفجر

140
00:11:29,048 --> 00:11:30,858
،لشرح الأمر ببساطة

141
00:11:31,448 --> 00:11:35,508
.الجيش هو نقطة ضعفٍ لمن يملكون السلطة

142
00:11:35,508 --> 00:11:38,278
.لا إلهاً سيملأ محفظتك

143
00:11:38,278 --> 00:11:42,758
لذا هل تقترح أن أعاملك مثل الإله لأنك ستملأ محفظتي بالمال؟

144
00:11:43,538 --> 00:11:47,998
لقد وصلت إلى هذا الحد بمفردك، لكن من يدعمك؟

145
00:11:48,678 --> 00:11:52,058
.لم يكن لديك أي دعمٍ أبداً

146
00:11:53,668 --> 00:11:57,598
ماذا لو أصبحت داعمك؟

147
00:11:57,598 --> 00:12:03,458
"أعدك بتوظيفك كشريكٍ في "قانون وواحد
.إذا ارتديت الزي الرسمي لمدة خمس سنواتٍ فقط

148
00:12:03,458 --> 00:12:09,218
.بالطبع، بشرط أن أداؤك بمستوى يروق لي

149
00:12:09,218 --> 00:12:11,338
،إذا كان هذا هو الشرط الوحيد

150
00:12:12,028 --> 00:12:14,918
.فأنا متأكد من أن هناك الكثير من المتقدمين الآخرين لشركتك

151
00:12:17,518 --> 00:12:22,148
هل من القسوة أن أعترف بأن ماضيك المؤلم هو ما أحتاجه؟

152
00:12:22,148 --> 00:12:25,068
.هذا ليس شيئاً يمكن شراؤه بالمال

153
00:12:31,908 --> 00:12:34,568
لم أنت متأخرٌ جداً؟

154
00:12:38,758 --> 00:12:42,058
.عمتي، لقد حصلت على وظيفة

155
00:12:43,198 --> 00:12:45,178
.أجل، صحيح

156
00:12:48,778 --> 00:12:50,728
حقاً؟

157
00:12:52,398 --> 00:12:53,818
حقاً؟

158
00:12:53,818 --> 00:12:55,788
.انتظر، انتظر

159
00:12:55,788 --> 00:12:57,878
أي شركة محاماة؟

160
00:12:59,428 --> 00:13:02,758
.مهلاً، أنا أسأل أين هي

161
00:13:04,148 --> 00:13:05,878
.الجيش

162
00:13:08,018 --> 00:13:10,308
.اِنسَ الأمر

163
00:13:16,938 --> 00:13:21,538
.الجيش الذي كرس له أمي وأبي حياتهما

164
00:13:22,378 --> 00:13:24,698
أي نوعٍ من المكان هو؟

165
00:13:26,898 --> 00:13:29,898
[ بعد 5 سنوات ]

166
00:13:39,738 --> 00:13:40,998
[ (تشا وو إن) ]

167
00:13:40,998 --> 00:13:43,398
.قَسَم

168
00:13:43,398 --> 00:13:48,698
،أنا، (تشا وو إن)، ضابطة جديدة انضمت للتو إلى الجيش

169
00:13:48,698 --> 00:13:52,488
لكني سأؤدي واجبي كوصية على الأحكام العرفية

170
00:13:52,488 --> 00:13:56,668
وسأبذل قصارى جهدي لتطبيق القانون بشكلٍ عادلٍ وصارم

171
00:13:56,668 --> 00:14:00,838
وحماية الحقوق المدنية للجنود وحقوقهم كأعضاءٍ في القوات المسلحة

172
00:14:00,838 --> 00:14:02,858
.من أجل الحفاظ على المبادئ الأساسية للقوات المسلحة

173
00:14:02,858 --> 00:14:08,258
.(18 أكتوبر 2021. النقيبة (تشا وو إن

174
00:14:10,858 --> 00:14:12,188
!تحية

175
00:14:34,918 --> 00:14:36,088
.تحية

176
00:14:36,088 --> 00:14:38,178
!وحدة

177
00:14:57,038 --> 00:14:58,958
!وحدة

178
00:15:04,718 --> 00:15:05,818
.هنا، عنبر 1

179
00:15:05,818 --> 00:15:08,608
!وحدة

180
00:15:08,608 --> 00:15:11,238
.استرخوا، استرخوا. أريد أن أتصارع بالأيدي أيضاً

181
00:15:11,238 --> 00:15:13,908
.اجلسوا واسترخوا

182
00:15:13,908 --> 00:15:15,358
هل أنت الرقيب (آهن سو هو)؟

183
00:15:15,358 --> 00:15:16,798
.(الرقيب (آهن سو هو

184
00:15:16,798 --> 00:15:19,618
.اجلس -
.أجل يا سيدي -

185
00:15:19,618 --> 00:15:22,368
كم من الوقت لديك حتى تسريحك؟

186
00:15:22,368 --> 00:15:25,348
.لقد أصبحت رقيباً للتو

187
00:15:25,348 --> 00:15:26,738
لم يكن هناك شيئاً صعباً للغاية؟

188
00:15:26,738 --> 00:15:28,618
.لا على الإطلاق

189
00:15:32,588 --> 00:15:33,818
.آسف

190
00:15:33,818 --> 00:15:36,668
.لا تبدو مريضاً، لكن يبدو أنك تعاني من انسدادٍ في الأنف

191
00:15:36,668 --> 00:15:39,698
.نعم ، لدي حساسية

192
00:15:39,698 --> 00:15:41,988
لا بد أنك تقوم بالكثير من إزالة الأعشاب الضارة
.لأنك في موقع الحراسة

193
00:15:41,988 --> 00:15:43,988
.هذا صحيح

194
00:15:47,248 --> 00:15:49,238
.لا بد أنك تعاني بسبب ذلك

195
00:15:49,238 --> 00:15:52,248
.لا على الإطلاق. إنه قابل للتحمل

196
00:15:54,188 --> 00:15:56,698
ما سبب هذه الإصابة على معصمك؟

197
00:15:56,698 --> 00:16:01,568
.كنت في المراقبة في الليل وتلقيت بعض لدغات البعوض
.ليس بالشيء المهم

198
00:16:01,568 --> 00:16:04,058
.بالطبع، هذا مهماً

199
00:16:04,058 --> 00:16:05,998
.لا يمكنك تجاهل البعوض في قاعدةٍ عسكرية

200
00:16:05,998 --> 00:16:10,428
.ستصاب بالملاريا وسيتعين عليك الحصول على تسريحٍ طبي

201
00:16:10,428 --> 00:16:14,558
.في الواقع، ربما هذا للأفضل

202
00:16:16,308 --> 00:16:18,058
.لا على الإطلاق

203
00:16:18,058 --> 00:16:22,158
.سأخبر قائد الفصيلة، لذا عالجه في الخارج

204
00:16:23,118 --> 00:16:24,978
هل يمكنني فعل ذلك حقاً؟

205
00:16:24,978 --> 00:16:27,278
.بالطبع

206
00:16:29,358 --> 00:16:30,838
.دعونا نتصارع بالأيدي

207
00:16:30,838 --> 00:16:33,148
.تعال هنا

208
00:16:33,148 --> 00:16:34,898
.جاهز، هيا

209
00:16:34,898 --> 00:16:37,378
.إنه مشهورٌ جداً

210
00:16:37,378 --> 00:16:39,958
.عملٌ جيد -
!وحدة -

211
00:16:39,958 --> 00:16:42,658
ما الذي أتى بك إلى هنا يا سيدي؟

212
00:16:42,658 --> 00:16:44,378
.(جئت لرؤية الرقيب (آهن سو هو

213
00:16:44,378 --> 00:16:46,828
الرقيب (آهن)؟ -
.أجل -

214
00:16:46,828 --> 00:16:50,688
... هل تلقينا شكوىً؟ لا ينبغي أن يكون هذا هو الحال

215
00:16:50,688 --> 00:16:53,018
.يبدو أن الرقيب (آهن) يتأقلم جيداً هنا

216
00:16:53,018 --> 00:16:56,248
.نعم. إنه لطيفٌ للغاية مع مرؤوسيه

217
00:16:56,248 --> 00:17:01,168
حتى الأعضاء الأكبر سناً الذين تم نقلهم يفتقدونه
.ويأخذون إجازةٍ لزيارته

218
00:17:01,168 --> 00:17:03,788
.مثيرٌ للإعجاب، نجل رئيس المصرف ذاك

219
00:17:04,528 --> 00:17:07,858
هل قلت رئيس المصرف؟

220
00:17:07,858 --> 00:17:09,598
ألم تكن تعرف؟

221
00:17:10,298 --> 00:17:13,978
."والد الرقيب (آهن) هو رئيس مصرف "غو سان

222
00:17:13,978 --> 00:17:16,728
.لم يكن لدي أي فكرة

223
00:17:16,728 --> 00:17:19,288
.لم يقل ذلك أبداً

224
00:17:20,278 --> 00:17:22,778
.ما كان يجب أن أقول ذلك

225
00:17:22,778 --> 00:17:25,788
لا تخبر أحداً بهذا، حسناً؟

226
00:17:25,788 --> 00:17:27,938
.لا تجعل الأمر واضحاً بأن تكون ودوداً للغاية أيضاً

227
00:17:27,938 --> 00:17:29,628
.أنا أفهم

228
00:17:29,628 --> 00:17:31,568
.لنذهب

229
00:17:31,568 --> 00:17:35,158
.لكن نجل رئيس مصرف يخدم في موقع الحراسة

230
00:17:35,158 --> 00:17:36,958
.كم هذا مثيرٌ للإهتمام

231
00:17:36,958 --> 00:17:41,618
إنه مجرد رجل سلاح عادي، رغم أنه كان بإمكانه
.الحصول على كل المعاملة الخاصة التي يريدها

232
00:17:41,618 --> 00:17:43,138
المشاهير؟

233
00:17:43,138 --> 00:17:47,508
بالتأكيد، للعناية بصورهم، يتطوعون للخط الأمامي
.لغسل ملابسهم المتسخة

