﻿1
00:00:24,000 --> 00:00:34,000
 VIKI : الترجمة
 D.LUFFY :تعديل التوقيت
 AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:57,885 --> 00:01:00,275
.أيها المجند (نو تاي نام)، اُخرج

3
00:01:00,275 --> 00:01:01,475
!(نو تاي نام)

4
00:01:01,475 --> 00:01:04,005
.أيها المجند (نو تاي نام)، اُخرج

5
00:01:08,285 --> 00:01:09,465
!(نو تاي نام)

6
00:01:09,465 --> 00:01:11,255
!(نو تاي نام)

7
00:01:11,255 --> 00:01:13,145
!(نو تاي نام)

8
00:01:13,145 --> 00:01:17,485
أمي، هل قلتِ إن الجيش أفضل من السجن؟

9
00:01:17,485 --> 00:01:19,495
.بالنسبة لي، أعتقد أن السجن أفضل

10
00:01:19,495 --> 00:01:21,565
.أيها المجند (نو تاي نام)، اُخرج

11
00:01:21,565 --> 00:01:24,495
الإزدراء ممن هم دون المستوى
.الذي لم أضطر إلى تجربته منذ أن وُلدت

12
00:01:24,495 --> 00:01:29,245
الإذلال وعدم الاحترام الذي شعرت به في المحاكمة

13
00:01:29,245 --> 00:01:31,595
.لا أعتقد أنه يمكنني البقاء هنا أكثر من ذلك

14
00:01:31,595 --> 00:01:35,915
تم التحكم في حياتي بالكامل من قِبَلكِ يا أمي

15
00:01:35,915 --> 00:01:40,835
.الآن لن أستسلم لأمركِ مرةً أخرى أبداً

16
00:01:42,045 --> 00:01:43,785
،(أيتها المدعية (تشا

17
00:01:46,865 --> 00:01:50,155
قلتِ أن الأمر استغرقكِ 6 سنوات للوصول إلى هنا ، أليس كذلك؟

18
00:01:50,155 --> 00:01:52,525
.سأنهيه في 3 أشهر

19
00:01:52,525 --> 00:01:54,995
.90 يوماً بالضبط

20
00:01:54,995 --> 00:01:59,445
.تطلعي إلى إنتقامي البارد الجليدي

21
00:02:01,575 --> 00:02:03,455
إلى أين تذهب؟

22
00:02:03,455 --> 00:02:06,025
.لا بد لي من إبلاغ القائدة (نو هوا يونغ) باستئناف منصبي

23
00:02:06,025 --> 00:02:09,535
هل ستعلن هجومك؟

24
00:02:09,535 --> 00:02:11,385
.إنه مبكرٌ جداً

25
00:02:11,385 --> 00:02:17,625
.أسلوبي ليس بقلبٍ عاطفي بل بدماغٍ بارد

26
00:02:17,625 --> 00:02:19,945
.لديكِ الكثير لتتعلمينه يا صديقتي

27
00:02:19,945 --> 00:02:21,505
.أنتِ تفتقرين

28
00:02:21,505 --> 00:02:23,685
.تفتقرين إلى الكثير

29
00:02:25,315 --> 00:02:27,825
.تم الكشف عن براءة المُدعى عليه
[ الــحــلــقــــ 6  ــــة ]

30
00:02:27,825 --> 00:02:32,205
.لكن لا يزال هناك جرح الضحية

31
00:02:32,205 --> 00:02:35,995
سيستخدم هذا المجند (نو تاي نام) وقته
،في أداء خدمته للتفكير في نفسه

32
00:02:35,995 --> 00:02:39,585
.وأعدكم بأنه سيكمل واجبه بطريقةٍ مثالية

33
00:02:39,585 --> 00:02:40,705
.الآن، سوف أغادر

34
00:02:40,705 --> 00:02:42,325
.شكراً على كلامك أيها المحامي

35
00:02:42,325 --> 00:02:44,895
.شكراً لك

36
00:02:46,565 --> 00:02:51,055
لم تكن محاكمة اليوم هي انتصار المدعى عليه
.بل كانت انتصار  المحامي

37
00:02:51,055 --> 00:02:55,155
أيتها المدعية العسكرية (تشا وو إن)، هل تعتقدين أن هذين مختلفين؟

38
00:02:55,155 --> 00:02:58,315
.في وقتٍ سابقٍ من المحاكمة أظهر لنا (نو تاي نام) هذا

39
00:02:58,315 --> 00:03:01,775
.إنه ليس انتصاراً للمُدعى عليه

40
00:03:01,775 --> 00:03:05,255
،لكل من اختار الجيش كملاذٍ بعد ارتكاب الجرائم

41
00:03:05,255 --> 00:03:10,135
.فهذا ليس الوقت المناسب لهم للتفكير
.بل يجب أن يكون الوقت المناسب لهم لدفع ثمن جرائمهم

42
00:03:10,135 --> 00:03:13,455
،إذا كانت هناك مجموعةً تجرؤ على الإساءة إلى الجيش بهذه الطريقة

43
00:03:13,455 --> 00:03:18,605
(فيجب على المدعية العسكرية (تشا وو إن
.القضاء على تلك المجموعة من جذورها

44
00:03:18,605 --> 00:03:20,985
القضاء على الجذور؟

45
00:03:20,985 --> 00:03:23,775
.أجل، سأفعل هذا

46
00:03:25,065 --> 00:03:30,875
هل تعرفين لماذا أحب مهنة المحامي؟

47
00:03:30,875 --> 00:03:35,705
.يُثيرني معرفة أن مصير شخصٌ ما بين يدي

48
00:03:35,705 --> 00:03:38,595
مدعيةً عسكرية مصممةً على إفساد حياة شخصٍ

49
00:03:38,595 --> 00:03:40,975
.مقابل محامٍ مصمماً على إنقاذ حياة شخص

50
00:03:40,975 --> 00:03:44,305
من هو الشخص الأكثر صلاحاً وعدلاً بين الاثنين؟

51
00:03:44,305 --> 00:03:46,095
كم هو مضحكاً

52
00:03:46,095 --> 00:03:50,105
أن على شفاه شخصٍ استخدم سيفاً بلا رحمة
على الأبرياء عندما كان مدعياً عاماً

53
00:03:50,105 --> 00:03:53,115
.تأتي كلمة العدل

54
00:03:54,485 --> 00:03:57,085
.أعتقد أنه شعر بالإذلال الشديد في المحاكمة

55
00:03:57,085 --> 00:03:59,695
.أنا قلقة إذا لم يحاول الهروب

56
00:03:59,695 --> 00:04:05,035
.لا تكن ثملاً جداً من انتصارك
.آمل بدلاً من ذلك أن تحرس (نو تاي نام) جيداً

57
00:04:28,865 --> 00:04:30,485
.رجاءً أعطينا تعليقاً أيتها القائدة

58
00:04:30,485 --> 00:04:33,985
.اليوم في المحاكمة، حصل الرئيس (نو تاي نام) على حكم براءته

59
00:04:33,985 --> 00:04:35,655
.أود أن أطلب منكِ تعليقاً حول هذا الموضوع

60
00:04:35,655 --> 00:04:39,015
هل هناك سبباً معيناً لعدم حضوركِ جلسة الحكم؟

61
00:04:39,015 --> 00:04:42,945
،إذا حضرت أنا، قائدة الفرقة
،المحاكمة التي ينصب عليها اهتمام الجمهور بأكمله

62
00:04:42,945 --> 00:04:47,065
.لكان القاضي العسكري الذي يترأس الجلسة سيشعر بضغطٍ هائل

63
00:04:47,065 --> 00:04:50,905
صحيح أن حقيقة أن ادعاءات أحد مرؤوسيي من فرقتي
.قد تم تسويتها جعلتني أكثر حريةً

64
00:04:50,905 --> 00:04:53,935
،على أي حال، بالنسبة للوقت المتبقي لي في الجيش

65
00:04:53,935 --> 00:04:57,295
.آمل أن أبذل قصارى جهدي للرد على مخاوف الناس وقلقهم

66
00:04:57,295 --> 00:05:00,365
،الجيش هو مكاناً لا يمكن استغلاله كملاذٍ ضد الجرائم

67
00:05:00,365 --> 00:05:04,355
.لكنها أرضٌ مقدسة. سأحميها بشرف

68
00:05:04,355 --> 00:05:07,685
.أود أن أطلب تعليقاتٍ منكِ كأم

69
00:05:11,305 --> 00:05:16,175
،قبل أن أفكر في نفسي، عندما أفكر في والدة الضحية
.يشعر قلبي بثقلٍ

70
00:05:16,175 --> 00:05:20,665
.آمل بصدقٍ أن يقفوا على أقدامهم في أسرع وقتٍ ممكن

71
00:05:20,665 --> 00:05:25,575
.من فضلكِ قولي كلمةً لابنكِ الذي عانى كثيراً

72
00:05:25,575 --> 00:05:27,575
.يا قائدة فرقة

73
00:05:27,575 --> 00:05:29,645
يا قائدة فرقة؟

74
00:05:35,585 --> 00:05:37,195
.وحدة

75
00:05:38,625 --> 00:05:42,005
.النقيب (دو باي مان)، أُبلغغ عن استئناف منصب المدعي العسكري

76
00:05:42,005 --> 00:05:43,945
.امضي قدماً

77
00:05:50,025 --> 00:05:54,935
بصفتي قائدتك، إذا رفضت التوقيع على استئناف منصبك، فماذا ستفعل ؟

78
00:05:54,935 --> 00:05:59,775
.كما سبق ورأيتِني في المحكمة، فقد تأخرت قليلاً
.أتمنى أن تعطي موافقتكِ

79
00:06:00,625 --> 00:06:03,455
.أين هذا السلوك المتعجرف عندما أبلغت عن تسريحك

80
00:06:03,455 --> 00:06:06,665
.أود أن أعتذر، يا قائدة الفرقة

81
00:06:09,465 --> 00:06:14,705
،كما تعلمين، من الفرقة الرابعة
.(أنا أكثر من يعرف الرئيس (نو تاي نام

82
00:06:14,705 --> 00:06:18,445
.أنا أيضًا أنسب شخصٍ لمساعدة الرئيس (نو) للتكيف مع الجيش

83
00:06:18,445 --> 00:06:24,255
على الرغم من فوزه في المحاكمة الأولى، لا يزال لدينا استئنافاً
.والمحامي (يونغ مون غو) هو مجرد مدنياً

84
00:06:24,255 --> 00:06:28,455
أنا على يقينٍ من أنني كمدعٍ عام عسكري
.لدي المزيد لأساهم به

85
00:06:33,845 --> 00:06:36,205
هل هذا صحيح؟

86
00:06:36,205 --> 00:06:40,105
ما هو سبب عودتك الحقيقي؟

87
00:06:40,105 --> 00:06:45,985
.لقد أدركت أن المكان الذي يجب أن أكون فيه هو هنا، الجيش

88
00:06:47,875 --> 00:06:51,865
.أهنئ بصدقٍ الحكم ببراءة ابنكِ

89
00:06:51,865 --> 00:06:53,675
.وحدة

90
00:07:02,995 --> 00:07:05,515
.لحظة واحدة من فضلكما

91
00:07:05,515 --> 00:07:08,915
،قبل العودة إلى شؤونكما الشخصية
.اسمحا لي بالتحدث معه

92
00:07:08,915 --> 00:07:10,855
.أجل، مفهوم

93
00:07:17,435 --> 00:07:21,005
.كان يجب أن يُحكم عليك بالبراءة مهما حدث أيها الرئيس

94
00:07:21,005 --> 00:07:22,485
.رجاءً تفهم

95
00:07:22,485 --> 00:07:27,915
،عندما أخبرتني أن أذهب إلى الجيش
كنت قد رأيت محاكمة اليوم

