﻿1
00:00:24,000 --> 00:00:34,000
 VIKI : الترجمة
 D.LUFFY :تعديل التوقيت
 AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:44,165 --> 00:00:49,165
♫  عندما تبدأ هذه الحياة  ♫

3
00:00:49,165 --> 00:00:52,795
♫  مشتعلة  ♫

4
00:00:52,795 --> 00:00:56,765
♫  أتجول في هذه الليلة الطويلة وحدي  ♫

5
00:00:56,765 --> 00:01:02,995
♫  دع هذا الآن يبدأ  ♫

6
00:01:02,995 --> 00:01:07,055
♫  سأحاول  ♫

7
00:01:07,055 --> 00:01:10,915
♫  أن أُضيء الظلام الخفي  ♫

8
00:01:10,915 --> 00:01:17,505
♫   استدر وابتعد بصمت  ♫

9
00:01:24,225 --> 00:01:34,185
التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️
@Viki.com

10
00:01:40,765 --> 00:01:44,095
أبي؟ -
نعم -

11
00:01:44,095 --> 00:01:49,175
بالمناسبة، لماذا اسم شركتنا " أي أم "؟

12
00:01:50,475 --> 00:01:53,985
سميتُها باسمكِ، يا حلوتي

13
00:01:54,805 --> 00:01:57,485
( لكن اسمي ( وو إن -
ماذا؟ -

14
00:01:59,735 --> 00:02:03,425
عزيزتي ( وو إن )، هل تعرفين كيف تكتبين الأحرف
الأبجدية الرومانية لاسمكِ؟

15
00:02:03,425 --> 00:02:06,715
" و " و" إ "

16
00:02:06,715 --> 00:02:11,445
هذا صحيح، حسناً. ألقي نظرة

17
00:02:12,035 --> 00:02:14,965
حسناً، الحرف الأول من ( وو إن ) هو

18
00:02:15,585 --> 00:02:18,915
و " و "

19
00:02:19,815 --> 00:02:23,035
إ "، هل هذا صحيح؟ " -
نعم -

20
00:02:23,035 --> 00:02:24,865
اقلبيها

21
00:02:27,815 --> 00:02:29,445
ها هو

22
00:02:30,425 --> 00:02:33,485
رائع، أبي هو الأفضل

23
00:02:33,485 --> 00:02:36,875
الآن، إذا فعلتِ هذا

24
00:02:36,875 --> 00:02:40,485
" وو إن )، صحيح؟ اقلبيها، " إي إم )

25
00:02:40,485 --> 00:02:44,065
" اسم شركة أبي، " إي إم
صحيح، صحيح -

26
00:02:45,485 --> 00:02:47,445
[ " و. إ " ]

27
00:02:59,935 --> 00:03:01,895
أوه، أنتِ جميلة

28
00:03:05,505 --> 00:03:09,185
…ماذا رسمتِ؟ أوه

29
00:03:09,185 --> 00:03:11,625
هل رسمتِ جيداً؟

30
00:03:11,625 --> 00:03:14,545
شركة أبي

31
00:03:14,545 --> 00:03:17,095
إنها حقاً براقة

32
00:03:24,765 --> 00:03:27,235
( تشا وو إن )
[ الــحــلــقــــ 2  ــــة ]

33
00:03:27,235 --> 00:03:29,985
إنها بالتأكيد مشبوهة

34
00:03:32,035 --> 00:03:34,755
ألا تعتقد أننا يجب أن نعطي الأولوية " إي إم " للدفاع على

35
00:03:34,755 --> 00:03:38,465
المدعي العسكري ( تشا وو إن )؟

36
00:03:38,465 --> 00:03:40,065
إي إم "؟ "

37
00:03:40,725 --> 00:03:42,605
شركة ( نو تاي مان )؟ -
نعم -

38
00:03:42,605 --> 00:03:46,155
لأنني أُشبهكَ، فلا يمكنني كبح جماح نفسي بشأن شيء يثير فضولي

39
00:03:46,155 --> 00:03:49,615
لقد قمتُ ببعض البحث

40
00:03:54,515 --> 00:03:58,585
تأسست منذ 30 عاماً، كانت " إي إم " للدفع شركة دفاع متوسطة الحجم

41
00:03:58,585 --> 00:04:02,525
كانت تعتبر الأفضل من بين الشركات الأخرى متوسطة الحجم في ذلك الوقت

42
00:04:02,525 --> 00:04:05,875
كانت مشهورة في الصناعة. الآن، لا ينشئون معدات دفاعية فحسب

43
00:04:05,875 --> 00:04:10,435
.بل ينشئون أيضاً أنظمة أمان للطائرات والمحركات والروبوتات
لقد توسعوا

44
00:04:10,435 --> 00:04:12,665
لقد زاد المقياس

45
00:04:13,285 --> 00:04:16,825
إذا كان التركيز هو صناعة الدفاع، فيجب أن يكون
لديهم اتصالات في الجيش، أليس كذلك؟

46
00:04:16,825 --> 00:04:22,045
بالطبع هناك. والدة ( نو تاي نام ) هي

47
00:04:22,595 --> 00:04:25,485
( القائدة ( نو هوا يونغ

48
00:04:26,165 --> 00:04:28,075
المرأة الخارقة التي اخترقت السقف الزجاجي

49
00:04:28,075 --> 00:04:30,965
أول امرأة في تاريخ كوريا الجنوبية تصبح قائدة بنجمتين

50
00:04:30,965 --> 00:04:34,995
سمعت أن عينيها، وليس البنادق، هي التي يمكن أن تقتل

51
00:04:34,995 --> 00:04:36,955
هذا هو مدى تخويفها

52
00:04:36,955 --> 00:04:39,995
( لذا فإن والدتهُ هي فريق أول ( نو هوا يونغ
[ ( من هي الفريق أول ( نو هوا يونغ ]

53
00:04:42,605 --> 00:04:44,435
هذا مثير للاهتمام

54
00:04:45,265 --> 00:04:49,315
لكن كيف شاب مثل ( نو تاي نام ) أصبح رئيساً؟

55
00:04:50,305 --> 00:04:54,475
هذه الشركة الراسخة سربت فجأةً أسراراً عسكرية وتلاعبت بأسعار السوق

56
00:04:54,475 --> 00:04:58,175
مع اندلاع فضيحة الاختلاس، انخفض المخزون

57
00:04:58,175 --> 00:05:01,045
تم القبض على الرئيس السابق

58
00:05:01,045 --> 00:05:03,735
هل القضية ملفقة؟ -
نعم -

59
00:05:03,735 --> 00:05:06,655
تم تجريد الشركة  بواسطة صندوق تحويط البيع على المكشوف

60
00:05:06,655 --> 00:05:09,045
ودخلت حيز الحراسة القضائية. في ذلك الوقت

61
00:05:09,045 --> 00:05:12,075
تم الحصول على " إي إم " للدفاع بسعرٍ رخيص للغاية

62
00:05:12,075 --> 00:05:15,935
— لم يكن الممثل الرئيسي سوى -
( نوه تاي نام ) -

63
00:05:15,935 --> 00:05:20,295
لكن هناك إشاعة بأن ( نوه تاي نام ) مجرد دمية

64
00:05:21,305 --> 00:05:24,385
هناك شخصٌ ما خلفهُ

65
00:05:25,475 --> 00:05:28,315
ماذا عن المالك السابق؟ ما حدث بعد أخذ الشركة

66
00:05:28,315 --> 00:05:33,385
من هذه النقطة في القصة، تصبح الأمور مريبة للغاية

67
00:05:34,665 --> 00:05:37,515
( حادث غامض للرئيس ( تشا هو تشيول

68
00:05:43,565 --> 00:05:48,415
نشأت مشكلة تتعلق بالسلامة الشخصية للرئيس ( تشا هو تشيول )، الذي كان قيد المحاكمة
2012-12-21

69
00:05:48,415 --> 00:05:50,295
وفاة رئيس " إي إم " للدفاع ( تشا هو تشيول ) من حادث سيارة

70
00:05:50,295 --> 00:05:53,375
توفي الرئيس ( تشا هو تشيول ) في موقع حادث سيارة

71
00:05:53,375 --> 00:05:57,785
وقيل إن أفراد الأسرة في مقاعد الركاب أصيبوا
بجروحٍ خطيرة وفقدوا الوعي

72
00:05:57,785 --> 00:06:00,425
إذاً لماذا هذا مريب؟

73
00:06:00,425 --> 00:06:03,115
المدعي العام المسؤول عن القضية

74
00:06:03,115 --> 00:06:06,695
( لم يكُن سوى ( يونغ مون غو

75
00:06:07,585 --> 00:06:10,625
إذا كان الحكم يعتمد على مقدار الأموال التي تمتلكها الأحزاب

76
00:06:10,625 --> 00:06:13,625
فما فائدة القانون الذي يجب أن يعامل الجميع على قدم المساواة؟

77
00:06:13,625 --> 00:06:15,895
( المدعون العامون لدينا قلقون بشأن المدعى عليهِ، ( تشا هو تشيول

78
00:06:15,895 --> 00:06:18,265
الذي عمّق عدم ثقة الشعب في النظام القضائي

79
00:06:18,265 --> 00:06:20,475
نَعد بأنهُ سينال عقوبة شديدة

80
00:06:20,475 --> 00:06:22,265
هل تقر بأن كل الادعاءات صحيحة؟

81
00:06:22,265 --> 00:06:23,685
هل تعترف بمزاعم الفساد؟

82
00:06:23,685 --> 00:06:26,455
حقيقة أن ( يونغ مون غو )، الذي كان مدعياً ​​مبتدئاً شاباً

83
00:06:26,455 --> 00:06:29,105
قد اصطاد سمكة كبيرة أصبحت موضوعاً ساخناً

84
00:06:29,105 --> 00:06:32,135
( نو تاي نام ) و ( يونغ مون غو )

85
00:06:33,065 --> 00:06:36,835
" هذه هي نفس الإستراتيجية التي استخدمناها للتخلص من رئيس مصرف " غو سان

86
00:06:36,835 --> 00:06:38,325
إستراتيجية؟

87
00:06:38,325 --> 00:06:42,325
أولاً، هناك عدو يجب إبعادهُ عن العمل

88
00:06:42,325 --> 00:06:45,255
ثانياً، ابتكر جريمة لم يرتكبها وألقيَ اللوم عليه

89
00:06:45,255 --> 00:06:48,665
ثالثاً، دفنهُ بالقوة من خلال نبذهِ اجتماعياً حتى قبل محاكمتهِ

90
00:06:48,665 --> 00:06:52,415
( رابعاً، يحل محلهُ ( نو تاي نام

91
00:06:52,415 --> 00:06:56,475
ويتم تعويض ( يونغ مون غو ) بأي فتات متبقٍ

92
00:06:57,395 --> 00:07:00,465
هذا صحيح. حالما خلع ( يونغ مون غو ) زي المدعي العام خاصهُ

