﻿1
00:00:24,000 --> 00:00:34,000
 VIKI : الترجمة
 D.LUFFY :تعديل التوقيت
 AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:45,576 --> 00:00:50,496
نقف على مفترق الطرق كل يوم، ونواجه العديد من المسارات
التي سيأتي بها كل قرار

3
00:00:50,496 --> 00:00:54,136
قرار لحظة واحدة يغير مصيرك

4
00:00:54,136 --> 00:00:57,356
يصبح القرار مصيراً

5
00:01:00,086 --> 00:01:04,536
ما هو المصير الذي ينتظرني الآن؟

6
00:01:14,486 --> 00:01:18,286
هل سأقبل أم أرفض هذا المصير؟

7
00:01:21,056 --> 00:01:23,216
هذا بحد ذاتهِ قرارٌ آخر يجب اتخاذه

8
00:01:27,746 --> 00:01:30,066
[ منذ بضعة أيام ]

9
00:01:31,006 --> 00:01:40,026
التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️
@Viki.com

10
00:01:40,026 --> 00:01:44,086
هل هذا مثل شيء ترتديهِ في القاعدة العسكرية؟

11
00:01:44,086 --> 00:01:45,896
بعض الأحيان

12
00:01:45,896 --> 00:01:49,316
هل أرتديتِ هذا مؤخراً؟

13
00:01:49,316 --> 00:01:51,766
ما الذي يثير فضولكَ؟

14
00:01:51,766 --> 00:01:54,296
أنا فقط أرتديهِ لأنه لا يشبهني

15
00:01:54,296 --> 00:01:57,096
لأنني أستطيع أن أصبح شخصاً آخر

16
00:01:57,096 --> 00:01:58,326
شخصٌ آخر؟

17
00:01:58,326 --> 00:02:01,236
إنهُ تغيير للمنظر. عندما أسئم من الزي العسكري

18
00:02:01,236 --> 00:02:06,626
لكن هل يعتبر مجرد امتلاك شعر مستعار انتهاكاً لقواعد اللباس؟

19
00:02:06,626 --> 00:02:09,586
لا، استمري في القيادة

20
00:02:15,126 --> 00:02:16,786
( المدعي العسكري ( دو

21
00:02:16,786 --> 00:02:18,176
نعم؟

22
00:02:19,216 --> 00:02:20,366
ماذا؟

23
00:02:20,366 --> 00:02:23,946
تبدو مثل سيارة القائدة الجديدة التي أمامنا

24
00:02:24,866 --> 00:02:27,116
أوه، إنها كذلك

25
00:02:35,516 --> 00:02:38,726
لقد فتحت القائدة ( نو هوا يونغ ) بقوة الباب الذي أغلق أمام المجندات

26
00:02:38,726 --> 00:02:41,676
واتجهت إلى منصب القائدة

27
00:02:41,676 --> 00:02:44,876
كان هناك عدد قليل من القائدات بنجمتين سابقاً

28
00:02:44,876 --> 00:02:49,196
ولكن هذه هي المرة الأولى التي يتم فيها تعيين سيدة كقائدة في
فرقة المشاة القتالية، وهي مفتاح مفتاح الخط الأمامي

29
00:02:49,196 --> 00:02:51,096
على هذا النحو، هذه الأخبار تكتسب الكثير من الاهتمام

30
00:02:51,096 --> 00:02:54,006
أمي، سأشرح كل شيء

31
00:02:54,006 --> 00:02:55,906
اصمت

32
00:02:56,716 --> 00:02:59,056
( يكفي ما قالهُ المحامي ( يونغ

33
00:02:59,056 --> 00:03:01,706
من الواضح أن كل ما تقولهُ سيكون أعذاراً

34
00:03:08,456 --> 00:03:11,046
هل ستجعل هذا الوجه أمام العامة؟

35
00:03:11,046 --> 00:03:13,716
ألا تعرف ما هو اليوم؟

36
00:03:13,716 --> 00:03:15,446
سأصحح نفسي

37
00:03:15,446 --> 00:03:20,036
( يجب ألا تنسى أبداً أنكَ ابن ( نو هوا يونغ

38
00:03:20,956 --> 00:03:22,856
بعد التنصيب

39
00:03:22,856 --> 00:03:26,206
سنتحدث في مكتبي عن الحادث الذي تسببتَ فيهِ

40
00:03:32,326 --> 00:03:33,726
نعم

41
00:03:35,296 --> 00:03:37,236
وحدة

42
00:03:38,756 --> 00:03:41,256
[ الــحــلــقــــ 3  ــــة ]

43
00:03:43,996 --> 00:03:46,076
!إنها هنا -
!أوه -

44
00:03:47,386 --> 00:03:49,446
ما هو شعورك حيال كونكِ أول من كسر سقف الجيش الزجاجي

45
00:03:49,446 --> 00:03:51,366
الذي يشبه الحصن المنيع؟

46
00:03:51,366 --> 00:03:53,476
من الصعب حقاً على النساء الحصول على النجوم

47
00:03:53,476 --> 00:03:56,966
هناك حوالي قائدة واحدة من بين كل 100 قائد

48
00:03:56,966 --> 00:04:01,266
سيكون من الأنسب وصفهُ بأنهُ سقف مضاد للرصاص بدلاً من ذلك

49
00:04:01,876 --> 00:04:06,366
هل هناك أي شيء تودين قولهُ للضابطات مثلكِ؟

50
00:04:06,366 --> 00:04:08,556
... بدلاً من التركيز على منافسة القادة

51
00:04:08,556 --> 00:04:12,076
انظري فقط إلى عدد المراسلين الذين تجمعوا لمجرد تنصيب قائد فرقة

52
00:04:12,076 --> 00:04:13,656
هذا بالتأكيد موضوعٌ ساخن بالتأكيد

53
00:04:13,656 --> 00:04:17,436
عليك أن تفهمي أنكِ مجرد جندي وليس جندية

54
00:04:17,436 --> 00:04:20,506
بما أنني سأغادر قريباً على أي حا ، فأنتِ اعتني بها جيداً

55
00:04:20,506 --> 00:04:23,436
يبدو أنها خيار رائع لأن تكون قدوة

56
00:04:23,436 --> 00:04:26,236
أن أصبح أول قائدة لا يمكن أن يكون هدفي

57
00:04:26,236 --> 00:04:29,606
منذ أن قامت القائدة ( نو هوا يونغ ) بذلك بالفعل، سأهدف إلى أعلى؟

58
00:04:29,606 --> 00:04:31,776
هذا كل شيء، أليس كذلك؟

59
00:04:32,856 --> 00:04:34,736
الأعلام للأسفل

60
00:04:34,736 --> 00:04:38,756
وحدة

61
00:04:38,756 --> 00:04:40,686
وحدة

62
00:04:44,266 --> 00:04:46,656
الأعلام للأعلى

63
00:04:47,456 --> 00:04:51,336
أنا هنا اليوم لتولي قيادة الفرقة الرابعة

64
00:04:51,336 --> 00:04:54,376
إنهُ لشرفٌ عظيم

65
00:04:54,376 --> 00:04:58,956
سأفخر بحقيقة أنني أدافع عن بقاء وازدهار الأمة

66
00:04:58,956 --> 00:05:01,486
وأضع استراتيجية مناسبة للعمليات

67
00:05:01,486 --> 00:05:06,056
وأظهر استجابة لا تشوبها شائبة لأي حالات طارئة تنشأ

68
00:05:06,056 --> 00:05:07,486
... السلام لا يحققهُ أحد

69
00:05:07,486 --> 00:05:10,256
بصفتُكِ مدعية عسكرية، هل لديكِ الشجاعة للتحقيق

70
00:05:10,256 --> 00:05:11,816
حتى مع  قائد مميز مثل القائدة ( نوه هوا يونغ )؟

71
00:05:11,816 --> 00:05:13,126
... يجب أن نتحد في وحدة

72
00:05:13,126 --> 00:05:16,456
التحقيقات تتم بالوقائع وليس بالشجاعة

73
00:05:16,456 --> 00:05:19,106
إذا تم ارتكاب جريمة، بالطبع سأفعل

74
00:05:19,106 --> 00:05:20,326
... مع الجميع في وحدة

75
00:05:20,326 --> 00:05:21,916
أنتِ مدهشة بالتأكيد

76
00:05:21,916 --> 00:05:24,806
لا يجوز إلا للمدعي العام العسكري

77
00:05:24,806 --> 00:05:26,716
تقديم مجرم يرتدي زياً عسكرياً إلى المحكمة

78
00:05:26,716 --> 00:05:29,786
القول أسهل من الفعل

79
00:05:29,786 --> 00:05:32,066
الجنود لديهم رُتب

80
00:05:32,066 --> 00:05:33,886
... سأحمي مرؤوسي من الخطر

81
00:05:33,886 --> 00:05:37,366
لا يوجد ترتيب أعلى من القانون

82
00:05:37,366 --> 00:05:39,376
... سوف أقوم بتشكيلها في فرقة النخبة

83
00:05:39,376 --> 00:05:42,376
وسنساهم بدورنا في جيش البلاد

84
00:05:43,286 --> 00:05:45,946
ارفعوا الأعلام

85
00:05:45,946 --> 00:05:47,956
وحدة

86
00:05:49,216 --> 00:05:51,146
وحدة

87
00:05:54,856 --> 00:05:58,036
قاعدة جيش النخبة بطاقةٍ كبيرة ]
[ فرقة المشاة الرابعة

88
00:06:26,846 --> 00:06:29,836
أمي، إلى أين نحن ذاهبون الآن؟

89
00:06:29,836 --> 00:06:32,976
يبدو أن الطفل الذي ضربتهُ أصبحَ أعمى

90
00:06:32,976 --> 00:06:35,926
سوف أتأكد من أنكَ لن تستطيعي فعل شيءٍ كهذا مرةً أخرى

91
00:06:35,926 --> 00:06:38,316
أنا آسف، يا أمي

92
00:06:47,876 --> 00:06:49,386
اخرجي

93
00:07:07,126 --> 00:07:10,716
أمي، أنا خائف

94
00:07:10,716 --> 00:07:12,316
انزل

95
00:07:14,286 --> 00:07:16,226
!انزل

96
00:07:29,596 --> 00:07:31,856
أمي، هل هذا حقيقي؟

97
00:07:33,666 --> 00:07:37,066
هل تعرف أهم شيء بشأن القنبلة؟

98
00:07:37,066 --> 00:07:38,586
البارود

99
00:07:38,586 --> 00:07:41,986
خمسون جراماً من البارود يكسر القذيفة التي تغلف القنبلة

100
00:07:41,986 --> 00:07:44,846
ويتسبب في انفجار الشظايا في جميع الاتجاهات

101
00:07:45,836 --> 00:07:48,996
لكن هناك شيءٌ أهم من البارود

102
00:07:49,636 --> 00:07:51,576
إنهُ دبوس الأمان هذا

103
00:07:51,576 --> 00:07:55,466
تحتاج إلى سحب هذا إذا كنتَ تريد أن تجعلهُ سلاحاً للحرب

104
00:07:56,596 --> 00:07:59,256
!—أمي ماذا تفعلين -
امسكها بقوة -

105
00:07:59,256 --> 00:08:01,906
في اللحظة التي تتركها، سوف تنفجر

106
00:08:01,906 --> 00:08:04,816
أمي، أرجوكِ أنقذيني

107
00:08:07,696 --> 00:08:11,976
سأرتقي إلى أماكن لا يمكن أن تَحلم بها المجندات

108
00:08:11,976 --> 00:08:15,056
لن أسمح لأي رجل بالوقوف فوقي

109
00:08:15,056 --> 00:08:18,426
لكي يحدث ذلك، عليكَ أن تصبح إنساناً مثالياً

110
00:08:18,426 --> 00:08:21,886
لا يمكنكَ وضع حتى بقعة صغيرة على الطريق الذي أسير فيه

111
00:08:29,406 --> 00:08:30,896
أجبني

112
00:08:30,896 --> 00:08:32,586
هل ستعصيني في المرة القادمة؟

113
00:08:32,586 --> 00:08:34,676
لا يا أمي، لن أفعل

114
00:08:34,676 --> 00:08:35,896
هل تعلمتَ الدرس؟

115
00:08:35,896 --> 00:08:39,036
نعم، لقد تعلمت. من فضلكِ صدقيني

116
00:08:45,236 --> 00:08:46,526
لا

117
00:08:46,526 --> 00:08:50,476
الدرس بدون ألم لا معنى له

118
00:08:50,476 --> 00:08:52,086
لكي يكون هذا درساً حقيقياً

119
00:08:52,086 --> 00:08:54,986
أريد أن أعطيكَ ذكرى لن تنساها أبداً

120
00:08:57,876 --> 00:08:59,266
ساعة واحدة

121
00:08:59,266 --> 00:09:03,506
تذكر أنهُ في اللحظة التي تتركها، سوف تنفجر في غضون 4 ثوانٍ