96
00:07:27,915 --> 00:07:30,355
.قبل وقتٍ طويل

97
00:07:30,355 --> 00:07:33,595
ماذا تلقيت من والدتي نتيجة فوزك في المحاكمة؟

98
00:07:33,595 --> 00:07:36,085
.ربما كنت قد وُعدت برئاسة "أي إم" للدفاع

99
00:07:36,085 --> 00:07:43,485
،أنت. لقد حاصرتني في الجحيم لتولي هذا المنصب
.وخططت لكل شيء

100
00:07:43,485 --> 00:07:45,535
أليس هذا صحيحاً؟

101
00:07:52,425 --> 00:07:57,425
.لا يهمني إذا جعلتني بريئاً، لكنك فقدتني

102
00:07:57,425 --> 00:07:59,235
.إلى الأبد

103
00:08:13,845 --> 00:08:16,835
."عندما تفتحين فمكِ، تقولين، "أنا لست جنديةً

104
00:08:16,835 --> 00:08:18,505
".أنا مدعية عامة"

105
00:08:18,505 --> 00:08:20,635
.لقد صرختِ بذلك. انظري لحالكِ. تبدين رائعةً. جيدٌ جداً

106
00:08:20,635 --> 00:08:24,495
لكي يخسر الإدعاء العسكري دون قتالٍ هكذا. هل هذا منطقياً؟

107
00:08:24,495 --> 00:08:27,235
،بصفتي رئيس القسم القانوني

108
00:08:27,235 --> 00:08:30,975
!(لا يمكنني حمل رأسي بفخرٍ. بسببكِ! يا (تشا وو إن

109
00:08:30,975 --> 00:08:33,695
.الرجاء تعزيز موقعك كواحد

110
00:08:33,695 --> 00:08:38,105
من الواضح أنه مكتوبٌ على وجهك أنك الآن قادراً على الوقوف بفخرٍ
.أمام قائدة الفرقة لأنني خسرت المحاكمة

111
00:08:38,105 --> 00:08:40,175
ماذا؟

112
00:08:40,175 --> 00:08:44,435
يا نقيب (دو)، كيف بالضبط تدير القسم القانوني؟

113
00:08:44,435 --> 00:08:46,185
.أنا آسف

114
00:08:46,185 --> 00:08:51,205
،مسببة مشاكلٍ مثلكِ لا تقول إلا الأشياء الصحيحة
هل تعرفين مدى صعوبة ذلك على رؤسائكِ؟

115
00:08:51,205 --> 00:08:54,285
.رئيساً مختلفاً من الداخل والخارج
،الرئيس الذي لا يتحمل المسؤولية

116
00:08:54,285 --> 00:08:57,275
لكنه يأخذ الفضل في النتائج
.يجعل الأمور صعبةً أيضاً على مرؤوسيه

117
00:08:57,275 --> 00:08:59,165
!(مهلاً! يا (تشا وو إن

118
00:08:59,165 --> 00:09:01,465
!أنتِ، من هو والدكِ؟

119
00:09:01,465 --> 00:09:03,725
لماذا ... لماذا بالضبط تفعلين هذا بي؟

120
00:09:03,725 --> 00:09:06,385
.سأغادر أيضاً

121
00:09:07,195 --> 00:09:08,845
.وحدة

122
00:09:11,805 --> 00:09:13,795
.عجباً حقاً

123
00:09:15,745 --> 00:09:17,925
.حقاً

124
00:09:22,235 --> 00:09:25,325
.بالطبع، إنه أمرٌ جيدٌ حقاً

125
00:09:25,325 --> 00:09:29,995
إذا كنا قد فزنا بالمحاكمة، فماذا كنا سنفعل؟

126
00:09:29,995 --> 00:09:34,425
بالمناسبة، هل يمكن أن تقول أنني كنت سعيداً؟

127
00:09:34,425 --> 00:09:36,315
.كثيراً

128
00:09:36,315 --> 00:09:41,885
.لو ذهب (نو تاي نام) إلى سجنٍ عسكري، لما كنت هنا أيضاً

129
00:09:41,885 --> 00:09:46,705
.على أي حال ، أنا سعيداً للغاية بعودتك

130
00:09:46,705 --> 00:09:52,745
أنت تعلم أنني لعبت دوراً كبيراً في إعادتك إلى هنا
على الرغم من رفض كبار المسؤولين، أليس كذلك؟

131
00:09:52,745 --> 00:09:55,695
.نعم ، سأعمل بجهدٍ أكبر

132
00:09:55,695 --> 00:10:00,135
.(وسأبذل قصارى جهدي للسيطرة على المدعية العامة (تشا

133
00:10:00,135 --> 00:10:03,075
.رائع. رائع

134
00:10:03,075 --> 00:10:05,245
.إنه جيدٌ جداً

135
00:10:14,785 --> 00:10:20,575
.سوف أرسل لك العنوان، لذا تعال إلى هنا ]
[ .إنه ليس بعيداً عن القاعدة

136
00:10:20,575 --> 00:10:25,325
[ تعاونية البستنة المناسبة ]

137
00:10:25,325 --> 00:10:28,995
ما هذا؟ هل هو هنا؟

138
00:10:32,205 --> 00:10:35,665
[ مقهى ]

139
00:10:41,885 --> 00:10:45,555
...سيدتي ، أود أن أطلب. أين أجلس

140
00:10:47,105 --> 00:10:50,175
.استخدم الكشك

141
00:10:50,175 --> 00:10:52,425
أين الكشك؟

142
00:10:56,175 --> 00:10:57,965
.كشك. نعم

143
00:11:01,495 --> 00:11:04,235
.إنه فريدٌ جداً هنا

144
00:11:04,235 --> 00:11:07,225
.يمكنك أيضاً أن تطلب مع الثلج

145
00:11:07,225 --> 00:11:10,485
.آه، أنا الشخص الذي يصاب بالبرد بسهولة

146
00:11:10,485 --> 00:11:12,705
.لذلك أنا بخير

147
00:11:28,215 --> 00:11:29,735
.(مرحباً يا مدعية (تشا

148
00:11:29,735 --> 00:11:31,555
.مرحباً

149
00:11:32,375 --> 00:11:36,405
.(سُررت برؤيتك مرةً أخرى، أيها المدعي (دو

150
00:11:40,045 --> 00:11:44,365
ألم نتخلى عن الشكليات المرة الماضية؟
.بشكلٍ درامي للغاية، في ذلك

151
00:11:45,205 --> 00:11:49,055
أوه، هل تضع واجهةً أمام المدعية (تشا)؟

152
00:11:51,155 --> 00:11:53,095
لماذا أحضرتهِ إلى هنا؟

153
00:11:53,095 --> 00:11:55,155
.لأننا فريق

154
00:11:55,825 --> 00:11:57,355
فريق؟

155
00:11:58,275 --> 00:12:00,355
.لا أتذكر السماح لك بالانضمام

156
00:12:00,355 --> 00:12:03,955
.السماح لي بالانضمام؟ لديك ترتيبٌ خاطئ

157
00:12:03,955 --> 00:12:07,455
.أنت من انضم إلى اللعبة التي بدأناها

158
00:12:07,455 --> 00:12:10,095
.وأنا الذي سمح بحدوث ذلك

159
00:12:15,005 --> 00:12:18,805
.رباه، اِنس الأمر

160
00:12:18,805 --> 00:12:21,235
كيف نناقش الإستراتيجية هنا؟

161
00:12:21,235 --> 00:12:25,035
.هذا ليس المكان الناسب. دعونا نذهب إلى مكانٍ آخر

162
00:12:25,035 --> 00:12:27,535
.تلك السيدة تراقبنا أيضاً

163
00:12:28,415 --> 00:12:32,085
...مهلاً يا مدعية (تشا)، إلى أين أنتِ

164
00:12:33,015 --> 00:12:34,695
.اتبعني

165
00:12:58,995 --> 00:13:02,165
.(لقد أعددتِ الكثير لمدة ست سنوات، يا (تشا وو إن

166
00:13:02,165 --> 00:13:05,715
.إنه مبنى الرئيس التنفيذي (كانغ) لذا قمنا بإعداده بسهولة

167
00:13:05,715 --> 00:13:08,425
.لا تشعر بالعبء الشديد من جِراء ذلك

168
00:13:08,425 --> 00:13:10,105
.لقد تابعت طلبات (وو إن) فحسب

169
00:13:10,105 --> 00:13:12,135
...فلماذا أنت بالضبط

170
00:13:12,135 --> 00:13:14,735
لما.. لماذا أنت ضروريٌ هنا؟

171
00:13:14,735 --> 00:13:17,145
.كان الرئيس التنفيذي (كانغ) شريكي لفترةٍ طويلة

172
00:13:17,145 --> 00:13:20,195
.(سيكون مفيداً لك أيضاً، أيها المدعي (دو

173
00:13:22,265 --> 00:13:26,795
،السيدة (بايك) عند الطاولة جديرة بالثقة أيضاً
.لا داعي للحذر

174
00:13:27,515 --> 00:13:32,145
.من الآن فصاعداً، ستتم هنا جميع الاجتماعات التي تتطلب الخصوصية

175
00:13:32,145 --> 00:13:34,045
.دعونا نبدأ

176
00:13:41,885 --> 00:13:43,645
.الجمعية الوطنية

177
00:13:44,515 --> 00:13:48,375
.إنها منظمة سرية داخل الجيش و(نو هوا يونغ) جزءٌ منها

178
00:13:48,375 --> 00:13:50,905
.أسس والد (لي جاي شيك) هذه المجموعة

179
00:13:50,905 --> 00:13:53,255
،نعلم أنها انهارت واختفت

180
00:13:53,255 --> 00:13:57,505
لكن (لي جاي شيك)، الذي أصبح عضواً في الجيش
.على خطى والده ، تولى المسؤولية

181
00:13:57,505 --> 00:13:59,185
.لقد كانت متورطةً بعمقٍ مع الأفراد العسكريين

182
00:13:59,185 --> 00:14:02,795
.لقد عززت قوتها في الجيش وتولت مناصبٍ رئيسية

183
00:14:02,795 --> 00:14:04,815
... الجمعية الوطنية

184
00:14:04,815 --> 00:14:07,525
ما علاقتهم بانتقامنا؟

185
00:14:07,525 --> 00:14:09,195
لقد
أدى جشعهم

186
00:14:09,195 --> 00:14:13,595
.إلى وفاة والديك وأبي

187
00:14:14,555 --> 00:14:19,225
نو هوا يونغ) هي أول قائدة فرقة عامة ذات نجمتين)
.منذ تأسيس الجيش

188
00:14:19,225 --> 00:14:21,335
،أثناء خدمتها كرئيسة أركان في مقر قيادة الجيش

189
00:14:21,335 --> 00:14:24,045
.(ساعدت رئيس أركان الرئيس، (لي جاي شيك

190
00:14:24,045 --> 00:14:28,545
،بعد أن تولت منصب قائدة الفرقة الرابعة
.أصبحت العضو رقم 3 في الجمعية الوطنية

191
00:14:30,135 --> 00:14:33,075
.(الأول في المرتبة هو (لي جاي شيك

192
00:14:33,075 --> 00:14:34,815
من الثاني؟

193
00:14:34,815 --> 00:14:36,845
.(الفريق (هونغ مو سيوب

194
00:14:36,845 --> 00:14:41,065
إنه المدعي العسكري الذي كان مسؤولاً عن قضية والديك
.منذ عشرين عاماً