234
00:17:47,508 --> 00:17:49,988
.لكن نجل رئيس مصرفٍ ليس لديه سبباً للقيام بذلك

235
00:17:49,988 --> 00:17:52,018
.صحيح؟ لا يوجد سبب

236
00:17:52,018 --> 00:17:55,138
.قد يكون لديه سبباً. سبب

237
00:18:00,298 --> 00:18:04,458
.وحدة. نعم يا قائد كتيبة، هذا هو النقيب (دو باي مان) يتحدث

238
00:18:04,458 --> 00:18:08,248
.هناك رقيباً يعاني من التهاب الأنف في العنابر

239
00:18:08,248 --> 00:18:13,498
.نعم يا سيدي. هناك حاجةٌ مُلحة لجهاز تنقية الهواء

240
00:18:13,498 --> 00:18:15,168
.وحدة

241
00:18:33,378 --> 00:18:34,998
.وحدة

242
00:18:35,918 --> 00:18:38,448
.لا أحد آخر هنا

243
00:18:38,448 --> 00:18:40,228
هل تستخدم هذه الوحدة بمفردك؟

244
00:18:40,228 --> 00:18:44,848
.نعم، كان هناك أمراً لي لاستخدام هذه المساحة لوحدي لبقية خدمتي

245
00:18:44,848 --> 00:18:46,668
.كم أنت محظوظ

246
00:18:46,668 --> 00:18:49,578
أوه، كيف حال أنفك؟

247
00:18:49,578 --> 00:18:52,188
.أنا متأكد من أن هذا لا يمكن أن يكون قد أصلحه بطريقةٍ سحرية

248
00:18:52,188 --> 00:18:54,038
.لقد أصبح أفضل بكثير

249
00:18:54,038 --> 00:18:56,148
...لكن

250
00:18:56,148 --> 00:18:57,928
ما الأمر؟

251
00:18:57,928 --> 00:19:00,008
.أشعر بعدم الارتياح بعض الشيء

252
00:19:00,008 --> 00:19:03,828
بعد زيارتك ، تم إعفائي من إزالة الأعشاب الضارة

253
00:19:03,828 --> 00:19:07,488
.وأقضي الوقت هنا بمفردي مع جهاز تنقية الهواء

254
00:19:08,618 --> 00:19:11,848
.إنه صحيحاً أنني مررت بأوقاتٍ عصيبة بسبب التهاب أنفي

255
00:19:11,848 --> 00:19:14,478
.شكراً لإتخاذ إجراءً من أجلي

256
00:19:24,008 --> 00:19:27,268
.بالتأكيد. لا أعتقد أنهم يهتمون بموزعات المياه هنا

257
00:19:28,378 --> 00:19:31,168
.لا على الإطلاق، سأشرب من النافورة

258
00:19:31,168 --> 00:19:33,538
.لقد وضعت هذا هنا لكي تشربه

259
00:19:33,538 --> 00:19:36,908
.فقط اشربه. لا يهم مِمَن هو

260
00:19:36,908 --> 00:19:38,398
أجل؟

261
00:19:42,258 --> 00:19:44,828
.كُن سعيداً

262
00:19:47,848 --> 00:19:50,328
.وحدة

263
00:19:50,328 --> 00:19:54,488
.سأغادر بعد تسليم هذا للرقيب (آهن)، يا نقيب

264
00:19:54,488 --> 00:19:56,288
.بالتأكيد

265
00:20:00,248 --> 00:20:01,868
ما هذا؟

266
00:20:02,478 --> 00:20:04,678
زيك الرسمي؟

267
00:20:06,008 --> 00:20:07,158
.الملابس الداخلية الخاصة بك أيضاً

268
00:20:07,158 --> 00:20:11,878
.الغسالة مُعطلة. لقد أحضرها قائد الفصيلة من المسكن

269
00:20:11,878 --> 00:20:14,078
أخبرته أنني سأغسلها بنفسي_

270
00:20:14,078 --> 00:20:17,748
.يعاملك الجميع بهذه الطريقة لأنك تكيفت جيداً

271
00:20:17,748 --> 00:20:19,498
.لا تفكر كثيراً في ذلك

272
00:20:19,498 --> 00:20:22,328
.يا نقيب، أنت حقاً شخصٌ رائع

273
00:20:22,328 --> 00:20:25,398
.سأكون متأكداً من زيارتك حتى بعد تسريحي

274
00:20:29,908 --> 00:20:33,388
"بعد ورود أنباءٍ عن ما يسمى بـ "خدمة الإمبراطور
"بأن نجل رئيس مصرف "غو سان

275
00:20:33,388 --> 00:20:35,738
،يخدم ويتلقى معاملةً تفضيلية

276
00:20:35,738 --> 00:20:39,558
.يحقق المدعي العسكري مع جندي مجند

277
00:20:39,558 --> 00:20:41,978
بينما يتركز الاهتمام على النتيجة التي سيصل إليها الادعاء

278
00:20:41,978 --> 00:20:45,248
،(بشأن خدمة الإمبراطور لجندي ذو ملعقة ذهبية (ثري

279
00:20:45,248 --> 00:20:50,088
.فقد نفى الرقيب المعني مزاعم المعاملة التفضيلية

280
00:21:05,788 --> 00:21:07,688
.أنا رائع

281
00:21:07,688 --> 00:21:09,358
.أنا الرجل

282
00:21:09,358 --> 00:21:12,558
.هناك الكثير من الرجال الرائعين

283
00:21:12,558 --> 00:21:14,668
.أنا الرجل

284
00:21:17,078 --> 00:21:19,468
المدعية (تشا وو إن)؟

285
00:21:19,468 --> 00:21:21,898
.أجل -
!وحدة -

286
00:21:21,898 --> 00:21:23,178
!وحدة

287
00:21:23,178 --> 00:21:26,118
.أنا رئيسة القسم (آهن يو را). دعينا نتوافق في المستقبل

288
00:21:26,118 --> 00:21:27,918
.نعم، اعتني بي أيضاً

289
00:21:27,918 --> 00:21:31,268
.سأُريكِ المكان. من هنا

290
00:21:31,268 --> 00:21:32,728
.بالطبع

291
00:21:33,568 --> 00:21:35,918
.المحامي (سيو جو هيوك) يعمل خارج المكتب

292
00:21:35,918 --> 00:21:39,108
،بشكلٍ عام، يتم تعيين مدعٍ عامٍ واحد لمكتب ادعاء المنطقة

293
00:21:39,108 --> 00:21:43,128
لكن قسمنا لديه العديد من الوقائع والحوادث
.بحيث لدينا اثنين من المدعين العسكريين

294
00:21:43,128 --> 00:21:46,818
.الشخص الآخر ... وصل للتو

295
00:21:46,818 --> 00:21:48,558
.بالتأكيد

296
00:21:48,558 --> 00:21:50,698
.(إنه النقيب (دو باي مان

297
00:21:50,698 --> 00:21:52,258
—اليوم الوافدة الجديدة -
—وحد -

298
00:21:52,258 --> 00:21:55,488
.آسف، أنا مشغولٌ باستجواب

299
00:21:57,478 --> 00:21:59,138
.تعال بسرعة

300
00:21:59,138 --> 00:22:00,678
.أجل

301
00:22:03,458 --> 00:22:05,358
تعرفين عن قضية خدمة الإمبراطور، أليس كذلك؟

302
00:22:05,358 --> 00:22:09,598
.تركز وسائل الإعلام على الحادث، لذلك فهو سريع الغضب للغاية

303
00:22:09,598 --> 00:22:12,648
.سأُريكِ غرفة تخزين البيانات

304
00:22:13,168 --> 00:22:16,808
أليست المدعية الجديدة القادمة جميلةٌ جداً؟

305
00:22:16,808 --> 00:22:19,978
هل اتصلت بجميع المراسلين؟

306
00:22:19,978 --> 00:22:24,198
.أوه، نعم. كل واحد دون إغفال أي شخص

307
00:22:31,248 --> 00:22:32,908
.لكن يا نقيب، يا نقيب

308
00:22:32,908 --> 00:22:36,818
.قالوا إنني حصلت على نوعٍ من الامتيازات وعوملت كإمبراطور

309
00:22:36,818 --> 00:22:40,888
.أنت تعرفني بشكلٍ أفضل، لذا يُرجى تصحيح أي سوء فهم

310
00:22:41,818 --> 00:22:46,518
.إذا كان هناك أي سوء فهمٍ، فهذا هو المكان المناسب لحله

311
00:22:46,518 --> 00:22:50,718
على الرغم من أن مفهوم المكتب هذا
.قد يكون غير مألوفٍ، اجلس للآن

312
00:22:50,718 --> 00:22:52,548
.نعم يا رقيب

313
00:22:52,548 --> 00:22:56,718
.أنا لست نقيباً هنا، لكن مدعياً عسكرياً. حسناً

314
00:22:56,718 --> 00:22:58,718
.نعم أيها المدعي العسكري

315
00:22:58,718 --> 00:23:01,248
تفضل بالجلوس. اجلس

316
00:23:05,598 --> 00:23:11,118
"الآن. كل ما عليك فعله هو الإجابة بـ "نعم" أو "لا
.على الأسئلة التي أطرحها

317
00:23:11,118 --> 00:23:13,658
.نعم أيها المدعي العسكري

318
00:23:15,028 --> 00:23:18,798
هل صحيح أنك كنت تستخدم بمفردك مهجعاً
مخصصاً لثمانية أشخاص؟

319
00:23:18,798 --> 00:23:22,358
—أنا لم أطلبه. أنا فقط اتبعت التعليمات

320
00:23:22,358 --> 00:23:24,928
."فقط أجب بـ "نعم" أو "لا

321
00:23:26,248 --> 00:23:28,208
،(يا رقيب (آهن سو هو

322
00:23:30,848 --> 00:23:33,088
هل استخدمت المهجع بمفردك؟

323
00:23:33,088 --> 00:23:35,058
.نعم. هذا صحيح

324
00:23:35,058 --> 00:23:38,138
.لقد استخدمت أماكن المعيشة بمفردك

325
00:23:39,748 --> 00:23:42,108
هل كان استخدامك لأماكن المعيشة بمفردك

326
00:23:42,108 --> 00:23:45,678
بعد تثبيت جهاز تنقية الهواء مباشرةً؟

327
00:23:45,678 --> 00:23:48,598
.يتم جمع المواد الخاصة بالقضايا التي تم تعليق الملاحقة فيها هنا