122
00:09:03,506 --> 00:09:05,606
لا، أرجوكِ

123
00:09:05,606 --> 00:09:08,996
!أمي! أمي

124
00:09:08,996 --> 00:09:10,756
!أمي

125
00:09:10,756 --> 00:09:12,396
!أمي

126
00:09:43,436 --> 00:09:46,146
لا تنسى ذكريات اليوم

127
00:09:49,356 --> 00:09:53,956
تذكر دائماً أنني دبوس الأمان الخاص بكَ

128
00:10:18,326 --> 00:10:22,066
أمي ، لقد تحدثتُ إلى ( سي نا ) عن الفيديو

129
00:10:22,066 --> 00:10:23,876
لن يخلق مشكلة على الإطلاق

130
00:10:23,876 --> 00:10:26,096
المحامي ( يونغ مون غو ) سوف يتعامل مع هذه القضية

131
00:10:26,096 --> 00:10:28,466
لا تُدخل نفسكَ في الأمر أكثر من ذلك

132
00:10:34,666 --> 00:10:36,536
...لكن أنتَ

133
00:10:37,016 --> 00:10:40,056
ماذا سألتَ المدعي العام العسكري؟

134
00:10:40,926 --> 00:10:44,256
هل أخبركِ المحامي ( يونغ ) بذلك أيضاً؟

135
00:10:44,256 --> 00:10:47,846
هل تجرؤ على أن تطلب من المدعي العام العسكري إعفائكَ من التجنيد؟

136
00:10:51,436 --> 00:10:53,936
سألتُ المدعي العام العسكري حتى لا تكون هناك أي مشاكل في المستقبل

137
00:10:53,936 --> 00:10:56,866
حتى لا يشوه سمعتُكِ على الإطلاق

138
00:10:56,866 --> 00:10:59,506
من هو ذلك المدعي العام العسكري؟

139
00:10:59,506 --> 00:11:01,596
!لا أستطيع إخباركِ

140
00:11:01,596 --> 00:11:04,916
هل تعتقد أنني لن أستطيع معرفة من هو المدعي العالم العسكري الضعيف؟

141
00:11:04,916 --> 00:11:08,156
أمي، أنا حقاً لا أريد الذهاب إلى الجيش

142
00:11:10,886 --> 00:11:14,886
لن آتي إلى المكان الذي أنتِ فيه

143
00:11:14,886 --> 00:11:16,606
حتى لو مت وأنا أحاول

144
00:11:26,526 --> 00:11:30,106
!لماذا ذكرتَ أنني طلبت ( دو باي مان ) إعفائي من التجنيد
لماذا؟

145
00:11:31,266 --> 00:11:34,366
كنتَ تعرف كيف سيكون ردت فعلها

146
00:11:35,716 --> 00:11:39,086
هل تفعل هذا عمداً لأنكَ تريد رؤيتي أصاب بالجنون؟

147
00:11:39,086 --> 00:11:42,686
تعال إلى هنا الآن. فوراً

148
00:11:52,886 --> 00:11:55,206
.تهانينا

149
00:11:55,206 --> 00:12:00,826
.قائدتنا (نو) ترتدي زياً رسمياً يناسبها تماماً

150
00:12:00,826 --> 00:12:02,586
.رجاءً تفضل بالجلوس

151
00:12:03,466 --> 00:12:05,876
.أيتها القائدة

152
00:12:05,876 --> 00:12:09,646
!تهاني الخالصة. وحدة

153
00:12:10,526 --> 00:12:12,956
.تهانينا -
.تهانينا -

154
00:12:12,956 --> 00:12:14,976
!مرحباً

155
00:12:19,876 --> 00:12:23,236
.لذا هذا ما يبدو عليه مكتب قائدة الفرقة

156
00:12:23,236 --> 00:12:25,386
.(تهانينا يا (نو هوا يونغ

157
00:12:28,986 --> 00:12:30,546
.أنا فقط أمزح

158
00:12:30,546 --> 00:12:34,016
!يا قائدة الفرقة، ولاء

159
00:12:36,056 --> 00:12:38,826
.القائدة هي أول قائدة فرقة أنثى

160
00:12:38,826 --> 00:12:41,076
.أنتِ مدهشةٌ حقاً

161
00:12:41,076 --> 00:12:45,796
إذا كان ذلك ممكناً، فمن فضلكِ تجاهلي كل الكلام غير المجدي

162
00:12:45,796 --> 00:12:48,686
.وركزي فقط على سلامة الأمة

163
00:12:48,686 --> 00:12:52,516
...عندما يجب أن تقف الفرقة منتصبةً، فإن جيش الأمة

164
00:12:52,516 --> 00:12:56,696
،الآن هي البداية، المشاكل التي ترددنا في معالجتها كل هذا الوقت

165
00:12:56,696 --> 00:12:59,666
.سأقوم بحل واحدةً تلو الأخرى

166
00:12:59,666 --> 00:13:03,276
ألم يأخذ الجيش أربعين سنةً لتغيير مقصف المياه؟

167
00:13:03,276 --> 00:13:07,746
.الآن بعد أن تغير الزمن، سأقوم بإنشاء جيشٌ جديد

168
00:13:07,746 --> 00:13:11,086
.سأبدأ مع الفرقة الرابعة

169
00:13:17,716 --> 00:13:20,726
.لم يسعني فعل شيء في وضعي

170
00:13:20,726 --> 00:13:22,806
.أنا آسف

171
00:13:22,806 --> 00:13:25,746
هاه؟ الوضع؟

172
00:13:26,976 --> 00:13:29,936
.أريد أن أمزق هذا الفم لأعلى ولأسفل وجانبياً

173
00:13:29,936 --> 00:13:33,456
.الأحذية العسكرية داست علي بسبب شخصٌ ما

174
00:13:33,456 --> 00:13:38,086
.يجب أن أبلغ القائدة بكل شيءٍ يحدث في حياتك الشخصية

175
00:13:38,086 --> 00:13:41,816
.لقد وضعت القائدة تلك القاعدة

176
00:13:41,816 --> 00:13:45,196
."في كل جملة، هي "القائدة"، "القائدة

177
00:13:45,196 --> 00:13:48,736
بدلاً من العمل لدي، أنت انضممت إلى والدتي، أليس كذلك؟

178
00:13:48,736 --> 00:13:52,066
!لا تكُن في المنتصف تشي لوالدتي

179
00:13:55,736 --> 00:14:00,086
.يا محامي (يونغ مون غو)، أنت لا تفتقر إلى أي شيء

180
00:14:00,086 --> 00:14:02,976
.أحياناً عندما أفكر في الأمر، لا أفهم تماماً

181
00:14:02,976 --> 00:14:07,196
... في هذا العمر ليس لديك أي عائلة لكنك فقط تبقى بجانب أمي

182
00:14:10,956 --> 00:14:15,246
لا تخبرني، هل أنت معجبٌ بأمي؟

183
00:14:17,926 --> 00:14:20,636
.غادر. لأنني لا أستطيع تحمل النظر إليك

184
00:14:22,136 --> 00:14:24,386
كيف جرت زيارتك للمستشفى؟

185
00:14:24,386 --> 00:14:26,986
ماذا عن الفيديو؟

186
00:14:26,986 --> 00:14:30,586
.(سي نا) ليس لديها هذا. إنه لدى (ألين)

187
00:14:33,906 --> 00:14:36,986
.إذاً سأؤكد ذلك بنفسي

188
00:14:41,466 --> 00:14:46,036
هل تعرف الجندية الحارسة الشخصية لـ(دو باي مان)؟

189
00:14:46,036 --> 00:14:48,076
جندية؟
[ أمل ]

190
00:14:48,076 --> 00:14:51,936
هل تقول أنك لم تستطع التعامل مع أنثى؟
هل أطلقت النار عليك بمسدسٍ أو شيءٌ من هذا القبيل؟

191
00:14:51,936 --> 00:14:55,246
.إذا أُصبت بطلقٍ ناري، فلن أكون مستاءً

192
00:14:55,246 --> 00:15:01,226
.تلك الجندية قامت بجلد جميع رجالي بممسحة زجاجٍ واحدة

193
00:15:04,046 --> 00:15:07,886
.إستمع جيداً. من الآن فصاعداً سأذهب وحدي

194
00:15:07,886 --> 00:15:13,506
.لا تتدخل معي سواءً قمت بتقطيعه إلى ساشيمي أو دهسته بسيارة

195
00:15:13,506 --> 00:15:15,696
.توقيتٌ جيد

196
00:15:15,696 --> 00:15:18,466
.سيتم تسريح (دو باي مان) في غضون أيامٍ قليلة

197
00:15:18,466 --> 00:15:21,466
.بعد تسريحه من الجيش، لن يكون جندياً ولا مدعياً عاماً

198
00:15:21,466 --> 00:15:23,826
ماذا يعني ذلك؟

199
00:15:23,826 --> 00:15:29,096
هل هذا يعني أنه لن يكون لديه سلطة حكومية بعد الآن؟

200
00:15:29,096 --> 00:15:31,476
.سيكون مجرد محامٍ في أحسن الأحوال

201
00:15:31,476 --> 00:15:36,086
.عندما يحدث ذلك، ستكون القصة مختلفة

202
00:15:39,336 --> 00:15:41,246
[ المختبر الوطني العلمي والجنائي والتحقيقي ]

203
00:15:41,246 --> 00:15:44,936
.رجاءً تحقق مما إذا كان هذان هما نفس الشعر المستعار -
.نعم -

204
00:15:44,936 --> 00:15:46,586
متى ستكون النتائج متاحة؟

205
00:15:46,586 --> 00:15:51,526
،حتى لو تم إنتاجها من قِبَل نفس المصنع
.فيمكن أن تختلف النتائج اعتماداً على كيفية استخدامها

206
00:15:51,526 --> 00:15:54,746
.أعتقد أن الأمر سيستغرق بعض الوقت لفحصها بدقةٍ

207
00:15:54,746 --> 00:15:56,716
.أنا أتفهم

208
00:16:01,736 --> 00:16:07,216
هل تقول أن المدعية العامة (تشا وو إن) متورطةً في اختفاء (ألين)؟

209
00:16:07,216 --> 00:16:10,616
.لقد خرجت من فمي، لكنها سخيفة

210
00:16:10,616 --> 00:16:16,506
إذا كان الشعر المستعار من سيارتها والشعر المستعار
.من مكان (ألين) متماثلان، فإن الإجابة واضحة

211
00:16:16,506 --> 00:16:22,046
لماذا الشخص الذي سيتم تسريحه بعد غد
مهووسٌ جداً بـ(تشا وو إن)؟

212
00:16:22,046 --> 00:16:27,296
.لأنني أريد أن يتم تسريحي بشكلٍ صحيح بعد غد

213
00:16:27,296 --> 00:16:33,076
،(إذا وجدت (ألين) وأحضرته إلى (نو تاي نام
.فسأترك بالتأكيد انطباعاً جيداً عنه

214
00:16:33,076 --> 00:16:36,856
...علاوة على ذلك، إذا جعلته بالتأكيد يخرج من التجنيد، فحينها

215
00:16:36,856 --> 00:16:38,046
حينها؟

216
00:16:38,046 --> 00:16:41,136
.ليس الأمر أنني سأكون مجرد شريك في "قانون وواحد" أو أي شيء

217
00:16:41,136 --> 00:16:44,636
.سيصبح منصب (يونغ مون غو) لي

218
00:16:44,636 --> 00:16:47,516
.أوه ... شيءٌ ما قادم

219
00:16:51,336 --> 00:16:53,696
إذاً، هل هناك شيء يجب أن أفعله؟

220
00:16:53,696 --> 00:16:57,226
،(إذا كان الشعر المستعار الأحمر ينتمي إلى (تشا وو إن
(فستكون قد نقلت عصابة (ألين