195
00:14:41,065 --> 00:14:44,325
.لقد لعب دوراً في التستر على تلك المحاكمة

196
00:14:44,325 --> 00:14:48,305
.(حالياً، هو قائد الجيش الرابع والرئيس المباشر لـ(نو هوا يونغ

197
00:14:48,305 --> 00:14:51,175
.(إنه أكثر الأشخاص حذراً من (نو هوا يونغ

198
00:14:51,175 --> 00:14:52,505
لماذا؟

199
00:14:52,505 --> 00:14:55,425
.ليس هناك من يقول متى سيتغير الترتيب

200
00:14:55,425 --> 00:14:59,605
.(هذا هو مقدار ثقة (لي جاي شيك) في (نو هوا يونغ

201
00:14:59,605 --> 00:15:03,235
.المقدم (وون غي تشون). إنه قائد كتيبة عملية البحث للفرقة الرابعة

202
00:15:03,235 --> 00:15:06,015
.أصغر أعضاء الجمعية الوطنية الذي انضم قبل 6 سنوات

203
00:15:06,015 --> 00:15:09,175
أليس المقدم هو بطل الألغام الأرضية؟

204
00:15:09,175 --> 00:15:13,125
.هذا صحيح. كلمة (نو هوا يونغ) تصبح قانوناً وتُملي عليه الحياة

205
00:15:13,125 --> 00:15:16,115
(داخل الجمعية الوطنية، هو تابع تماماً لـ(نو هوا يونغ

206
00:15:16,115 --> 00:15:20,435
.بطل الألغام هو عضو في الجمعية الوطنية. مثيرٌ للاهتمام

207
00:15:20,435 --> 00:15:22,535
.نحن بحاجة إلى البحث في الأمر

208
00:15:22,535 --> 00:15:24,305
.(إنه العميد (هيو كانغ إن

209
00:15:24,305 --> 00:15:27,275
.(هو نائب القائد تحت قيادة (هونغ مو سيوب

210
00:15:27,275 --> 00:15:30,075
.(إنه زميل ومنافس في الأكاديمية العسكرية لـ(نو هوا يونغ

211
00:15:30,075 --> 00:15:33,405
(في الآونة الأخيرة، بينما كان (لي جاي شيك
،(يرسل الكثير من الدعم في اتجاه (نو هوا يونغ

212
00:15:33,405 --> 00:15:36,755
.فإن وضعه داخل الجمعية يضعف

213
00:15:36,755 --> 00:15:39,905
.يبدو أنكِ تخططين لاستخدام هذا لصالحكِ

214
00:15:39,905 --> 00:15:43,575
.(الشخص الوحيد الذي يمكنه إعطاء الأوامر لـ(نو هوا يونغ

215
00:15:43,575 --> 00:15:48,115
.في غضون أيامٍ قليلة سيقام حفل تنصيب وزير الدفاع

216
00:15:48,115 --> 00:15:50,755
[ الجمعية الوطنية الحالية ]

217
00:15:52,295 --> 00:15:54,985
.المقياس أكبر بكثير مما كان متوقعاً

218
00:15:54,985 --> 00:15:59,345
.(و... (يونغ مون غو

219
00:15:59,345 --> 00:16:02,915
.أتوقع أنه سيصبح عضواً في الجمعية الوطنية قريباً

220
00:16:02,915 --> 00:16:04,625
هل تعرف ماذا يعني هذا؟

221
00:16:04,625 --> 00:16:08,535
تتزايد سلطة (نو هوا يونغ) داخل الجمعية الوطنية

222
00:16:08,535 --> 00:16:11,825
،بما أنها زرعت أحد أتباعها

223
00:16:11,825 --> 00:16:14,255
.وهو مدنياً، في المنظمة

224
00:16:15,165 --> 00:16:17,095
.صحيح

225
00:16:17,095 --> 00:16:22,295
"إنهم يستخدمون (يونغ مون غو) لملء منصب الرئيس التنفيذي لشركة "أي إم
،منذ أن التحق (نو تاي نام) بالجيش

226
00:16:22,295 --> 00:16:24,615
.وهو أمرٌ تم التخطيط له منذ سنوات

227
00:16:24,615 --> 00:16:29,045
.إن أهم شيء بالنسبة للجيش الفاسد هو المال

228
00:16:30,515 --> 00:16:35,805
.(لقد جذبتِني إلى شبكة عنكبوت متعددة الطبقات، يا (تشا وو إن

229
00:16:35,805 --> 00:16:39,485
.هناك طريقة واحدة فقط للإمساك بعنكبوت

230
00:16:39,485 --> 00:16:42,575
.إقتلاعه مع شبكته

231
00:16:45,465 --> 00:16:48,095
[ نو تاي نام) 013) ]

232
00:17:04,795 --> 00:17:07,145
.يا إلهي

233
00:17:07,145 --> 00:17:10,695
.هذا الصغير لا يعرف السيطرة

234
00:17:13,645 --> 00:17:17,965
.الوجبات هنا في القاعدة رائعة في قمع رجلي الصغير

235
00:17:17,965 --> 00:17:21,505
.هذا يعني أنك لست بحاجة لتناول هذا. سآكله من أجلك

236
00:17:22,725 --> 00:17:26,595
.أعطني هذا. أعطني هذا

237
00:17:26,595 --> 00:17:29,285
ما الذي تسخرون منه جميعاً؟

238
00:17:29,285 --> 00:17:32,825
.(تناولوا الكثير من الأرز مع الفاصوليا  (طعام السجن
.أيها الأوغاد العسكريون

239
00:17:32,825 --> 00:17:35,085
.مخيفٌ جداً. مخيفٌ جداً

240
00:17:35,085 --> 00:17:37,025
.أحمق الجيش. أحمق الجيش

241
00:17:40,075 --> 00:17:42,455
.المتدرب 13

242
00:17:43,405 --> 00:17:45,265
!معاملة خاصة لك

243
00:17:52,115 --> 00:17:55,015
(م: في "كوريا"، يُعتقد أن لحم ثعبان البحر يعزز الفحولة)

244
00:17:55,015 --> 00:17:56,735
.واو، إنه قوي

245
00:17:56,735 --> 00:17:59,745
.لقد اخترت الأكبر ، فقط لأجلك

246
00:17:59,745 --> 00:18:04,235
!كُل هذا وقِف... بهذا الطول

247
00:18:04,235 --> 00:18:06,535
!قِف شامخاً

248
00:19:05,605 --> 00:19:09,365
.لقد مر يومين بالفعل ... هذا يُصيبني بالجنون

249
00:19:18,745 --> 00:19:20,655
ألا يأتي؟

250
00:19:22,265 --> 00:19:25,375
.عدم القدرة على التبول هو كلهُ في رأسك

251
00:19:26,665 --> 00:19:27,855
.سمعت أنك مصاباً بضعف الانتصاب

252
00:19:27,855 --> 00:19:32,095
هذا الوغد ... ماذا قلت للتو؟

253
00:19:40,385 --> 00:19:44,525
.قد تكون رئيساً تنفيذياً في العالم الحقيقي، لكنك لا شيء هنا

254
00:19:44,525 --> 00:19:48,035
.هل فهمت؟ أيها الأحمق الصغير

255
00:19:57,705 --> 00:20:02,705
.إذا بقيت هنا لفترةٍ أطول، فسأصاب بالجنون وأموت

256
00:20:02,705 --> 00:20:05,445
.يجب أن أجد طريقةً

257
00:20:05,445 --> 00:20:10,425
.طريقة. طريقة. طريقة

258
00:20:13,375 --> 00:20:17,365
.عملٌ جيد. دعونا ندخن. لنخرج

259
00:20:56,415 --> 00:21:00,345
.(لقد جئت إلى الجيش كما طلبتِ أنتِ والمحامي (يونغ

260
00:21:00,345 --> 00:21:04,155
.لكن هذا جحيماً لم يُصنع للناس ليعيشوا فيه

261
00:21:04,155 --> 00:21:06,865
.إنه أسوأ مما تخيلت

262
00:21:09,965 --> 00:21:12,835
حقيقة وجود مكاناً مثل هذا في بلدنا

263
00:21:12,835 --> 00:21:16,035
!لنذهب -
.هو أمرٌ لا يصدق، يا أمي  -

264
00:21:26,635 --> 00:21:29,795
يقولون إن السبب في أن حصص السجن
أفضل من حصص الجيش

265
00:21:29,795 --> 00:21:32,265
هو أن العديد من الورثة الأثرياء يذهبون إلى السجن

266
00:21:32,265 --> 00:21:36,435
.لكنهم لا يذهبون إلى الجيش أبداً

267
00:21:36,435 --> 00:21:38,275
!هيا بنا

268
00:21:42,715 --> 00:21:47,645
الأكل والنوم والاستحمام مع رجالٍ
.لم أرهم من قبل في حياتي

269
00:21:47,645 --> 00:21:51,235
.الشيء الذي لا يمكنني تحمله أكثر من غيره هو أجهزة الإنذار التي تدق كل صباح

270
00:21:51,235 --> 00:21:55,725
...لا أستطيع تحمل الطبيعة المتكررة لوجودي هنا

271
00:21:59,925 --> 00:22:03,415
قائدة الفرقة، ضابط تدريب المجندين هنا

272
00:22:03,415 --> 00:22:05,475
متأخر جداً؟

273
00:22:05,475 --> 00:22:07,385
اصطحبيهِ للداخل

274
00:22:14,585 --> 00:22:15,985
ماذا يحدث هنا؟

275
00:22:15,985 --> 00:22:19,735
( هناك مشكلة مع المتدرب ( نو تاي نام

276
00:22:19,735 --> 00:22:22,945
مشكلة؟ -
... نعم -

277
00:22:22,945 --> 00:22:25,255
لماذا التردد؟ أبلغ عن ذلك على الفور

278
00:22:25,255 --> 00:22:29,185
فر ( نو تاي نام ) من الخدمة

279
00:22:29,185 --> 00:22:33,075
شكلنا مجموعات مع مساعدي التدريب وفتشنا كل شبر من القاعدة العسكرية

280
00:22:33,075 --> 00:22:34,635
هل أنتَ متاكد؟

281
00:22:34,635 --> 00:22:37,055
نعم. نحن على يقين من أنه فر

282
00:22:37,055 --> 00:22:39,035
ماذا عسانا أن نفعل؟

283
00:22:40,235 --> 00:22:42,195
اعتني بالأمر حسب الإجراء

284
00:22:42,195 --> 00:22:45,175
المعذرة؟ هل سيكون ذلك على ما يرام؟

285
00:22:45,175 --> 00:22:49,035
هل سبق أن قدمنا ​​معاملة خاصة لـ ( نو تاي نام ) لأنه ابني؟

286
00:22:49,035 --> 00:22:50,925
لا، يا سيدتي! أبدا تحت أي ظرف من الظروف

287
00:22:50,925 --> 00:22:53,835
الشيء نفسهُ ينطبق على هذا. اعتني بهِ بنفس الطريقة

288
00:22:53,835 --> 00:22:55,865
نعم، لقد فهمت

289
00:22:55,865 --> 00:23:01,765
( بعد فترة وجيزة سيتم تنصيب ( لي جاي شيك

290
00:23:01,765 --> 00:23:04,475
قبل أكبر مناسبة للقوات المسلحة الكورية

291
00:23:04,475 --> 00:23:10,265
يجب ألا يؤدي فرار جندي واحد إلى تدهور معنويات 600,000
من أفراد الخدمة النظامية

292
00:23:10,265 --> 00:23:12,235
إنها مسألة سمعة عسكرية

293
00:23:12,235 --> 00:23:15,435
أفهم ما تقصدينهُ

294
00:23:15,435 --> 00:23:17,935
حسناً. غادر الآن

295
00:23:53,875 --> 00:23:56,425
( نو هوا يونغ )