328
00:23:48,598 --> 00:23:52,938
.في هذا الجانب، هناك بيانات عن الوفيات الغامضة التي لم يتم حلها

329
00:23:52,938 --> 00:23:58,038
.إذا كنتِ بحاجةٍ إلى أي شيء، فلا تترددي في سؤالي
.أو يمكنكِ فقط استخدام المواد بحرية

330
00:23:58,038 --> 00:23:59,488
هل هناك أي شيءٍ يثير فضولكِ؟

331
00:23:59,488 --> 00:24:01,268
.لا يوجد

332
00:24:01,798 --> 00:24:06,288
.إذاً دعيني الآن أقدم لكِ مكان إقامتكِ الرسمي

333
00:24:06,288 --> 00:24:08,998
.بدلاً من ذلك، دعينا نذهب إلى غرفة الاستجواب أولاً

334
00:24:08,998 --> 00:24:10,778
الآن؟

335
00:24:10,778 --> 00:24:13,598
.المدعي (دو باي مان) يستخدمها لاستجواب شخصٍ ما

336
00:24:13,598 --> 00:24:15,578
ألا يمكنكِ الذهاب بعد ذلك؟

337
00:24:15,578 --> 00:24:19,148
.أنا لست هنا لمشاهدة المعالم السياحية
.سأهتم بمكان إقامتي بنفسي

338
00:24:19,148 --> 00:24:22,028
.أنا ذاهبةٌ إلى غرفة الإستجواب حيث هناك معركةً مستمرة

339
00:24:22,028 --> 00:24:25,308
.(أشعر بالفضول بشأن أسلوب المدعي العام (دو باي مان

340
00:24:28,968 --> 00:24:32,398
... لكن فيما يتعلق بجهاز تنقية الهواء، يا نقيب

341
00:24:33,458 --> 00:24:36,398
أنا أعني، أيها المدعي العام العسكري، ألم ترتب ذلك؟

342
00:24:36,398 --> 00:24:37,968
هل فعلت؟

343
00:24:38,798 --> 00:24:40,278
لمَ قد أفعل هذا؟

344
00:24:44,948 --> 00:24:48,868
هناك شهادةً بأنك قمت بتكديس زجاجات المياه الأجنبية
.في مهجعك الخاص وشربتها

345
00:24:48,868 --> 00:24:51,188
.أنا لم أطلب منك شرائها

346
00:24:51,188 --> 00:24:53,458
.لا يهم من اشتراها

347
00:24:53,458 --> 00:24:56,068
أنا أسألك إذا كان لديك امتياز تكديس

348
00:24:56,068 --> 00:25:00,318
،وشرب المياه المعبأة الأجنبية في المهجع
أيها الرقيب (آهن سو هو)؟

349
00:25:01,708 --> 00:25:04,468
.نعم. لقد شربتها

350
00:25:04,468 --> 00:25:07,598
.هناك شهادةً بأن قائد فصيلة قد أُمر بغسل ملابسك

351
00:25:07,598 --> 00:25:11,148
.(إنه الزي الرسمي للرقيب (آهن سو هو
.وملابسه الداخلية

352
00:25:11,148 --> 00:25:16,188
هذا غير منطقياً. كيف أطلب من قائد فصيلة أن يقوم بغسل ملابسي؟

353
00:25:16,188 --> 00:25:18,298
.لقد كان فقط مراعياً لي

354
00:25:18,298 --> 00:25:20,788
ألم تراه أيضاً؟

355
00:25:20,788 --> 00:25:22,488
.مراعاةً

356
00:25:23,208 --> 00:25:27,178
.لا أستطيع القول. شهادة قائد الفصيلة تتناقض مع شهادتك

357
00:25:27,178 --> 00:25:31,878
.كان يعتقد أنه ليس لديه خياراً لأنه قد يؤثر سلباً على ترقيته

358
00:25:31,878 --> 00:25:33,218
...مستحيل

359
00:25:33,218 --> 00:25:36,728
،لقد شهد أنه بالرغم من أن ذلك كان مهيناً

360
00:25:36,728 --> 00:25:41,868
.فلم يكن لديه خيار سوى أداء المهمات وغسيل الملابس لمرؤوسه

361
00:25:45,708 --> 00:25:48,678
،علاوةً على ذلك، كانت هناك أعمال إزالة الأعشاب الضارة
،وعدم المشاركة في التدريب

362
00:25:48,678 --> 00:25:51,748
،والإعفاء من واجب الحراسة، والتغيب بدون إجازة
.والزيارات غير القانونية

363
00:25:52,598 --> 00:25:55,018
.لقد خرجت بحجة أن بعوضةً لدغتك

364
00:25:55,018 --> 00:26:00,408
.وعدت في اليوم التالي بدون شهادةٍ طبية. هذا يعادل الهروب من الخدمة

365
00:26:03,518 --> 00:26:08,168
قل لي، هل هناك أي شيءٍ لم تفعله
.من بين كل الأشياء التي تحققت منها اليوم

366
00:26:18,608 --> 00:26:20,308
.وقّعه

367
00:26:35,048 --> 00:26:36,938
لمَ يفعل ذلك؟

368
00:26:38,488 --> 00:26:40,368
هل تشعر بالظلم؟

369
00:26:43,268 --> 00:26:46,298
.إذاً كان يجب أن تلتقي بوالدين أفضل

370
00:26:48,138 --> 00:26:51,238
.حينها لم تكن لتضطر إلى المرور بمثل هذا الموقف غير السار

371
00:27:08,478 --> 00:27:13,508
،بعد تحقيقٍ شامل راعى المصلحة العامة وخطورة الأمر للمنظمة

372
00:27:13,508 --> 00:27:17,688
،في قضية تلقي ابن رئيس مصرف "غو سان" معاملة الإمبراطور

373
00:27:17,688 --> 00:27:21,488
.تم التأكد من صحة جميع التهم

374
00:27:21,488 --> 00:27:24,548
في ملاحقتنا العسكرية، أولئك الذين يستمرون في الاستفادة من ثروة الوالدين

375
00:27:24,548 --> 00:27:28,668
لمصالحٍ شخصية، والتي يجب توزيعها بشكلٍ عادلٍ

376
00:27:28,668 --> 00:27:31,128
،على جميع أفراد الخدمة المسلحة في البلاد

377
00:27:31,128 --> 00:27:35,208
.سيتم تأديبهم في المستقبل بالتأكيد

378
00:27:35,208 --> 00:27:40,348
علاوة على ذلك ، نأمل أن يصبح هذا التحقيق سابقةً

379
00:27:40,348 --> 00:27:42,388
.تقضي على المعاملة التفضيلية في الجيش

380
00:27:42,388 --> 00:27:46,788
.أنا (دو باي مان) من مكتب المدعي العسكري

381
00:27:51,138 --> 00:27:54,008
،آهن بيونغ غو)، والد الجندي المعني)
،صرح بأنه سيكون مسؤولاً عن الحادثة

382
00:27:54,008 --> 00:27:58,208
وقدم اعتذاراً مكتوباً واستقال من منصب الرئيس
."في مصرف "غو سان

383
00:27:58,208 --> 00:28:01,758
."كان هذا (جو إيل سيوك) من أخبار "تي بي سي

384
00:28:03,078 --> 00:28:07,188
يا محامي (يونغ)، هل جاء طلباً للدفع
من مصرف "غو سان"؟

385
00:28:07,978 --> 00:28:10,708
لا أريد أن أسدد 500 مليار وون. ماذا علي أن أفعل؟

386
00:28:10,708 --> 00:28:14,558
،بعد أن استثمرت تلك الأموال
.من المروع التفكير في انخفاض الأرباح

387
00:28:14,558 --> 00:28:18,108
،(أليس هذا هو الوقت الأسهل لكسب المال منذ (داي غون
مؤسس كوريا الأسطوري؟

388
00:28:18,108 --> 00:28:22,908
هل القرار يعود لرئيس المصرف الذي بدأ العام الماضي؟

389
00:28:22,908 --> 00:28:27,198
إذاً يجب أن أرسل الرئيس بعيداً. ما اسمه؟

390
00:28:28,338 --> 00:28:30,858
.آهن بيونغ غو)، رئيس المصرف)

391
00:28:40,778 --> 00:28:44,068
[ .يا محامي (يونغ مون غو)، عملٌ جيد ]

392
00:28:46,518 --> 00:28:47,868
.(المدعي (دو باي مان

393
00:28:47,868 --> 00:28:51,608
.المدعي العام ينتظرنا. دعينا نتحدث في طريقنا

394
00:28:51,608 --> 00:28:54,658
.شكراً لك على الإحاطة. أريد أن أتعلم منك الكثير في المستقبل

395
00:28:54,658 --> 00:28:57,108
هل استمتعتِ بإلقاء نظرة خاطفة على غرفة الاستجواب؟

396
00:28:57,108 --> 00:29:00,828
.أنا آسفة. لكن لا يجب أن تكون قادراً على رؤيتي من الداخل

397
00:29:02,258 --> 00:29:05,248
هل يجب أن أعطيكِ نصيحة سريعة ، لأنه يومكِ الأول هنا؟

398
00:29:05,248 --> 00:29:08,738
،حتى لو كنتِ تعيشين بعيونٍ في مؤخرة رأسكِ هنا
.فبالكاد ستصمدين

399
00:29:08,738 --> 00:29:13,668
أنا محظوظةٌ لأنني قادرةً على بدء العمل
.تحت قيادة شخصٌ قادرٌ مثلك

400
00:29:14,278 --> 00:29:17,828
.ماذا نفعل؟ يبدو أنكِ فقط نصف محظوظة

401
00:29:17,828 --> 00:29:20,398
.سأغادر قريباً

402
00:29:21,348 --> 00:29:23,508
.أوه، هذا مؤسف

403
00:29:23,508 --> 00:29:28,458
،أفهم أنكِ متحمسة وتتجسسين على الإستجواب وكل شيء