221
00:16:57,226 --> 00:17:01,886
.وكانت ستستخدم شاحنة ذات 9 مقاعد. اعثر عليها

222
00:17:01,886 --> 00:17:05,386
.اكتشف سيارة من هي وأين ذهبت

223
00:17:05,386 --> 00:17:09,296
نعم. وماذا ستفعل أيها المدعي العام؟

224
00:17:10,566 --> 00:17:13,856
.أنا أتتبع هوية (تشا وو إن) الحقيقية

225
00:17:13,856 --> 00:17:16,916
هل هي مرتبطةٌ حقاً باختفاء (ألين)؟

226
00:17:16,916 --> 00:17:19,586
إذا كانت كذلك، فما السبب؟

227
00:17:50,986 --> 00:17:56,786
.أود أن أرتدي سترةً معه أيضاً

228
00:18:03,346 --> 00:18:05,126
ما هذا؟

229
00:18:26,306 --> 00:18:30,736
.الفستان جيد لكني لست متأكدةً من طول السترة

230
00:18:30,736 --> 00:18:32,636
هل يمكنني رؤية واحدةٌ أخرى؟

231
00:18:32,636 --> 00:18:35,216
.يا إلهي

232
00:18:37,746 --> 00:18:39,796
ماذا تفعل؟

233
00:18:39,796 --> 00:18:41,966
.الحقيبة جميلة

234
00:18:54,596 --> 00:18:55,746
.سأشتريها

235
00:18:55,746 --> 00:18:57,376
.كلا، أنا سأشتري هذه

236
00:18:57,376 --> 00:19:00,536
ما خطبك؟ -
.من فضلكِ، من فضلكِ، من فضلكِ -

237
00:19:00,536 --> 00:19:02,746
ماذا تفعل الآن؟

238
00:19:02,746 --> 00:19:05,756
.سأدفع ثمن هذه -
( إنها 7.8 مليون وون. ( ~ 6300 دولارٍ أمريكي -

239
00:19:05,756 --> 00:19:08,106
.7.8 مليون وون

240
00:19:09,796 --> 00:19:11,986
.إثنا عشر قسطاً شهرياً

241
00:19:16,106 --> 00:19:18,506
.هدية للاحتفال بتسريحي

242
00:19:22,026 --> 00:19:25,986
.لا يزال هناك مكاناً يقلد ويبيع هذه

243
00:19:25,986 --> 00:19:29,826
.أين المكان؟ حتى أذهب وأعتقلهم

244
00:19:29,826 --> 00:19:32,296
.من دواعي حزني، إنها حقيقية

245
00:19:32,296 --> 00:19:34,576
.أموالي اللعينة

246
00:19:34,576 --> 00:19:36,786
أليست تقليداً؟

247
00:19:36,786 --> 00:19:38,616
حقيقية؟

248
00:19:41,906 --> 00:19:44,116
.انظري إلى مدى سرعتكِ

249
00:19:44,886 --> 00:19:48,156
.(يا إلهي. (باي مان

250
00:19:48,986 --> 00:19:51,626
!(يا (باي مان

251
00:19:53,156 --> 00:19:55,636
.يجب أن تكون الحقائب سعيدة

252
00:19:55,636 --> 00:19:58,626
.النساء يحبونهن كثيراً

253
00:19:58,626 --> 00:20:00,896
.يا إلهي

254
00:20:00,896 --> 00:20:05,046
،عندما توشك على إنهاء مدة خدمتك

255
00:20:05,046 --> 00:20:08,246
.أرى أنك أصبحت طفلاً باراً لائقاً

256
00:20:08,246 --> 00:20:11,706
.لقد انتهيت الآن من النضال

257
00:20:17,966 --> 00:20:22,266
،باي مان). عندما تخرج من الجيش)

258
00:20:22,266 --> 00:20:25,846
هل ستغير هذه كل موسم؟

259
00:20:25,846 --> 00:20:27,686
.اعتماداً على سلوككِ معي

260
00:20:29,866 --> 00:20:30,846
.أرز

261
00:20:30,846 --> 00:20:36,396
أوه، صحيح. لقد جاءت مدعية عسكرية إلى مركزنا
.منذ فترةٍ بخصوص الحادث

262
00:20:36,396 --> 00:20:38,696
مدعية عسكرية؟ -
.هذا ما قلته -

263
00:20:38,696 --> 00:20:43,406
هل تعلم كم منعت نفسي من السؤال عما إذا كانت تعرف
المدعي العسكري (دو باي مان)؟

264
00:20:43,406 --> 00:20:47,386
.هناك الكثير من المدعين العسكريين. أنا لست مهتماً على الأقل

265
00:20:47,386 --> 00:20:50,166
.الآن أنا لن أتبول حتى في اتجاه الجيش

266
00:20:50,166 --> 00:20:52,046
هل هذا صحيح، أيها المدني؟

267
00:20:52,046 --> 00:20:55,136
!أرز -
.لقد نسيت -

268
00:20:55,136 --> 00:20:58,356
[ سجل موظفي الإدارة ]

269
00:20:58,356 --> 00:21:00,006
[ الفترة / قائمة المدرسة ودرجة التخصص ]

270
00:21:00,006 --> 00:21:05,236
ليس هناك سجلاً لمدة ثلاث سنوات
."بعد أن تركت كلية "ستانفورد" للقانون في "الولايات المتحدة

271
00:21:07,206 --> 00:21:13,126
يجب أن يكون هناك إجابة لهذه الفجوة
.(التي امتدت لثلاث سنوات، يا (تشا وو إن

272
00:21:19,866 --> 00:21:21,146
أجل؟

273
00:21:21,146 --> 00:21:23,636
هل أنت المدعي العام العسكري (دو باي مان)؟

274
00:21:23,636 --> 00:21:25,456
من هذا؟

275
00:21:25,456 --> 00:21:28,866
.أنا أتصل بخصوص مشروع خدمتي العسكرية

276
00:21:31,226 --> 00:21:33,476
أين أنت الآن؟

277
00:21:43,986 --> 00:21:46,956
إدارة القوى العاملة العسكرية تحدد الإعفاءات من الخدمة العسكرية؟

278
00:21:46,956 --> 00:21:48,156
.هذا صحيح

279
00:21:48,156 --> 00:21:52,726
هل هذا ممكن عندما يكون الجسم بصحةٍ جيدة؟

280
00:21:52,726 --> 00:21:56,756
الخدمة العسكرية الإجبارية هي في الأساس شبكةً
.لا تهرب منها سوى الأسماك الكبيرة

281
00:21:56,756 --> 00:21:58,406
!إنها مثل المحكمة تماماً

282
00:21:58,406 --> 00:22:01,536
.إنها شبكة غريبة لا يعلق بها سوى الأسماك الصغيرة

283
00:22:01,536 --> 00:22:03,636
.تأكد من حصولك على شهادةٍ طبية

284
00:22:03,636 --> 00:22:07,616
.سأعتني بذلك شخصياً حتى تحصل على القرار الذي تريده

285
00:22:07,616 --> 00:22:09,556
.سأدفع مقابل الشبكة بسعرٍ لن يُخيب أملك

286
00:22:09,556 --> 00:22:13,036
.لست بحاجةٍ للمال. أريد شيئاً آخر

287
00:22:13,036 --> 00:22:15,746
.ما هو؟ أخبرني

288
00:22:15,746 --> 00:22:18,686
.زميلي في كلية الطب ارتكب خطأً طبياً

289
00:22:18,686 --> 00:22:22,116
.لقد تمت إدانته في فرقتك

290
00:22:22,116 --> 00:22:24,496
الفرقة التي أنا بها؟

291
00:22:25,826 --> 00:22:29,076
،إذا قرر مدعياً عسكرياً صُنع مجرماً

292
00:22:29,076 --> 00:22:31,736
حتى لو أُجريت عمليات تفتيشٍ ومصادرة
،في عشرات الأماكن وتم تغيير لائحة الاتهام

293
00:22:31,736 --> 00:22:34,846
.فيمكنه أن يجعلك أسوأ مجرم

294
00:22:34,846 --> 00:22:37,346
.بالطبع، العكس ممكنٌ أيضاً

295
00:22:37,346 --> 00:22:42,106
،إذا خسر المدعي العسكري عمداً في المحاكمة
فيمكن تبرئة صديقي، أليس كذلك؟

296
00:22:42,106 --> 00:22:44,396
.كما لو لم يحدث شيء

297
00:22:51,826 --> 00:22:56,576
ما مدى قرب الصداقة
حتى تجرؤ على عقد صفقةً مع مدعٍ عسكري؟

298
00:22:56,576 --> 00:22:58,356
.إنه لأمرٍ مدهش

299
00:22:59,006 --> 00:23:00,466
.صداقة، يا للهراء

300
00:23:00,466 --> 00:23:02,576
.في غضون فترةٍ قصيرة ستنتهي فترة خدمتي

301
00:23:02,576 --> 00:23:05,646
إذا كنت أرغب في الحصول على وظيفةٍ
.في المستشفى حيث والد الأحمق هو المدير

302
00:23:05,646 --> 00:23:09,206
.أحتاج إلى إظهار بعض الإخلاص على الأقل -
هل هو بسبب العمل؟ -

303
00:23:09,206 --> 00:23:13,916
.بعد أن أرى نتيجة المحاكمة، سأعتني بقضية التجنيد. وداعاً

304
00:23:13,916 --> 00:23:15,276
.مهلاً

305
00:23:15,276 --> 00:23:18,956
هل أنت متأكد من أن صديقك ارتكب خطأً طبياً؟

306
00:23:18,956 --> 00:23:20,626
.أجل

307
00:23:20,626 --> 00:23:22,616
كيف تكون متأكداً جداً؟

308
00:23:22,616 --> 00:23:26,636
.لم يكن يجب أن يصبح طبيباً في المقام الأول

309
00:23:27,396 --> 00:23:28,926
قضية الحادث الطبي للجندي من الدرجة الأولى ]
[ (هوانغ تشيول سيونغ)

310
00:23:28,926 --> 00:23:33,856
اسمحوا لي أن أطلعكم على الحادث الطبي الخاص
.(بالجندي (هوانغ تشيول سيونغ

311
00:23:33,856 --> 00:23:37,546
.تمتع الجندي (هوانغ تشيول سيونغ) بصحةٍ جيدة منذ ولادته

312
00:23:37,546 --> 00:23:41,266
،أثناء لعب كرة القدم في ملعب تدريبٍ عسكري
.أُصيب بالشلل فجأةً

313
00:23:41,266 --> 00:23:43,796
.تم نقله على الفور إلى مستشفى عسكري

314
00:23:43,796 --> 00:23:46,146
.كان التشخيص شلل الأطراف

315
00:23:46,146 --> 00:23:47,576
ما هو السبب؟

316
00:23:47,576 --> 00:23:51,526
في اليوم السابق لانهياره، زار عيادةً عسكرية
.بأعراضٍ خفيفة من القرص الفقري

317
00:23:51,526 --> 00:23:53,816
.يبدو أن العلاج الذي تلقاه كان السبب

318
00:23:53,816 --> 00:23:55,716
.إنه مصابٌ بشللٍ كامل

319
00:23:55,716 --> 00:24:00,676
الطبيب العسكري الذي وجهت إليه لائحة الاتهام
.ينفي التهم الموجهة إليه بعنادٍ
[ (النقيب (جيونغ وي تشان ]

320
00:24:00,676 --> 00:24:02,196
.حسناً

321
00:24:02,856 --> 00:24:06,616
.لنبدأ التحقيق. دعونا نسمع تصريح الضحية أولاً

322
00:24:06,616 --> 00:24:09,256
ماذا؟ هل تتولى المسؤولية عن القضية؟

323
00:24:09,256 --> 00:24:12,216
.اعتقدت أن (تشا وو إن) هي المدعية العامة

324
00:24:12,216 --> 00:24:15,636
سأقوم بها لأنها قضيتي الأولى منذ أن تم تكليفي
.كمدعية عامة عسكرية

325
00:24:15,636 --> 00:24:20,006
.سأختتم فترة ولايتي كمدعي عسكري بهذه القضية الأخيرة

326
00:24:21,356 --> 00:24:24,586
لماذا؟ ما الأمر؟ هل هناك مشكلة؟

327
00:24:24,586 --> 00:24:29,016
.حسناً. إذاً تولى القضية معي بجوارك

328
00:24:29,966 --> 00:24:32,526
أين الجندي (هوانغ) الآن؟

329
00:24:32,526 --> 00:24:36,986
.لم يستطع الوثوق بمستشفى عسكري لذا فهو في مستشفى مدني

330
00:24:36,986 --> 00:24:39,736
[ "مستشفى جامعة "جيونغ مون داي ]

331
00:24:53,206 --> 00:24:55,326
.أمي

332
00:24:55,986 --> 00:24:58,536
.أنا آسف

333
00:25:00,926 --> 00:25:06,126
.لا تبكي يا أمي

334
00:25:06,126 --> 00:25:08,406
.أنا لا أبكي

335
00:25:08,406 --> 00:25:14,346
.سوف أقف

336
00:25:14,346 --> 00:25:17,476
.لا تقلقي

337
00:25:30,266 --> 00:25:35,026
(أنا المدعية العامة (تشا وو إن
.من مكتب الخدمة العسكرية للفرقة الرابعة