296
00:24:00,265 --> 00:24:01,825
نعم، يا سيدتي

297
00:24:01,825 --> 00:24:04,295
فر ( نو تاي نام ) من الخدمة

298
00:24:04,295 --> 00:24:06,625
أنا في طريقي

299
00:24:41,505 --> 00:24:46,635
قلتَ إنهُ ليس لديكَ خيار آخر سوى الكشف عن ضعف ( تاي نام ) المحرج في المحاكمة؟

300
00:24:46,635 --> 00:24:50,055
كان يجب أن أفكر في كيفية تأثير ذلك على رئيس مجلس الإدارة لا

301
00:24:50,055 --> 00:24:53,005
أنا مخطئ لمجرد التفكير في نتيجة المحاكمة

302
00:24:54,295 --> 00:24:57,715
شرحتُ ذلك بوضوح لضابط تدريب المجندين

303
00:25:02,865 --> 00:25:06,805
استخدم ( دو باي مان ). لقد عاد بثأرٍ أكبر من أي وقت مضى

304
00:25:06,805 --> 00:25:10,275
سوف يفعل أي شيء ليثبت جَدارتهُ

305
00:25:24,365 --> 00:25:27,045
دافئ جداً

306
00:25:28,115 --> 00:25:30,175
أخيراً أشعر بأنني على قيد الحياة

307
00:25:30,175 --> 00:25:32,695
فتى مسكين

308
00:25:33,605 --> 00:25:36,465
كُل. الرامين

309
00:25:36,465 --> 00:25:38,455
إذهب واشتري البعض

310
00:25:40,685 --> 00:25:44,945
مهلاً، هل تعرف كم لدي؟

311
00:25:44,945 --> 00:25:47,795
" أنا الرئيس التنفيذي لشركة " أي إم

312
00:25:47,795 --> 00:25:49,635
!أنا أيضاً الملكة

313
00:25:49,635 --> 00:25:51,515
!السيد الرئيس التنفيذي -
السيد الرئيس التنفيذي -

314
00:25:51,515 --> 00:25:55,015
يا فتى، هل لديكَ مكان لتنام فيهِ الليلة؟

315
00:25:55,015 --> 00:25:58,205
سأسأل عزيزتي

316
00:26:00,695 --> 00:26:03,695
هل يمكنني استعارة هذا الهاتف؟

317
00:26:03,695 --> 00:26:05,555
لقد عاملتني مثل المتسول في وقتٍ سابق

318
00:26:05,555 --> 00:26:11,195
حسناً. إذا سمحتَ لي باستخدام هذا الهاتف، فسأطلق عليكَ 100 مليون وون على الفور. اتفقنا؟

319
00:26:11,195 --> 00:26:13,335
هذا أيضاً

320
00:26:24,295 --> 00:26:25,725
هاه؟

321
00:26:27,415 --> 00:26:30,905
1 ، 2 ، 3

322
00:26:30,905 --> 00:26:34,235
4 ، 5 ، 6 ، 7

323
00:26:34,235 --> 00:26:37,335
8 ، 9

324
00:26:37,335 --> 00:26:39,445
[ 100 مليون ]

325
00:26:45,175 --> 00:26:49,595
بعد التنمر على طفل حتى الموت، هل تعتقد أن تغيير اسمكَ
وأداء خدمتُكَ العسكرية بجد

326
00:26:49,595 --> 00:26:51,565
سيمحو ماضيك؟

327
00:26:51,565 --> 00:26:53,435
! أيها الوغـ

328
00:26:53,435 --> 00:26:57,695
لدي شعور بأن هذه لن تكون آخر مرة نلتقي فيها

329
00:27:02,505 --> 00:27:05,155
آهن سو هو )، زائر )

330
00:27:05,905 --> 00:27:09,905
[ الشرطة العسكرية ]

331
00:27:15,245 --> 00:27:18,095
هل تجرؤ على المجيء إلى هنا مرةً أخرى؟

332
00:27:18,095 --> 00:27:21,815
لقد أصبحتُ نجم كمدعي عام عسكري ممتاز، والشكرُ لكَ

333
00:27:21,815 --> 00:27:25,005
أشكركَ لهذا

334
00:27:25,005 --> 00:27:28,165
— بسببي ... والدي

335
00:27:28,165 --> 00:27:31,675
لم يقتصر الأمر على طردهِ من البنك الذي عمل فيه طوال حياته فحسب

336
00:27:31,675 --> 00:27:35,245
بل حصل على ثروتهِ بأكملها من قبلهم

337
00:27:35,245 --> 00:27:38,875
لقد تلقى عقوبة متأخرة لعدم تربيتُكَ جيداً

338
00:27:50,055 --> 00:27:52,215
سأغادر بعد شهرين

339
00:27:52,215 --> 00:27:54,385
بمجرد أن أغادر، سأقتلكَ بيدي

340
00:27:54,385 --> 00:27:58,305
شهرين؟ هذا وقتٌ طويل

341
00:27:58,305 --> 00:28:01,765
سأساعدكَ على الخروج قبل ذلك الحين

342
00:28:02,865 --> 00:28:05,985
هذا الوغد لا يزال يعبث في الأرجاء

343
00:28:09,765 --> 00:28:12,385
بالتأكيد، ربما لا تصدقني

344
00:28:12,385 --> 00:28:15,225
منذ أن أحضرتك إلى هنا

345
00:28:16,235 --> 00:28:18,465
في غضون أيامٍ قليلة، ستصلكَ هدية

346
00:28:18,465 --> 00:28:20,265
— توقف عن قول الهراء

347
00:28:20,265 --> 00:28:23,495
إذا فتحتها، فسوف تصاب بالجنون وأنتَ تريد الاتصال بي

348
00:28:23,495 --> 00:28:26,595
ما الذي تتحدث عنهُ، أيها الوغد؟

349
00:28:32,065 --> 00:28:35,765
الشخص الذي يجب أن توجه غضبكَ تجاههُ ليس أنا

350
00:28:35,765 --> 00:28:38,035
( ولكن ( نو تاي نام

351
00:28:47,075 --> 00:28:49,235
[ ( يونغ مون غو ) ]

352
00:28:49,235 --> 00:28:54,895
،إذا كنتَ تبحث عني، فهذا يعني أن شيئاً ما قد حدث
وأنا بحاجة إلى حلهِ

353
00:28:54,895 --> 00:28:57,495
( لقد فر ( نو تاي نام

354
00:28:58,445 --> 00:29:00,075
لا يبدو أنكَ متفاجئ على الإطلاق

355
00:29:00,075 --> 00:29:02,235
أنتَ تعرفهُ أقل مما أعرفهُ

356
00:29:02,235 --> 00:29:04,145
هل تقول أنكَ توقعت هذا؟

357
00:29:04,145 --> 00:29:06,775
داخل الجيش، لا يُعتبر ( نو تاي نام ) أكثر من مجرد حصانِ سباق

358
00:29:06,775 --> 00:29:12,605
الحصان جاهز للمغادرة بمجرد سحب الزناد

359
00:29:12,605 --> 00:29:15,225
كلما سنحت الفرصة، كان سيهرب من ذلك

360
00:29:15,225 --> 00:29:17,565
بغض النظر عن العواقب

361
00:29:17,565 --> 00:29:20,965
" حتى لو تم القبض عليّ، فإن والدتي ستكتشف ذلك "

362
00:29:20,965 --> 00:29:23,335
من المحتمل أن تكون هذه هي عملية تفكيرهُ لأنهُ عالق عبر الحدود

363
00:29:23,335 --> 00:29:25,975
i> حتى لو تم القبض عليه، كان سيقضي الوقت في السجن العسكري)

364
00:29:25,975 --> 00:29:29,735
بين عسكرية تشبه السجن وسجن يشبه العسكرية

365
00:29:29,735 --> 00:29:32,655
( ليس هناك فرق كبير لرئيس مجلس الإدارة ( نو

366
00:29:38,625 --> 00:29:43,575
انطلاقاً من حقيقة أن القاعدة لا تعرف، فأنتَ تحتفظ به جيداً تحت الرادار

367
00:29:43,575 --> 00:29:45,075
نعم، بالتأكيد

368
00:29:45,075 --> 00:29:47,545
من الأفضل أن تتحرك قبل أن تخرج المشكلة عن نطاق السيطرة

369
00:29:47,545 --> 00:29:53,005
( سأقبض عليه، فقط لأجلكَ أنتَ والقائد ( نو

370
00:30:00,765 --> 00:30:02,905
في منتصف الليل، انقلبت وحدة تدريب المجندين رأساً على عقب

371
00:30:02,905 --> 00:30:04,775
اختفى متدرب

372
00:30:04,775 --> 00:30:07,935
وذلك المتدرب هو ( نو تاي نام )؟

373
00:30:07,935 --> 00:30:10,895
لكن جئتِ لوحدكِ؟

374
00:30:10,895 --> 00:30:14,235
أين ( دو باي مان )؟ -
لا أعرف -

375
00:30:14,235 --> 00:30:17,235
لم أستطع الوصول إليهِ طوال اليوم وكان خارج المكتب

376
00:30:17,235 --> 00:30:19,535
اللعنة على ذلك

377
00:30:19,535 --> 00:30:23,705
إذا كان على عِلم بهذه المعلومات، لكنهُ لا يشاركها معنا

378
00:30:23,705 --> 00:30:26,045
يمكن أن يعني شيئاً واحداً فقط

379
00:30:26,045 --> 00:30:28,655
لديهِ نوايا أخرى

380
00:30:35,845 --> 00:30:38,745
ولاء. ما الذي أتى بكَ إلى هنا، يا سيدي؟

381
00:30:39,295 --> 00:30:42,265
أنا هنا لرؤية ضابط تدريب المجندين

382
00:30:42,265 --> 00:30:44,785
!ولاء

383
00:30:45,465 --> 00:30:50,105
خطوة. خطوة. خطوة

384
00:30:54,365 --> 00:30:58,945
( وحدة. أنا المدعي العام العسكري ( دو باي مان

385
00:30:58,945 --> 00:30:59,995
من أنت؟

386
00:30:59,995 --> 00:31:01,555
...أنا

387
00:31:02,185 --> 00:31:04,965
كنتُ أتمازح مع المتدرب ( نو تاي نام ) قليلاً

388
00:31:04,965 --> 00:31:08,975
إذا فعلتَ ذلك مرة أخرى، سأقتلكَ

389
00:31:08,975 --> 00:31:11,495
!أنا آسف، يا سيدي

390
00:31:12,395 --> 00:31:15,105
إذا لم تستطيعا الاعتناء بفرار ( نو تاي نام ) بشكلٍ صحيح

391
00:31:15,105 --> 00:31:18,705
فسوف تنهي مسيرتكما العسكرية بعد ذلك

392
00:31:18,705 --> 00:31:22,895
وستبدأن من جديد. في السجن

393
00:31:23,535 --> 00:31:25,065
إذهب

394
00:31:28,125 --> 00:31:32,475
هل حصلتَ على أي أوامر خاصة بخصوص الفرار؟

395
00:31:32,475 --> 00:31:34,455
أوامر؟

396
00:31:34,455 --> 00:31:38,315
لا. قالت لنا أن نعتني بالأمر حسب الدليل الميداني، والإجراء القياسي

397
00:31:38,315 --> 00:31:44,065
إذاً، أنتَ من قرر إغلاق أفواه الجنود الذين فتشوا عن القضية؟

398
00:31:44,065 --> 00:31:47,725
نعم، كانت أوامري

399
00:31:47,725 --> 00:31:49,365
فهمت

400
00:31:50,195 --> 00:31:52,775
هنا -
أين المتدربون؟ -

401
00:31:52,775 --> 00:31:56,965
خارج لمدان التعليم والتدريب. سيعودون في الساعة 6 مساءً