404
00:29:28,458 --> 00:29:32,068
.لكن لا تخلقي المشاكل. على الأقل ليس حتى أغادر

405
00:29:32,068 --> 00:29:33,508
.أنا أفهم

406
00:29:33,508 --> 00:29:38,468
.عملٌ جيد في التحقيق، وعملٌ أفضل حتى في الإحاطة

407
00:29:38,468 --> 00:29:40,398
.شكراً لك

408
00:29:41,248 --> 00:29:45,888
،تشا وو إن)، كلما جاء مبتدئون مثلكِ ليصبحوا مدعين عسكريين)

409
00:29:45,888 --> 00:29:48,758
.هناك دائماً سؤالاً أطرحه

410
00:29:48,758 --> 00:29:53,168
هل أنتِ مدعية عامة أم جندية؟

411
00:29:53,778 --> 00:29:59,648
،أنا ببساطة أرتدي زي مدعياً عسكرياً
.لكنني جندياً! وحدة

412
00:30:01,338 --> 00:30:03,118
!جيد

413
00:30:08,888 --> 00:30:12,638
.لم أفهم مغزى السؤال. أنا أعتذر

414
00:30:12,638 --> 00:30:15,958
.أنا أسأل عما إذا كانت الرتبة تفوق القانون

415
00:30:15,958 --> 00:30:19,598
،عندما تتعارض الأوامر العسكرية والقانون
ما الذي ستعطين الأولوية له؟

416
00:30:19,598 --> 00:30:22,288
لماذا لا تستطيعين فهم الأشياء دفعةً واحدة؟

417
00:30:23,018 --> 00:30:26,978
.أنا مدعية عامة داخل المحكمة العسكرية

418
00:30:27,918 --> 00:30:31,198
مدعية عامة؟ لماذا أنتِ مدعية عامة؟

419
00:30:31,198 --> 00:30:32,718
!أنتِ جندية

420
00:30:32,718 --> 00:30:35,338
.لا أعتقد ذلك

421
00:30:35,338 --> 00:30:37,718
.مهلاً، هذا الزي الرسمي الذي ترتدينه

422
00:30:37,718 --> 00:30:39,788
حتى لو خلعتِ ذلك، فهل ما زلتِ مدعية عسكرية؟

423
00:30:39,788 --> 00:30:42,558
سبب امتلاككِ للسلطة داخل المحكمة العسكرية

424
00:30:42,558 --> 00:30:45,998
.هو لأن السلطة تأتي من زيكِ الرسمي

425
00:30:46,788 --> 00:30:49,298
.ومع ذلك، أنا مدعية عامة

426
00:30:49,298 --> 00:30:51,468
،إذا كنت جنديةً يجب أن ألتزم بالتسلسل الهرمي

427
00:30:51,468 --> 00:30:55,328
.فلن أتمكن من محاكمة المجرمين الذين هم أعلى مني

428
00:30:55,328 --> 00:30:59,198
.لذلك لا يمكنني أن أكون جنديةً داخل المحكمة العسكرية

429
00:31:00,238 --> 00:31:05,748
ماذا؟ أنتِ تجرؤين ... محاكمة من؟

430
00:31:06,298 --> 00:31:09,378
.المجرمين

431
00:31:16,318 --> 00:31:18,548
!اخرجي على الفور

432
00:31:22,918 --> 00:31:24,418
.مهلاً

433
00:31:25,798 --> 00:31:29,338
.عودي إلى صوابكِ. هذا هو الجيش

434
00:31:29,338 --> 00:31:32,898
إذا كنتِ مبتدئةً في مكتب محاماة
وتجادلتِ مع رؤسائكِ منذ يومكِ الأول، فماذا سيحدث؟

435
00:31:32,898 --> 00:31:36,648
.أنا لم أتجادل أبداً. أنا ببساطة أجبت على سؤاله

436
00:31:36,648 --> 00:31:40,538
.أترين؟ أنتِ لستِ خائفةً مني أيضاً

437
00:31:41,388 --> 00:31:43,488
،إذا واصلتِ التصرف بهذه الطريقة
.فسوف تنهين مسيرتكِ العسكرية

438
00:31:43,488 --> 00:31:46,808
.سواء كان ضابط صفٍ أو جندياً مجنداً، فإن الجيش هو الجيش

439
00:31:46,808 --> 00:31:48,608
.الحياة العسكرية هي خلاصة الرتبة

440
00:31:48,608 --> 00:31:53,298
.لا أعتقد أنني بحاجة إلى نصيحتك
ألم تقل أنك ستغادر قريباً على أي حال؟

441
00:31:57,428 --> 00:32:00,428
هل تقولين أنكِ لا تريدين التفاعل مع زميلاً أكبر بلا سلطة؟

442
00:32:00,428 --> 00:32:03,048
.من فضلك لا تقفز إلى الاستنتاجات

443
00:32:04,028 --> 00:32:09,028
يبدو أنه من الأفضل أن أمنحكِ تدريباً صعباً
.قبل أن أغادر. إتبعيني

444
00:32:16,008 --> 00:32:18,898
المدعي العسكري ( تشا وو إن )، وحدة

445
00:32:18,898 --> 00:32:21,468
...إذا كُنتِ بحاجةٍ إلى مساعدةٍ في أي شيء، فأرجوك فقط إبلغني

446
00:32:21,468 --> 00:32:24,198
مهلاً، هل أنت تعرف ذلك الجندي الذي أجلنا إستجوابه؟

447
00:32:24,198 --> 00:32:28,058
مررهُ لها

448
00:32:28,058 --> 00:32:30,688
هاه؟ هو؟

449
00:32:30,688 --> 00:32:34,168
اليوم هو أول يومٍ لها. ستحتاج إلى بعض الوقت لألتقاط أنفاسها، خاصةً
بما أننا سنقُغادر العمل قريباً

450
00:32:34,168 --> 00:32:36,488
المدعون العامون لا يتوقفون عن العمل أبداً

451
00:32:36,488 --> 00:32:39,788
( ألا تعتقدين ذلك؟ أيتها المدعية العامة ( تشا

452
00:32:39,788 --> 00:32:44,568
نعم. أوافق على أنهُ بالنسبة للمدعي العسكري، فإن القضايا تأتي
قبل التوقف عن العمل

453
00:32:44,568 --> 00:32:46,478
هذا صحيح

454
00:32:46,478 --> 00:32:51,018
بما أنني جندي، فمناوبتي قد أنتهت لذا سأُغادر العمل

455
00:32:51,018 --> 00:32:56,918
أيتها المدعية العامة ( تشا )، لقد أمضيتِ اليوم في تحليل القضية
وتبدأين الإستجوابات غداً

456
00:32:56,918 --> 00:32:58,898
نعم، فهمت

457
00:33:01,568 --> 00:33:04,058
[ لنشرب بعض النبيذ معاً ]

458
00:33:07,828 --> 00:33:11,748
نظف، أليس كذلك؟ -
هل غمز؟ -

459
00:33:12,908 --> 00:33:17,858
هذا الرجل خشن بعض الشيء. كوني حذرةً أثناء إستجوابهِ

460
00:33:17,858 --> 00:33:20,498
أتطلع للعمل معك

461
00:33:22,788 --> 00:33:25,918
هل ارتكبتِ خطأً بحق المدعي العام العسكري ( دو باي مان )؟

462
00:33:25,918 --> 00:33:30,238
أنا متأكدةٌ من أنهُ إذا كان هنالك سبب، فسأكتشف ذلك قريباً

463
00:33:30,238 --> 00:33:33,548
[ وكالة محاماة ]
[ قانون و واحد ]

464
00:33:44,588 --> 00:33:47,608
المدعي العام العسكري ( دو باي مان ) موجودٌ هنا

465
00:33:47,608 --> 00:33:49,658
أهلاً بك

466
00:33:52,738 --> 00:33:54,228
تفضل بالجلوس

467
00:33:57,138 --> 00:34:01,128
هل ستكون هذه نهايةٌ جيدة لوعدك لـ 5 سنوات؟

468
00:34:01,128 --> 00:34:05,348
لعب زعيم الفصيل دوراً كبيراً. فماذا أطعمته؟

469
00:34:05,348 --> 00:34:07,278
هل تقصد الغسيل؟

470
00:34:07,278 --> 00:34:12,258
لم أقُم برشوته. تخيل مقدار المشاكل التي ستكون موجودةً
لو تم اكتشاف ذلك

471
00:34:12,258 --> 00:34:14,808
أنا ببساطةٍ سربت القليل من المعلومات

472
00:34:14,808 --> 00:34:17,538
بأن والدهِ هو رئيس مصرف

473
00:34:17,538 --> 00:34:20,528
هل الباقي فعلوه بأنفسهم؟

474
00:34:20,528 --> 00:34:23,308
إبعادهِ عن العمل وإرسالهِ في إجازة

475
00:34:23,308 --> 00:34:26,478
في الأساس، حدث الكثير من المعاملة التفضيلية المُقنعة في الاعتبار

476
00:34:26,478 --> 00:34:30,158
يا إلهي، من كان سيعرف بأنهم جشعون؟

477
00:34:40,348 --> 00:34:45,778
متى يجب أن أبدأ في " قانون و واحد "؟

478
00:34:47,368 --> 00:34:50,448
أليس هذا مضيعةٌ لخمس سنواتٍ من الخبرة هناك؟

479
00:34:50,448 --> 00:34:53,018
حتى أنك أصبحت المدعي العام النجم

480
00:35:00,008 --> 00:35:04,958
هل تتذكر ما أخبرتني به قبل خمس سنوات؟

481
00:35:04,958 --> 00:35:09,708
لقد أخبرتني بأن أحل أي كراهية أو تعاطف كان لدي للجيش

482
00:35:09,708 --> 00:35:12,318
نعم. أي جانبٍ هو؟

483
00:35:12,318 --> 00:35:14,318
لا هذا ولا ذاك

484
00:35:14,318 --> 00:35:18,908
أنا ببساطةٍ أحب الرائحة الكريهة التي يصنعها هذا