338
00:25:35,026 --> 00:25:38,906
.أيتها المدعية، رجاءً ساعدي ابني

339
00:25:42,656 --> 00:25:46,086
هل يمكنك الإدلاء ببيان؟

340
00:25:47,036 --> 00:25:48,996
.أجل

341
00:26:01,746 --> 00:26:05,786
.كان هناك جدالاً بين طبيبٌ عسكري وممرضةٌ عسكرية

342
00:26:05,786 --> 00:26:08,646
أيها الطبيب، هل أنت ثملاً؟

343
00:26:08,646 --> 00:26:13,086
.عما تتحدثين؟ بالطبع، أنا لست ثملاً

344
00:26:13,086 --> 00:26:16,286
أنت ثملاً. كيف يمكنك رؤية مريضاً؟

345
00:26:16,286 --> 00:26:18,986
كيف يمكنكِ أن تزعجيني؟

346
00:26:18,986 --> 00:26:22,346
!أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي بدونكِ. اُخرجي

347
00:26:22,346 --> 00:26:25,276
ما اسمك؟ -
.(الجندي (هوانغ تشيول سيونغ -

348
00:26:25,276 --> 00:26:27,696
.ارفع أكمامك

349
00:26:29,496 --> 00:26:31,306
[ إيثانول ]

350
00:26:32,196 --> 00:26:33,836
[ طبيب عسكري ثمل ]

351
00:26:33,836 --> 00:26:37,006
هل تقول أن طبيباً عسكرياً عالجك عندما كان ثملاً؟

352
00:26:37,786 --> 00:26:39,176
.أجل

353
00:26:39,176 --> 00:26:42,116
.نحن بحاجة للحصول على إفادة الممرضة

354
00:26:47,556 --> 00:26:49,836
.سأراكِ مرةً أخرى

355
00:27:02,306 --> 00:27:05,706
.صحيح أنني لم أكن في مكتب الطبيب في ذلك الوقت

356
00:27:05,706 --> 00:27:08,596
.نحن لم نتجادل حول كون الطبيب ثملاً

357
00:27:08,596 --> 00:27:12,986
.تصريح الجندي (هوانغ) مختلفاً. كان متأكداً من أنه شم رائحة كحول

358
00:27:12,986 --> 00:27:16,056
.أنا متأكدة من أن هذا كان نوعاً من سوء الفهم

359
00:27:16,056 --> 00:27:19,886
هل كان بإمكانه الخلط بين رائحة الكحول وكحول المستشفى؟

360
00:27:19,886 --> 00:27:20,976
.أجل، صحيح

361
00:27:20,976 --> 00:27:23,046
لماذا تركتِ العيادة؟

362
00:27:23,046 --> 00:27:25,316
بما أنكِ لم تتجادلي مع الطبيب؟

363
00:27:25,316 --> 00:27:29,126
أنا متأكدٌ من أنكِ ذهبتِ إلى عيادةٍ أخرى
لأنهم كانوا يعانون من نقص العاملين، أليس كذلك؟

364
00:27:29,126 --> 00:27:30,406
.أجل

365
00:27:30,406 --> 00:27:34,046
.العيادات العسكرية تفتقر إلى المعدات والأفراد

366
00:27:34,046 --> 00:27:36,826
.عدد الجنود المرضى هائل

367
00:27:38,106 --> 00:27:42,306
أنتِ تعلمين أن عرقلة التحقيق بالحنث باليمين
يزيد من خطورة الجريمة، أليس كذلك؟

368
00:27:42,306 --> 00:27:44,656
.لم يكن هناك شيءٌ خاطئ مع الطبيب

369
00:27:44,656 --> 00:27:47,156
.لقد قدم علاجاً روتينياً

370
00:28:02,786 --> 00:28:07,206
هل أجبتِ ... بشكلٍ صحيح؟

371
00:28:08,076 --> 00:28:10,246
.لقد فعلت ما قيل لي

372
00:28:11,246 --> 00:28:13,046
.أحسنتِ

373
00:28:16,656 --> 00:28:18,656
لقد شربت وأعطيت العلاج في ذلك اليوم، أليس كذلك؟

374
00:28:18,656 --> 00:28:22,436
.كلا ، لم أفعل. لا أستطيع شرب قطرةً من الكحول

375
00:28:22,436 --> 00:28:24,906
.أنا أفتقر إلى الإنزيم لاستقلاب الكحول

376
00:28:24,906 --> 00:28:28,176
.لقد أدلى الجندي (هوانغ) ببيانٍ

377
00:28:28,176 --> 00:28:32,066
هل تصدقين ما يقوله مريضاً بالشلل الرباعي؟

378
00:28:32,066 --> 00:28:35,056
.قبل أن تظهر الأعراض بشكلٍ كامل، تبدأ بالأعضاء الحسية

379
00:28:35,056 --> 00:28:39,736
.انظر هنا. لقد أصبح جندي عادي مصاباً بالشلل الرباعي بسبب علاجك

380
00:28:39,736 --> 00:28:43,566
ما هذا؟ هل تصورينني كدجالٍ عندما أقوم بخدمةٍ تطوعية؟

381
00:28:43,566 --> 00:28:46,536
.مهلاً. إهدأ

382
00:28:46,536 --> 00:28:49,086
،لأن هذا هو الجيش، حتى لو كنت تبذل قصارى جهدك من أجل الوطن

383
00:28:49,086 --> 00:28:53,556
.فسوف نلتقط ونتحقق حتى من الخطأ البسيط

384
00:28:53,556 --> 00:28:55,316
ماذا تقول الآن؟

385
00:28:55,316 --> 00:28:58,016
.هذا المدعي يعرف شيئاً

386
00:28:58,016 --> 00:29:01,846
.أعني أن كل المرضى هكذا. إنهم لا يعرفون حالتهم الخاصة

387
00:29:01,846 --> 00:29:06,476
.في المقام الأول، كان يعاني من أعراضٍ خطيرة للقرص الفقري
.أنا متأكد من أنه كان يزعج أعصابه

388
00:29:06,476 --> 00:29:10,976
إذاً،  تُركت حالة القرص الفقري دون علاجٍ
وأصبحت الأعصاب مشلولة، أليس كذلك؟

389
00:29:10,976 --> 00:29:14,576
.بدون أي علاج -
.نعم. هذا هو بالضبط -

390
00:29:14,576 --> 00:29:18,706
هناك العديد من الأشخاص الذين يبدون طبيعيين
.ولكنهم مرضى داخلياً

391
00:29:18,706 --> 00:29:21,146
.مثل هؤلاء المرضى هم قنابل. قنابل

392
00:29:21,146 --> 00:29:25,036
.إذا عالجتموهم دون معرفة ذلك، فسيتم إلقاء اللوم عليكم مثلي

393
00:29:25,036 --> 00:29:27,986
هل هذا ما تريد أن تقوله كطبيب؟

394
00:29:28,706 --> 00:29:30,886
هل الطبيب هو نوعٌ من الآلهة؟

395
00:29:30,886 --> 00:29:36,026
كيف يمكنني توقع حدوث تشوهاتٍ داخل جسم المريض؟

396
00:29:36,026 --> 00:29:38,716
،بغض النظر عما إذا كنتِ تطيرين أو تزحفين

397
00:29:38,716 --> 00:29:41,446
فهل يمكنكِ توقع نتائج محاكمتكِ التالية؟

398
00:29:41,446 --> 00:29:43,676
.أنتِ لا تعرفين

399
00:29:44,906 --> 00:29:47,856
.لا أعرف. لا أعرف. ذلك، أنا لا أعرفه

400
00:29:48,676 --> 00:29:50,446
.أنا لا أعرف ذلك

401
00:29:51,146 --> 00:29:54,476
هل تحاول التحقيق أم أنك تستفزني؟

402
00:29:55,266 --> 00:29:59,036
.تحتاج محترفتنا (تشا) إلى تعلم كيفية النظر إلى الصورة الكبيرة

403
00:29:59,036 --> 00:30:02,936
عليكِ أن تتوقعي مسبقاً الخطوة التالية لمحامي الخصم
.للفوز في المحكمة

404
00:30:02,936 --> 00:30:06,896
إذاً في غرفة الاستجواب، هل لعبت دورك كمحامي الطبيب العسكري؟

405
00:30:07,666 --> 00:30:10,396
.أعني، أمام الطبيب، لم تستطيعي حتى التفوه بكلمةٍ

406
00:30:10,396 --> 00:30:12,686
لماذا تصبين غضبكِ عليّ؟

407
00:30:12,686 --> 00:30:15,286
على هذا المستوى، هل يمكنكِ القتال مع محامي دفاع؟

408
00:30:15,286 --> 00:30:19,986
.لهذا قلت إنني سأتولى هذه القضية يا صديقتي

409
00:30:19,986 --> 00:30:23,276
.إذا لم تكوني واثقةً، فلا تأتي إلى المحاكمة

410
00:30:29,686 --> 00:30:31,666
[ المحكمة العامة للقوات المسلحة ]

411
00:30:31,666 --> 00:30:33,836
.أيها المدعي العام، إبدأ استجوابك

412
00:30:33,836 --> 00:30:35,286
[ المحكمة العامة للقوات المسلحة ]

413
00:30:35,286 --> 00:30:37,786
[ (جندي الدرجة الأولى (هوانغ تشيول سيونغ ]

414
00:30:39,306 --> 00:30:42,076
،(كيف حدث هذا للجندي (هوانغ

415
00:30:42,076 --> 00:30:45,166
الذي زار عيادةً عسكرية لعلاج انزلاقٍ غضروفي؟

416
00:30:45,166 --> 00:30:48,616
.السبب هنا

417
00:30:50,776 --> 00:30:54,876
.تحتوي إحدى القنينات على عامل تباين والأخرى تحتوي على الإيثانول

418
00:30:54,876 --> 00:30:57,646
.يتم استخدام عامل التباين لجراحة كتلة الأعصاب

419
00:30:57,646 --> 00:31:01,036
.إنه دواءً يجعل أنسجتك وأعصابك مرئية

420
00:31:01,036 --> 00:31:05,616
.الإيثانول عبارة عن سائل يمنع تكوين البخار على الأجهزة الطبية

421
00:31:06,466 --> 00:31:10,486
هل يمكن للمدعى عليه التمييز بين الإيثانول وعامل التباين؟

422
00:31:10,486 --> 00:31:14,336
.لا توجد ملصقاتٌ على حاوياتٍ متطابقة

423
00:31:15,676 --> 00:31:18,126
.هذا ممكنٌ جداً

424
00:31:18,126 --> 00:31:20,716
أوه، هل هذا صحيح؟

425
00:31:22,406 --> 00:31:26,906
،وسط التباين والإيثانول لهما لزوجة مختلفة

426
00:31:26,906 --> 00:31:29,546
.لذا يمكنك التمييز بينهما بالعين المجردة

427
00:31:29,546 --> 00:31:33,596
.يكون الشعور مختلفاً تماماً عند حقن المريض بحقنةٍ

428
00:31:33,596 --> 00:31:38,576
إذاً، هل يمكنك التمييز بينهما إذا كنت في حالة سكرٍ شديد؟

429
00:31:38,576 --> 00:31:43,816
إذا لم تكن واعياً تماماً، فما هو احتمال استبدال الإيثانول بوسط التباين؟

430
00:31:43,816 --> 00:31:46,086
تشهد ممرضةً كانت في المكان في ذلك الوقت

431
00:31:46,086 --> 00:31:48,656
.أن المدعى عليه لم يقدم العلاج وهو في حالة سكرٍ

432
00:31:48,656 --> 00:31:50,766
.سأقدم بيان الممرضة

433
00:31:50,766 --> 00:31:52,816
.إذاً سأقدم سجلاتي أيضاً

434
00:31:52,816 --> 00:31:56,896
إنها تنص على أن مستوى الإيثانول المكتشف في جسم الضحية
كان أعلى من المستوى القياسي

435
00:31:56,896 --> 00:32:00,436
.هناك العديد من الحالات التي يتم فيها اكتشاف الكحول في الجسم

436
00:32:00,436 --> 00:32:04,476
تم الكشف عن الكحول أيضاً في الخبز
.أو المكملات الصحية المخمرة بالخميرة

437
00:32:04,476 --> 00:32:07,136
.لا يمكن أن يكون دليلاً على أنه سبب الحادثة

438
00:32:07,136 --> 00:32:08,736
[ القاضي ]

439
00:32:08,736 --> 00:32:10,516
.تم قبول الدليل

440
00:32:11,336 --> 00:32:12,896
[ المدعى عليه ]

441
00:32:12,896 --> 00:32:15,586
[ المدعي العام ]

442
00:32:22,556 --> 00:32:26,906
.لقد سمعت من صديق موكلي

443
00:32:26,906 --> 00:32:29,906
.نعم -
.إذاً، من فضلك كُن لطيفاً -

444
00:32:29,906 --> 00:32:34,176
.كنت متوتراً قليلاً لأنك جئت أقوى مما كنت أتوقع