93
00:07:00,465 --> 00:07:03,685
" أسس شركة " قانون وواحد

94
00:07:03,685 --> 00:07:05,875
قام ( نو تاي نام ) بإعدادهِ له

95
00:07:05,875 --> 00:07:08,635
بعد كل شيء، ساعدهُ ( يونغ مون ) في ابتلاع شركة كاملة

96
00:07:37,065 --> 00:07:39,495
ولكن، ما الذي تجدهُ مريباً جداً بشأن

97
00:07:39,495 --> 00:07:42,225
المدعية العامة العسكرية ( تشا وو إن )؟

98
00:07:42,795 --> 00:07:44,435
غريزة؟

99
00:07:45,105 --> 00:07:48,145
الغريزة متأصلة بعمق في عظامي

100
00:07:49,425 --> 00:07:53,555
دعنا نقول فقط أن هذا هو الأثر الجانبي لكوني واعياً جداً
بالأشخاص من حولي منذ أن كنت صغيراً

101
00:07:53,555 --> 00:07:56,075
لقد دربتني حتى قبل أن أدركُ ذلك

102
00:07:58,255 --> 00:08:00,625
لا أعرف ما هو

103
00:08:00,625 --> 00:08:03,465
لكن هناك شيءٌ ما. هذا النوع من الغريزة

104
00:08:06,865 --> 00:08:09,325
حقيقة أن الشك قد بدأ

105
00:08:09,325 --> 00:08:12,375
يعني أن الإيمان قد بدأ

106
00:08:16,535 --> 00:08:20,395
هذا لأنهُ ما دمت تمر عبر نفق الشك الطويل المظلم

107
00:08:20,395 --> 00:08:24,795
فإن الشك يتحول إلى إيماناً قوياً

108
00:08:25,825 --> 00:08:28,895
بغض النظر عن مدى ثباتك في إيمانك

109
00:08:28,895 --> 00:08:32,125
في اللحظة التي يخلق فيها الشك تصدعاتهِ

110
00:08:32,795 --> 00:08:35,435
يتحطم الإيمان مثل الزجاج

111
00:08:36,815 --> 00:08:41,375
وشظايا الزجاج المحطم تصبح سكاكين

112
00:08:42,605 --> 00:08:44,925
( سي نا )

113
00:08:44,925 --> 00:08:48,525
أختي -
سي نا ). كيف تشعرين؟ ) -

114
00:08:48,525 --> 00:08:51,045
لدي طلب

115
00:08:51,045 --> 00:08:53,455
سأتوجه إلى المستشفى الآن

116
00:08:55,975 --> 00:09:00,005
[  قبل عدة أيام ]

117
00:09:01,555 --> 00:09:03,315
( سي نا )

118
00:09:06,255 --> 00:09:08,205
... لم أستطع  أن

119
00:09:09,565 --> 00:09:13,695
اتصل بالمنزل. يمكنني الاتصال بكِ فقط

120
00:09:17,445 --> 00:09:19,335
لا بأس

121
00:09:20,495 --> 00:09:24,495
لن يحدث شيءٌ أكثر من ذلك. أنا هنا الآن

122
00:09:24,495 --> 00:09:26,495
لذا كل شيء على ما يرام

123
00:09:34,975 --> 00:09:38,695
مرحباً. أنا المحققة ( دو سو غيونغ ) من وحدة جرائم العنف

124
00:09:38,695 --> 00:09:42,535
أنا ( تشا وو إن ). من فضلكِ قولي لي ماذا حدث

125
00:09:42,535 --> 00:09:47,435
وفقًا لشهادة ( هان سي نا )، تعرضت للاعتداء الجنسي

126
00:09:49,215 --> 00:09:51,625
هل حددتِ هوية الجاني؟

127
00:09:51,625 --> 00:09:56,215
ليس بعد. يبدو أنها تعرف من هو، لكنها خائفة من التحدث

128
00:09:56,215 --> 00:09:58,595
أي شيءٍ آخر؟

129
00:09:58,595 --> 00:10:01,445
يبدو أنها خضعت للتخدير بمخدر

130
00:10:01,445 --> 00:10:05,635
" وكان ذلك في نادٍ يُدعى " كارتل " في " غانغ نام

131
00:10:05,635 --> 00:10:08,335
هل قلت للتو " كارتل "؟

132
00:10:08,335 --> 00:10:09,945
نعم

133
00:10:11,635 --> 00:10:15,475
قالت ( سي نا ) أنكِ كنتِ صديقة مقربة. إذاً أنتِ المدعية العامة؟

134
00:10:15,475 --> 00:10:17,905
نعم، المدعية العامة العسكرية

135
00:10:17,905 --> 00:10:19,355
مدعية عامة عسكرية؟

136
00:10:19,355 --> 00:10:23,095
— أي قسم -
لننقل ( سي نا ) إلى المستشفى أولاً -

137
00:10:23,095 --> 00:10:25,405
— نعم. إذا قدمتِ لنا معلومات الاتصال بالمستشفى

138
00:10:25,405 --> 00:10:28,075
سأتصل بكِ مرةً أخرى

139
00:10:28,715 --> 00:10:30,635
لقد فهمت

140
00:10:56,095 --> 00:10:57,825
.(سي نا)

141
00:11:01,935 --> 00:11:06,975
.أعتقد أنني فعلت شيئاً لا فائدة منه، إبلاغ الشرطة

142
00:11:09,465 --> 00:11:12,325
.لقد تم تصويره

143
00:11:12,325 --> 00:11:15,745
... لقد استخدموا هواتفهم لتصوير

144
00:11:17,475 --> 00:11:21,215
ماذا أفعل الآن؟ ماذا لو إبتزوني؟

145
00:11:21,945 --> 00:11:24,545
ماذا لو قاموا بتحميله على الإنترنت؟

146
00:11:24,545 --> 00:11:27,825
.مجرد التفكير في الأمر يقودني إلى الجنون

147
00:11:31,545 --> 00:11:33,235
.(سي نا)

148
00:11:38,295 --> 00:11:41,095
.أختي، أريد منكِ معروفاً

149
00:11:41,775 --> 00:11:44,265
قلتِ إنكِ مدعية عامة عسكرية، أليس كذلك؟

150
00:11:44,265 --> 00:11:48,415
إذا قلتِ أنكِ مدعية عامة، ألا تعتقدين أن ذلك سيخيفهم؟

151
00:11:56,245 --> 00:12:00,645
.ذلك الفيديو. إنه لدي

152
00:12:02,455 --> 00:12:05,755
ماذا؟ -
.لا أحد يستطيع مشاهدة هذا الفيديو -

153
00:12:05,755 --> 00:12:09,125
.أنا لم أخبر الشرطة عنه حتى الآن

154
00:12:09,125 --> 00:12:11,135
كيف يكون لديكِ هذا الفيديو؟

155
00:12:11,135 --> 00:12:16,675
.من الصعب علي أن أخبركِ الآن. سأخبركِ عندما يحين الوقت

156
00:12:25,525 --> 00:12:29,575
في الوقت الحالي، أهم شيءٍ هو أن هذا الفيديو

157
00:12:29,575 --> 00:12:33,125
.لازماً لكلانا

158
00:12:33,125 --> 00:12:34,865
لكِ أيضاً؟

159
00:12:34,865 --> 00:12:37,935
.بدون هذا، لا يمكننا بدء المحاكمة

160
00:12:41,975 --> 00:12:44,695
.لكن القرار متروكٌ لكِ

161
00:12:45,695 --> 00:12:48,545
سواءً كنتِ تريدين التستر على هذا الأمر
،حتى لا يعرفه أحدٌ في العالم

162
00:12:48,545 --> 00:12:51,705
.سواءً كنتِ تريدين أن تجعلي هؤلاء الأشرار يدفعون مقابل ما فعلوه

163
00:12:58,835 --> 00:13:04,045
.أنا فقط أريد أن أدفن هذا
.لا أريد حتى التفكير في الأمر مرةً أخرى

164
00:13:07,195 --> 00:13:08,615
.حسناً

165
00:13:09,955 --> 00:13:13,885
.إذا كان هذا هو قراركِ، فلنفعل ذلك

166
00:13:13,885 --> 00:13:16,155
،إذا لم أثير مشكلةً بشأن هذا

167
00:13:17,085 --> 00:13:19,875
فيمكنني أن آمل أن يتركوني وشأني، أليس كذلك؟

168
00:13:21,635 --> 00:13:26,645
.سوف أحميكِ. لا تقلقي

169
00:13:31,545 --> 00:13:37,235
،حفل النجم المعبود (ألين)، الذي كان مقرراً ليوم غد
.قد تم إلغاؤه

170
00:13:37,235 --> 00:13:42,005
.وفقاً لشركته، قطع (ألين) الاتصال مع الجميع واختفى

171
00:13:42,005 --> 00:13:44,825
... كرد فعلٍ عنيف من المعجبين

172
00:13:59,115 --> 00:14:02,445
.أجل -
هل شاهدت الأخبار؟ -

173
00:14:02,445 --> 00:14:05,655
الأخبار؟ -
.ألين) اختفى) -

174
00:14:19,485 --> 00:14:22,235
.لا يمكننا الوصول إلى الشخص الذي تتصل به
...يُرجى الانتظار حتى تكون متصلاً بالبريد الصوتي

175
00:14:27,585 --> 00:14:28,655
.لا يمكننا الوصول إلى الشخص الذي تتصل به
...يُرجى الانتظار حتى تكون متصلاً بالبريد الصوتي

176
00:14:28,655 --> 00:14:30,885
ما خطب هذا الوغد؟

177
00:14:36,425 --> 00:14:39,705
.لا يمكننا الوصول إلى الشخص الذي تتصل به
...يُرجى الانتظار حتى تكون متصلاً بالبريد الصوتي

178
00:14:44,095 --> 00:14:45,915
أما زلت لا تستطيع الوصول إليه؟

179
00:14:45,915 --> 00:14:48,435
.إنه لا يجيب

180
00:14:48,435 --> 00:14:53,105
.أنت تعلم أنه التخصص الطبيعي لهذا الأحمق (ألين) أن يختفي هكذا
.ربما تعرض للتوتر بسبب الحفلة الموسيقية القادمة

181
00:14:53,105 --> 00:14:56,485
لقد اختفى من حينٍ لآخر، ولكن في كل مرة

182
00:14:56,485 --> 00:14:59,035
.كان يجيب عندما اتصلت به

183
00:14:59,035 --> 00:15:02,535
.هذا صحيح. لأنه يعرف شخصيتي

184
00:15:02,535 --> 00:15:04,645
.هذا ليس مجرد اختفاء

185
00:15:05,785 --> 00:15:09,535
ماذا حدث في ذلك اليوم في "كارتل"؟

186
00:15:09,535 --> 00:15:12,595
لماذا "كارتل" ذات صلة بهذا؟

187
00:15:12,595 --> 00:15:15,125
.هذا لا علاقة له بهذا

188
00:15:19,145 --> 00:15:23,565
.حتى الآن، كنت أمنع كل الحوادث والأحداث قبل وقوعها