402
00:32:06,425 --> 00:32:09,365
[  يوميات عسكرية ]

403
00:32:24,545 --> 00:32:27,395
تم العثور على هذا في منزل خاص بالقرب من مركز التدريب

404
00:32:27,395 --> 00:32:30,585
هذه لقطات كاميرات المراقبة من مركز التدريب

405
00:32:32,065 --> 00:32:36,335
أوقف السائق الشاحنة أثناء النقل لأنهُ سمع ضوضاء قادمة من مقطورة التجميد

406
00:32:36,335 --> 00:32:38,505
بمجرد أن فتح ذلك المجمد

407
00:32:38,505 --> 00:32:41,065
أنا متأكد من أنكَ تعرف ما حدث بعد ذلك

408
00:32:41,065 --> 00:32:45,105
كما تعلم، كلما كان هناك تغيير في وزير الدفاع

409
00:32:45,105 --> 00:32:48,325
سيكون هناك إعلان عن مطاردة الفارين

410
00:32:48,325 --> 00:32:51,735
بعبارة أخرى، الفرار لا يَسقط بالتقادم

411
00:32:51,735 --> 00:32:55,165
سيُذكر على أنهُ فار حتى يوم وفاتهِ

412
00:33:01,935 --> 00:33:04,625
فاتني هذا

413
00:33:06,145 --> 00:33:09,315
هل نوقع عقداً جديداً بهذا؟

414
00:33:09,315 --> 00:33:14,155
،نظراً لأننا نعرف مهاراتُكَ بناءً على السنوات الخمس الماضية
فنحن لسنا بحاجة إلى عقد

415
00:33:14,155 --> 00:33:16,565
أليس هذا أفضل؟

416
00:33:19,545 --> 00:33:20,825
[ (تشا وو إن) ]

417
00:33:25,325 --> 00:33:28,105
هل تعرف ماذا يُريد المال؟

418
00:33:29,065 --> 00:33:31,345
المزيد من المال

419
00:33:32,045 --> 00:33:37,085
هل عُدت بعد أن أصبحت أكثر صراحةً
أم صرت أكثر صراحةً بعد عودتك؟

420
00:33:37,085 --> 00:33:39,735
( فقط أعطني بعض المعلومات عن نقاط الاتصال بالسيد ( نو

421
00:33:39,735 --> 00:33:43,445
سأُعيد كل شيءٍ حيث يجب أن يكون

422
00:33:45,225 --> 00:33:47,585
حتى لا يعرف الناس بأنهُ هرب

423
00:33:50,485 --> 00:33:51,645
مرحباً؟

424
00:33:51,645 --> 00:33:54,425
أين أنت؟
لقد كان هاتفك مغلقاً أيضاً

425
00:33:54,425 --> 00:33:57,725
في وقتٍ سابق، لم أكُن في وضعٍ يسمح لي بالرد على المكالمة

426
00:33:57,725 --> 00:34:02,155
الموقع أم الشخص الذي كُنت تُقابله؟

427
00:34:02,155 --> 00:34:05,785
هل يجب علي إبلاغكِ بكل هذه المعلومات؟

428
00:34:06,545 --> 00:34:10,595
.يبدو ثقيلاً للغاية، صندوق النبيذ ذاك

429
00:34:16,265 --> 00:34:18,575
نبيذٌ أهداهُ لك ( يونغ مون غو )؟

430
00:34:18,575 --> 00:34:23,025
هل تبعتني إلى هنا؟

431
00:34:23,025 --> 00:34:24,955
ألم نتفق على العمل معاً؟

432
00:34:24,955 --> 00:34:27,525
هذا ما أُريد أن أسألك عنه

433
00:34:27,525 --> 00:34:30,205
ألم تكُن لدينا نفس الأهداف؟

434
00:34:33,695 --> 00:34:38,185
فرار ( نو تاي نام ). لماذا لم تُخبرنا بمجرد اكتشافك؟

435
00:34:39,765 --> 00:34:41,315
اتبعيني

436
00:34:45,455 --> 00:34:49,325
لقد سمعت من ( يونغ مون غو ). فكيف عرفتِ؟

437
00:34:49,325 --> 00:34:51,265
هل هذا مهمٌ الآن؟

438
00:34:51,265 --> 00:34:53,215
أخبرتكِ

439
00:34:53,215 --> 00:34:57,495
يمكنني الوثوق بكِ فقط إذا سمحتِ لي بمعرفة
من أين حصلتِ على معلوماتكِ. ألا توافقينني؟

440
00:35:02,385 --> 00:35:05,945
هنالك شركةٌ توفر المؤن لوحدة تدريب المجندين بعد التبادل

441
00:35:05,945 --> 00:35:11,555
فهمت. إذاً هل قُمتِ برشوة الشخص المسؤول عن المعلومات؟

442
00:35:11,555 --> 00:35:12,855
لا

443
00:35:12,855 --> 00:35:14,555
إذاً من أين؟

444
00:35:14,555 --> 00:35:16,895
لقد اشتريت تلك الشركة

445
00:35:17,925 --> 00:35:19,345
ماذا؟

446
00:35:19,345 --> 00:35:23,175
اشتريتِ شركةً لتعرفي أين كان ( نو تاي نام )؟

447
00:35:23,175 --> 00:35:25,115
هل يوجد شيءٌ خاطئٌ بذلك؟

448
00:35:25,975 --> 00:35:27,755
لا

449
00:35:27,755 --> 00:35:31,555
.أشعر بأنني صغير من خلال التصرف غير المبالي بهذا الأمر

450
00:35:31,555 --> 00:35:34,965
الأموال من المفترض أن تُستخدم بهذه الطريقة

451
00:35:34,965 --> 00:35:39,955
الآن، أجب على سؤالي. لماذا لم تُخبرنا عن ( نو تاي نام )؟

452
00:35:40,775 --> 00:35:43,095
هل نسيتِ ما قُلتهُ بالفعل؟

453
00:35:43,835 --> 00:35:47,405
أخبرتكِ بأنني سأُصبح كلب صيدكِ المخلص

454
00:35:47,405 --> 00:35:52,525
ربما يكون قد أفلت من المحاكمة ولكنني سأحرص
على تسليمهُ لكِ هذه المرة

455
00:35:54,525 --> 00:35:59,575
لقد جعلت ( نو تاي نام ) يفر

456
00:36:02,355 --> 00:36:03,795
ماذا؟

457
00:36:31,965 --> 00:36:33,805
إنهُ فار

458
00:36:33,805 --> 00:36:35,205
!نعم

459
00:36:39,185 --> 00:36:42,705
حتى شخصٌ عصريٌ مثلك لا يمكنه جعل الجيش يبدو رائعاً

460
00:36:42,705 --> 00:36:45,155
من سيعترف بك كوريثٍ؟

461
00:36:45,155 --> 00:36:47,165
اللعنة عليك، فقط اذهب

462
00:36:47,165 --> 00:36:50,035
نعم يا مُتدرب

463
00:36:57,675 --> 00:36:59,785
[ (نو تاي نام) ]

464
00:37:01,265 --> 00:37:03,855
[ " رئيس مجلس الإدارة، ( نو تاي نام ) يُجند وسط الجدل المستمر حول الإعتداء الجنسي في " كارتل ]

465
00:37:06,295 --> 00:37:11,465
( لا أخبارٍ عن ذلك. كما هو متوقع من ( نو هوا يونغ

466
00:37:11,465 --> 00:37:14,715
ربما لا. هل هذا ما يفعلهُ ( يونغ مون غو )؟

467
00:37:18,635 --> 00:37:22,545
أين هو " بولت ". " بولت "؟ هل هو في الصندوق؟

468
00:37:22,545 --> 00:37:27,285
.هل أنت مجنون؟ إذا أحضرت كلباً هنا، فستكون الرائحة سيئة
هذه السيارة غالية الثمن

469
00:37:27,285 --> 00:37:29,885
!أخبرتك بأن تُحضره

470
00:37:29,885 --> 00:37:31,965
هل أنت مجنون؟

471
00:37:31,965 --> 00:37:34,455
أتيت إلى هنا لمساعدتك، وأنت تضربني؟

472
00:37:34,455 --> 00:37:36,085
بسبب ذلك الكلب الملعون؟

473
00:37:36,085 --> 00:37:38,325
ماذا؟ الكلب الملعون؟

474
00:37:38,325 --> 00:37:40,675
مهلاً، أيها الوغد، أوقف السيارة

475
00:37:40,675 --> 00:37:44,085
!ماذا تفعل؟ أنا أقود

476
00:37:44,085 --> 00:37:45,885
هل يجب أن أُبلغ عنك؟

477
00:37:45,885 --> 00:37:49,345
هل تُريدني أن أُبلغ عن فرار نجل قائدة الفرقة؟

478
00:37:50,305 --> 00:37:52,795
اللعنة

479
00:37:54,145 --> 00:37:56,485
المدعي العام ( دو ) هو الشخص الذي جعل ( نو تاي نام ) يهرب؟

480
00:37:56,485 --> 00:37:58,985
هل يمكنك أن توضح بمزيدٍ من التفصيل؟

481
00:38:00,675 --> 00:38:03,785
جندي مدينٌ لي بدين

482
00:38:03,785 --> 00:38:07,085
طلبت منهُ أن يستفز ( نو تاي نام ) قليلاً، وقد فعل ذلك بشكلٍ جيد

483
00:38:07,085 --> 00:38:10,185
جيد -
هو من أغلق باب الشاحنة أيضاً -

484
00:38:18,265 --> 00:38:19,895
!لنذهب

485
00:38:24,055 --> 00:38:25,875
المهمة اكتملت

486
00:38:27,575 --> 00:38:31,585
لذا أين هو ( نو تاي نام ) الآن؟

487
00:38:31,585 --> 00:38:34,355
أنا لا أعرف أين يختبئ

488
00:38:35,125 --> 00:38:37,235
لقد مررنا بكل العناء لحملهِ على الفرار

489
00:38:37,235 --> 00:38:39,645
يالسوء الحظ

490
00:38:39,645 --> 00:38:43,385
من الأصعب جعلهِ يهرب. لن يكون من الصعب الإمساك به

491
00:38:43,385 --> 00:38:48,015
هذا ما أقوله. إنهُ ممكناً لو كان أنتِ

492
00:38:48,015 --> 00:38:51,065
إذا كُنت ستفعل مثل هذه الأشياء، فأخبرني عنها مُسبقاً

493
00:38:51,065 --> 00:38:53,745
لدينا الكثير من أجهزة التتبع التي يمكننا استخدامها
.على الأشخاص في الشركة

494
00:38:53,745 --> 00:38:57,835
نحن المدعون العامون العسكريون لا نستخدم
مثل هذه الأشياء. صحيح؟

495
00:38:57,835 --> 00:39:03,195
لكن... لماذا خططت لجعل ( نو تاي نام ) يفر من الجيش؟

496
00:39:03,195 --> 00:39:06,565
سيتم تنصيب وزير الدفاع الجديد
صباح الغد في وزارة الدفاع

497
00:39:06,565 --> 00:39:10,925
( أُخطط لتحريك كرة النار التي بدأها ( نو تاي نام ) إلى ( نو هوا يونغ

498
00:39:10,925 --> 00:39:16,465
هو سيبدأ العمل مباشرةً بعد تنصيبهِ

499
00:39:23,345 --> 00:39:29,205
آه، يا إلهي. الهدف يتجنبني الآن. كم هو مؤلم

500
00:39:29,205 --> 00:39:34,565
الجندي الذي لا يستطيع إصابة الهدف لا يمكنهُ أن يُطلق على نفسهِ جندياً