445
00:32:35,176 --> 00:32:40,076
.إذا كنت ستغش، فعليك أن تغش بشكلٍ صحيح
.المحاكمة ليست مزحة

446
00:32:41,136 --> 00:32:43,116
.هذا صحيح

447
00:32:49,116 --> 00:32:54,426
.لقد أعددت شاهداً. سينتهي الأمر إذا قمت بضبط الإيقاع على معتدل

448
00:32:54,426 --> 00:32:59,546
.سوف تتلقى بالتأكيد أجر الفوز أيضاً

449
00:32:59,546 --> 00:33:02,066
الشاهد؟

450
00:33:02,066 --> 00:33:03,966
.أنا أفهم

451
00:33:03,966 --> 00:33:08,166
.إذاً، من فضلك اعتنِ بنا جيداً حتى النهاية

452
00:33:11,826 --> 00:33:15,336
.أيها القاضي، أنا أطلب شاهداً

453
00:33:15,336 --> 00:33:19,436
.أي شاهد؟ لن يُسمح بشاهد

454
00:33:20,286 --> 00:33:24,266
.لم أكن أعرف أن المدعي العام العسكري استدعى اليوم شاهداً

455
00:33:24,266 --> 00:33:28,316
.لقد اتصل بي الشاهد للتو وقال إنه سيشهد

456
00:33:28,856 --> 00:33:31,126
ما رأيك يا محامي الدفاع؟

457
00:33:32,016 --> 00:33:35,676
.بالطبع، لا أستطيع قبول ذلك. أنا لم أحصل على أي إشعارٍ مسبق

458
00:33:35,676 --> 00:33:40,176
على الرغم من صعوبة إقناع الشاهد
،الذي يجب أن يخاطر بمنصبه

459
00:33:40,176 --> 00:33:44,366
.لم يكن من السهل على الشاهد اتخاذ قراره بنفسه

460
00:33:44,366 --> 00:33:48,886
ما رأيك أيها المحامي؟ هل يجب أن نسمح للشاهد؟
[ منصة القضاة ]

461
00:33:50,246 --> 00:33:51,776
.حسناً

462
00:33:51,776 --> 00:33:53,876
.أيها الشاهد، أرجوك اُدخل

463
00:34:03,326 --> 00:34:05,116
.لن تكون هناك مشكلةً

464
00:34:05,116 --> 00:34:08,506
.هذا المدعي دقيقٌ جداً

465
00:34:08,506 --> 00:34:09,896
[ المحاكمة في الجلسة ]

466
00:34:16,946 --> 00:34:20,176
.أيها الشاهد، من فضلك قدم نفسك

467
00:34:20,176 --> 00:34:23,436
.أنا أخدم كطبيبٍ عسكري في إدارة القوى العاملة العسكرية

468
00:34:23,436 --> 00:34:26,816
ما علاقتك بالمتهم؟ -
.كنا زملاءٍ مقربين في كلية الطب -

469
00:34:26,816 --> 00:34:30,706
إذاً، هل أقام كلاكما حفلات شرابٍ في كثيرٍ من الأحيان؟ -
.نعم -

470
00:34:30,706 --> 00:34:35,156
هل قابلت المدعى عليه في وقتٍ مبكر من يوم وقوع الحادثة؟

471
00:34:35,156 --> 00:34:36,466
.لقد قابلته

472
00:34:36,466 --> 00:34:39,946
بعد مقابلته حينها، هل شربت الكحول معه؟

473
00:34:45,576 --> 00:34:48,856
نعم. لقد شربنا معاً

474
00:34:52,236 --> 00:34:55,866
نفى المُدعى عليه أنهُ شرب في اليوم الذي عالج فيه الضحية

475
00:34:55,866 --> 00:34:58,446
أنت تقدم شهادةً متناقضة تماماً

476
00:34:58,446 --> 00:35:00,806
أنا إيجابي. لقد شرب معي

477
00:35:00,806 --> 00:35:02,486
مهلاً، ماذا تقول يا وغد؟

478
00:35:02,486 --> 00:35:05,126
أعترض. الشاهد يرتكب الحنث باليمين

479
00:35:05,126 --> 00:35:08,596
سأُقدم دليلاً لإثبات بأنهُ ليس حنثاً باليمين

480
00:35:08,596 --> 00:35:11,676
إنها أربع ساعاتٍ قبل الحادث

481
00:35:11,676 --> 00:35:16,236
عندما سألت الحانة، شربا زجاجتين من الخمور وأربع زجاجاتٍ من الجعة

482
00:35:16,236 --> 00:35:21,416
ُأقدم بموجبه إيصال الفاتورة التي قدمها الشاهد

483
00:35:23,386 --> 00:35:27,026
إذا قسمنا على إثنين، فإن تركيز الكحول في الدم لكل شخصٍ هو 0.3

484
00:35:27,026 --> 00:35:29,546
في هذا المستوى من الصعب الوقوف بشكلٍ صحيح

485
00:35:29,546 --> 00:35:33,696
يستغرق تكسير الكحول في جسم الإنسان إحدى وعشرين ساعة

486
00:35:33,696 --> 00:35:36,996
غادر الإثنان الحانة في الـ 4:30 صباحاً

487
00:35:36,996 --> 00:35:40,846
تم علاج الجندي ( هوانغ ) في الـ 9:20 صباحاً

488
00:35:43,076 --> 00:35:48,236
فلا يوجد وقتٍ كافٍ لكي يُعالج الطبيب مريضاً بعد شرب الكحول

489
00:35:48,236 --> 00:35:52,876
سبب شلل الجندي ( هوانغ ) هو المُدعى عليه المخمور

490
00:35:52,876 --> 00:35:55,956
" قد حقنهُ بالخطأ بـ" الإيثانول

491
00:35:58,396 --> 00:36:01,196
بسبب خطأ المُدعى عليه الذي لا يُصدق

492
00:36:01,196 --> 00:36:04,976
جندي كوري قوي سيكون طريح الفراش

493
00:36:04,976 --> 00:36:07,706
لبقية حياته

494
00:36:08,806 --> 00:36:11,366
أليس لديك ضمير؟
من فضلك أجب

495
00:36:13,576 --> 00:36:15,666
مهلاً، ماذا تفعل الآن؟

496
00:36:15,666 --> 00:36:18,186
هل ستفعل أم لا؟

497
00:36:31,236 --> 00:36:36,306
من أجل التخفيف من إستياء جندي واحد

498
00:36:36,306 --> 00:36:40,896
كطبيبٍ يُنقذ الأرواح، جاء الشاهد إلى هنا بعد التفكير لفترةٍ طويلة

499
00:36:40,896 --> 00:36:44,766
من فضلك خُذ ذلك في الاعتبار

500
00:36:51,196 --> 00:36:53,666
يا محامي، هل لديك دفاعٌ آخر؟

501
00:36:53,666 --> 00:36:55,476
لا يوجد

502
00:37:00,416 --> 00:37:04,236
لماذا لا تحاول وضع الغطاء على التابوت وتثبيتهِ من أجل
صديقك الطبيب العسكري؟

503
00:37:04,236 --> 00:37:08,566
أخبرتك بوضوح بأن تجعلهُ بريئاً

504
00:37:08,566 --> 00:37:11,636
أثناء التحقيق في الحادث، اكتشفت العلاقة بينكما

505
00:37:12,706 --> 00:37:16,666
لقد كُنت مقيماً موهوباً

506
00:37:16,666 --> 00:37:19,656
ولكن بشكلٍ غير متوقع كانت هنالك سجلاتٍ للعديد
من الحوادث الطبية

507
00:37:19,656 --> 00:37:23,826
من ناحيةٍ أخرى، سجل حادث الطبيب العسكري الصديق
كان نظيفاً

508
00:37:24,576 --> 00:37:26,636
إذاً، هنالك إجابةٌ واحدة فقط

509
00:37:27,616 --> 00:37:30,006
عكس سجلات الحادث. لقد أُستخدمت من قبل

510
00:37:30,006 --> 00:37:33,886
إنها لم تكُن صداقة، ولكنها علاقة سيدٍ وخادم

511
00:37:34,886 --> 00:37:38,116
إذا دخلت مستشفى والده، فسيتعين عليك الاستمرار
في العيش كما تفعل الآن

512
00:37:38,116 --> 00:37:42,256
على أية حال، لا يمكنني الذهاب إلى مستشفىٍ آخر
بدون اتصالات

513
00:37:42,256 --> 00:37:45,626
الشخصية المهمة التي تعمل لها هو

514
00:37:47,506 --> 00:37:51,266
رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام ). سيُرسلك إلى
وضع ٍ أفضل بكثير

515
00:37:51,266 --> 00:37:54,386
رئيس مجلس الإدارة ( نو ) لـ" إي إم " للدفاع؟

516
00:37:56,526 --> 00:37:58,886
لكن لا يمكنني الشهادة

517
00:37:58,886 --> 00:38:02,226
إذاً سأُجبرك على أن تكون في منصة الشهود

518
00:38:02,226 --> 00:38:04,186
هل نسيت بأنني المدعي العام العسكري؟

519
00:38:04,186 --> 00:38:07,486
لقد حاولت شراء مدعٍ عامٍ عسكري للتستر
على جرائم صديقك

520
00:38:07,486 --> 00:38:08,756
لقد قُلت ذلك أولاً

521
00:38:08,756 --> 00:38:10,306
لقد أخبرتك

522
00:38:10,306 --> 00:38:15,626
دور المدعي العام في هذه البلاد هو تحويل أي شخصٍ يُريده
إلى شخصٍ مُذنب

523
00:38:15,626 --> 00:38:17,066
أضف إلى ذلك الجيش أيضاً أو أكثر

524
00:38:17,066 --> 00:38:20,656
فقط ما الذي جعلك تُغير رأيك؟

525
00:38:20,656 --> 00:38:23,846
رئيس مجلس الإدارة ( نو ) يجب أن يُستثنى
بدون أية مشكلة

526
00:38:23,846 --> 00:38:27,396
ولكن صديقك مُزعج

527
00:38:27,396 --> 00:38:30,936
،إذا كان بإمكانك الطعن في الظهر في أي وقت
فهذا صعب

528
00:38:30,936 --> 00:38:35,276
فقط أُذكر كل شيءٍ كما حدث بالضبط

529
00:38:35,276 --> 00:38:37,666
إذا ارتكبت خطأً واحداً فقط

530
00:38:39,196 --> 00:38:41,656
فستكون أول من يتم التخلي عنه

531
00:38:51,406 --> 00:38:53,876
لقد رتبت شاهداً بدون أن تُخبرني بكلمة

532
00:38:53,876 --> 00:38:57,886
إنهُ لم يكُن على قائمة التحقيق. ألن تشرح ذلك؟

533
00:38:57,886 --> 00:39:01,186
لقد ربحنا. ما المزيد هناك لشرحه؟

534
00:39:01,186 --> 00:39:06,376
أيها المدعي العام العسكري ( دو باي مان )، هل أنت مدعٍ عامٍ صالح أم

535
00:39:08,066 --> 00:39:10,476
هل أنت مدعٍ عامٍ ماهر؟

536
00:39:10,476 --> 00:39:12,246
صالح؟

537
00:39:13,036 --> 00:39:16,196
أسمع هذا السؤال كثيراً هذه الأيام

538
00:39:17,996 --> 00:39:21,286
هل أنتِ واثقة من قدرتكِ على التمييز بين الصواب والخطأ؟

539
00:39:21,286 --> 00:39:23,786
أليس المدعي العام مدافعاً عن العدالة؟

540
00:39:23,786 --> 00:39:29,006
،لا. إذا كُنتِ في جانبي
فهذا هو التعريف الخاص بي. حسناً؟

541
00:39:31,056 --> 00:39:33,846
( إنهُ يبدو تماماً مثل المدعي العام العسكري ( دو باي مان

542
00:39:33,846 --> 00:39:35,556
هل اكتشفتِ للتو؟

543
00:39:43,116 --> 00:39:48,116
لقد كان من غير المُعتاد أن تكون محكمة عسكرية في
محاكمة تنطوي على أخطاءٍ طبية في جلسةٍ خاصة

544
00:39:48,116 --> 00:39:51,206
للحكم على المدعى عليه بالسجن لـ 4 سنواتٍ و 6 أشهر

545
00:39:51,206 --> 00:39:55,016
في غضون ذلك، التاريخ الشخصي للمدعي العام العسكري الذي أنتصر في المحاكمة هو موضوعٌ ساخن

546
00:39:55,016 --> 00:39:59,556
" حقق ( دو باي مان ) مؤخراً بالابن لمصرف " غو سان
لتلقيه خدمة الإمبراطور