189
00:15:23,565 --> 00:15:28,355
لدرجة أنني أسمي نفسي حارسك الشخصي القانوني
.بدلاً من ممثلك القانوني

190
00:15:28,355 --> 00:15:31,855
.أنا أتأكد من حل المشاكل قبل أن نصل إلى قاعة المحكمة

191
00:15:34,825 --> 00:15:36,495
،مهلاً

192
00:15:37,105 --> 00:15:41,755
.كما هو متوقع من المدعي العام السابق للشعبة الخاصة
.أنت حقاً تدفعني إلى الحافة

193
00:15:41,755 --> 00:15:44,625
،لقد أعجبني الأمر عندما كنت تعمل من أجلي

194
00:15:44,625 --> 00:15:47,985
لكن كونك على الطرف الآخر من هذا الاستجواب
.يبدو وكأنه شيءٌ سيء

195
00:15:47,985 --> 00:15:52,375
هذا متعلق بالطالبة الجامعية التي كانت معك في تلك الليلة، أليس كذلك؟

196
00:15:59,835 --> 00:16:03,685
هل صورت مقطع فيديو هذه المرة أيضاً؟

197
00:16:03,685 --> 00:16:07,435
!كم من حياتي الشخصية يُفترض بي أن أشارك؟

198
00:16:16,675 --> 00:16:19,865
.مهلاً. لديك خدشٌ على وجهك

199
00:16:19,865 --> 00:16:21,265
ماذا؟

200
00:16:24,695 --> 00:16:28,385
مهلاً! هل أنتِ مجنونة؟

201
00:16:31,985 --> 00:16:35,805
مهلاً. ألا تعلمين أن لديه حفلة موسيقية
في غضون أيامٍ قليلة؟

202
00:16:35,805 --> 00:16:38,575
كيف يمكنكِ أن تسمي نفسكِ معجبةً
وتخدشينه أيتها العاهرة؟

203
00:16:38,575 --> 00:16:41,875
!وتسمين نفسكِ معجبة (ألين)، أيتها العاهرة المجنونة؟

204
00:16:43,535 --> 00:16:45,525
.ذلك يؤلم

205
00:16:49,605 --> 00:16:51,495
.لا تفعل هذا

206
00:16:53,185 --> 00:16:55,295
.مهلاً. تعبيرها يظهر

207
00:16:55,295 --> 00:16:58,265
.اعطني هاتفك. نحن بحاجةٍ لتصويره الآن

208
00:17:03,235 --> 00:17:05,055
هل تقوم بالتصوير؟ -
.أجل -

209
00:17:14,485 --> 00:17:16,715
هل صورته عمداً بهاتف (ألين)؟

210
00:17:16,715 --> 00:17:21,405
.لقد أخبرتني ألا أترك أي شيءٍ على هاتفي إن أمكن
.أنت تزعجني دائماً

211
00:17:22,555 --> 00:17:25,585
.ما كان يجب أن تبدأ به من البداية

212
00:17:26,685 --> 00:17:29,875
.نحن بخيرٍ الآن، أليس كذلك؟ لقد أخبرتك بكل شيء

213
00:17:30,485 --> 00:17:32,805
.الآن افعل كل ما تحتاج لفعله

214
00:17:40,515 --> 00:17:44,605
.لذا فقد اختفى (ألين) مع الفيديو

215
00:17:44,605 --> 00:17:47,335
.(سأبدأ بالبحث عن (ألين

216
00:17:47,335 --> 00:17:49,865
لماذا لا تسأله؟

217
00:17:52,425 --> 00:17:53,985
مَن؟

218
00:17:53,985 --> 00:17:58,435
."ذلك الجندي الذي قام بقضية "معاملة الإمبراطور
.كان ماهراً جداً

219
00:18:01,765 --> 00:18:05,085
لماذا؟ ألا تريد؟

220
00:18:07,905 --> 00:18:10,125
.المدعي العسكري لا يزال مدعٍ عام

221
00:18:10,125 --> 00:18:14,245
.السماح لـ (دو باي مان) بدخول مجالك الشخصي ليس جيداً

222
00:18:14,245 --> 00:18:16,945
.لذلك فقط افعلها

223
00:18:20,085 --> 00:18:24,535
.هذا لأنه عما قريب سأطلب منه القيام بشيءٍ ما
.داخل مجالي الشخصي

224
00:18:27,065 --> 00:18:30,965
.سبعة وستون. الذراعين، من فضلك

225
00:18:32,025 --> 00:18:37,555
...يمكنك إنزالهما الآن. مائة وسبعة. أوه، بنيتك هي فقط

226
00:18:41,395 --> 00:18:43,025
.مائة و خمسة

227
00:18:43,695 --> 00:18:47,815
.يبدو أنني سأكون قادراً على صنع تحفةٍ فنية

228
00:18:47,815 --> 00:18:49,595
متى سترتدي هذا؟

229
00:18:49,595 --> 00:18:51,445
لدي حدساً

230
00:18:51,445 --> 00:18:56,435
،بأنه ستكون هناك حاجة لذلك في وقتٍ ما قريباً
.لذلك أنا فقط أستعد مسبقاً

231
00:18:56,435 --> 00:18:58,855
...هل يمكنني الحصول على توقيعك -
!مهلاً -

232
00:18:58,855 --> 00:19:01,955
.أوه، أنا آسف

233
00:19:01,955 --> 00:19:05,795
كيف يمكنكِ أن تطلبس فجأةً من أحد العملاء توقيعه؟

234
00:19:05,795 --> 00:19:07,285
.(أجل يا محامي (يونغ

235
00:19:07,285 --> 00:19:09,555
.تعال إلى مكتبي الآن

236
00:19:09,555 --> 00:19:11,345
.أجل، سأفعل

237
00:19:12,045 --> 00:19:15,065
[ (كبير المحامين (يونغ مون غو ]

238
00:19:15,995 --> 00:19:21,175
لقد ركضت إلى هنا على الفور. هل هو شيءٌ عاجل؟ -
هل تعرف (ألين)؟ -

239
00:19:22,275 --> 00:19:24,325
.مغني معبود

240
00:19:26,015 --> 00:19:29,765
.ألين)... لقد سمعت اسمه من قبل)

241
00:19:29,765 --> 00:19:34,375
.لقد اختفى. حسناً، ما زال الوقت مبكراً قليلاً لاستنتاج ذلك بعد

242
00:19:34,375 --> 00:19:36,775
.دعنا نقول فقط أننا لا نستطيع الاتصال به في الوقت الحالي

243
00:19:38,025 --> 00:19:42,495
.هناك مكاناً يذهب إليه (ألين) وأصدقاؤه للعب الورق
.اذهب وتفقد هذا المكان أولاً

244
00:19:42,495 --> 00:19:44,205
.أجل، سأفعل

245
00:19:46,305 --> 00:19:48,885
ألا تشعر بالفضول لمعرفة سبب حاجتك إلى العثور عليه؟

246
00:19:48,885 --> 00:19:53,235
أتقصد، لماذا أتيت إلي بدلاً من الذهاب إلى الشرطة -
عندما اختفى رجلاً؟
.أجل -

247
00:19:53,235 --> 00:19:55,765
أتقصد، لماذا أتيت إلي بدلاً من الذهاب إلى الشرطة -
عندما اختفى رجلاً؟
.أجل -

248
00:19:55,765 --> 00:19:59,685
.الجندي يتبع الأوامر فحسب. إنه لا يشكك

249
00:19:59,685 --> 00:20:03,535
.الأهم من ذلك... حسناً

250
00:20:03,535 --> 00:20:05,895
.أنا لست فضولياً على الإطلاق

251
00:20:11,955 --> 00:20:15,265
.يا (سانغ غي)، أنا فضولي للغاية لدرجة أنني سأُجن

252
00:20:15,265 --> 00:20:19,115
ما الأمر؟ أنا أعلم أن المدعي العام خاصتي
.لا يمكنه تحمل ما يثير فضولك ولو لدقيقةٍ واحدة

253
00:20:19,115 --> 00:20:22,815
.(قُم ببعض بحث الخلفية عن مغني معبود يُدعى (ألين

254
00:20:22,815 --> 00:20:25,755
ألين)؟ النجم المثير الحالي (ألين)؟)

255
00:20:25,755 --> 00:20:29,155
.الحياة الشخصية، الناس من حوله، وخاصةً العلاقات مع الإناث

256
00:20:29,155 --> 00:20:31,605
.ابحث عن كل ما تستطيع عنه حتى الشهر الماضي

257
00:20:31,605 --> 00:20:36,595
نعم. لكن لماذا يبدو صوتك متحمساً جداً؟

258
00:20:36,595 --> 00:20:40,785
.(أعتقد أن (ألين) هو شخص (نو تاي نام

259
00:20:40,785 --> 00:20:45,065
،المحامي (يونغ مون غو) يخفي الأمر
.لكن لا يمكنك خداع غرائزي

260
00:20:45,065 --> 00:20:48,295
.سوف أنظر في الأمر على الفور. عاملك المخلص

261
00:20:48,295 --> 00:20:52,545
.نعم. إخلاصٌ تام

262
00:20:55,975 --> 00:20:59,435
كان هناك بلاغٌ عن حريق في منتصف الليل
.في ذلك اليوم، لذلك كان جنوناً

263
00:20:59,435 --> 00:21:03,695
.إجلاء المدنيين ومشاهدة وصول سيارات الإطفاء
.كان الأمر فوضوياً

264
00:21:03,695 --> 00:21:05,115
بلاغٌ عن حريق؟

265
00:21:05,115 --> 00:21:08,135
،لست متأكداً مما إذا كانت مزحة أم خطأً

266
00:21:08,135 --> 00:21:11,975
،ولكن بعد أن تم حل الحادثة وعدنا

267
00:21:11,975 --> 00:21:14,205
.تم مسح جميع لقطات كاميرات المراقبة

268
00:21:14,205 --> 00:21:17,145
.نعم. باستثناء مكانٌ واحد

269
00:21:17,145 --> 00:21:18,945
أين كان هذا؟

270
00:21:20,545 --> 00:21:23,305
الكاميرا 8، باتجاه الرواق في الطابق العشرين

271
00:21:23,305 --> 00:21:25,705
هل يمكنني إلقاء نظرة على اللقطات؟

272
00:21:25,705 --> 00:21:27,975
سيكون ذلك صعباً بعض الشيء

273
00:21:27,975 --> 00:21:33,355
هناك أحد المشاهير يعيش هناك، لذلك بدون سببٍ خاص، لا يمكننا ذلك