485
00:35:19,708 --> 00:35:22,948
بمجرد أن تحصل عليه بالفعل فإنهُ يُصبح بلا معنى

486
00:35:22,948 --> 00:35:27,538
أعتقد بأنهُ سيكون من الأفضل امتلاك سلطةٍ قوية

487
00:35:27,538 --> 00:35:29,368
قوية؟

488
00:35:29,368 --> 00:35:31,178
[ ( رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام ]

489
00:35:35,548 --> 00:35:37,148
نعم يا رئيس مجلس الإدارة

490
00:35:37,148 --> 00:35:40,038
لقد أعطوني إياه لذا أحتاج إلى رؤيتك

491
00:35:40,038 --> 00:35:41,638
سأذهب إلى مكتبك الآن

492
00:35:41,638 --> 00:35:45,648
ليس للشركة. تعال إلى " كارتل " بدلاً من ذلك. لأجل الأحتفال

493
00:35:45,648 --> 00:35:47,298
بالتأكيد

494
00:35:52,148 --> 00:35:58,138
( رائع. أتساءل من هو الشخص الذي يمكنهُ الاتصال بمحامينا ( يونغ

495
00:35:58,138 --> 00:36:00,618
قدمني أيضاً

496
00:36:00,618 --> 00:36:02,808
إنهُ لم يحن الوقت بعد

497
00:36:06,008 --> 00:36:08,728
نعم. حسناً. فهمت

498
00:36:08,728 --> 00:36:14,338
تأكد من المضغ بعناية حتى لا تنقلب الطاولة التي أضعها

499
00:36:18,338 --> 00:36:22,878
لا يمكنك تجاوز السنوات الخمس التي وعدت بها حتى بيومٍ واحد

500
00:36:22,878 --> 00:36:24,418
إذاً

501
00:36:30,258 --> 00:36:31,678
[ نو تاي نام ]

502
00:36:31,678 --> 00:36:34,958
.رجل أعمال، من مواليد 30 ديسمبر 1995 ]
[ تابع مع " إي إم " قصة الدفاع المستقلة

503
00:36:34,958 --> 00:36:36,578
نعم

504
00:36:36,578 --> 00:36:39,938
ما هذا؟ هل رئيس مجلس الإدارة أصغر مني؟

505
00:36:39,938 --> 00:36:42,208
إنهُ من مُحبي الكلاب المعروف جيداً

506
00:36:42,208 --> 00:36:46,648
لديه طبيبٌ بيطري وطباخٌ في منزله. تباً

507
00:36:46,648 --> 00:36:49,428
لقد بدأت أحسد الكلب

508
00:36:49,428 --> 00:36:52,938
لماذا تبدو هكذا؟

509
00:36:52,938 --> 00:36:55,478
لم أكُن أعرف من كان الداعم لـ( يونغ مون غو ) حتى اليوم

510
00:36:55,478 --> 00:36:58,318
من الذي تتحدث عنه؟

511
00:36:58,318 --> 00:37:02,638
( إي إم " للدفاع، رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام "

512
00:37:05,558 --> 00:37:07,558
[ كارتل ]

513
00:37:18,648 --> 00:37:19,988
ما هذا؟

514
00:37:19,988 --> 00:37:23,548
من تركهُ يذهب؟ ألن تقوم بربطه؟

515
00:37:23,548 --> 00:37:26,828
( قبل أن أقتلك يا سيد ( لي

516
00:37:26,828 --> 00:37:28,428
لنذهب

517
00:37:37,218 --> 00:37:38,608
مهلاً

518
00:37:39,238 --> 00:37:41,738
جعلني أحدهم أشعر بأنني يجب أن أتوقف عن الشرب

519
00:37:41,738 --> 00:37:45,098
عندما قال بأن أضع طفلي في رباط

520
00:37:45,098 --> 00:37:48,178
"يجب أن يقول، "آه، نعم. أنا آسف حقاً

521
00:37:48,178 --> 00:37:50,388
هل ستشرب لشبعك بينما تقول ذلك؟

522
00:37:51,358 --> 00:37:54,688
ماذا يقول هذا الوغد؟

523
00:37:55,468 --> 00:37:57,188
إجب

524
00:37:58,178 --> 00:38:01,838
هناك... هل ذلك كلبك هناك؟

525
00:38:04,218 --> 00:38:10,008
أيها الوغد المجنون. لماذا تركت كلبك خارج الرباط
في النادي الليلي؟

526
00:38:24,008 --> 00:38:25,908
سأسأل مرةً أخرى

527
00:38:25,908 --> 00:38:29,038
هنالك شخصٌ الذي جعلك تتوقف عن الشرب

528
00:38:29,038 --> 00:38:32,468
إذا أخبرت أطفالك أن يقتلوني

529
00:38:32,468 --> 00:38:34,518
فسيفعلون ذلك

530
00:38:35,258 --> 00:38:39,448
هذا ما أقوله. هذا بسبب وجود كلبٍ يتجول في النادي الليلي

531
00:38:39,448 --> 00:38:42,438
إجب! قُلت هل سيقتلني أطفالك؟

532
00:38:44,188 --> 00:38:46,178
أنا آسف

533
00:38:47,828 --> 00:38:53,358
مستحيل. لا يجب أن تتوسل إلي لأغفر لك. " بولت " تأذى

534
00:38:53,358 --> 00:38:55,048
" يا " بولت

535
00:39:03,488 --> 00:39:05,048
توسل

536
00:39:12,758 --> 00:39:14,628
أسرع

537
00:39:16,388 --> 00:39:18,298
أنا آسف

538
00:39:21,918 --> 00:39:24,838
إذا كُنت ستعتذر

539
00:39:24,838 --> 00:39:28,578
فاُنظر في عينيه وأفعل ذلك بشكلٍ صحيح

540
00:39:28,578 --> 00:39:31,698
حتى يقول ( بولت ) لا بأس

541
00:39:39,358 --> 00:39:41,478
دع الوغد يذهب

542
00:39:46,968 --> 00:39:49,088
مع رباطٍ عليه

543
00:39:54,368 --> 00:39:57,678
سأتعامل مع هذا

544
00:39:57,678 --> 00:40:00,118
بالتأكيد. إنطلق

545
00:40:22,088 --> 00:40:26,318
ما مدى الظلم لنجل رئيس المصرف؟

546
00:40:26,318 --> 00:40:28,708
لقد أرسلت شخصاً بريئاً إلى السجن

547
00:40:28,708 --> 00:40:32,938
لقد اعترف بكل شيء حتى لا يتضرر والده

548
00:40:32,938 --> 00:40:35,618
لا أعتقد بأن المدعي العام العسكري يشعر بالذنب حتى

549
00:40:35,618 --> 00:40:38,418
حسناً، بغض النظر عن أنك أمرته بفعل ذلك

550
00:40:38,418 --> 00:40:43,098
لكنهُ ليس المدعي العام. إنهُ جندي. جندي إذا كان هنالك أمرٌ يجب أن أُطيعه

551
00:40:43,098 --> 00:40:45,878
يعتمد ذلك على كيفية استخدامه

552
00:40:45,878 --> 00:40:49,178
الأمر متروكٍ لك

553
00:40:49,178 --> 00:40:52,098
ألا يعرف المدعي العام العسكري القصة من الداخل؟

554
00:40:52,098 --> 00:40:55,828
حتى لو لم يكُن يعلم، فهنالك شيءٌ واحدٌ واضح

555
00:40:55,828 --> 00:40:58,388
إنهُ مُخلصٌ للمال فقط

556
00:41:03,948 --> 00:41:07,908
يا محامينا ( يونغ )، لا يزال أمامنا طريقٌ طويلٌ لنقطعه

557
00:41:07,908 --> 00:41:11,838
ذلك لأنك تُربي الناس في الخارج فقط، مثل رجلٍ عجوز

558
00:41:12,638 --> 00:41:16,878
في هذا العالم، لا يوجد أحدٌ مُخلصٌ للمال

559
00:41:16,878 --> 00:41:22,328
الناس يجب أن يكونوا مُخلصين للناس

560
00:41:31,558 --> 00:41:33,928
ماذا؟ يوجد عميل

561
00:41:33,928 --> 00:41:35,778
محامي؟

562
00:41:35,778 --> 00:41:37,488
مرحباً

563
00:41:37,488 --> 00:41:40,818
اجلسي -
مرحباً -

564
00:41:42,778 --> 00:41:46,078
نحن سنشرب ونتسكع

565
00:41:46,078 --> 00:41:50,588
فالشرب مع رجلٍ عجوز ليس ممتعاً

566
00:41:50,588 --> 00:41:53,548
بما أنني أنتهيت من المُراقبة، فكُنت على وشك النهوض فقط

567
00:41:55,138 --> 00:41:57,978
كُنت أرغب بمقابلة المحامي الغاضب لمرةٍ واحدة

568
00:41:57,978 --> 00:41:59,518
سأُخصص بعض الوقت

569
00:41:59,518 --> 00:42:03,518
ليس ذاك. فقط نحن الإثنين

570
00:42:04,848 --> 00:42:07,028
أُريد فقط أن نلتقي نحن الإثنين

571
00:42:10,078 --> 00:42:11,708
بالتأكيد

572
00:42:35,788 --> 00:42:38,188
آه، هنا

573
00:42:40,148 --> 00:42:41,938
لماذا اتصلت بي؟

574
00:42:41,938 --> 00:42:44,448
هل مازال لديك ما تقوله؟

575
00:42:48,188 --> 00:42:52,898
لماذا علي البقاء هنا بسبب جريمةٍ لم أرتكبها؟

576
00:42:52,898 --> 00:42:57,398
هل اتصلت بي في وقتٍ متأخرٍ من الليل لأجل ذلك؟

577
00:42:57,398 --> 00:42:59,648
ليس لدي المزيد لأقوله -
لا -

578
00:42:59,648 --> 00:43:04,068
هل يستطيع المدعي العام العسكري إختلاق أدلة لتجريم
الشخص العادي؟

579
00:43:04,068 --> 00:43:07,348
حتى مع القيام بذلك، فهل ما زلت مدعياً عاماً عسكرياً؟