547
00:39:59,556 --> 00:40:02,716
...لقد كان مسؤولاً عن العديد من هذه الحوادث

548
00:40:02,716 --> 00:40:05,866
هل ذلك المدعي العام العسكري الذي يُريد إعفاء ( تاي نام ) من التجنيد؟

549
00:40:05,866 --> 00:40:07,206
أنهُ هو

550
00:40:07,206 --> 00:40:09,786
إنهُ مرؤوسي

551
00:40:10,396 --> 00:40:12,176
!( يا مساعدة ( يانغ

552
00:40:15,266 --> 00:40:19,566
حددي موعداً للقاء رئيس المكتب القانوني للقسم
( والمدعي العام العسكري ( دو باي مان

553
00:40:19,566 --> 00:40:21,386
نعم، سأفعل

554
00:40:27,126 --> 00:40:28,926
ما الذي تنوين فعله؟

555
00:40:28,926 --> 00:40:31,456
يجب تحذيره

556
00:40:32,546 --> 00:40:35,096
ابحث عن مقاطع الفيديو أولاً

557
00:40:35,096 --> 00:40:36,906
نعم، سأفعل

558
00:40:52,956 --> 00:40:55,896
!من فضلكم أنقذونا

559
00:40:56,796 --> 00:40:59,306
!أنقذونا

560
00:41:55,396 --> 00:41:57,166
ما هذا المكان؟
[ ( حل لـ( كانغ ]

561
00:42:07,766 --> 00:42:13,016
عند مُغادرة الموقف في الوقت المُقدر للحادث، لم يكُن هنالك سوى شاحنة ركابٍ واحدة بتسعة ركاب

562
00:42:13,016 --> 00:42:14,326
من هو المالك؟

563
00:42:14,326 --> 00:42:18,056
لقد كانت باسم شركة. إنها مقاولة دفاع تُسمى
" ( حل لـ( كانغ "

564
00:42:18,056 --> 00:42:19,286
[ ( حل لـ( كانغ ]

565
00:42:20,616 --> 00:42:22,196
لقد فهمت

566
00:42:28,736 --> 00:42:31,216
كم عدد الطوابق التي هي ذاهبة بها؟

567
00:42:33,816 --> 00:42:35,876
ثلاثون

568
00:42:50,766 --> 00:42:53,116
( اسم الرئيس التنفيذي هو ( كانغ ها جون

569
00:42:53,116 --> 00:42:56,246
إنهُ رجلٌ أعمالٍ صاعد وقادم للغاية

570
00:42:56,246 --> 00:43:00,236
في أواخر العشرينات من عمره في صناعة الهاتف المحمول
في سنٍ مبكرة

571
00:43:03,386 --> 00:43:05,916
هل مازلت ترتدي الساعة؟

572
00:43:05,916 --> 00:43:07,986
لقد أنقذتني

573
00:43:07,986 --> 00:43:10,356
لقد استبدلتها بحياتي

574
00:43:10,356 --> 00:43:13,826
[ نيويورك " | قبل 7 سنوات " ]

575
00:43:22,796 --> 00:43:25,126
ما الذي طلب منا الرئيس إحضاره، على أية حال؟

576
00:43:25,126 --> 00:43:26,566
لا أعلم

577
00:43:26,566 --> 00:43:28,746
تبدو باهظة الثمن، أليس كذلك؟

578
00:43:28,746 --> 00:43:34,416
لا، لا، لا، لا. ما بالداخل هو باهظ الثمن، أيها الحمقى

579
00:43:35,426 --> 00:43:37,866
اُعذروني

580
00:43:38,476 --> 00:43:42,426
مهلاً، هل أنت فقط تصنع برنامج قمار بمثل
هذا العقل الذكي؟

581
00:43:42,426 --> 00:43:45,186
بينما تحصل على منحةٍ دراسية من أبي؟

582
00:43:45,186 --> 00:43:47,256
!أنتِ -
هاه؟ -

583
00:43:47,256 --> 00:43:48,586
هل أنتِ فتاة هذا الكلب؟

584
00:43:48,586 --> 00:43:50,096
ماذا؟

585
00:43:51,126 --> 00:43:57,306
حسناً، أنا لم أُقابلهُ من قبل، لكنهُ ليس من نوعي المفضل
على الإطلاق

586
00:43:57,306 --> 00:43:59,236
أنتِ من نوعي المفضل

587
00:43:59,236 --> 00:44:02,346
للتسجيل، أنا لستُ ملائمةً  لكم يا رفاق

588
00:44:02,346 --> 00:44:05,376
أنتم يا رفاق فريق، ولكنني لوحدي فقط

589
00:44:05,376 --> 00:44:07,196
...و

590
00:44:09,106 --> 00:44:11,746
اضربهما بقوة. أنت لن تفعل

591
00:44:21,136 --> 00:44:22,876
هل أفعل؟

592
00:44:29,236 --> 00:44:31,186
اعتنوا بأنفسكم

593
00:44:32,436 --> 00:44:35,626
اللعنة، لقد تعطلت تماماً

594
00:44:48,596 --> 00:44:51,606
هل تعلمين كم تكلفة ذلك البرنامج؟

595
00:44:51,606 --> 00:44:54,616
مهلاً، هل تشعر بالأسف على نفسك؟

596
00:44:54,616 --> 00:44:59,586
بهذا العقل الذكي، فهل ستعيش من خلال كتابة برنامجٍ
للنظر في بطاقات الآخرين؟

597
00:44:59,586 --> 00:45:02,806
كُنت أحاول كسب المال لبدء عملٍ تجاري

598
00:45:02,806 --> 00:45:05,846
يمكنهم الحصول عليه من أبي

599
00:45:05,846 --> 00:45:06,996
ماذا؟

600
00:45:06,996 --> 00:45:11,986
أخبرني بأن أُحضرك. فهو سيستثمر بذلك
العقل الذكي

601
00:45:11,986 --> 00:45:18,686
أُفكر برئيس مجلس الإدارة. اشتقت لهُ أكثر اليوم

602
00:45:19,636 --> 00:45:23,046
أنا متأكدٌ من أنهُ رآنا نُنظف القمامة، أليس كذلك؟

603
00:45:26,236 --> 00:45:29,746
لقد أنتهى. تعال واعتني بذلك

604
00:45:51,566 --> 00:45:55,326
ماذا عنه؟ هل كان هنالك أي تقدم؟

605
00:45:56,356 --> 00:46:01,036
كُنت على يقين من أنهُ شخصٌ أحتاجهُ لخطتي

606
00:46:01,036 --> 00:46:05,696
لا أستطيع أن أحترمه، ولكن لا يسعني سوى أن أُذهل منه

607
00:46:07,656 --> 00:46:10,286
...تنظيف القمامة

608
00:46:11,786 --> 00:46:15,346
هل ساعد ( كانغ ها جون ) بإختطاف ( ألين )؟

609
00:46:21,786 --> 00:46:24,346
سانغ غي)؟ ) -
نعم، أيها المدعي العام العسكري  -

610
00:46:24,346 --> 00:46:29,476
( أعتقد بأنني أُطابق كل قطع اللغز بإختطاف ( ألين

611
00:46:30,086 --> 00:46:33,336
[ ( حل لـ( كانغ ]

612
00:46:37,286 --> 00:46:40,356
وقع الحادث حوالي الساعة العاشرة مساءً في الليلة السابقة لليوم الثاني عشر

613
00:46:40,356 --> 00:46:43,656
" لقد كان في " كارتل "، النادي الليلي في " كانغ نام

614
00:46:43,656 --> 00:46:47,116
نو تاي نام ) و ( ألين ) كانا يشربان )

615
00:46:47,926 --> 00:46:52,566
( ألين ) أحضر إلى هناك فتاةً تُدعى ( هان سي نا )

616
00:46:54,686 --> 00:46:57,606
سي نا ) اُغتصبت )

617
00:46:57,606 --> 00:47:01,716
من ثم توجهت إلى الشرطة وقد تعرضت للضرب
للإبلاغ عن ذلك

618
00:47:01,716 --> 00:47:05,266
...الشخص الذي طلبته ( سي نا ) للمساعدة كان

619
00:47:05,266 --> 00:47:06,686
!( سي نا )

620
00:47:06,686 --> 00:47:09,956
( تشا وو إن )

621
00:47:09,956 --> 00:47:13,106
لعب ( ألين ) الورق مع أصدقائهِ في اليوم التالي

622
00:47:13,106 --> 00:47:17,676
!خمسون -
لم يفكر ملياً فيما فعله في اليوم السابق -

623
00:47:17,676 --> 00:47:19,446
...لكن بعد ذلك

624
00:47:21,686 --> 00:47:25,276
جاء زائرٌ غير متوقع

625
00:47:25,886 --> 00:47:28,756
يمكن لـ( تشا وو إن ) ضرب مجموعة من العصابة
بممسحة الزجاج

626
00:47:28,756 --> 00:47:31,876
سيكون خمسة رجالٍ مخمورون بمثابة قطعة من الكعكة لها

627
00:47:31,876 --> 00:47:36,216
في عملية نقل الرجال بدون وعي، يظهر الشريك

628
00:47:39,486 --> 00:47:41,766
هوية الشريك

629
00:47:41,766 --> 00:47:44,416
( هو الرئيس التنفيذي لـ" حل لـ( كانغ ) "، ( كانغ ها جون

630
00:47:46,086 --> 00:47:47,886
( تشا وو إن ) و ( كانغ ها جون )

631
00:47:47,886 --> 00:47:51,226
يعرفان بعضهما البعض من خلال والدها

632
00:47:51,226 --> 00:47:53,006
إذا بحثنا في أمر ( كانغ ها جون ) أعمق

633
00:47:53,006 --> 00:47:56,236
( فأعتقد بأننا سنعرف شيئاً عن ( تشا وو إن

634
00:47:57,286 --> 00:47:59,246
...هذا كل ما اكتشفته

635
00:47:59,246 --> 00:48:02,466
حول قضية إختطاف ( ألين ) حتى الآن

636
00:48:05,786 --> 00:48:08,336
جاءت النتائج قبل ساعةٍ واحدة

637
00:48:08,336 --> 00:48:12,186
الإستنتاج هو أن الشعر المستعار الأحمر لـ( تشا وو إن  ) يُطابق الشعر
في مسرح الجريمة

638
00:48:14,686 --> 00:48:18,936
( في النهاية حدث ذلك بسبب ( هان سي نا

639
00:48:19,686 --> 00:48:22,306
لقد تعاملت مع هذه الطريقة بشكلٍ غير مُتناسب

640
00:48:23,286 --> 00:48:24,946
...أم

641
00:48:24,946 --> 00:48:27,806
قد تكون هنالك أسبابٌ أخرى وراء ذلك

642
00:48:29,186 --> 00:48:32,406
لذا ماذا تنوي أن تفعل الآن؟

643
00:48:32,406 --> 00:48:33,926
ماذا بعد؟

644
00:48:33,926 --> 00:48:36,746
( سأضطر لإعتقال ( تشا وو إن

645
00:48:36,746 --> 00:48:39,746
حتى لا تكون هنالك نكساتٌ في تسريحي

646
00:49:13,786 --> 00:49:15,656
هل تبحثين عن هذا؟

647
00:49:16,786 --> 00:49:18,756
من أنت؟

648
00:49:18,756 --> 00:49:21,656
يبدو كأن لديكِ عازلٌ للصوت سيء

649
00:49:21,656 --> 00:49:24,096
لنُبقي الأمور مُنخفضة

650
00:49:25,786 --> 00:49:29,256
لقد ألتقينا من قبل، لذلك لا تتفاجئي كثيراً

651
00:49:30,586 --> 00:49:32,856
( أنا محامي رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام

652
00:49:32,856 --> 00:49:34,746
اُخرج

653
00:49:34,746 --> 00:49:37,636
اُخرج الآن. سأُبلغ الشرطة

654
00:49:46,986 --> 00:49:50,846
أعلم بأنكِ لم تتصلي بوالدتكِ عن قصد لأنكِ كُنتِ تخشين إلحاق الأذى بها

655
00:49:50,846 --> 00:49:52,936
لقد مضى وقتٌ طويل منذ أن سمعتِ صوت والدتكِ، أليس كذلك؟