274
00:21:33,355 --> 00:21:34,925
فهمت

275
00:21:36,725 --> 00:21:40,305
إختلق سبباً مقبولاً

276
00:22:10,855 --> 00:22:12,625
رائع

277
00:22:26,145 --> 00:22:27,655
دم

278
00:22:36,265 --> 00:22:39,725
هذا هو. شعر أحمر

279
00:22:54,385 --> 00:22:56,365
هل تبحثين عن شيءٍ ما على وجه الخصوص؟

280
00:22:56,365 --> 00:23:00,845
إنها رئيس في العمل. هل لديكِ أي توصيات؟

281
00:23:00,845 --> 00:23:02,785
رئيس في العمل؟ -
نعم -

282
00:23:02,785 --> 00:23:07,425
هل ربما سيكون ذلك الشخص قريباً حبيبُكِ؟

283
00:23:07,425 --> 00:23:09,825
أنا أعتبر هذه إهانة

284
00:23:09,825 --> 00:23:11,875
أنا آسفة

285
00:23:11,875 --> 00:23:15,145
سأقدم لكِ توصيات لشيءٍ عملي بتصميمٍ أنيق

286
00:23:15,145 --> 00:23:16,675
شكراً

287
00:23:24,195 --> 00:23:26,105
سآخذ هذه الواحدة

288
00:23:31,245 --> 00:23:34,865
أنتِ ... تريديني أن أقبل هذه؟

289
00:23:34,865 --> 00:23:39,425
هذه ليست هدية، بل رشوة

290
00:23:39,425 --> 00:23:42,905
لماذا سأقدم رشوة لشخص سيغادر قريباً على أي حال؟

291
00:23:42,905 --> 00:23:44,935
مقابل إنقاذكَ لي أثناء الاستجواب

292
00:23:44,935 --> 00:23:47,265
لا أحب أن أكون مدينة للآخرين

293
00:23:47,265 --> 00:23:51,845
بالطبع، لا بأس في التعبير عن مشاعركِ بشيءٍ ملموس

294
00:23:51,845 --> 00:23:54,035
... لكن هذا قليلاً

295
00:23:54,035 --> 00:23:58,905
لم أكن متأكدة من تفضيلات أسلوبكَ، لذلك اخترتُ واحدة تُعجبني

296
00:24:00,565 --> 00:24:03,365
لقد اخترتِ المناسبة لدي

297
00:24:03,365 --> 00:24:06,035
أنا ذاهبة لممارسة الرماية إذاً

298
00:24:06,035 --> 00:24:10,595
!انتظري، انتظري! خذ الساعة معكِ

299
00:24:12,755 --> 00:24:17,105
أعطتكَ ساعة. واحدة باهظة الثمن، في ذلك

300
00:24:17,105 --> 00:24:21,795
هذه أكثر من مجرد هدية لرئيس

301
00:24:21,795 --> 00:24:25,385
!هذا شيء ستهديهِ إلى حبيبك أو زوجك المستقبلي

302
00:24:25,385 --> 00:24:29,005
ماذا—  ماذا يمكن أن يعني هذا؟ دعينا نرى

303
00:24:30,165 --> 00:24:33,135
صحيح؟ صحيح؟ كنتِ تعتقدين نفس الشيء مثلي، أليس كذلك؟

304
00:24:33,135 --> 00:24:37,625
شيءٌ ما ... الحكة هنا. ما هو هذه، بداية الحب؟

305
00:24:37,625 --> 00:24:42,225
إنها ليست بداية الحب. أنتَ تشعر بالحكة لأنكَ لم تستحم

306
00:24:42,225 --> 00:24:46,145
فجأةً؟ -
مهلاً، أنتَ أيضاً. أخرج. اغتسل -

307
00:24:46,145 --> 00:24:48,255
لا تلمسها

308
00:24:49,005 --> 00:24:52,405
!( أيتها المدعية العامة ( تشا
نوبة غضب -

309
00:24:52,405 --> 00:24:55,145
ذلك صحيح. صحيح

310
00:24:55,885 --> 00:24:57,515
( تشا وو إن )

311
00:24:58,835 --> 00:25:00,225
إلى أين ذاهب؟

312
00:25:00,225 --> 00:25:03,735
.قلتِ أنكِ ذاهبة إلى ميدان الرماية
سوف أنهي مهمتي أيضاً

313
00:25:03,735 --> 00:25:05,195
بالتأكيد

314
00:25:05,975 --> 00:25:11,235
أريد أيضاً أن أقدم هدية تساوي قيمة الساعة. ماذا تحتاجين؟

315
00:25:11,235 --> 00:25:13,765
إذا تلقيتُ شيئاً في المقابل، فهذا سيجعل هديتي بلا معنى

316
00:25:13,765 --> 00:25:16,815
أنا لستُ بحاجة إلى أي شيء أيضاً

317
00:25:16,815 --> 00:25:18,765
حقاً؟

318
00:25:18,765 --> 00:25:21,535
يا إلهي

319
00:25:21,535 --> 00:25:23,935
لن أراكَ بمجرد تسريحكَ

320
00:25:23,935 --> 00:25:29,395
سأكون ممتنة إذا عاملتها على أنها جزءاً منكَ وترتديها
على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع

321
00:25:39,335 --> 00:25:42,135
[  السجن العسكري ]
[  الإصلاح ]

322
00:26:01,635 --> 00:26:03,545
... أنا

323
00:26:04,455 --> 00:26:07,845
أنا لستُ شخصاً يمكن أن يأتي ويذهب لأنكَ تطلب مني ذلك

324
00:26:07,845 --> 00:26:11,425
كما ترى، لا يمكنني المغادرة

325
00:26:11,425 --> 00:26:14,515
هل تعرف حتى ما أفعلهُ من أجل لقمة العيش؟

326
00:26:14,515 --> 00:26:17,145
سمعتُ أنهُ يمكنكَ جعل أولئكَ

327
00:26:17,145 --> 00:26:21,125
الذين يرفضون الكلام، يائسين للقيام بذلك

328
00:26:21,125 --> 00:26:23,485
هذا صحيح

329
00:26:23,485 --> 00:26:26,125
أعتقد أن الأخبار تنتشر بشكلٍ جيد هنا أيضاً

330
00:26:26,125 --> 00:26:29,835
لكن لماذا يوجد شخصٌ مثلكَ هنا؟

331
00:26:33,945 --> 00:26:36,055
أنتَ تعرف هذا الوغد، أليس كذلك؟

332
00:26:41,555 --> 00:26:43,405
بالطبع

333
00:26:43,405 --> 00:26:48,125
هناك قول مأثور للعلاقة بيني وبينهُ

334
00:26:48,125 --> 00:26:50,105
أنا لستُ مهتماً بمثل هذه الأقوال

335
00:26:50,105 --> 00:26:52,565
رفض العيش تحت نفس السماء

336
00:26:52,565 --> 00:26:57,105
عدوٌ لدود عظيم لدرجة أنكَ لا تريد أن تُوجد في العالم معاً

337
00:26:57,105 --> 00:26:59,315
لهذا السبب أنتَ الشخص المناسب

338
00:26:59,315 --> 00:27:03,515
مع هذه الفرصة، يمكنكَ إنهاء علاقتُكَ المشؤومة

339
00:27:06,495 --> 00:27:09,075
إنهٌ أمرٌ مشؤوم فقط عندما نكون سيئين لبعضنا البعض

340
00:27:09,075 --> 00:27:13,445
أنا ضحية، لذلك سيكون من المزعج أن يتم اعتبارنا مشؤومين

341
00:27:14,025 --> 00:27:19,195
لكن تدفق المحادثة مُحرج بعض الشيء

342
00:27:19,195 --> 00:27:23,265
ما الذي تحاول قولهُ؟ هل تريد أن يُعاد تشكيل شخصٍ ما إلى هراء؟

343
00:27:23,265 --> 00:27:26,695
( أقتل ( دو باي مان

344
00:27:39,415 --> 00:27:41,585
[ هدف مسدس 25 متر ]

345
00:27:46,545 --> 00:27:48,885
رباه

346
00:27:48,885 --> 00:27:53,095
لو كان لدي المزيد من الوقت قبل المغادرة، لكنتُ سأدربكِ بشكلٍ صحيح

347
00:27:53,095 --> 00:27:54,925
أنتِ غير محظوظة

348
00:27:54,925 --> 00:27:58,115
أظن ذلك. كم هو مؤسف

349
00:28:02,015 --> 00:28:05,225
هل ردود أفعالكِ مملة دائماً؟

350
00:28:06,775 --> 00:28:08,945
لا يهم ما أقول؟

351
00:28:11,495 --> 00:28:15,065
ليس الأمر كما لو أننا ذاهبون للحرب على أي حال

352
00:28:15,065 --> 00:28:17,785
دعينا نتعامل معها كرياضة

353
00:28:19,405 --> 00:28:22,335
في جميع الألعاب الرياضية، الشكل الجيد أساسي

354
00:28:22,335 --> 00:28:25,555
أولاً، أَرخي الجزء العلوي من جسمكِ

355
00:28:25,555 --> 00:28:29,285
إفتحي رجليكِ أكثر قليلاً من عرض الكتفين

356
00:28:29,285 --> 00:28:34,685
اثني مرفقيكِ وركبتيكِ قليلاً لتشكيل مثلث متساوي الساقين

357
00:28:34,685 --> 00:28:39,975
يعمل ذلك على تثبيت هدفكِ وتقليل ارتداد البندقية

358
00:28:39,975 --> 00:28:41,505
مثل هذا

359
00:28:42,335 --> 00:28:46,265
الأهم هو النقطة الثانية

360
00:28:46,815 --> 00:28:50,815
فكري في شخصٍ ما مكان هدفكِ

361
00:28:50,815 --> 00:28:53,875
شخصٌ ما تريدين سحب الزناد عليهِ الآن

362
00:29:03,815 --> 00:29:05,475
حاولي التصويب

363
00:29:13,565 --> 00:29:16,675
[ هدف مسدس 25 متر ]

364
00:29:28,585 --> 00:29:30,875
انتظر لحظة

365
00:29:49,995 --> 00:29:53,095
( أقتل ( دو باي مان

366
00:29:56,705 --> 00:30:00,155
سوف يسمعونكَ -
خائف؟ -

367
00:30:00,155 --> 00:30:03,525
هذا يختلف عن السجن العادي

368
00:30:07,065 --> 00:30:10,595
كيف لي أن أقتل المدعي العام؟

369
00:30:10,595 --> 00:30:15,685
إذا كنتَ تهتم بهذا، فيمكننا التعرف جيداً

370
00:30:15,685 --> 00:30:17,215
ما رأيكَ؟

371
00:30:18,235 --> 00:30:20,205
إلى أين آخذكَ؟

372
00:30:23,185 --> 00:30:27,945
أخبر جميع الإخوة في الدردشة الجماعية بالتجمع

373
00:30:27,945 --> 00:30:29,675
كلهم؟

374
00:30:32,355 --> 00:30:34,755
لقد فهمت

375
00:30:39,875 --> 00:30:43,335
أستطيع أن أؤكد أن ( ألين ) كان مع أصدقائهِ في المخبأ