501
00:39:34,565 --> 00:39:37,085
لا يا سيدي. لقد حان الوقت لتغيير الهدف فقط

502
00:39:37,085 --> 00:39:42,425
الآن بعد أن أصبحت وزير الدفاع، يمكنك التوجه نحو السياسة الآن

503
00:39:43,525 --> 00:39:47,855
أنا واثق من أنني أستطيع تحقيق ذلك بشكلٍ جيد

504
00:39:47,855 --> 00:39:51,875
غداً هو أخيراً تنصيبك. اليوم الذي كُنا ننتظرهُ جميعاً بفارغ الصبر

505
00:39:51,875 --> 00:39:54,875
لا تقلق حيال أي شيءٍ وركز على السياسة يا سيدي

506
00:39:54,875 --> 00:40:00,025
لدينا قائدتنا العظيمة ( نو هوا يونغ ) التي تحمي الخطوط الأمامية لهذه البلاد

507
00:40:02,865 --> 00:40:05,205
تم التعامل مع محاكمة ( تاي نام ) بشكلٍ جيد

508
00:40:05,205 --> 00:40:09,335
سيحتاج إلى التوقف عن التسبب بالمشاكل الآن

509
00:40:09,335 --> 00:40:11,015
هل يتأقلم بشكلٍ جيد؟

510
00:40:11,015 --> 00:40:14,645
نعم يا سيدي. لا داعٍ للقلق بشأن ( تاي نام ) بعد الآن

511
00:40:14,645 --> 00:40:18,405
بالطبع. الآن، هو ليس ابنكِ بل مرؤوسكِ

512
00:40:18,405 --> 00:40:21,395
في الجيش، الرؤساء مسؤولون عن كل شيء

513
00:40:21,395 --> 00:40:26,785
،كيف تغيرت الأوقات. في الماضي
قام الجنود بتقديم المدنيين أيضاً إلى المحاكمة

514
00:40:26,785 --> 00:40:28,925
كانت تلك الأيام الخوالي

515
00:40:28,925 --> 00:40:33,865
في هذه الأيام، لا يعد كونكِ ضابطةً عسكريةً أكثر أو أقل من وظيفةٍ عادية

516
00:40:33,865 --> 00:40:36,625
لا يمكن اعتبار المنصب العسكري وظيفةً

517
00:40:36,625 --> 00:40:40,705
إنها هوية. التي لا تتغير أبداً

518
00:40:41,835 --> 00:40:45,335
كما هو متوقع، أنتِ تابعتي الحقيقية

519
00:40:45,335 --> 00:40:48,885
يا ( هوا يونغ )، لنرى ما لديكِ

520
00:41:04,655 --> 00:41:06,535
!رائع

521
00:41:15,855 --> 00:41:18,175
سأقترض سيارتك للآن

522
00:41:18,175 --> 00:41:21,915
بالتأكيد. لكن يا أخي، ماذا ستفعل بحق السماء؟

523
00:41:21,915 --> 00:41:23,675
هل لديك خطةً؟

524
00:41:23,675 --> 00:41:25,805
حسناً، سأقضي بضعة أيامٍ في فندق

525
00:41:25,805 --> 00:41:28,485
وأُفكر بالأمر برأسٍ صافٍ

526
00:41:29,405 --> 00:41:32,245
انتهت مهنة ( ألين ) تماماً الآن حيث تم الحكم عليه

527
00:41:32,245 --> 00:41:36,125
اعتقدت بأنك بأمانٍ في الجيش

528
00:41:36,125 --> 00:41:39,805
كل الأصدقاء الآخرين غيروا أرقامهم واختفوا الآن

529
00:41:39,805 --> 00:41:42,535
اللعنة، أولئك الأوغاد غير المخلصين

530
00:41:42,535 --> 00:41:46,375
مهلاً. كُنت تستخدم وكالة مباحث تجارية
للاعتناء بأشيائك، أليس كذلك؟

531
00:41:46,375 --> 00:41:48,855
...ليست وكالة مباحثٍ تجارية

532
00:41:49,705 --> 00:41:52,375
هل تعتقد بأنني سأعمل مع أي شخص؟

533
00:41:52,375 --> 00:41:57,805
إنهم أعلى واحد بالمئة من الأشخاص الذين يتعاملون حصرياً
مع مشاكل الورثة الأغنياء مثلنا

534
00:42:00,575 --> 00:42:02,525
أعلى  واحد بالمئة التي ستضع أولئك ]
[ الذين يُغضبونك في نومٍ أبدي

535
00:42:04,345 --> 00:42:07,245
[ الشيطان وفير في كل مكان ]

536
00:42:07,245 --> 00:42:10,645
[ الشيطان وفير في كل مكان ]

537
00:42:12,185 --> 00:42:13,675
هيا

538
00:42:14,515 --> 00:42:20,315
.يا أخي الكبير. هذا هو الرجل الذي كُنت أتحدث عنه
الجندي الكوري الشمالي السابق

539
00:42:20,315 --> 00:42:24,685
اسمي النمر الأسود. عملت حارساً شخصياً في الوحدة 973

540
00:42:24,685 --> 00:42:28,465
حارساً شخصياً؟ -
لقد كُنت مسؤولاً عن أمن القائد العام -

541
00:42:28,465 --> 00:42:31,055
القائد العام؟

542
00:42:32,515 --> 00:42:34,685
هل تقصد ( كيم جونغ يون )؟

543
00:42:34,685 --> 00:42:40,205
إذا نظر إليه أي شخصٍ لأكثر من ثلاث ثوانٍ، كنت أضغط على الزناد

544
00:42:43,265 --> 00:42:47,415
عجباً، وجهك وخبرتك جيدةً بما يكفي لإجتيازٍ مجاني

545
00:42:47,415 --> 00:42:52,495
ومع ذلك، سأحتاج إلى وضعك بإختبار

546
00:42:52,495 --> 00:42:54,655
لا أنوي الخضوع لأي نوعٍ من الإختبارات

547
00:42:54,655 --> 00:42:56,895
هل هذا صحيح؟

548
00:42:56,895 --> 00:43:02,165
في هذه الحالة، لن يكون لدينا خيارٌ آخر

549
00:43:02,165 --> 00:43:07,425
أنا لا أثق بالسير الذاتية، وأثق بما قُلته أقل

550
00:43:07,425 --> 00:43:10,515
أنا فقط أُصدق الأشياء التي أراها بأم عينيّ

551
00:43:10,515 --> 00:43:12,805
هل فهمت؟

552
00:43:12,805 --> 00:43:15,605
اُخرج

553
00:43:16,315 --> 00:43:22,295
هل سيعرف جندي كوري شمالي اللغة الإنجليزية؟ -
بالطبع، إنها فترةٌ عالمية الآن -

554
00:43:28,425 --> 00:43:30,115
نـ... نجاح

555
00:43:31,985 --> 00:43:34,015
لقد إجتزت المقابلة

556
00:43:34,015 --> 00:43:37,915
من الآن فصاعداً، ستكون حارساً شخصياً لي

557
00:43:37,915 --> 00:43:42,085
تفاوض على راتبهِ وإنهي عقدهُ على الفور -
حسناً -

558
00:43:42,085 --> 00:43:43,675
أياً منكم هو جبل " سيول آك "؟

559
00:43:43,675 --> 00:43:49,085
جـ.. جبل " سيول آك "؟

560
00:43:49,085 --> 00:43:54,455
أي وغدٍ ذبح اسمي الثمين في الصباح الباكر؟

561
00:43:56,635 --> 00:43:58,125
اِنتظر لحظةً

562
00:43:59,495 --> 00:44:03,805
...هيئتك تبدو مألوفةٌ جداً

563
00:44:07,305 --> 00:44:09,955
رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام )؟

564
00:44:09,955 --> 00:44:11,585
أنت تعرفني

565
00:44:11,585 --> 00:44:15,985
ألا يجب أن تكون في الجيش الآن؟

566
00:44:22,905 --> 00:44:24,695
لقد هربت

567
00:44:25,355 --> 00:44:27,775
أنا فار

568
00:44:27,775 --> 00:44:31,765
لهذا السبب أحتاج أن أطلب منك معروفاً

569
00:44:31,765 --> 00:44:33,105
[ "مقهى " لا تنساني ]

570
00:44:33,105 --> 00:44:35,495
( أحد أفراد خط ( نو تاي نام ) قد انضم إلى ( نو تاي نام

571
00:44:35,495 --> 00:44:39,005
.إنهُ أحد الأعضاء الذين لعبوا الورق معه في ذلك اليوم
لذلك إذا بحثنا في أمره، فسنجد شيئاً

572
00:44:39,005 --> 00:44:40,885
لقد فهمت

573
00:44:41,605 --> 00:44:44,095
يجب أن تبقي خارج هذه القضية

574
00:44:44,095 --> 00:44:46,815
عُذراً؟ -
ارسلي شخصاً آخر -

575
00:44:46,815 --> 00:44:48,715
من الذي تتكلم عنه؟

576
00:44:48,715 --> 00:44:51,335
متخصصٌ في تولي مثل هذه الحالات

577
00:44:53,155 --> 00:44:55,935
مهلاً، إنهُ الهاتف

578
00:44:57,265 --> 00:44:58,795
يا أخي، يا أخي، لابد أن يكون السائق هنا

579
00:44:58,795 --> 00:45:01,615
سيطر على نفسك! السائق

580
00:45:01,615 --> 00:45:03,855
[ آه لا، لقد صدمت سيارتك أثناء ركن السيارة ]

581
00:45:03,855 --> 00:45:07,565
[ أعتقد بأن تكاليف الإصلاح ستكون باهظةً. فما العمل؟ ]

582
00:45:12,435 --> 00:45:15,165
ماذا بحق الجحيم؟ من صدم أين؟

583
00:45:20,845 --> 00:45:22,585
اللعنة، دم؟

584
00:45:22,585 --> 00:45:26,375
آه يا إلهي. نسيت أن أذكر بأنني صدمت سيارتك برأسك

585
00:45:26,375 --> 00:45:29,155
!أنتِ... أنتِ حمراء الرأس

586
00:45:29,155 --> 00:45:33,785
.صحيح، أنت تتذكرني
ألم تسعد برؤيتي مرةً أخرى؟

587
00:45:33,785 --> 00:45:35,685
أين تعتقد بأنك ذاهب؟

588
00:45:37,845 --> 00:45:40,295
تجعلني أقوم بنفس العمل لمرتين

589
00:45:50,025 --> 00:45:51,635
ما هذا؟

590
00:45:54,045 --> 00:45:58,615
فُكي يداي! لماذا تفعلين هذا في كل مرة؟

591
00:46:01,265 --> 00:46:02,435
أين هو ( نو تاي نام )؟

592
00:46:02,435 --> 00:46:07,115
كيف لي أن أعرف ذلك؟ من المحتمل بأنهُ مُختبئ في مكانٍ ما
لذا لن يتم العثور عليه

593
00:46:07,115 --> 00:46:10,485
لذا فقد كنت تعلم بأنهُ فار؟

594
00:46:13,765 --> 00:46:17,015
هل يمكن أن نضعهُ في وضع كتم الصوت للحظة؟

595
00:46:17,015 --> 00:46:18,765
ألا يمكنك الاتصال بالخارج؟

596
00:46:18,765 --> 00:46:21,965
الطقس باردٌ جداً بالخارج. سأتجمد حتى الموت هناك

597
00:46:25,875 --> 00:46:27,635
أغلق فمك

598
00:46:29,715 --> 00:46:32,245
لقد وجدت الرجل الذي اتصل به رئيس مجلس الإدارة ( نو )  بعد مُغادرتهِ