656
00:49:52,936 --> 00:49:55,476
يجب عليكِ الاتصال بها الآن

657
00:50:05,986 --> 00:50:07,956
يا إلهي، ( سي نا )، أنا مُتفاجئةً بأنكِ اتصلتِ

658
00:50:07,956 --> 00:50:10,726
أنتِ لم تتصلي بي أولاً

659
00:50:10,726 --> 00:50:12,126
...يا أمي

660
00:50:12,126 --> 00:50:14,566
هل تأكلين جيداً؟

661
00:50:14,566 --> 00:50:16,346
هل حدث شيءٌ ما؟

662
00:50:16,346 --> 00:50:20,066
أنا فقط... أشعر بالفضول كيف حالكِ

663
00:50:20,066 --> 00:50:22,956
بالكاد أفعل أي شيء، بدأت أشعر بالسوء

664
00:50:22,956 --> 00:50:26,196
قد يعتقدون بأنني كرسي تدفئة

665
00:50:26,196 --> 00:50:28,476
.سأتصل بكِ مرةً أخرى يا أمي
أنا آسفة

666
00:50:28,476 --> 00:50:31,886
على ما أنتِ آسفة؟
أعلم بأنكِ مشغولة

667
00:50:31,886 --> 00:50:34,906
أنا أحبكِ يا حبيبتي

668
00:50:51,426 --> 00:50:55,366
هل لديكِ الفيديو؟

669
00:50:56,286 --> 00:50:57,536
ليس لدي

670
00:50:57,536 --> 00:51:00,696
حتى لو لم يكُن لديكِ الفيديو

671
00:51:00,696 --> 00:51:03,996
...من الأفضل ألا

672
00:51:04,886 --> 00:51:06,906
يرى ضوء النهار

673
00:51:07,926 --> 00:51:12,006
( تعتمد حياة والدتكِ على أختياركِ يا ( سي نا

674
00:51:17,186 --> 00:51:18,796
وداعاً إذاً

675
00:51:31,186 --> 00:51:33,176
انتباه. تحية

676
00:51:33,176 --> 00:51:35,726
!وحدة -
!وحدة -

677
00:51:35,726 --> 00:51:36,836
لأسفل

678
00:51:36,836 --> 00:51:38,426
( الرائد ( سيو جو هيوك

679
00:51:38,426 --> 00:51:40,946
( النقيب ( دو باي مان

680
00:51:41,686 --> 00:51:43,366
استريحا

681
00:51:45,186 --> 00:51:49,006
لقد تلقيت تقريراً عن قضية الحادث الطبي الكبير التي قُمت بحلها

682
00:51:49,006 --> 00:51:50,946
النقيب ( دو باي مان ) سيتم تسريحهِ قريباً

683
00:51:50,946 --> 00:51:53,646
إنهُ لأمرٍ مُخزي أن نخسر رجلاً موهوباً مثله أمام محكمة مدنية

684
00:51:53,646 --> 00:51:56,306
ما هي خطتك بمجرد دخولك العالم المدني؟

685
00:51:56,306 --> 00:52:00,616
أُخطط للعمل كمحامٍ في شركة محاماةٍ مدنية

686
00:52:00,616 --> 00:52:04,336
يحتاج المحامون في الوقت الحاضر إلى التخصص في مجالٍ ما

687
00:52:04,336 --> 00:52:06,936
أنا متأكدةٌ من أن تجربتك في الجيش ستكون مفيدة

688
00:52:06,936 --> 00:52:08,816
نعم يا سيدتي

689
00:52:11,186 --> 00:52:15,486
سمعت في العالم المدني بأن هنالك محامين يساعدون
في التهرب من التجنيد

690
00:52:15,486 --> 00:52:19,956
بمعنى أنهم كمحامين، يفعلون شيئاً يفعلهُ السماسرة غير الشرعيين

691
00:52:23,996 --> 00:52:28,946
أخبرني، هل من المحتمل أن تكون مُهتماً بفعل ذلك أيضاً؟

692
00:52:36,086 --> 00:52:38,426
كجندي ومدعٍ عامٍ من الفرقة الرابعة

693
00:52:38,426 --> 00:52:40,236
لقد رأيت وتعلمت أشياءً كثيرة

694
00:52:40,236 --> 00:52:44,336
ربما يُغادر جسدي، ولكنني لن أنسى روح العمل الجماعي الخاصة بي

695
00:52:45,586 --> 00:52:49,786
أنا فقط حزينٌ للغاية بأنني لن أخدمكِ

696
00:52:56,686 --> 00:52:57,986
حسناً

697
00:52:57,986 --> 00:53:01,686
( سأراك عندما تُبلغ عن تسريحك يا قائد ( دو باي مان

698
00:53:18,986 --> 00:53:21,956
...عميلي

699
00:53:26,586 --> 00:53:28,556
أنا في إجتماع، لذا لمَ لا تنتظر بالخارج؟

700
00:53:28,556 --> 00:53:31,516
هل ستكون بخيرٍ مع حديثي هنا؟

701
00:53:31,516 --> 00:53:33,196
لأنني لا أُمانع

702
00:53:33,196 --> 00:53:35,246
ماذا سأفعل؟

703
00:53:50,086 --> 00:53:52,376
يا رجل، لم أرَ وجهك هكذا منذ فترة

704
00:53:52,376 --> 00:53:55,186
لقد كان لديك نفس التعبير عندما أتيت بك إلى هنا لأول مرة

705
00:53:55,186 --> 00:53:59,966
( سأُبلغ عن ثلاث مسائلٍ تتعلق برئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام

706
00:53:59,966 --> 00:54:01,826
حسناً، تفضل

707
00:54:01,826 --> 00:54:04,706
...أولاً. لقد حصلت على معلوماتٍ

708
00:54:04,706 --> 00:54:07,796
( على المُشتبه به الذي قاد السيارة التي خطفت ( ألين

709
00:54:07,796 --> 00:54:10,096
أعتقد بأنهُ يمكنني العثور على ( ألين ) بحلول اليوم

710
00:54:10,096 --> 00:54:12,246
حسناً -
ثانياً -

711
00:54:12,246 --> 00:54:15,936
سألتقي برئيس مجلس الإدارة (  نو تاي نام ) في " كارتل " اليوم

712
00:54:15,936 --> 00:54:19,426
أخبرني بأن أُخبرك بإلا تنضم

713
00:54:20,186 --> 00:54:23,086
ما هي المسألة الثالثة؟ -
ثالثاً -

714
00:54:23,086 --> 00:54:25,486
إنهُ تقريري الأخير

715
00:54:25,486 --> 00:54:27,706
بعد هذا اليوم

716
00:54:27,706 --> 00:54:30,536
سوف لن أُقدم لك أية تقاريرٍ بعد اليوم

717
00:54:34,926 --> 00:54:38,736
هل تقصد بأنك ستقطع العلاقات معي من الآن؟

718
00:54:38,736 --> 00:54:40,566
هذا صحيح

719
00:54:41,386 --> 00:54:42,406
ما هو سببك؟

720
00:54:42,406 --> 00:54:45,086
لا يجب أن تُخبر قائدة الفرقة من كل الناس

721
00:54:45,086 --> 00:54:48,226
حقيقة أنني مسؤولٌ عن مشروع التهرب من مسودة
( رئيس مجلس الإدارة ( نو

722
00:54:48,226 --> 00:54:50,806
هل أنت غير سعيد لأنني اكتسبت ثقة رئيس مجلس الإدارة ( نو )؟

723
00:54:50,806 --> 00:54:54,866
هل تعتقد بأن القائدة ( نو ) لن تكتشف حتى لو لم أُخبرها؟

724
00:54:57,586 --> 00:55:00,266
سأتكاتف مع رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام ) الآن

725
00:55:00,266 --> 00:55:03,416
مباشرةً بدون وسيط

726
00:55:06,186 --> 00:55:08,406
...لذا، هل كلهُ خطئي

727
00:55:08,406 --> 00:55:11,266
بأن عملنا قد أنتهى؟

728
00:55:11,266 --> 00:55:14,466
أعتقد بأنني أعطيتك عذراً جيداً

729
00:55:14,466 --> 00:55:17,276
حسناً، يمكنني قبول ذلك

730
00:55:17,276 --> 00:55:19,666
ولكن دعني أُقدم لك تنبيه

731
00:55:19,666 --> 00:55:24,556
( لقد عبثت بالشيء الأكثر حساسية للقائدة ( نو واه يونغ

732
00:55:24,556 --> 00:55:28,686
هذه الطريقة سوف لن تُكسبك منصبي

733
00:56:00,386 --> 00:56:02,656
يا إلهي

734
00:56:02,656 --> 00:56:06,336
كم منكم تبول في سراويلكم؟

735
00:56:10,886 --> 00:56:13,596
آسفة تأخرت عليكِ. غادرت على الفور بعيداً عن المركز

736
00:56:13,596 --> 00:56:15,406
لا بأس

737
00:56:15,406 --> 00:56:20,586
لا يمكننا الاتصال بـ( سي نا ) لذلك كُنت على وشك
الاتصال بكِ على أية حال

738
00:56:20,586 --> 00:56:23,996
طلبت أن نلتقي بسبب ذلك أيضاً

739
00:56:27,886 --> 00:56:30,306
إنهُ الفيديو الذي صوروه في ذلك اليوم

740
00:56:30,306 --> 00:56:33,136
( لقد تلقيتهُ للتو من ( سي نا

741
00:56:33,136 --> 00:56:35,296
...لن يكون الأمر صعباً

742
00:56:35,296 --> 00:56:37,576
( بالحصول على مذكرة توقيف بحق رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام

743
00:56:40,586 --> 00:56:43,546
[ كارتل ]

744
00:56:51,486 --> 00:56:54,056
لقد تركت المفتاح بالداخل

745
00:56:58,686 --> 00:57:01,866
( بحثت في السيارات تحت " حل لـ( كانغ ) ووجدت ( ألين

746
00:57:01,866 --> 00:57:04,376
هؤلاء الرجال يبدون في حالة فوضى تامة

747
00:57:04,376 --> 00:57:06,726
حسناً، عملٌ جيد

748
00:57:06,726 --> 00:57:10,096
( لقد وصلت إلى " كارتل " للقاء رئيس مجلس الإدارة ( نو

749
00:57:10,096 --> 00:57:13,156
" أحضر هؤلاء الفاسقون بأمانٍ إلى " سيئول

750
00:57:22,486 --> 00:57:25,256
( لقد وجدت ( ألين

751
00:57:25,256 --> 00:57:28,376
كُنت أعرف يمكنك أن تفعل ذلك

752
00:57:28,376 --> 00:57:30,746
تعال إلى هنا واشرب مشروباً

753
00:57:30,746 --> 00:57:32,496
آه، حسناً

754
00:57:38,786 --> 00:57:41,136
إنهُ لشرفٍ يا سيدي

755
00:57:52,176 --> 00:57:53,836
—حول مشروع التهرب من التجنيد الخاص بي

756
00:57:53,836 --> 00:57:58,566
حتى مع مشاهدة قائد الفرقة، إذا كنتَ تريد ذلك، فسأحرص على حدوثهِ

757
00:57:58,566 --> 00:58:02,766
هذه هي الروح! لم أطلب أن أكون ابناً للقائدة

758
00:58:02,766 --> 00:58:04,626
لماذا عليّ الذهاب بينما الجميع لا؟

759
00:58:04,626 --> 00:58:07,126
هذا بالضبط ما أقولهُ

760
00:58:07,126 --> 00:58:11,496
لا تقلق. نحن فقط بحاجة إلى شخصٍ ما للموافقة عليه

761
00:58:11,496 --> 00:58:13,736
ولقد وجدتُ بالفعل الشخص المناسب لذلك

762
00:58:15,076 --> 00:58:16,996
...ولكن

763
00:58:16,996 --> 00:58:20,886
خلع ( ألين ) كتفهُ. لا أريد استخدام مثل هذه الطريقة البسيطة

764
00:58:20,886 --> 00:58:22,816
أنا خائف جداً من الذهاب إلى طبيب الأسنان

765
00:58:22,816 --> 00:58:25,376
المشكلة الطبية هي فقط لأغراض التوثيق

766
00:58:25,376 --> 00:58:29,096
ستحصل على تصريح مجاني، رئيس مجلس الإدارة

767
00:58:29,096 --> 00:58:34,046
( أنا حقاً أحب الطريقة التي تعمل بها. أنتَ مختلف عن  المحامي ( يونغ
الذي دائماً ما يقلق بشأن أمي

768
00:58:35,166 --> 00:58:36,846
...ولكن

769
00:58:36,846 --> 00:58:40,306
سمعتُ أن كلمة " غون باري " تعني

770
00:58:40,306 --> 00:58:43,436
" الكلب الذي يحمي الوطن "

771
00:58:47,876 --> 00:58:50,646
نعم، ذلك صحيح

772
00:58:51,376 --> 00:58:55,756
دوبيرمان ". كلب مخلص الذي سيمزق أي شخص من أجل سيده "

773
00:58:55,756 --> 00:59:00,506
!هذا أنتَ بالضبط. اسمكَ " دوبيرمان " أيضاً

774
00:59:07,796 --> 00:59:09,196
حسناً

775
00:59:09,806 --> 00:59:11,776
أنتَ على علم

776
00:59:11,776 --> 00:59:16,846
إن " إي إم " للدفاع  الخاص بي هي الأفضل في صناعة الدفاع