376
00:30:43,335 --> 00:30:46,515
لم يتصل بهِ أي من الأصدقاء الذين يلعبون الورق معه

377
00:30:46,515 --> 00:30:50,115
لقد بحثتُ من خلال كاميرات المراقبة ولكن تم حذف اللقطات

378
00:30:50,115 --> 00:30:54,045
لقد قمتُ بتأمين هذا من كاميرا مستقلة عن خوادم الأمان العام

379
00:30:59,505 --> 00:31:03,335
هذه هي الضيفة الوحيدة من تلك الفترة الزمني

380
00:31:03,335 --> 00:31:06,315
هل هذا كل شيء؟ -
شيءٌ آخر -

381
00:31:07,735 --> 00:31:12,225
لقد وجدتُ هذه في الموقع وأجريتُ اختبار الحمض النووي عليها

382
00:31:16,375 --> 00:31:18,385
النتائج؟

383
00:31:18,385 --> 00:31:20,515
( إنه دم ( ألين

384
00:31:22,365 --> 00:31:27,275
المقياس كبير جداً بحيث لا يمكن أن يكون هذا فقداناً بسيطاً للاتصال

385
00:31:27,985 --> 00:31:30,275
لا تقفز بتهور إلى الاستنتاجات

386
00:31:30,275 --> 00:31:33,305
نعم، يا سيدي

387
00:31:35,065 --> 00:31:38,005
( فقط ابحث عن ( ألين -
لقد فهمت -

388
00:31:38,005 --> 00:31:41,955
أنا متأكد من أن قطع اللغز ستأتي مع المزيد من الأدلة

389
00:31:50,505 --> 00:31:53,255
أهلاً؟ -
.لقد وجدنا إحداثيات -

390
00:31:53,255 --> 00:31:57,095
إلى أين؟ -
هل سمعت عن النادي، "كارتل"؟ -

391
00:31:57,095 --> 00:31:59,335
كارتل"؟"

392
00:31:59,335 --> 00:32:03,215
[ " كارتل" ]

393
00:32:03,215 --> 00:32:06,725
.يقولون أن (ألين) كان هنا قبل يومين مع امرأة

394
00:32:07,685 --> 00:32:12,585
.أعني، إنه نفس الشيء. نفس الشيء

395
00:32:15,205 --> 00:32:18,435
معذرةً، هل لي أن أسأل شيئاً؟ -
كيف يمكنني المساعدة؟ -

396
00:32:18,435 --> 00:32:21,305
هذا هو نادي المغني (ألين) المعتاد، أليس كذلك؟

397
00:32:21,305 --> 00:32:22,945
لماذا تسأل هذا؟

398
00:32:22,945 --> 00:32:27,875
.أردت أن أعرف من هي المرأة التي كانت مع (ألين) قبل يومين

399
00:32:27,875 --> 00:32:31,565
.غادر. غادر -
.انتظر لحظة -

400
00:32:31,565 --> 00:32:36,455
ألست المدعي العسكري الذي حقق في قضية "خدمة الإمبراطور"؟

401
00:32:36,455 --> 00:32:39,815
هل تعرفني؟ -
.بالطبع -

402
00:32:39,815 --> 00:32:42,075
.وحدة

403
00:32:42,075 --> 00:32:43,945
.استرح

404
00:32:43,945 --> 00:32:48,015
أيها التقيب، لقد خدمت كجندي قوة عمليات
.في الفرقة الرابعة في المقر الرئيسي

405
00:32:48,015 --> 00:32:50,325
.لقد تم تسريحي منذ حوالي شهرٍ الآن

406
00:32:50,325 --> 00:32:53,455
أوه، حقاً؟

407
00:32:53,455 --> 00:32:56,215
.غادر. إنه مدعٍ عام

408
00:32:58,405 --> 00:33:01,725
ما الذي يثير فضولك؟

409
00:33:03,255 --> 00:33:07,175
...المرأة التي أتت مع (ألين). و

410
00:33:07,825 --> 00:33:11,595
هل كان هذا الشخص معهم في ذلك اليوم؟

411
00:33:15,275 --> 00:33:20,515
.(كما هو متوقع، يتعلق الأمر بـ(نو تاي نام

412
00:33:20,515 --> 00:33:23,785
... (الآن كل ما علي فعله هو العثور على (ألين

413
00:33:23,785 --> 00:33:26,335
أين هذا الوغد؟

414
00:34:03,685 --> 00:34:07,295
.عاني من المعاناة التي سببتها

415
00:34:35,955 --> 00:34:38,115
هل فكرتم في أفعالكم؟

416
00:34:39,185 --> 00:34:40,775
ماذا؟

417
00:34:41,835 --> 00:34:44,115
ماذا تقول؟

418
00:34:45,535 --> 00:34:47,845
أين هذا؟

419
00:34:47,845 --> 00:34:50,185
أتساءل أين هذا؟

420
00:34:51,205 --> 00:34:55,005
.مكانٌ لن تذهب إليه أبداً، الجيش

421
00:34:55,005 --> 00:34:57,435
هاه؟ الجيش؟

422
00:34:57,435 --> 00:34:59,675
ماذا تقولين؟

423
00:35:00,635 --> 00:35:03,065
كم تستحق هذه الأكتاف؟

424
00:35:03,065 --> 00:35:06,495
،"وفقاً لمستشفى متخصص في "غانغ نام
.فأنت تعاني من كتفٍ متعددة الاتجاهات غير مستقرة

425
00:35:06,495 --> 00:35:08,755
.ببساطة، كانت هناك جراحةٍ لخلع الكتف

426
00:35:08,755 --> 00:35:10,425
!غادري. ابتعدي

427
00:35:10,425 --> 00:35:13,815
!فلينقذني شخصٌ ما! فلينقذني شخصٌ ما

428
00:35:13,815 --> 00:35:15,605
ما هو المبلغ المناسب؟

429
00:35:17,175 --> 00:35:19,935
بقدر الجراحة أو

430
00:35:19,935 --> 00:35:23,555
هل ترغب في دفع ما كسبته في 18 شهراً من الخدمة العسكرية
التي تم إعفاؤك منها طبياً؟

431
00:35:26,685 --> 00:35:33,285
!ساعدونا! أنقذونا! أنقذونا

432
00:35:33,285 --> 00:35:34,925
ما هذا؟

433
00:35:34,925 --> 00:35:37,795
نَمْ قليلاً بعد -
!لا تقتربي -

434
00:35:37,795 --> 00:35:39,795
.حتى أعود

435
00:35:44,125 --> 00:35:48,135
.كما كان ... -
!هاه؟ أنت -

436
00:35:49,705 --> 00:35:51,965
.وحدة

437
00:35:55,535 --> 00:35:59,665
... تشا وو إن)، حاجبيكِ)

438
00:36:00,665 --> 00:36:04,025
هل هو مكياجاً؟ شبه دائم؟

439
00:36:04,025 --> 00:36:07,085
أم أنه وشماً؟

440
00:36:08,035 --> 00:36:10,235
.إنهما حاجبي الطبيعيان

441
00:36:10,235 --> 00:36:12,495
أوه، طبيعيان؟

442
00:36:12,495 --> 00:36:15,455
.إذاً أنتِ بخير

443
00:36:15,455 --> 00:36:20,445
ومع ذلك، فإن قصة شعركِ

444
00:36:20,445 --> 00:36:22,225
.فوضوية للغاية

445
00:36:22,225 --> 00:36:24,265
،إذا كنت تتحدث عن تسريحة شعري

446
00:36:24,265 --> 00:36:28,535
.فلا أعتقد أنها سيئة لأنها لا تتعارض مع ارتداء قبعة زيي الرسمي

447
00:36:28,535 --> 00:36:33,785
يا نقيب (دو)، في وزارة الدفاع، ما هو مضمون المادة 24؟

448
00:36:33,785 --> 00:36:37,725
،لا يجب أن ترتدي شعرٌ مستعار أو تصبغ شعرك، إلخ
.إذا كان ذلك يتعارض مع الانضباط العسكري

449
00:36:37,725 --> 00:36:40,535
.للشعر القصير، يجب ألا تلمس أطراف الشعر في مؤخرة رأسك الياقة

450
00:36:40,535 --> 00:36:45,505
.إذا كان شعركِ طويلاً، فإربطيه أو ارفعيه لأعلى بدبابيس أو شبكة شعر
.هذا ما تنص عليه

451
00:36:45,505 --> 00:36:47,265
!أنتِ تعرفينها جيداً

452
00:36:47,265 --> 00:36:52,515
.لكن بينما تعرفين ذلك، انظري إلى هذا
.يكاد تلمسها. يكاد يصل

453
00:36:52,515 --> 00:36:56,545
أعني، أنتِ مدعية عسكرية. هل تنوين مخالفة القاعدة؟

454
00:36:56,545 --> 00:37:00,175
كانت هناك لوائح عسكرية داخلية حتى عام 1988

455
00:37:00,175 --> 00:37:02,545
.بحيث لم تتمكن الضابطة العسكرية من الولادة

456
00:37:02,545 --> 00:37:06,665
.يجب تحديث اللوائح العسكرية التي عفا عليها الزمن

457
00:37:06,665 --> 00:37:08,115
ماذا؟

458
00:37:08,715 --> 00:37:11,735
.أنا آسف. سيتم تصحيحها

459
00:37:11,735 --> 00:37:13,845
.أنا لم أفعل أي شيءٍ خاطىء

460
00:37:13,845 --> 00:37:16,655
هل أقدم لكِ نصيحة؟

461
00:37:16,655 --> 00:37:19,985
،الضُباط الأذكياء محبوبون في الجيش

462
00:37:19,985 --> 00:37:24,155
.لكنني حقاً لا أحب الجنود الأذكياء والصالحين

463
00:37:24,155 --> 00:37:27,285
وهل تعلمين من هو الأسوأ بينهم؟

464
00:37:27,285 --> 00:37:31,295
.جندي ذكي ، وصالح، وأنثى

465
00:37:31,295 --> 00:37:35,665
.(هذا هو أنتِ بالضبط، يا (تشا وو إن

466
00:37:37,395 --> 00:37:39,605
.مضيعةً للكلمات

467
00:37:46,615 --> 00:37:49,745
كيف تجرؤ أمام ضابطها الأعلى؟

468
00:37:49,745 --> 00:37:52,675
.أجوبة ذكية على أسئلتي

469
00:37:52,675 --> 00:37:56,665
.أوه، حقاً. تلك المرأة تزعجني

470
00:37:58,765 --> 00:38:00,755
.هنا، هنا

471
00:38:01,885 --> 00:38:03,745
.أنا آسف

472
00:38:03,745 --> 00:38:08,845
،حتى لو اضطررت إلى تأخير تسريحي
.فسأجعلها جندية مناسبة قبل أن أغادر