580
00:43:12,218 --> 00:43:14,108
هل تشعر بالظلم؟

581
00:43:14,108 --> 00:43:19,228
نعم، أشعر بالظلم لدرجة أنني أُقاد للجنون

582
00:43:19,228 --> 00:43:23,818
هل نسيت بالفعل؟
ليس لديك الحق بقول ذلك

583
00:43:24,938 --> 00:43:26,868
إذاً يجب أن تعرف الآن

584
00:43:26,868 --> 00:43:31,448
كيف ظلمت ذلك الصديق الذي ضربتهُ حتى الموت

585
00:43:37,448 --> 00:43:39,888
مهلاً، إنهُ هناك، أنت تصوره

586
00:43:40,588 --> 00:43:42,938
مهلاً، صوره بشكلٍ صحيح

587
00:43:46,808 --> 00:43:49,938
مهلاً، هل تشعر بالظلم؟

588
00:43:49,938 --> 00:43:55,178
إذاً كان يجب أن تلتقي بوالدين أفضل يا وغد

589
00:43:55,178 --> 00:44:00,128
حينها لن تضطر إلى المرور بمثل هذا الوضع غير السار

590
00:44:00,128 --> 00:44:02,498
!اِنظروا إليه

591
00:44:03,588 --> 00:44:06,238
وغد

592
00:44:06,238 --> 00:44:09,068
بعد التنمر على طفلٍ حتى الموت، هل تعتقد بأن تغيير اسمك و

593
00:44:09,068 --> 00:44:14,308
أداء خدمتك العسكرية بإجتهاد سيمحو ماضيك؟

594
00:44:14,308 --> 00:44:17,478
العالم ليس بهذه البساطة يا صديقي

595
00:44:17,478 --> 00:44:20,598
ما علاقة ذلك بهذا؟

596
00:44:23,818 --> 00:44:26,818
هنا يأتي وجهك الحقيقي

597
00:44:26,818 --> 00:44:31,048
لابد بأنهُ كان من الصعب إخفاء هذا أثناء تجنيدك

598
00:44:31,048 --> 00:44:34,818
هل تتظاهر بأنك محاربٌ للعدالة

599
00:44:34,818 --> 00:44:38,128
بعد تدميري هكذا؟

600
00:44:38,128 --> 00:44:39,868
عدالة؟

601
00:44:41,908 --> 00:44:47,168
لا أعتقد بأن هذه الكلمة تُناسبني، ولكنني أشعر بالذنب أقل بكثير

602
00:44:47,168 --> 00:44:50,148
!...أيها الصغير

603
00:44:50,148 --> 00:44:54,708
لدي شعور بأن هذه لن تكون آخر مرة نلتقي بها

604
00:44:55,298 --> 00:44:57,088
حتى المرة القادمة

605
00:45:25,638 --> 00:45:29,118
يا حبيبي، سأخرج أولاً

606
00:45:30,628 --> 00:45:34,168
لا بأس، ابقي مرتاحةً. إنهُ رجلٌ رائع

607
00:45:34,168 --> 00:45:39,268
لقد خرجت للتو لشرب القهوة ولم أُدرك بأن الجو سيكون هكذا، آسفة

608
00:45:39,268 --> 00:45:43,558
ما بكِ؟
الجميع يصطفون فقط للدخول إلى هنا

609
00:45:43,558 --> 00:45:46,788
أعتقد بأنني سأُغادر الآن

610
00:45:46,788 --> 00:45:48,998
إذا لم يُعجبكِ

611
00:45:50,008 --> 00:45:51,868
فهل تُريديني أن أطلب قهوةً لكِ؟

612
00:45:51,868 --> 00:45:54,788
أعني بأنني خرجت عن طريقي لتدليل نفسي

613
00:45:54,788 --> 00:45:57,998
احتراماً لجهودي، يجب أن تشربي مشروباً واحداً على الأقل

614
00:45:57,998 --> 00:46:01,188
نعم، أنتِ تضعيني في مكانٍ سيء

615
00:46:01,188 --> 00:46:04,458
( مشروباً واحداً فقط يا ( سين نا

616
00:46:04,458 --> 00:46:06,768
مهلاً، أحضر كوباً من القهوة

617
00:46:23,948 --> 00:46:28,438
!" هل ترغبين بمداعبة " بولت "؟ اذهب " بولت

618
00:46:46,768 --> 00:46:51,268
لكن كيف تعرفينه؟

619
00:46:51,268 --> 00:46:55,178
لقد كُنت من المُعجبين به منذ أن كان مُتدرباً

620
00:46:55,178 --> 00:46:58,398
لذلك كُنت سعيدةً حقاً عندما أرسل لي رسالة مباشرة

621
00:46:58,398 --> 00:47:01,378
لماذا ستُخبريه بذلك؟
إنهُ مُحرجٌ للغاية

622
00:47:01,378 --> 00:47:03,968
خُذي، اشربي

623
00:47:27,878 --> 00:47:29,678
وحدة

624
00:47:30,838 --> 00:47:32,768
لنرى

625
00:47:35,798 --> 00:47:38,368
ابقى مُتأهباً -
نعم، سأفعل -

626
00:47:38,368 --> 00:47:40,528
أشكركِ

627
00:47:40,528 --> 00:47:43,458
المعذرة. اِنتظري لحظة

628
00:47:43,458 --> 00:47:45,198
هل أنتِ بخير؟

629
00:47:45,198 --> 00:47:48,168
لا بأس

630
00:47:49,668 --> 00:47:53,028
.على محمل الجد، أنت ضابط
ألم تتخطى نقطة تأديب الجنود بعد؟

631
00:47:53,028 --> 00:47:56,238
ذلك الجندي ليس في حالةٍ تسمح بإستجوابه

632
00:47:56,238 --> 00:47:58,168
لا تتصرف كأنك لم تفعل ذلك

633
00:47:58,168 --> 00:48:01,548
،عندما جاءت رئيسة القسم ( آهن يو را ) لأول مرة
هل كان أنت أو لم يكُن قاسياً عليها؟

634
00:48:01,548 --> 00:48:05,038
لقد جعلني أذهب إلى مكان الحادث وأشم الجثة

635
00:48:05,038 --> 00:48:07,498
وجعلني أبحث في تلٍ كامل لثلاثة أيامٍ متتالية عن خصلة شعرٍ واحدة

636
00:48:07,498 --> 00:48:10,148
آه، هيا يا  رئيسة القسم ( آهن ). متى فعلت ذلك؟

637
00:48:10,148 --> 00:48:11,718
!لقد فعلت

638
00:48:11,718 --> 00:48:14,968
...حتى هذا اليوم، كلما تذكرت تلك الرائحة

639
00:48:16,768 --> 00:48:19,178
أيها المدعي العام -
لا تُبالغي -

640
00:48:19,178 --> 00:48:22,398
أمرتها بفعل كل ذلك لأنهُ كان ضرورياً للتحقيق

641
00:48:22,398 --> 00:48:26,338
رئيسة القسم ( آهن ) هي من تكونه اليوم
...بسبب ما فعلته. هي

642
00:48:26,338 --> 00:48:30,188
إنها أفضل محققة بسبب ذلك -
وحدة -

643
00:48:30,188 --> 00:48:33,848
،حسناً. ابتسمي، تبدين على قيد الحياة
!لنفعل هذا. نعم

644
00:48:34,998 --> 00:48:37,868
آمل بأن المدعية العامة ( تشا ) لا يكون لديها مشاكلٌ بالإستجواب

645
00:48:39,198 --> 00:48:40,848
!تحركي

646
00:48:42,648 --> 00:48:45,578
لا تقتربوا -
لقد خاف فجأةً أثناء الإستجواب -

647
00:48:45,578 --> 00:48:49,608
!تحركي! هل تسمعينني؟ أخبرتكِ بأن تتحركي

648
00:48:50,608 --> 00:48:53,018
لا تقترب! فأنا سأتعامل مع هذا

649
00:48:53,018 --> 00:48:55,168
!تحركي، اللعنة عليكِ -
ابقى ساكناً -

650
00:48:55,168 --> 00:48:57,268
لا تقترب

651
00:48:59,738 --> 00:49:02,148
!لا تقترب، اللعنة عليك

652
00:49:04,108 --> 00:49:06,348
!ضعها أرضاً

653
00:49:07,108 --> 00:49:09,548
!أخبرتك بألا تأتي

654
00:49:16,788 --> 00:49:19,078
لنذهب

655
00:49:31,568 --> 00:49:35,498
هذا خطئي. سأقبل بكل سرورٍ أية عقوبة

656
00:49:36,698 --> 00:49:39,538
ما زلتِ تمكنتِ من الحفاظ على هدوئكِ في هذا الموقف

657
00:49:39,538 --> 00:49:41,998
أنا مُنبهر

658
00:49:41,998 --> 00:49:44,328
لكن للتو

659
00:49:47,068 --> 00:49:48,578
سيدي؟

660
00:49:50,068 --> 00:49:51,598
لا شيء

661
00:49:55,188 --> 00:49:58,838
!اللعنة عليك

662
00:50:50,428 --> 00:50:53,698
سأُغادر على الفور

663
00:50:55,238 --> 00:50:57,018
وداعاً

664
00:50:57,018 --> 00:51:01,158
!سأذهب أولاً -
حسناً، أسرعي وغادري -

665
00:51:05,808 --> 00:51:07,638
أيها المدعي العام

666
00:51:09,518 --> 00:51:12,838
ما بك؟ لن تتوقف عن النظر إلي

667
00:51:12,838 --> 00:51:17,498
...حسناً، كما ترى، أيها المدعي العام. كُنت أتساءل

668
00:51:17,498 --> 00:51:21,308
مهلاً، لكن ألم تكُن ( تشا وو ) غريبةً قليلاً منذ فترة؟