777
00:59:19,416 --> 00:59:22,216
يجب أن تكون دائماً في حاجة إلى شخص يعرف التفاصيل الدقيقة للجيش

778
00:59:22,216 --> 00:59:26,406
( لا يمكنني ترك الأمر لظل أمي، أيها المحامي ( يونغ

779
00:59:26,406 --> 00:59:31,996
علاوة على ذلك، أبلغ أمي بكل شيء عني

780
00:59:31,996 --> 00:59:33,986
يا إلهي، لديكَ الكثير من المصاعب أيضاً

781
00:59:33,986 --> 00:59:36,386
... وهذا هو السبب -
نعم -

782
00:59:37,146 --> 00:59:42,406
أفكر في جعلكَ تتولى مسؤولية الفريق القانوني لشركتي

783
00:59:47,286 --> 00:59:52,506
رئيس مجلس الإدارة. شكراً لكَ. شكراً لكَ، يا سيدي! سأفعل ما بوسعي

784
00:59:52,506 --> 00:59:54,276
هنا

785
00:59:54,276 --> 00:59:56,156
لا تتقدم على نفسكَ

786
00:59:56,156 --> 00:59:59,826
بشرط أن تنجح في إعفائي من التجنيد

787
00:59:59,826 --> 01:00:01,776
!نعم، بالطبع

788
01:00:03,606 --> 01:00:07,806
أرجوكَ، أجب. سأذهب لاستخدام الحمام

789
01:00:12,146 --> 01:00:15,536
( أخي ( تاي نام ). إنهُ أنا، ( ألين

790
01:00:15,536 --> 01:00:19,436
!الفتاة ذات الشعر الأحمر ضربتني وصورت مقطع فيديو

791
01:00:19,436 --> 01:00:22,526
ما زلتَ هناك، صحيح؟ علينا أن نجد الفيديو

792
01:00:22,526 --> 01:00:26,606
!إذا تم تسريبهُ، فسوف ينتهي الأمر بالنسية لي ولكَ. افعل شيئاً

793
01:00:26,606 --> 01:00:28,466
كل شيء ممكن معكَ، أليس كذلك؟

794
01:00:28,466 --> 01:00:30,636
الفتاة ذات الشعر الأحمر لديها الفيديو؟

795
01:00:30,636 --> 01:00:32,726
— نعم. ذات الشعر الأحمر

796
01:00:32,726 --> 01:00:34,636
[ ( المحامي ( يونغ مون غو ]

797
01:00:34,636 --> 01:00:36,616
سأغلق المكالمة

798
01:00:38,236 --> 01:00:41,816
ستقوم الشرطة بمداهمة " كارتل " قريباً

799
01:00:41,816 --> 01:00:43,546
ماذا قلت؟

800
01:00:50,456 --> 01:00:53,506
.سيذهب الفريق " أ " في هذا الاتجاه والفريق " ب " بهذه الطريقة
لنذهب

801
01:00:53,506 --> 01:00:55,476
!نعم، يا سيدتي -
نعم، يا سيدتي -

802
01:01:00,786 --> 01:01:02,486
ماذا يحدث هنا؟

803
01:01:02,486 --> 01:01:07,616
لقد تعقبت  ( دو باي مان ) لكن هناك مجموعة من رجال الشرطة

804
01:01:07,616 --> 01:01:10,406
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

805
01:01:10,956 --> 01:01:12,776
هناك الكثير

806
01:01:30,846 --> 01:01:32,996
العمة. اللعنة

807
01:01:35,006 --> 01:01:36,366
بحق الجحيم؟

808
01:01:36,366 --> 01:01:40,996
!نحن ننفذ واجبنا. أخرج الكلب الآن -
تنفذ واجبكَ؟ -

809
01:01:40,996 --> 01:01:43,426
ألا تعرف من أنا؟

810
01:01:44,746 --> 01:01:47,746
( نحن نعرفكَ جيداً، يا ( نو تاي نام

811
01:01:47,746 --> 01:01:49,846
هذه مذكرة اعتقال طارئة

812
01:01:49,846 --> 01:01:54,036
لقد تلقينا مقطع فيديو يبلغكَ. تعال معنا

813
01:01:54,036 --> 01:01:57,776
!مهلاً يا " بولت ". عُظهم. اسرع، انطلق

814
01:01:57,776 --> 01:02:00,146
يا إلهي

815
01:02:00,146 --> 01:02:02,556
مهلاً، أيها الوغد! أين تعتقد أنكَ ذاهب؟

816
01:02:02,556 --> 01:02:05,036
قيدهُ -
نعم، يا سيدتي -

817
01:02:06,416 --> 01:02:10,806
أنتِ. سوف أتذكر وجهكِ. انتظري فقط

818
01:02:10,806 --> 01:02:13,116
خذهُ -
حسناً -

819
01:02:13,116 --> 01:02:14,796
!اتركني

820
01:02:34,026 --> 01:02:36,566
أنتَ، هناك! توقف عندكَ

821
01:02:36,566 --> 01:02:39,266
تعال إلى هنا للحظة

822
01:02:43,256 --> 01:02:45,446
!ذلك الوغد

823
01:03:26,436 --> 01:03:28,136
!أوه، شكراً لكِ

824
01:03:34,246 --> 01:03:36,236
!توقف عندكَ -
!اقبضوا عليه -

825
01:03:44,876 --> 01:03:48,596
!ماذا تفعل؟ لماذا لا تضغط على البنزين وتطاردهُ؟ استمر -
نعم، يا أخي الأكبر -

826
01:03:48,596 --> 01:03:51,946
♫  مهلاً، أنا خارج نطاق السيطرة قليلاً  ♫

827
01:03:51,946 --> 01:03:55,896
♫  فقط اتبعني، اتبعني على طريقي  ♫

828
01:03:55,896 --> 01:03:59,386
♫  لا يمكنك إخفاء ذلك عني. إنها خدعة واضحة بالنسبة لي  ♫

829
01:03:59,386 --> 01:04:03,216
اقترب منه

830
01:04:03,216 --> 01:04:08,696
♫  منطقتي. منطقتي. منطقتي، منطقتي  ♫

831
01:04:08,696 --> 01:04:10,966
ألتصق بالسيارة. ألتصق بها

832
01:04:10,966 --> 01:04:14,906
♫   سوف أنبح بشراسة. تحرك، تكبير، تكبير، تكبير  ♫

833
01:04:14,906 --> 01:04:19,206
♫  أخبرتك، سأؤذيك أكثر  ♫

834
01:04:19,206 --> 01:04:24,376
!توقفي عن ملاحقتي. أرجوكِ توقفي عن ملاحقتي، يا عمتي

835
01:04:27,776 --> 01:04:31,476
♫  وداعاً، انتهى الأمر. توقف مع أعذاركَ  ♫

836
01:04:31,476 --> 01:04:35,726
♫  لكل شخص ماضٍ خفي  ♫

837
01:04:35,726 --> 01:04:38,526
!أوقف السيارة -
!اللعنة على ذلك -

838
01:04:38,526 --> 01:04:41,296
!يا! أوقف السيارة، أيها الوغد

839
01:04:41,296 --> 01:04:45,896
!هل تريد أن تموت؟ أوقف السيارة، أيها الوغد
!توقف عن ذلك

840
01:04:45,896 --> 01:04:50,326
!أوقف السيارة! أيها الوغد -
!اللعنة على ذلك -

841
01:04:50,326 --> 01:04:54,216
♫   سوف أنبح بشراسة. تحرك، تكبير، تكبير، تكبير  ♫

842
01:04:54,216 --> 01:04:58,056
♫  أخبرتك، سأؤذيك أكثر  ♫

843
01:04:58,056 --> 01:05:01,756
♫  أنا في طريقي. لكم جميعاً، إنهُ يوم استغاثة  ♫

844
01:05:01,756 --> 01:05:05,816
♫  اخرج من منطقتي. منطقتي، منطقتي  ♫

845
01:05:07,786 --> 01:05:11,166
اللعنة على ذلك

846
01:05:11,166 --> 01:05:15,286
اللعنة

847
01:05:15,286 --> 01:05:18,836
♫  منطقتي، منطقتي، منطقتي  ♫

848
01:05:18,836 --> 01:05:22,436
♫  اجعلني أحاول، أحاول، في منطقتي  ♫

849
01:05:22,436 --> 01:05:26,276
!إذهب! ماذا بحق الجحيم

850
01:05:26,276 --> 01:05:32,256
♫  اخرج من منطقتي. منطقتي، منطقتي  ♫

851
01:05:34,206 --> 01:05:36,176
لنذهب. هيا

852
01:06:06,776 --> 01:06:08,766
ماذا يحدث؟

853
01:06:08,766 --> 01:06:11,826
ماذا يحدث هنا؟

854
01:07:04,056 --> 01:07:14,166
التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️
@Viki.com

855
01:07:16,736 --> 01:07:18,486
( تشا وو إن )

856
01:07:25,136 --> 01:07:27,146
الفتاة ذات الشعر الأحمر

857
01:07:28,676 --> 01:07:30,746
كنتُ أعلم أن غريزتي كانت صحيحة

858
01:07:39,156 --> 01:07:42,536
... لم تكُن مصادفة

859
01:07:43,846 --> 01:07:45,986
أنني وجدتُ الشعر المستعار في سيارتُكِ، أليس كذلك؟

860
01:07:45,986 --> 01:07:48,036
كان طُعماً

861
01:07:51,826 --> 01:07:56,866
.يعتقد معظم الناس أنك تتخذ قراراتك الخاصة في الحياة
لكن هذا خطأ

862
01:07:56,866 --> 01:08:00,896
حتى تلك القرارات هي جزء من مصيرك

863
01:08:02,386 --> 01:08:05,296
هذا لأنه منذ البداية

864
01:08:05,296 --> 01:08:08,876
ليس لديك الحرية في رفض مصيرك

865
01:08:08,876 --> 01:08:13,066
المدعي العام العسكري ( دو باي مان ). لا يمكنك الخروج من المستشفى

866
01:08:13,066 --> 01:08:17,166
عليك البقاء والقتال معي

867
01:08:19,326 --> 01:08:22,636
( هذا هو مصيرك، أيها المدعي العام ( دو

868
01:08:23,466 --> 01:08:28,146
♫  هذه المرة لن تكون الأخيرة كما كانت من قبل  ♫

869
01:08:28,146 --> 01:08:32,926
♫  افعل ما تريد. نعم لا يهمني  ♫

870
01:08:32,926 --> 01:08:36,776
♫  من الواضح أنني أحبس أنفاسي  ♫

871
01:08:36,776 --> 01:08:39,676
♫  ماذا ستفعل  ♫

872
01:08:39,676 --> 01:08:43,466
♫  أنا مشتعل كأنني سأحترق  ♫

873
01:08:43,466 --> 01:08:46,726
♫  لأنك تعلم أنه لا توجد طريقة للتوقف  ♫

874
01:08:46,726 --> 01:08:51,046
[ " المدعي العام العسكري " دوبيرمان ]

875
01:08:51,046 --> 01:08:54,736
♫  أسلوبي بدون تردد، لا يمكنك إيقافي  ♫

876
01:08:54,736 --> 01:08:59,426
♫  لا توجد فرصة، لا يمكنك الابتعاد الآن  ♫

877
01:08:59,426 --> 01:09:01,806
أخبريني. لماذا حاولتِ قتلي؟

878
01:09:01,886 --> 01:09:04,786
أنا أنتظر أن تستيقظ من الإغماء

879
01:09:04,786 --> 01:09:07,276
لا تبصق في الماء الذي تشربه

880
01:09:07,276 --> 01:09:09,836
دو باي مان ) ركض بنفسهِ، ذلك الوغد العسكري )

881
01:09:09,836 --> 01:09:14,206
سيقوم رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام ) بإسقاط جميع ألقابهِ
المتعلقة  بـ" إي إم " للدفاع

882
01:09:14,206 --> 01:09:16,216
إي إم " هي كل شيء بالنسبة لي " -
لا تخدع نفسك -

883
01:09:16,216 --> 01:09:19,866
لسوء الحظ، لقد فقدتُ كل شيء لأنك خنتني

884
01:09:19,866 --> 01:09:22,546
سأبدأ من القاع

885
01:09:22,546 --> 01:09:27,286
ستكتشف لماذا علينا القتال معاً

886
01:09:27,286 --> 01:09:32,036
♫  حتى لو حاولت إيقافي  ♫

887
01:09:32,036 --> 01:09:35,266
♫  أوه لا توجد طريقة للتوقف  ♫