473
00:38:08,845 --> 00:38:12,455
.من المستحيل أن تقوم بتشذيب شجرة متحللة

474
00:38:12,455 --> 00:38:17,985
.يجب أن تتخلص من الشجرة المتحللة

475
00:38:17,985 --> 00:38:21,435
،لأنها ستستمر، عندما تكون هناك مناسبةً أخرى

476
00:38:21,435 --> 00:38:24,795
هل يجب أن أنقلها أو أؤدبها؟

477
00:38:24,795 --> 00:38:29,445
.سأفعل ذلك حتى لو كان تسريحاً مشيناً

478
00:38:33,575 --> 00:38:35,415
.لطيف

479
00:38:35,415 --> 00:38:39,095
من سيفعل هذا من أجلي عندما يتم تسريحك؟

480
00:38:40,135 --> 00:38:44,035
من أمي التي لديها أيضاً مزاجٌ جامح

481
00:38:44,035 --> 00:38:47,075
.(إلى تلك المجندة (تشا وو إن

482
00:38:47,075 --> 00:38:49,845
.أنا خائف. أنا لا أحبهم

483
00:38:49,845 --> 00:38:53,325
.في الوقت الحاضر لا يمكنك الكشف عن أفكارك الداخلية

484
00:38:53,325 --> 00:38:57,835
.ما قلته للنقيبة (تشا) من قبل كان خطيراً جداً

485
00:38:57,835 --> 00:39:01,125
.لا أعرف ما إذا كانوا يحاولون تدمير الحياة العسكرية

486
00:39:01,125 --> 00:39:05,085
.الآن قائد الفرقة التي تم إنشاؤها حديثاً هو قائدة أنثى

487
00:39:05,085 --> 00:39:06,495
من هي؟

488
00:39:06,495 --> 00:39:08,695
.(القائدة (نو هوا يونغ

489
00:39:08,695 --> 00:39:13,195
.حقاً، في معركة النجوم، فجرت كل الذكور

490
00:39:13,195 --> 00:39:16,195
.لقد تمت ترقيتها إلى هذا المنصب
هذا وحده فقط

491
00:39:16,195 --> 00:39:20,095
.يُظهر أنها ليست امرأةً عادية

492
00:39:22,265 --> 00:39:25,445
ما الأمر؟ أنت لا تحب ذلك أيضاً، أليس كذلك؟

493
00:39:25,445 --> 00:39:27,715
.كلا، لا أفعل. إنه ليس صحيحاً

494
00:39:27,715 --> 00:39:32,025
على أية حال، ما الذي يهمك بما أنه سيتم تسريحك؟

495
00:39:34,185 --> 00:39:38,625
!أوه، أنا أحب ذلك

496
00:40:22,935 --> 00:40:28,515
سأكون ممتنةً إذا تعاملت معها على أنها جزءاً منك
.وارتديتها على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع

497
00:40:45,745 --> 00:40:51,335
،بالنسبة لـ(تشا وو إن) أيضاً، إذا جمعت كل القرائن
.فسوف أجمع اللغز معاً

498
00:40:52,355 --> 00:40:54,365
[ (المحامي (يونغ مون غو ]

499
00:40:57,605 --> 00:40:58,965
.أجل

500
00:40:58,965 --> 00:41:04,265
.(ترتبط فتاتان بعملية البحث عن (ألين

501
00:41:04,265 --> 00:41:07,645
إحداها هي المرأة مجهولة الهوية التي ترتدي الشعر المستعار الأحمر
.التي أخبرتك عنها

502
00:41:07,645 --> 00:41:10,495
.(الأخرى هي (هان سي نا

503
00:41:10,495 --> 00:41:13,805
،"تم إبلاغ الشرطة أنه قبل ثلاثة أيام في نادي "كارتل

504
00:41:13,805 --> 00:41:17,485
.حدث لها شيءٌ سيء بسبب (ألين) ورفقته

505
00:41:17,485 --> 00:41:18,925
هل تقول تم الإبلاغ؟

506
00:41:18,925 --> 00:41:22,015
.(أعتقد أنك تعرف عن (هان سي نا

507
00:41:22,015 --> 00:41:23,205
.أجل

508
00:41:23,205 --> 00:41:27,585
إذاً، من هو رفقة (ألين)؟

509
00:41:27,585 --> 00:41:29,945
.لا تحتاج إلى معرفة ذلك

510
00:41:31,765 --> 00:41:34,595
.(أنا أعلم أنه رئيس مجلس الإدارة (نو تاي نام

511
00:41:35,685 --> 00:41:38,585
هل طرحت سؤالاً كنت تعرف إجابته بالفعل؟

512
00:41:38,585 --> 00:41:42,195
.بما أنني اكتشفت، فرجاءً أخبرني بالتفاصيل

513
00:41:42,195 --> 00:41:44,765
ألن يكون هذا مفيداً لك أيضاً؟

514
00:41:44,765 --> 00:41:47,345
.أعتقد أنها مسألة ملحة بالنسبة لك

515
00:41:47,345 --> 00:41:52,445
هان سي نا) أسقطت التهم. هي الآن في مستشفى عام)
."في مقاطعة "غيونغ غي

516
00:41:52,445 --> 00:41:55,695
.أعتقد أنني سأجد (ألين) قريباً أيضاً

517
00:41:56,655 --> 00:42:00,965
.إذا كنت سأفعل ذلك، فأنا بحاجةٍ إلى بعض المكافآت

518
00:42:03,105 --> 00:42:04,555
ماذا تريد؟

519
00:42:04,555 --> 00:42:08,175
.(أريد أن أقابل الرئيس (نو تاي نام

520
00:42:12,825 --> 00:42:15,595
.لديك موعداً مع الرئيس (نو) غداً

521
00:42:15,595 --> 00:42:20,015
.فقط تذكر أنه مجرد اجتماعٌ شكلي

522
00:42:26,245 --> 00:42:29,165
.أنا متوتر بشأن الانتقال إلى الحياة المدنية

523
00:42:29,165 --> 00:42:32,835
ألن يكون من الأفضل البقاء في الجيش مدى الحياة؟

524
00:42:32,835 --> 00:42:38,185
بفضل المحامي (يونغ مون غو)، كنت آكل جيداً وأعيش جيداً
.على مدار السنوات الخمس الماضية

525
00:42:38,185 --> 00:42:42,205
.(ستكون حياتي أفضل الآن. فقط شاهد، يا (سانغ غي

526
00:42:42,205 --> 00:42:44,595
لا. هل ستكون بخيرٍ حقاً؟

527
00:42:44,595 --> 00:42:47,435
.أعتقد أنني يجب أن أذهب معك أيضاً

528
00:42:47,435 --> 00:42:50,415
أنت تعرف غرائزي جيداً، أليس كذلك؟

529
00:42:50,415 --> 00:42:55,325
.أنا ألقي بنفسي في الموجة التي هي (نو تاي نام) التي تجري نحوي

530
00:42:55,325 --> 00:43:00,995
.قد يكون كل فاسقٍ آخر قد غرق، لكن ليس أنا

531
00:43:00,995 --> 00:43:04,855
.سوف أتأكد من ركوب تلك الموجة المصيرية

532
00:43:04,855 --> 00:43:07,265
.إنه ينظر. توقف أرجوك

533
00:43:12,115 --> 00:43:15,045
.سأنتظرك في السيارة

534
00:43:26,755 --> 00:43:29,335
.اليوم أنت ترتدي بدلةً أيضاً

535
00:43:29,335 --> 00:43:32,535
.(يبدو أنك بذلت جهداً للقاء الرئيس (نو

536
00:43:32,535 --> 00:43:34,465
أيضاً، ساعة باهظة الثمن؟

537
00:43:35,615 --> 00:43:37,175
هل هي ساعة باهظة الثمن؟

538
00:43:37,175 --> 00:43:39,875
.لقد حصلت عليها كهدية

539
00:43:39,875 --> 00:43:41,285
هل من المحتمل أن تكون من امرأة؟

540
00:43:41,285 --> 00:43:44,925
لدي الكثير من الأشياء لأفعلها، كيف سيكون لدي وقتٌ لذلك؟

541
00:43:45,865 --> 00:43:47,515
.هيا بنا

542
00:44:02,395 --> 00:44:04,015
.اِبق

543
00:44:08,725 --> 00:44:10,985
.(أنا المدعي العسكري (دو باي مان

544
00:44:10,985 --> 00:44:14,955
.إنه لشرفٍ لي أن ألتقي بك

545
00:44:17,335 --> 00:44:21,565
.هذا الاسم فريداً. دعني أفكر

546
00:44:21,565 --> 00:44:25,175
يبدو مشابهاً لشخصٍ ما. (دو باي مان)؟

547
00:44:25,175 --> 00:44:26,995
دو باي مان)؟)

548
00:44:28,415 --> 00:44:30,175
.دوبيرمان

549
00:44:30,175 --> 00:44:32,925
.كلبي "بولت" هو أيضاً دوبيرمان

550
00:44:32,925 --> 00:44:36,555
."منذ أن كنت طفلاً، كان لقبي، "دوبيرمان

551
00:44:37,425 --> 00:44:41,755
.لابد أنك تعرضت للمضايقة قليلاً لأنك تحمل نفس اسم سلالة كلاب

552
00:44:41,755 --> 00:44:44,085
.أنا لم أتعرض للمضايقة أبداً

553
00:44:44,085 --> 00:44:47,775
لقد تخلصت من كل الأشرار الذين لديهم القدرة على مضايقتي

554
00:44:47,775 --> 00:44:50,895
.بغض النظر عما إذا كانوا طالباً أو مدرساً

555
00:44:56,245 --> 00:44:59,135
.دعونا ننتقل إلى أعمالنا لأنني مشغول

556
00:44:59,135 --> 00:45:01,225
.نعم يا رئيس مجلس الإدارة

557
00:45:08,745 --> 00:45:13,975
عملك هو حبس الرجال الذين يحاولون التهرب من التجنيد، أليس كذلك؟

558
00:45:13,975 --> 00:45:16,995
.إذا كان الرجل جندياً، فعندئذ نعم

559
00:45:16,995 --> 00:45:19,275
هل هناك شخصٌ ما تريد الإبلاغ عنه؟

560
00:45:19,275 --> 00:45:22,315
...يمكنني على الفور -
.أخرجني من التجنيد -

561
00:45:24,865 --> 00:45:26,305
معذرةً؟

562
00:45:27,275 --> 00:45:30,215
.أنا فقط لا أريد أن أخدم في الجيش حقاً

563
00:45:43,935 --> 00:45:46,855
.إنه مناسبٌ لك جداً، أيها الرئيس

564
00:45:46,855 --> 00:45:50,745
من يتوقع منك أن تطلب هذه الخدمة مباشرةً
إلى مدعي عسكري؟