599
00:46:32,245 --> 00:46:33,745
حقاً؟

600
00:46:33,745 --> 00:46:37,185
.لا بد بأنهُ تأكد من التزامهِ الصمت
هل أنت متأكدٌ من أنهُ سيتحدث؟

601
00:46:37,185 --> 00:46:40,305
لهذا السبب... أُخطط لمنحهِ حوالي عشر فرصٍ

602
00:46:40,305 --> 00:46:42,915
عشر فرصٍ؟ على أية حال، استعجل بالأمر

603
00:46:42,915 --> 00:46:44,925
بالتأكيد. سأُعاود الاتصال بك

604
00:46:44,925 --> 00:46:46,685
حسناً، يمكنكِ إعادة الصوت

605
00:46:49,265 --> 00:46:52,435
أنا أسألك للمرة الأخيرة. أين هو ( نو تاي نام )؟

606
00:46:52,435 --> 00:46:56,305
!قُلت بأنني لا أعرف. أنا حقاً لا أعرف

607
00:46:57,455 --> 00:46:59,495
هذا هو السبب بأنني أكره المحادثات

608
00:46:59,495 --> 00:47:04,285
أنت تعرف ( ألين )، ذلك الغبي أصبح هكذا بعد أن تجنب الكلام

609
00:47:04,285 --> 00:47:05,925
آه يا إلهي

610
00:47:07,205 --> 00:47:08,975
[ منطقتي ]

611
00:47:08,975 --> 00:47:14,195
هنا. لديك عشرة أصابع، لذا سأسأل لعشر مراتٍ فقط

612
00:47:14,195 --> 00:47:17,595
!اِنتظري لحظة. اِنتظري! مهلاً

613
00:47:17,595 --> 00:47:20,855
ما الخطأ الذي ارتكبته بالضبط بأنكِ تفعلين هذا بي؟

614
00:47:20,855 --> 00:47:25,965
( مقامرتك الغير قانونية، مساعدتك والتحريض على فرار ( نو تاي نام

615
00:47:25,965 --> 00:47:28,065
( ونشر لقطاتٍ غير قانونية لـ( هان سي نا

616
00:47:28,065 --> 00:47:29,465
هل تلك خطيئة؟

617
00:47:29,465 --> 00:47:33,375
هل من الخطيئة أن يتشارك بعض الرجال الإباحية مع أصدقائنا؟

618
00:47:33,375 --> 00:47:34,745
ماذا؟

619
00:47:36,595 --> 00:47:38,835
...هذا الوغد

620
00:47:46,735 --> 00:47:51,145
ماذا بحق الجحيم؟ هل... قطعته بالفعل؟

621
00:47:51,145 --> 00:47:52,865
ألم تكوني تُخيفينهُ فقط؟

622
00:47:52,865 --> 00:47:56,165
لم أكُن أنوي ذلك، لكن ما قالهُ جعلني غاضبةً جداً

623
00:47:56,165 --> 00:47:59,165
فهمت. صحيح

624
00:47:59,165 --> 00:48:03,675
من فضلكِ أنقذيني! أنا حقاً، حقاً لا أعرف أين هو

625
00:48:03,675 --> 00:48:07,375
أنا فقط أعرف ما يحاول فعله. فقط ما يحاول فعله

626
00:48:07,375 --> 00:48:09,975
ما الذي يحاول فعله؟ -
!إنهُ يحاول المُغادرة -

627
00:48:09,975 --> 00:48:15,105
،بما أنهُ يعلم بأنهُ سيتم سحبه إلى الجيش إذا تم القبض عليه
قال بإنهُ سيُغادر على متن قارب

628
00:48:15,105 --> 00:48:18,995
هذا مستحيلٌ أن يفعله بمفرده. فمن يُساعده؟

629
00:48:18,995 --> 00:48:22,325
تكلم. لا يمكننا إصلاح هذا إلا إذا توجهنا إلى المستشفى على الفور

630
00:48:22,325 --> 00:48:24,615
!اللعنة

631
00:48:24,615 --> 00:48:27,895
تاي نام ) سيقتلني إذا اكتشف ذلك )

632
00:48:27,895 --> 00:48:31,915
ستتحمل المسؤولية؟ صحيح؟

633
00:48:41,875 --> 00:48:43,765
[ رقم محظور ]

634
00:48:49,545 --> 00:48:51,085
رئيس مجلس الإدارة؟

635
00:48:52,045 --> 00:48:54,725
لابد بأنك انتظرت مكالمتي

636
00:48:54,725 --> 00:48:56,575
يا سيدي، أين أنت؟

637
00:48:56,575 --> 00:48:58,875
لقد ربحت المحاكمة لي

638
00:48:58,875 --> 00:49:02,625
وعملت بجدٍ لتنظيف عبثي طوال هذا الوقت

639
00:49:03,485 --> 00:49:07,245
آه. لن أستطيع الاتصال بأمي

640
00:49:07,245 --> 00:49:11,225
" لذلك فقط اِنقل الرسالة لأجلي. سأُغادر " كوريا

641
00:49:11,225 --> 00:49:12,635
يا سيدي

642
00:49:12,635 --> 00:49:16,035
سمعت بأن الأسبوع المقبل سيكون التنصيب
" للرئيس التنفيذي الجديد لـ" أي إم

643
00:49:17,155 --> 00:49:21,365
،هل أنت راضٍ الآن عن أخذك ذلك المنصب
بعد إرسالي إلى الجيش؟

644
00:49:21,365 --> 00:49:25,285
كان الجميع دائماً يتكلمون بالسوء كيف حصلت على هذا المنصب
بفضل أمي التي كانت قائدةً

645
00:49:25,285 --> 00:49:28,665
ولكنني عملت بجدٍ لأجل الشركة. أنت من بين كل الناس تعرف ذلك

646
00:49:28,665 --> 00:49:31,105
أمي لم تعترف بي، ولكن كان يجب عليك ذلك

647
00:49:31,105 --> 00:49:35,745
يا سيدي، أرجوك اهدأ وعُد. أتوسل إليك

648
00:49:35,745 --> 00:49:37,895
بالنسبة لأمي

649
00:49:37,895 --> 00:49:40,785
أنت لست أكثر من مجرد أداة

650
00:49:40,785 --> 00:49:42,725
ضع كلامي في الاعتبار

651
00:49:43,425 --> 00:49:47,025
ولن أستمع لأوامر أمي بعد الآن

652
00:49:47,025 --> 00:49:51,875
حتى متى أنت... حتى متى ستُخيب ظن والدتك؟

653
00:49:57,225 --> 00:49:59,145
[ (دو باي مان) ]

654
00:50:04,015 --> 00:50:06,255
( لقد تلقيت للتو مكالمةً من رئيس مجلس الإدارة ( نو

655
00:50:16,005 --> 00:50:18,205
مرحباً

656
00:50:18,205 --> 00:50:20,705
" أعتقد بأنهُ يحاول الهرب إلى " الصين

657
00:50:20,705 --> 00:50:23,045
لقد حصلت على معلوماتٍ عن ميناء الحاويات وأنا في طريقي

658
00:50:23,045 --> 00:50:26,645
!رئيس مجلس الإدارة ( نو ) لا يجب أن يُغادر. مطلقاً

659
00:50:26,645 --> 00:50:28,445
بالطبع لا

660
00:50:28,445 --> 00:50:32,725
فهذا من شأنه أن يجعل كل جهودي حتى هذه المرحلة بلا معنى

661
00:50:52,645 --> 00:50:54,835
حسناً

662
00:51:08,975 --> 00:51:12,165
[ خمسة آلاف بحرٍ من الذهب ]

663
00:51:18,785 --> 00:51:20,865
[ بحرٍ من الذهب ]

664
00:51:24,445 --> 00:51:26,235
ماذا بحق الجحيم؟

665
00:51:38,245 --> 00:51:41,845
ما هذا؟ -
ماذا تقصد بذلك؟ -

666
00:51:41,845 --> 00:51:45,505
لقد تم خداعك للتو

667
00:51:48,045 --> 00:51:52,725
أيها الجبان ( دو ). لقد دخلت قفص النمر بقدميك

668
00:51:52,725 --> 00:51:55,885
آه يا إلهي. لا أستطيع ركوب قاربٍ كهذا لأنني أشعر بالغثيان

669
00:51:55,885 --> 00:51:58,675
لقد طلبت طائرةً خاصة من خلال صديق

670
00:51:58,675 --> 00:52:01,485
أنت حقاً من فئةٍ أخرى

671
00:52:01,485 --> 00:52:05,225
في تلك الحالة، ما السبب بأننا يجب أن نستخدم حيلةً مضاعفةً لك

672
00:52:05,225 --> 00:52:09,095
لوضع خطة هروبٍ زائفة؟

673
00:52:09,095 --> 00:52:11,325
أنا متأكدٌ من أن محاميّ

674
00:52:11,325 --> 00:52:15,465
سيستخدم ذلك الضابط العسكري ( دوبيرمان ) للعثور علي

675
00:52:15,465 --> 00:52:17,555
الضابط العسكري ( دوبيرمان )؟

676
00:52:18,905 --> 00:52:21,515
هل هنالك شخصٌ آخر يُشبه ( دوبيرمان )؟

677
00:52:21,515 --> 00:52:23,385
إنهُ ليس وجهاً شائعاً

678
00:52:23,385 --> 00:52:26,255
ماذا؟ هل تعرف ( دو باي مان )؟

679
00:52:27,745 --> 00:52:33,895
بالطبع. عدوي الوحيد تحت هذه السماء

680
00:52:35,865 --> 00:52:38,365
لقد استخدمت عقلك

681
00:52:44,925 --> 00:52:48,245
أنت لست الوحيد ذو العقل هنا

682
00:52:48,245 --> 00:52:50,315
ماذا تفعل؟

683
00:52:50,315 --> 00:52:54,995
!استدِر بالقارب -
!استدِر -

684
00:52:54,995 --> 00:52:56,925
!استدِر به

685
00:53:13,095 --> 00:53:16,155
!" بولت "! " بولت "

686
00:53:16,155 --> 00:53:19,015
يا " بولت "، هل اشتقت لي؟

687
00:53:19,015 --> 00:53:21,295
لقد اشتقت لك كثيراً

688
00:53:21,295 --> 00:53:26,165
لنبقى معاً من الآن فصاعداً. لن أتركك أبداً

689
00:53:26,165 --> 00:53:29,355
[ تهانينا لتنصيب وزير الدفاع الـ 49-50 ]

690
00:54:05,475 --> 00:54:09,525
سنجعل حيوانك الأليف يصعد إلى المنطقة
المُخصصة للحيوانات الأليفة في طائرتنا

691
00:54:10,175 --> 00:54:13,225
يا " بولت "، سأراك قريباً

692
00:54:30,405 --> 00:54:35,515
يا سيدي، ماذا تحب أن تتناول للعشاء بعد صعودك إلى الطائرة؟

693
00:54:35,515 --> 00:54:40,735
،سأبدأ مع الشمبانيا. بالنسبة للطبق الرئيسي
سأحصل على لحم بقرٍ كوري من الدرجة الأولى

694
00:54:40,735 --> 00:54:43,765
ماذا عن ثعبان البحر المشوي من الدرجة الأولى؟

695
00:54:44,395 --> 00:54:46,755
يا مُتدرب 13

696
00:54:49,015 --> 00:54:52,005
الشعر الأحمر؟ -
يا ( نو تاي نام )، انهض -

697
00:54:53,825 --> 00:54:56,275
هل أنتِ الفتاة ذو الشعر الأحمر التي كان يتحدث عنها ( ألين )؟