669
00:51:21,308 --> 00:51:24,938
غريبةً قليلاً. غريبةً

670
00:51:24,938 --> 00:51:28,528
نعم، هكذا تبدأ الأمور في العادة

671
00:51:29,718 --> 00:51:33,268
أعتقد بأنهُ غريب. لا

672
00:51:33,268 --> 00:51:35,748
لا أستطيع التفكير بالكلمة الصحيحة

673
00:51:35,748 --> 00:51:40,248
.إنهُ غريب، ولكن ليس حقاً
ما هذا؟

674
00:51:41,628 --> 00:51:44,678
ما هذا؟ -
هذا هو الحب -

675
00:51:44,678 --> 00:51:49,558
...القلب الحجري لمدعينا العام أخيراً قد

676
00:51:49,558 --> 00:51:52,158
إنهُ يخفق أخيراً

677
00:51:53,058 --> 00:51:56,288
لا؟ حسناً، سأعود إلى العمل

678
00:51:56,288 --> 00:51:59,368
يا إلهي، لقد خفف أخيراً

679
00:52:03,378 --> 00:52:06,678
ماذا عن شرب مشروبٍ معي؟

680
00:52:07,728 --> 00:52:11,678
ماذا علي أن أفعل؟
لدي شيءٌ مهمٌ لأفعله اليوم

681
00:52:12,628 --> 00:52:15,008
يجب أن تكوني قد صُدمتِ حقاً  في وقتٍ سابق

682
00:52:15,008 --> 00:52:18,528
هذا كلهُ لأن المدعي العام ( دو باي مان ) قد إستجوبته

683
00:52:18,528 --> 00:52:20,858
لهذا السبب أردتُ أن أشتري لكِ مشروباً

684
00:52:20,858 --> 00:52:25,958
أشعر بخيبة أملٍ أيضاً. أردتُ حقاً التحدث عن القمامة
حول المدعي العام أيضاً

685
00:52:28,588 --> 00:52:30,458
و. إ "؟ "

686
00:52:30,458 --> 00:52:32,608
يجب أن تكون الأحرف الأولى من الاسم

687
00:52:32,608 --> 00:52:35,118
نعم. إنهُ أول حرفين من اسمي

688
00:52:35,118 --> 00:52:37,918
إنهُ جميل. إنهُ يُناسبكِ جيداً

689
00:52:39,128 --> 00:52:42,628
إذاً سأذهب. ارتاحي جيداً

690
00:53:17,768 --> 00:53:22,778
شيءٌ ما ليس على ما يرام. إنها مُريبة

691
00:53:22,778 --> 00:53:24,898
تشا وو إن ). أحضر لي ملف الموظفين الخاص بها )

692
00:53:24,898 --> 00:53:28,078
تنبيهٌ جديد للزوجين! هذا بالضبط ما تحتاجه

693
00:53:28,078 --> 00:53:30,818
الفضول تجاه الشخص الآخر

694
00:53:30,818 --> 00:53:33,648
الرغبة في التعمق قدر الإمكان بمعلوماتها الشخصية

695
00:53:33,648 --> 00:53:37,428
هذا النوع من الرغبة -
أحضرهُ لي على الفور -

696
00:53:37,428 --> 00:53:40,768
لكن عليك أن تُفرق بين الإعجاب بها ومطاردتها

697
00:53:40,768 --> 00:53:44,508
هذين الشيئين لهما طبيعةً مختلفة جداً

698
00:53:44,508 --> 00:53:47,918
استمر بالحديث -
أنا ذاهب -

699
00:53:47,918 --> 00:53:51,548
قُلت أن تستمر بالحديث -
لا، ولكن لماذا تكبر عضلاتك باستمرار؟ -

700
00:53:51,548 --> 00:53:54,568
ذلك الفاسق. أعتقد بأنني سهلٌ جداً عليه

701
00:53:59,578 --> 00:54:02,048
!حسناً

702
00:54:02,048 --> 00:54:05,418
أحضرها هنا -
!لا -

703
00:54:12,298 --> 00:54:14,428
اللعنة على ذلك

704
00:54:17,028 --> 00:54:18,688
لماذا وجهكَ في حالة فوضى؟

705
00:54:18,688 --> 00:54:21,378
فقط ألعب أوراقكَ

706
00:54:21,378 --> 00:54:25,778
لا تقُل لي أنكَ صورت حلقة جديدة من " كارتيانا "؟

707
00:54:25,778 --> 00:54:27,098
حلقة جديدة، هراء

708
00:54:27,098 --> 00:54:30,158
!فعلتها، أيها الأحمق

709
00:54:30,158 --> 00:54:31,718
يا رجل، كم من الوقت استغرق هذا؟

710
00:54:31,718 --> 00:54:37,598
من الأفضل تحميلهُ في الدردشة الجماعية. إلا إذا كنتَ تريد أن يتم طردكَ

711
00:54:37,598 --> 00:54:40,658
قلتُ لكم، لم أفعل! فقط اصمتوا والعبوا أوراقكم، أيها الحمقى

712
00:54:40,658 --> 00:54:42,228
اللعنة -
أوه، يا رجل -

713
00:54:42,228 --> 00:54:45,468
رؤية كيف يخفي ذلك، يجب أن يكون حماسياً

714
00:54:45,468 --> 00:54:47,698
أسرع وأرسلهُ

715
00:54:51,228 --> 00:54:52,838
من هذا؟

716
00:54:59,158 --> 00:55:01,868
!!قلتُ لا تدعون امرأة

717
00:55:02,528 --> 00:55:03,678
امرأة؟

718
00:55:03,678 --> 00:55:05,138
امراة؟

719
00:55:05,138 --> 00:55:05,948
من دعاها؟

720
00:55:05,948 --> 00:55:08,098
لم أفعل

721
00:55:09,608 --> 00:55:11,648
اللعنة، إنها مثيرة

722
00:55:20,878 --> 00:55:22,898
من أنتِ؟

723
00:55:22,898 --> 00:55:27,308
مرحباً، الرئيس ( نو تاي نام ) أرسلني

724
00:55:27,308 --> 00:55:29,908
كيف تعرفين أخي ( تاي نام هيونغ )؟ مستحيل

725
00:55:29,908 --> 00:55:34,688
أعطاني نصيحة كبيرة فوق المعدل الطبيعي

726
00:55:35,618 --> 00:55:37,598
حقاً؟

727
00:55:37,598 --> 00:55:40,698
ماذا تنتظرين؟ أدخلي

728
00:55:45,358 --> 00:55:47,468
إنها فتاة

729
00:55:48,298 --> 00:55:50,098
مرحباً

730
00:55:54,068 --> 00:55:57,248
كانت تقلبات مزاج أخي ( تاي نام ) سيئة دائماً

731
00:55:57,248 --> 00:56:01,068
أعتقد أنهُ تصرف بتهور مرةً أخرى بسبب مزاجهِ اليوم

732
00:56:03,048 --> 00:56:07,278
هو حقاً لا ينبغي أن يعطي عنواني بهذه السهولة

733
00:56:08,508 --> 00:56:10,898
أنتِ. جئتِ إلى هنا طواعية، حسناً؟

734
00:56:10,898 --> 00:56:13,308
أنتِ ميتة إذا غيرتِ ما ستقولينهُ لاحقاً

735
00:56:13,308 --> 00:56:17,868
صحيح أنني أتيت بنفسي

736
00:56:17,868 --> 00:56:20,108
لماذا ودودة للغاية فجأةً؟

737
00:56:22,918 --> 00:56:26,308
هل أنتِ دائماً بهذا الصبر؟ -
نعم -

738
00:56:28,328 --> 00:56:31,358
لندخل في صلب الموضوع مباشرةً

739
00:56:33,888 --> 00:56:36,478
سيستغرق الأمر ثمانية أسابيع حتى تتعافى

740
00:56:36,478 --> 00:56:37,758
ماذا؟ من هو؟

741
00:56:37,758 --> 00:56:39,648
( أعني ( سي نا

742
00:56:39,648 --> 00:56:42,928
" ما فعلتهُ أنتَ و( نو تاي نام ) لـ( سي نا ) في " كارتيل

743
00:56:42,928 --> 00:56:47,218
الاعتداء والاغتصاب. ثمانية أسابيع للتعافي. ربما ستحتاج لفترة أطول للعلاج

744
00:56:47,218 --> 00:56:49,508
ربما حياتها كلها؟

745
00:56:51,838 --> 00:56:53,908
من أنتِ بحق؟

746
00:56:55,368 --> 00:56:58,478
لقد خدرتَ فتاة حتى فقدت الوعي وسجلتَ كل شيء على هواتفكَ

747
00:56:58,478 --> 00:57:01,368
ثم قمتَ بمشاركتهُ في الدردشة الجماعية

748
00:57:01,368 --> 00:57:02,608
سلمني الهاتف الذي سجلتَ بهِ

749
00:57:02,608 --> 00:57:07,578
إذا كنتَ لا تريد أن تموت، أيها الوغد عديم الفائدة

750
00:57:29,818 --> 00:57:34,978
ما مدى جرأتُكِ على المجيء إلى هنا بنفسكِ؟

751
00:57:34,978 --> 00:57:39,058
هذا ما اعتقدتهُ. الكلمات لن تقنعكَ

752
00:57:39,058 --> 00:57:42,258
لم أحضر إلى هنا لأتحدث فقط رغم ذلك

753
00:57:42,258 --> 00:57:44,838
همم… أرى ذلك

754
00:57:45,708 --> 00:57:51,468
تخرجت من المدرسة الثانوية في " كاليفورنيا " وذهبت إلى كلية الحقوق بجامعة " ستانفورد " لكنها تركت الدراسة

755
00:57:51,468 --> 00:57:57,068
ثم لا توجد أي سجلات للسنوات الثلاث المقبلة قبل أن تجتاز امتحان المحاماة

756
00:58:00,808 --> 00:58:02,248
أنتِ عاهرة محظوظة

757
00:58:02,248 --> 00:58:07,968
أنتَ غير محظوظ بالرغم من ذلك. لا أعتقد أنهُ يمكن سماع النفخ والنفث في الخارج
بسبب عزل الصوت الرائع

758
00:58:07,968 --> 00:58:10,438
تشتهر المباني متعددة الأغراض بعزل الصوت الجيد

759
00:58:10,438 --> 00:58:11,678
!هذه العاهرة المجنونة

760
00:58:11,678 --> 00:58:15,328
♫  مهلاً، أنا خارج نطاق السيطرة قليلاً  ♫

761
00:58:15,328 --> 00:58:19,018
♫  ليست هناك حاجة لتتفاجأ  ♫

762
00:58:19,018 --> 00:58:22,248
♫  أوه، لا بأس. لا يسعكَ إلا المشاهدة في دهشة  ♫