565
00:45:50,745 --> 00:45:54,295
،أيها الرئيس. إذا كان الأمر يتعلق بذلك
.فسوف أنظر فيه بشكلٍ منفصل

566
00:45:54,295 --> 00:45:56,805
.يا محامي (يونغ). اِبق بعيداً عن هذا

567
00:45:56,805 --> 00:46:00,885
..إذاً دعني أقولها بشكلٍ مختلف. أريد أن أرى مدى قدرتك

568
00:46:00,885 --> 00:46:03,385
.أنت تقول أنك تريد أن تختبرني

569
00:46:03,385 --> 00:46:05,715
.لا تقاطعني

570
00:46:06,805 --> 00:46:10,685
.إذا شعرت بالإهانة من كلمة "اختبار"، ففكر في الأمر كفرصةٍ

571
00:46:10,685 --> 00:46:16,335
.هذه الفرصة هي لمعرفة ما إذا كان بإمكانك الانضمام إلى فريقي

572
00:46:16,335 --> 00:46:18,795
.أنت تقول، فرصةً

573
00:46:37,575 --> 00:46:40,715
.أنا لا أحكم على الفرص

574
00:46:40,715 --> 00:46:43,415
.الفرصة ستحكم علي

575
00:46:49,635 --> 00:46:51,865
.دو باي مان). هذا ليس عرضاً لقبوله بتهور)

576
00:46:51,865 --> 00:46:55,185
.تلك الفرصة، سأغتنمها بالتأكيد

577
00:46:55,185 --> 00:46:57,845
.لم أكن أعلم أنك بالفعل هذا النوع من الأشخاص

578
00:46:57,845 --> 00:47:00,125
.لا أصدق أنك تفاجئني منذ البداية

579
00:47:00,125 --> 00:47:03,885
."أنت جنديٌ حقاً، مدعينا العسكري "دوبيرمان

580
00:47:15,205 --> 00:47:18,115
كيف يمكنك قبولها بهذه السهولة؟

581
00:47:18,115 --> 00:47:21,865
أنت مجرد مدعي عام عسكري. هل لديك طريقةً؟

582
00:47:22,575 --> 00:47:24,505
طريقة؟

583
00:47:25,435 --> 00:47:27,285
.ليس لدي

584
00:47:27,285 --> 00:47:28,965
لكنك ما زلت وافقت على ذلك؟

585
00:47:28,965 --> 00:47:30,815
.لن يكون الأمر سهلاً

586
00:47:30,815 --> 00:47:34,545
لكن هل سبق ورأيتني أسير في طريقٍ ممهد؟

587
00:47:34,545 --> 00:47:37,435
.كان الطريق ممهداً دائماً بعد أن أسير فيه

588
00:47:37,435 --> 00:47:41,125
.أنا أخطط لتمهيد طريقي هذه المرة أيضاً

589
00:47:41,125 --> 00:47:43,725
ماذا؟ -
.لا تقل لي -

590
00:47:43,725 --> 00:47:48,505
هل أنت قلقاً من أنني سأنجح بالفرصة؟

591
00:47:53,785 --> 00:47:56,255
.أنا ذاهب

592
00:48:11,155 --> 00:48:13,085
.عملٌ جيد يا سيدي

593
00:48:26,595 --> 00:48:30,015
.كان يجب أن تناقش هذه المسألة معي أولاً

594
00:48:30,015 --> 00:48:32,645
هل أنت في مهمةٍ لإثارة أعصابي هذه الأيام؟

595
00:48:32,645 --> 00:48:35,405
!المسائل العسكرية ليست بهذه البساطة

596
00:48:35,405 --> 00:48:40,235
تريدني أن أذهب إلى الجيش وأعيش مع بعض الأشرار العشوائيين؟

597
00:48:40,235 --> 00:48:42,985
تريدني أنا، (نو تاي نام) أن أفعل ذلك؟

598
00:48:42,985 --> 00:48:45,595
.قد تخبرني كذلك أن أموت

599
00:48:51,215 --> 00:48:53,965
.سأخبرك بشيءٍ واحدٍ فقط

600
00:48:54,895 --> 00:48:59,635
.إذا اكتشفت والدتك ذلك، فلن تكتفي بالجلوس والمشاهدة

601
00:49:19,145 --> 00:49:21,305
."سأبدأ تقريري الشهري لـ "قانون وواحد

602
00:49:21,305 --> 00:49:24,265
.يوجد حالياً 23 قضية نعمل عليها

603
00:49:24,265 --> 00:49:26,955
سبعة عشر منها قضايا مدنية وخمس قضايا جنائية

604
00:49:26,955 --> 00:49:28,685
... لا يمكن أن يكون

605
00:49:28,685 --> 00:49:33,325
هل أنت قلقاً من أنني سأنجح بالفرصة؟

606
00:49:37,585 --> 00:49:39,765
.هذا الفاسق الجاحد

607
00:49:49,255 --> 00:49:52,685
.حسناً. اليوم هو حفل تنصيب قائد الفرقة

608
00:49:52,685 --> 00:49:58,045
.تأكدوا من أنكم ترتدون ملابسٍ مناسبة وأن تحضروا في الوقت المحدد

609
00:49:58,045 --> 00:50:00,435
هذا كل شيء -
.نعم يا سيدي -

610
00:50:00,435 --> 00:50:02,365
...وأنتِ

611
00:50:03,935 --> 00:50:05,935
.لا شيء

612
00:50:05,935 --> 00:50:07,535
.وحدة

613
00:50:10,395 --> 00:50:12,455
.لقد وصلت إلى المستشفى

614
00:50:12,455 --> 00:50:15,665
لكن كيف تعرف أن (سي نا) في هذا المستشفى؟

615
00:50:15,665 --> 00:50:18,785
.دو باي مان) أخبرني)

616
00:50:18,785 --> 00:50:21,125
.هذا المدعي العسكري لا يُخيب الظن

617
00:50:21,125 --> 00:50:25,095
.في هذا العصر، ستكون مشكلةً كبيرة إذا أبلغت عنك

618
00:50:25,095 --> 00:50:28,135
.ضع ذلك في اعتبارك وتأكد من أنك لا تُرهبها

619
00:50:28,135 --> 00:50:30,785
.أجل، أجل

620
00:50:39,455 --> 00:50:42,145
[ (هان * نا) ]

621
00:51:24,075 --> 00:51:25,765
!(سي نا)

622
00:51:27,415 --> 00:51:29,385
.أنتِ هنا

623
00:51:33,775 --> 00:51:35,995
.لقد بحثت عنكِ في كل مكان

624
00:51:38,175 --> 00:51:39,725
.خُذيها

625
00:51:40,765 --> 00:51:42,555
.أرجوكِ

626
00:51:44,645 --> 00:51:48,385
.سمعت أنكِ ذهبتِ إلى مركز الشرطة

627
00:51:50,265 --> 00:51:52,165
...أنتِ تعلمين

628
00:51:52,165 --> 00:51:55,165
،لمجرد أن شخصاً قد تعرض للدوس عليه عن طريق الخطأ

629
00:51:55,165 --> 00:51:58,395
.لا يعني أنه يمكنه قطع قدم الشخص الآخر

630
00:51:59,295 --> 00:52:01,265
ألا تعتقدين ذلك؟

631
00:52:01,265 --> 00:52:03,455
.أرجوك

632
00:52:03,455 --> 00:52:05,985
.أرجوك لا تفعل هذا

633
00:52:08,845 --> 00:52:11,105
.ألين) اختفى)

634
00:52:12,795 --> 00:52:15,815
.لكنه ليس (ألين) الذي أبحث عنه

635
00:52:17,405 --> 00:52:19,585
.إنه الفيديو

636
00:52:21,615 --> 00:52:24,975
لا تخبريني أنكِ خططتِ لهذا مع (ألين) لتدميري؟

637
00:52:29,165 --> 00:52:31,625
.أرجوك اذهب. سوف أصرخ

638
00:52:32,405 --> 00:52:34,745
ماذا تُخفين؟

639
00:52:37,865 --> 00:52:39,815
قلت، أين هو؟

640
00:52:43,385 --> 00:52:46,705
قائدة الفرقة في انتظاركَ

641
00:52:46,705 --> 00:52:49,125
لماذا أمي هنا؟

642
00:52:49,845 --> 00:52:51,935
( ذلك الوغد، ( يونغ مون غو

643
00:52:51,935 --> 00:52:54,725
سأرافقك إلى السيارة

644
00:53:22,955 --> 00:53:24,585
أدخل

645
00:53:24,585 --> 00:53:26,525
أمي. سأشرح لكِ كل شيء

646
00:53:26,525 --> 00:53:30,495
سمعتُ كل شيء من المحامي ( يونغ ). لنتحدث في الطريق

647
00:53:37,535 --> 00:53:42,865
.سنصل إلى مقر الفرقة في الساعة 14:41
سأرحل الآن

648
00:53:51,185 --> 00:53:53,995
أنتِ تعلمين أن محامي قاضي الموظفين يراقبكِ، أليس كذلك؟

649
00:53:53,995 --> 00:53:58,605
يتم تدمير حياتُكِ العسكرية بمجرد أن تحصلي على جانبهِ السيء

650
00:53:58,605 --> 00:54:00,855
سوف ابقى ذلك في الاعتبار

651
00:54:11,015 --> 00:54:13,855
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

652
00:54:13,855 --> 00:54:15,935
— أي وغد

653
00:54:23,925 --> 00:54:26,275
ذلك الوغد

654
00:54:29,045 --> 00:54:31,905
هل تعرفهُ؟

655
00:54:31,905 --> 00:54:36,075
اسمهُ ( سيول أك ). قام والده بسرقة الإمدادات العسكرية

656
00:54:36,075 --> 00:54:39,525
والأموال التي كسبها الجنود الذين أرسلهم إلى مواقع البناء

657
00:54:39,525 --> 00:54:42,055
ولهذا أرسلتهُ إلى السجن

658
00:54:42,685 --> 00:54:45,455
هذا الوغد أصبح أكثر جرأة

659
00:54:46,085 --> 00:54:49,675
إنهُ أمرٌ خطير، لذا انتظري في السيارة قليلاً

660
00:54:49,675 --> 00:54:51,405
نعم، يا سيدي

661
00:54:51,405 --> 00:54:54,425
أعتقد أن الوقت قد حان بالنسبة لي للإحماء

662
00:54:57,525 --> 00:55:02,565
!المخادع! لقد أفتقدتُكَ كثيراً

663
00:55:02,565 --> 00:55:06,075
يا إلهي. هل تحصل على علاج بالليزر لبشرتُكَ؟

664
00:55:06,075 --> 00:55:09,025
بشرتُكَ متوهجة، أيها الجندي

665
00:55:09,025 --> 00:55:11,735
ماذا عن وجبات والدكَ الخاصة؟ هل كنتَ تقدمها لهُ جيداً؟

666
00:55:11,735 --> 00:55:15,105
إذا كنتَ ترغب في الاستمرار في القيام بذلك، فعليكَ أن تصبح ناجحاً

667
00:55:15,105 --> 00:55:17,825
أيها الوغد الصغير

668
00:55:17,825 --> 00:55:22,955
لقد كان مديراً لمدة 20 عاماً، لذلك سيضطر إلى قضاء
نفس الفترة في السجن

669
00:55:22,955 --> 00:55:26,605
لا تقلق. سأذهب لرؤية والدي

670
00:55:26,605 --> 00:55:29,465
بعد أن أقتلكَ

671
00:55:29,465 --> 00:55:33,135
جيد. غالباً ما تكون الزيارة أفضل هدية يمكن أن يقدمها لهُ الابن

672
00:55:33,135 --> 00:55:38,355
لا، انتظر. ربما لَم الشمل معهُ في السجن سيكون أفضل هدية

673
00:56:00,645 --> 00:56:04,365
أنتَ ترتدي ملابس عصرية ولكنكَ لا تتصرف مثل ذلك

674
00:56:04,365 --> 00:56:08,165
نحن في عالم حيث السيارة ذاتية القيادة في المستوى الرابع

675
00:56:08,165 --> 00:56:10,285
لكنكَ أحضرتَ الخشب؟

676
00:56:10,285 --> 00:56:13,515
بغض النظر عن مدى تغيير الذكاء الاصطناعي للعالم

677
00:56:13,515 --> 00:56:16,055
لا يمكن أن يحل محلنا

678
00:56:16,055 --> 00:56:17,955
لا، لا يستطيع

679
00:56:19,095 --> 00:56:22,015
يا إخوتي. ماذا تنتظرون؟

680
00:56:22,015 --> 00:56:25,755
!هذا الوغد المخادع العسكري. اقضوا عليهِ الآن

681
00:56:25,755 --> 00:56:28,055
!نعم، يا أخي الأكبر

682
00:56:30,825 --> 00:56:32,795
!مهلاً

683
00:56:36,275 --> 00:56:39,235
!هذا صحيح -
هذا يؤلم -

684
00:56:53,075 --> 00:56:55,955
أنتَ تعال هنا -
أنتَ تعال -

685
00:57:16,385 --> 00:57:18,215
!إذهب

686
00:57:26,165 --> 00:57:28,915
هذه ساعة غاليةَ الثمن

687
00:57:33,055 --> 00:57:34,705
!مهلاً

688
00:57:40,765 --> 00:57:43,065
مذهل

689
00:58:12,025 --> 00:58:13,995
انتظروا

690
00:58:14,815 --> 00:58:19,115
المخادع ( دو ). حان الوقت لنقول وداعاَ الآن

691
00:58:19,115 --> 00:58:23,115
وداعاً، هراء. أنتَ لا تعرف حتى كيفية تهجئتُها

692
00:58:23,115 --> 00:58:25,255
ما الوقت الآن؟

693
00:58:31,985 --> 00:58:35,215
يا، ( تشا وو إن ). لا تخرجي، لقد انتهى الأمر

694
00:58:35,215 --> 00:58:39,305
أدخلي. لقد انتهى الأمر. سأنتهي قريباً

695
00:58:41,835 --> 00:58:44,215
ماذا تفعل؟

696
00:58:47,585 --> 00:58:51,015
ما الأمر، يا سيدة جندية؟ هل ستضربينا؟

697
00:58:51,015 --> 00:58:55,475
سيبدأ حفل تنصيب قائد الفرقة في غضون 20 دقيقة

698
00:58:55,475 --> 00:58:58,255
أنا حقاً أكره أن أتأخر

699
00:58:59,325 --> 00:59:02,215
ما خطب التصرب بقوة؟ -
هل هذا صحيح؟ -

700
00:59:02,215 --> 00:59:04,805
سوف أتطوع للحصول على الضرب -
حسناً -

701
00:59:04,805 --> 00:59:07,565
اضربيني. جربي

702
00:59:14,535 --> 00:59:20,065
ماذا تفعل؟ كم يمكن أن يؤلم سوط الفتاة؟

703
00:59:30,165 --> 00:59:33,515
من هذه الفتاة الصغيرة؟

704
00:59:33,515 --> 00:59:35,325
!احصلوا عليها

705
00:59:35,325 --> 00:59:39,095
♫  ♫  مهلاً، أنا خارج نطاق السيطرة قليلاً  ♫  ♫

706
00:59:39,095 --> 00:59:41,945
♫  ♫  ليس هناك حاجة لتتفاجأ  ♫  ♫

707
00:59:42,845 --> 00:59:46,095
♫  أوه، لا بأس. لا يسعك إلا المشاهدة في دهشة  ♫

708
00:59:46,095 --> 00:59:50,495
♫  فقط اتبعني، اتبعني على طريقي  ♫

709
00:59:50,495 --> 00:59:53,565
♫  لا يمكنكَ إخفاء ذلك عني. إنها خدعة واضحة بالنسبة لي  ♫

710
00:59:53,565 --> 00:59:57,375
♫  سأحكم على الجميع، لأنني الملكة ذات اللون الأحمر المتوهج  ♫

711
00:59:57,375 --> 01:00:02,005
♫  منطقتي. منطقتي  ♫

712
01:00:02,005 --> 01:00:06,565
تشا وو إن ). كنتُ أعلم أن شكوكي كانت صحيحة )

713
01:00:06,565 --> 01:00:10,425
♫  سوف أنبح بشراسة. تحرك، تكبير، تكبير، تكبير  ♫

714
01:00:10,425 --> 01:00:14,155
♫  أخبرتك، سأؤذيك أكثر  ♫

715
01:00:14,155 --> 01:00:17,735
♫  أنا في طريقي. لكم جميعاً، إنه يوم استغاثة  ♫

716
01:00:17,735 --> 01:00:22,365
♫  اخرج من منطقتي. منطقتي، منطقتي  ♫

717
01:00:24,145 --> 01:00:27,775
♫  وداعاً، انتهى الأمر. توقف عن اختلاق أعذارك  ♫

718
01:00:27,775 --> 01:00:31,485
♫  لكل شخص ماضٍ خفي  ♫

719
01:00:31,485 --> 01:00:35,045
♫  انظر في عيني، سأُلاحقكَ  ♫

720
01:00:35,045 --> 01:00:39,005
♫  من الأفضل أن تخاف، لأنني الملكة ذات اللون الأحمر المتوهج  ♫

721
01:00:39,005 --> 01:00:46,605
♫  منطقتي، منطقتي، منطقتي. سأصل إلى منطقتي  ♫

722
01:00:46,605 --> 01:00:50,535
♫  سوف أنبح بشراسة. تحرك، تكبير، تكبير، تكبير  ♫

723
01:00:50,535 --> 01:00:54,285
♫  أخبرتك، سأؤذيك أكثر  ♫

724
01:00:54,285 --> 01:00:59,395
♫  أنا في طريقي. لكم جميعاً، إنه يوم استغاثة  ♫

725
01:00:59,395 --> 01:01:05,495
♫  اخرج من منطقتي. منطقتي، منطقتي  ♫

726
01:01:05,495 --> 01:01:09,335
♫  ترى أنهُ لا فائدة منه. سوف أؤذيكَ أكثر  ♫

727
01:01:09,335 --> 01:01:14,415
♫  أنا في طريقي. لكم جميعاً، إنه يوم استغاثة  ♫

728
01:01:14,415 --> 01:01:17,685
♫  اخرج من منطقتي. منطقتي، منطقتي  ♫

729
01:01:21,635 --> 01:01:23,385
من أين تعلمتِ هذا؟

730
01:01:23,385 --> 01:01:27,935
هل تعتقد أنهُ من الغريب أن يضرب الجندي البلطجية؟

731
01:01:31,285 --> 01:01:35,725
أنتِ ستقودين. لقد مرت فترة منذ أن قمتُ بهكذا عمل
أنا بحاجة إلى الراحة

732
01:01:35,725 --> 01:01:37,735
حسناً، يا سيدي

733
01:01:49,075 --> 01:01:59,125
التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️
@Viki.com

734
01:02:01,525 --> 01:02:06,095
♫  هذه المرة لن تكون الأخيرة كما كانت من قبل  ♫

735
01:02:06,095 --> 01:02:09,725
♫  أفعل ما تشاء. لا يهمني  ♫

736
01:02:09,725 --> 01:02:14,315
تشا وو إن ) أنتِ … ماذا؟ )
سأذهب -

737
01:02:14,315 --> 01:02:18,595
♫  لماذا تحترق. أنا أفقد عقلي  ♫

738
01:02:18,595 --> 01:02:21,475
♫  لأنك تعلم أنه لا توجد طريقة هذه المرة  ♫

739
01:02:21,475 --> 01:02:25,205
♫  أشعر وكأنني أفقد السيطرة  ♫

740
01:02:25,205 --> 01:02:29,015
[ " المدعي العام العسكري " دوبيرمان ]

741
01:02:29,015 --> 01:02:32,805
♫  لا توجد فرصة للابتعاد الآن  ♫

742
01:02:32,805 --> 01:02:37,805
♫  لا يمكنك التحرر. أنت الفريسة في يدي  ♫

743
01:02:37,805 --> 01:02:40,225
( أنا أتتبع الهوية الحقيقية لـ( تشا وو إن

744
01:02:40,225 --> 01:02:43,575
كنتُ على يقين من أنهُ شخص أحتاجهُ لخطتي

745
01:02:43,575 --> 01:02:46,115
هل تجرؤ أن تطلب من المدعي العام العسكري
إعفائكَ من التجنيد؟

746
01:02:46,115 --> 01:02:47,865
أنا حقاً لا أريد الذهاب إلى الجيش

747
01:02:47,865 --> 01:02:51,365
لأن هذا هو الجيش. سوف نقبض ونحقق من خطأ بسيط

748
01:02:51,365 --> 01:02:52,435
ماذا تقول الآن؟

749
01:02:52,435 --> 01:02:56,125
( أنا حقاً أحب طريقة عملك. أنتَ مختلف عن المحامي ( يونغ
الذي دائماً ما يقلق بشأن أمي

750
01:02:56,125 --> 01:02:58,325
هناك مجموعة من رجال الشرطة

751
01:02:58,325 --> 01:02:59,595
يجب تحذيرهُ

752
01:02:59,595 --> 01:03:01,785
!أوقف السيارة! أيها الوغد !

753
01:03:01,785 --> 01:03:03,625
أليس لديكِ ضمير؟

754
01:03:03,625 --> 01:03:05,145
هل ستفعليها أم لا؟

755
01:03:05,145 --> 01:03:08,175
♫  سوف تدفع مقابل ذلك  ♫

756
01:03:08,175 --> 01:03:11,955
♫  تحاول أن ترتبك  ♫

757
01:03:11,955 --> 01:03:14,145
♫  لا أكثر  ♫