763
00:58:22,248 --> 00:58:23,778
♫  فقط اتبعني، اتبعني  ♫

764
00:58:23,778 --> 00:58:28,398
بعد ذلك، لا توجد سجلات لانضمامها إلى شركة محاماة محلي أو مثولها أمام محكمة

765
00:58:28,398 --> 00:58:30,008
♫  إنها خدعة واضحة بالنسبة لي  ♫

766
00:58:30,008 --> 00:58:34,228
♫  سأحكم على الجميع. أنا قوية  ♫

767
00:58:34,228 --> 00:58:36,148
♫  كل المنافقين  ♫

768
00:58:36,148 --> 00:58:38,008
♫  سأقوم بمحوكم  ♫

769
00:58:38,008 --> 00:58:41,288
♫  من الأفضل أن تخافوا، لأنني الملكة ذات اللون الأحمر المتوهج  ♫

770
00:58:41,288 --> 00:58:45,038
!مهلاً، أنتِ

771
00:58:45,038 --> 00:58:47,008
♫  أدخل إلى منطقتي  ♫

772
00:58:47,008 --> 00:58:50,988
♫  سوف أنبح بشراسة. اتبعد، تكبير، تكبير، تكبير  ♫

773
00:58:50,988 --> 00:58:54,798
♫  أخبرتُكَ، سأؤذيكَ أكثر  ♫

774
00:58:54,798 --> 00:58:58,298
♫  أنا في طريقي. جميعكم، إنها الاستغاثة  ♫

775
00:58:58,298 --> 00:59:02,078
♫  أخرج من منطقتي. منطقتي، منطقتي  ♫

776
00:59:02,078 --> 00:59:06,298
♫  سوف أنبح بشراسة. اتبعد، تكبير، تكبير، تكبير  ♫

777
00:59:06,298 --> 00:59:09,808
♫  أخبرتُكَ، سأؤذيكَ أكثر  ♫

778
00:59:09,808 --> 00:59:13,338
♫  أنا في طريقي. جميعكم، إنها الاستغاثة  ♫

779
00:59:13,338 --> 00:59:16,168
♫  أخرج من منطقتي. منطقتي، منطقتي  ♫

780
00:59:16,168 --> 00:59:18,048
لكنها ليست من النوع العسكري أيضاً

781
00:59:18,048 --> 00:59:21,228
بالكاد اجتازت اختبار القوة البدنية بشعرها

782
00:59:21,228 --> 00:59:23,958
إنها تمتص أي شيء جسدي

783
00:59:23,958 --> 00:59:27,878
ليس لديها حتى شيء مشترك مثل حزام واحد في التايكوندو

784
00:59:40,868 --> 00:59:43,478
القبضات تحت ذقنكَ

785
00:59:43,478 --> 00:59:45,028
ضع ذراعيك معاً

786
00:59:45,028 --> 00:59:47,138
اسحب ذقنك لأسفل

787
00:59:47,138 --> 00:59:49,138
!!أيها الوغد

788
00:59:49,918 --> 00:59:52,058
أخذتني على حين غفلة

789
01:00:20,938 --> 01:00:22,818
انهض

790
01:00:24,558 --> 01:00:28,508
توقف عن النحيب كالأطفال وقم بالوقوف إلا إذا كنتَ تريد أن تتعرض للضرب أكثر

791
01:00:34,008 --> 01:00:36,468
أعطني الهاتف الخلوي

792
01:00:36,468 --> 01:00:40,178
هذا مرتبط بأخي ( تاي نام ). سيكون غاضباً

793
01:00:42,178 --> 01:00:45,868
نو تاي نام ). هل يمكنكِ مواجهتهُ؟ )

794
01:00:49,708 --> 01:00:54,048
ما أريدهُ هو ذلك

795
01:01:15,918 --> 01:01:20,678
تشا وو إن )، لماذا، من بين كل المهن، أصبحتِ مدعية عامة عسكرية؟ )

796
01:01:22,098 --> 01:01:24,688
هل سمعتَ أي شيء آخر غير موجودٌ هنا؟

797
01:01:24,688 --> 01:01:26,938
أنتَ تعلم أنني أعرف كل شيء في الجيش، أليس كذلك؟

798
01:01:26,938 --> 01:01:29,798
اتصلتُ بالجميع ولكن لا أحد يعرف أي شيء

799
01:01:29,798 --> 01:01:33,738
يبدو أنها لم تتعامل مع زملائها الضباط القضائيين العسكريين

800
01:01:33,738 --> 01:01:35,428
هل هذا صحيح؟

801
01:01:35,428 --> 01:01:40,698
بمجرد النظر إليكَ، لا يعني ذلك إعجاب من جانب واحد ولا مطاردة. ما هو؟

802
01:01:40,698 --> 01:01:44,028
ما الذي حقاً يثير فضولكَ عنها؟ حقاً

803
01:01:48,848 --> 01:01:50,698
لماذا تفعل هذا فجأةً؟

804
01:01:50,698 --> 01:01:53,858
لماذا تزداد غرابة كل يوم؟

805
01:01:53,858 --> 01:01:57,478
( إنها لم تخاف. ( تشا وو إن

806
01:01:59,998 --> 01:02:03,458
هذا ما بدأ كل شكوكي

807
01:02:03,458 --> 01:02:06,048
كانت تتظاهر بالخوف

808
01:02:19,088 --> 01:02:20,778
انتهى

809
01:02:20,778 --> 01:02:23,068
تعال ونظفهُ لأجلي

810
01:02:37,878 --> 01:02:43,028
لو كان بإمكاني فقط العودة بالزمن إلى الوراء

811
01:02:43,028 --> 01:02:45,738
إذا كان بإمكاني فعل ذلك

812
01:02:45,738 --> 01:02:50,448
إذا كان بإمكاني العودة إلى ذلك اليوم

813
01:02:50,458 --> 01:02:53,648
[ ( طفولة ( تشا وو إن ]

814
01:02:55,718 --> 01:02:58,508
( رئيس مجلس الإدارة ( تشا هو تشيول

815
01:02:58,508 --> 01:03:04,018
التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️
@Viki.com

816
01:03:04,018 --> 01:03:05,998
أبي؟ نعم

817
01:03:05,998 --> 01:03:10,698
بالمناسبة، لماذا اسم شركتنا " أي. أم "؟

818
01:03:12,478 --> 01:03:16,158
سميتُها باسمكِ، يا حلوتي

819
01:03:16,158 --> 01:03:18,328
( اسمي ( وو إن

820
01:03:18,328 --> 01:03:19,798
همم؟

821
01:03:21,138 --> 01:03:24,858
عزيزتي ( وو إن )، هل تعرفين كيف تكتبين الأحرف الأبجدية الرومانية لاسمكِ؟

822
01:03:24,858 --> 01:03:28,068
" دبليو " و" أي "

823
01:03:28,068 --> 01:03:28,958
هذا صحيح

824
01:03:28,958 --> 01:03:31,108
هنا. ألقي نظرة

825
01:03:31,108 --> 01:03:33,458
هنا

826
01:03:33,458 --> 01:03:36,898
الحرف الأول من ( وو إن ) هو

827
01:03:36,898 --> 01:03:40,478
دبليو " و "

828
01:03:42,758 --> 01:03:45,978
أي " ، هل هذا صحيح؟ نعم "

829
01:03:45,978 --> 01:03:47,988
اقلبيها

830
01:03:49,158 --> 01:03:50,388
" أي. أم "

831
01:03:50,388 --> 01:03:55,438
عالم حيث تم عكس العدالة والحقيقة

832
01:03:55,438 --> 01:04:00,698
فقط بالمقلوب يمكنك رؤيتهُ بشكلٍ صحيح

833
01:04:00,698 --> 01:04:05,558
لقد فقدتُ كل شيء عندما فقدتُ والدي

834
01:04:05,558 --> 01:04:06,698
♫  عندما تكون هذه الحياة  ♫

835
01:04:06,698 --> 01:04:10,398
[ " المدعي العام العسكري " دوبيرمان ]

836
01:04:10,398 --> 01:04:14,208
♫  اشتعلت  ♫

837
01:04:14,208 --> 01:04:18,098
♫  هذه الليلة الطويلة  ♫

838
01:04:18,098 --> 01:04:19,228
♫  أتجول فيها بنفسي  ♫

839
01:04:19,228 --> 01:04:22,828
ما الذي تشكَ فيهِ بشأن المدعية العامة ( تشا وو إن )؟

840
01:04:22,828 --> 01:04:23,988
( اختفى ( ألين

841
01:04:23,988 --> 01:04:25,608
اطلب من ذلك الشخص أن يبحث عنه

842
01:04:25,608 --> 01:04:27,398
" الجندي الذي اهتم بموضوع " خدمة الإمبراطور

843
01:04:27,398 --> 01:04:32,458
أُلقي بنفسي في الموجة التي هي ( نو تاي نام ) التي تجري نحوي

844
01:04:32,458 --> 01:04:35,968
.سواء كنتَ تريد أن تجعل هؤلاء الأوغاد يدفعون ثمن ما فعلوهُ أم لا
عليكَ أن تتخذ هذا القرار

845
01:04:35,968 --> 01:04:39,208
ماذا حدث في " كارتيل " ذلك اليوم؟

846
01:04:39,208 --> 01:04:40,708
( اقتلهُ. يا ( دو باي مان

847
01:04:40,708 --> 01:04:43,288
الطريق كان دائماً ممهداً بعد أن مشيتُ عليه

848
01:04:43,288 --> 01:04:47,768
أخطط لتمهيد طريقي هذه المرة أيضاً

849
01:04:47,768 --> 01:04:51,598
♫  لا يمكن إيقافي. لا يمكنك ايقافي  ♫

850
01:04:51,598 --> 01:04:55,228
♫  لا توجد فرصة يمكنك الابتعاد الآن  ♫