698
00:54:56,275 --> 00:54:58,525
أنت فار

699
00:54:58,525 --> 00:55:02,455
كيف وصلتِ إلى هنا؟ -
ألا تعتقد بأن الوقت قد حان للعودة إلى الجيش؟ -

700
00:55:02,455 --> 00:55:06,445
مستحيل. هل تعتقدين بأنني سأعود إلى هناك؟

701
00:55:08,045 --> 00:55:08,985
...ذلك الصغير

702
00:55:08,985 --> 00:55:12,815
♫  مهلاً، احترسوا جميعكم. فأنا خارج السيطرة قليلاً  ♫

703
00:55:12,815 --> 00:55:15,925
♫  ليس هنالك ما يُثير الدهشة  ♫

704
00:55:15,925 --> 00:55:17,025
لماذا يركض؟

705
00:55:17,025 --> 00:55:21,455
أرنب ذكي يحفر العديد من الثقوب

706
00:55:21,455 --> 00:55:22,945
أنت جميلٌ جداً

707
00:55:22,945 --> 00:55:25,125
هذا الطفل هو " دوبيرمان "، أليس كذلك؟ -
أجل -

708
00:55:25,125 --> 00:55:26,005
أنت وسيمٌ جداً

709
00:55:26,005 --> 00:55:28,825
بالنسبة لـ( نو تاي نام )، " بولت " هو عائلتهِ الوحيدة

710
00:55:28,825 --> 00:55:29,625
وداعاً

711
00:55:29,625 --> 00:55:34,425
إذا غادر " كوريا "، فسيأخذ " بولت " مهما حدث

712
00:55:35,325 --> 00:55:36,925
♫  أنا سأنبح بشراسة  ♫

713
00:55:36,925 --> 00:55:39,125
♫  ابتعد عن طريقي من فضلك، من فضلك، من فضلك  ♫

714
00:55:39,125 --> 00:55:40,735
♫  أرأيت؟ أرأيت؟ إنهُ عديم الفائدة  ♫

715
00:55:40,735 --> 00:55:43,055
♫  سأُعلمك درساً، أكثر، أكثر، أكثر  ♫

716
00:55:43,055 --> 00:55:44,685
♫  أنا في طريقي  ♫

717
00:55:44,685 --> 00:55:47,075
♫  كل أنواع الأشياء، يوماً ما أوه  ♫

718
00:55:47,075 --> 00:55:49,055
يا متدرب 13

719
00:55:49,055 --> 00:55:52,245
أنت رائعٌ في الجري. هل سنقوم بباقي الجري في القاعدة؟

720
00:55:52,245 --> 00:55:54,525
لنذهب. واحد، إثنان

721
00:55:54,525 --> 00:55:56,495
واحد، إثنان

722
00:55:56,495 --> 00:55:59,485
واحد، إثنان

723
00:55:59,485 --> 00:56:01,255
♫  من الأفضل أن يكون جوكرك مُرتفعاً  ♫

724
00:56:01,255 --> 00:56:03,085
♫  لأنني الملكة في حالة تدفقٍ جيد  ♫

725
00:56:03,085 --> 00:56:08,985
♫  منطقتي. منطقتي. منطقتي  ♫

726
00:56:08,985 --> 00:56:10,955
نلتقي مرةً أخرى

727
00:56:10,955 --> 00:56:13,125
♫  أنا سأنبح بشراسة  ♫

728
00:56:13,125 --> 00:56:15,065
♫  ابتعد عن طريقي من فضلك، من فضلك، من فضلك  ♫

729
00:56:15,065 --> 00:56:16,425
♫  أرأيت؟ أرأيت؟ إنهُ عديم الفائدة  ♫

730
00:56:16,425 --> 00:56:19,075
♫  سأُعلمك درساً، أكثر، أكثر، أكثر  ♫

731
00:56:19,075 --> 00:56:20,795
♫  أنا في طريقي  ♫

732
00:56:20,795 --> 00:56:22,465
♫  كل أنواع الأشياء، يوماً ما أوه  ♫

733
00:56:22,465 --> 00:56:27,105
♫  اُخرج من منطقتي. منطقتي. منطقتي  ♫

734
00:56:29,765 --> 00:56:32,025
ها هو ذا

735
00:56:37,735 --> 00:56:39,745
رافقوه جيداً

736
00:56:39,745 --> 00:56:40,855
!نعم يا سيدي

737
00:56:40,855 --> 00:56:43,075
اقتلوه

738
00:57:00,005 --> 00:57:01,195
لماذا يوجد الكثير منكم؟

739
00:57:01,195 --> 00:57:03,515
أعتقد بأنك انتهيت من الإحماء

740
00:57:03,515 --> 00:57:07,505
لذلك دعنا نبدأ العرض

741
00:57:07,505 --> 00:57:10,025
هذه المرة، سيكون الأمر مختلفاً

742
00:57:10,805 --> 00:57:13,325
!أيها الجندي الكوري الشمالي

743
00:57:18,235 --> 00:57:21,855
قُمنا بتجنيد جنديٍ كوري شمالي بشكلٍ خاص

744
00:57:21,855 --> 00:57:24,755
حارسٌ شخصي من الدرجة الأولى

745
00:57:24,755 --> 00:57:27,875
يمكنني رؤية المدعي العام العسكري الكوري الجنوبي

746
00:57:27,875 --> 00:57:30,985
لقد رأيت الكثير في الجنوب

747
00:57:43,695 --> 00:57:47,885
رائع، نظرتهِ هي شيءٌ آخر

748
00:57:47,885 --> 00:57:49,805
تبدو شريرةً

749
00:57:49,805 --> 00:57:51,515
لماذا تحاول أن تتحداني؟

750
00:57:51,515 --> 00:57:54,635
مهلاً، تعالوا ببطء. ببطء

751
00:57:54,635 --> 00:57:56,995
دعوني أقوم بالإحماء قليلاً

752
00:58:08,165 --> 00:58:10,255
تحركوا

753
00:58:21,505 --> 00:58:23,795
لنُسرع ​​ونذهب

754
00:58:26,635 --> 00:58:30,425
!لن أذهب إلى الجيش مرةً أخرى أبداً. أبداً

755
00:58:33,145 --> 00:58:35,195
آه، يا إلهي

756
00:58:37,125 --> 00:58:40,275
تعالوا إلى هنا. تعالوا

757
00:58:40,275 --> 00:58:42,745
لماذا؟ إذا دخلنا، هل نحصل على شيء؟

758
00:58:42,745 --> 00:58:45,335
أنا حامٍ الآن. تعالوا

759
00:58:45,335 --> 00:58:47,255
اذهبوا لإحضاره

760
00:58:47,255 --> 00:58:49,435
حسناً، اذهبوا

761
00:58:49,435 --> 00:58:51,095
أنت اذهب -
ماذا تفعلون؟ -

762
00:58:51,095 --> 00:58:52,225
لا أستطيع السباحة

763
00:58:52,225 --> 00:58:54,855
لا أحد منكم يستطيع السباحة؟

764
00:58:56,335 --> 00:58:57,915
استدِر بالقارب. أحضره

765
00:58:57,915 --> 00:58:59,575
في الشمال

766
00:58:59,575 --> 00:59:02,875
نحن لا نتعلم السباحة -
أي نوعٍ من الجندي لا يستطيع السباحة؟ -

767
00:59:02,875 --> 00:59:06,845
!مهلاً، أيها النمر الأسود الكوري الشمالي
!أنا سمكةٌ كورية جنوبية

768
00:59:06,845 --> 00:59:08,665
!اُخرج، أيها الوغد

769
00:59:08,665 --> 00:59:10,255
!تعال للخارج

770
00:59:10,255 --> 00:59:12,335
!اُدخلوا، أيها الأوغاد

771
00:59:12,335 --> 00:59:13,835
!مُنعشٌ جداً

772
00:59:13,835 --> 00:59:16,565
!!!أيها المدعي العام العسكري

773
00:59:17,485 --> 00:59:19,845
ما هو ذاك؟

774
00:59:19,845 --> 00:59:21,765
إنها الشرطة البحرية

775
00:59:21,765 --> 00:59:23,245
أيها الأحمق

776
00:59:23,245 --> 00:59:25,765
هيا، أسرعوا -
!أيها الفاسق -

777
00:59:26,595 --> 00:59:29,005
!أراكم في المرة القادمة

778
00:59:29,925 --> 00:59:31,785
أسرعوا

779
00:59:37,065 --> 00:59:40,825
الآن. واحد، إثنان، ثلاثة

780
00:59:41,615 --> 00:59:43,645
مرةً أخرى. مرةً أخرى

781
00:59:43,645 --> 00:59:45,175
كيف عرفت بأنني كُنت هنا؟

782
00:59:45,175 --> 00:59:48,515
سأُخبرك بما حدث من قبل خارج الماء

783
00:59:48,515 --> 00:59:50,125
باردٌ جداً

784
00:59:50,125 --> 00:59:52,375
كان هذا توقيتاً مثالياً

785
00:59:52,375 --> 00:59:54,495
!اسحبوا

786
01:00:03,165 --> 01:00:04,845
أمسكا به

787
01:00:05,885 --> 01:00:07,185
لقد سقط

788
01:00:07,185 --> 01:00:09,775
أشكركم

789
01:00:09,775 --> 01:00:12,655
لكن ما الخطأ الذي ارتكبه هذا الشخص؟

790
01:00:12,655 --> 01:00:16,975
إنهُ فار. يمكنكِ الإبلاغ عنه للدورية العسكرية

791
01:00:16,975 --> 01:00:18,915
فار؟

792
01:00:20,175 --> 01:00:25,205
ستذهب الآن إلى سجنٍ عسكري. ووقتك في الجيش زاد فقط

793
01:00:25,205 --> 01:00:27,905
( تهاني لك يا ( نو تاي نام

794
01:00:27,905 --> 01:00:29,395
لا

795
01:00:29,395 --> 01:00:31,625
سأتركهُ لكِ

796
01:00:37,285 --> 01:00:39,815
يا إلهي -
إنها مذهلة -

797
01:00:41,335 --> 01:00:42,225
نو تاي نام ) تم القبض عليه في المطار. ذات الشعر الأحمر ) ]
[ تبدو كأنها محترفةً مذهلة. إلقاء اللوم على الوالدة قائدة فرقة

798
01:00:42,225 --> 01:00:43,295
[ لقد تم الحفاظ على تاريخ ( نو تاي نام ). هذا النوع من الوالدة لأحمقٍ هي قائدة؟ ذهب إلى الجيش ليُبرئ من الذنب، ليفر؟ ]

799
01:00:43,295 --> 01:00:44,525
[ من هي؟ إنها مذهلة ] -
[ يا إلهي، أنا مُعجبٌ الآن ] -

800
01:00:44,525 --> 01:00:47,205
[ ( اذهب إلى الجيش وأنضج يا ( نو تاي نام  ] -
[ فتاةٌ مُعجبةٌ بها تماماً ] -

801
01:00:47,205 --> 01:00:48,475
[ نو تاي نام ) تم القبض عليه في المطار ) ]

802
01:00:48,475 --> 01:00:51,925
نو تاي نام ) فار )

803
01:00:51,925 --> 01:00:55,775
رئيس مجلس الإدارة السابق ( نو تاي نام ) لـ" أي إم " للدفاع، الذي حُكم عليه بأنهُ غير مذنب في المحاكمة العسكرية

804
01:00:55,775 --> 01:00:59,265
هذه المرة بينما كان يتلقى التدريب كمتدربٍ، غادر القاعدة

805
01:00:59,265 --> 01:01:01,905
وتم القبض عليه مُتلبساً في المطار

806
01:01:01,905 --> 01:01:03,905
...محاولة رئيس مجلس الإدارة ( نو ) للهروب ]

807
01:01:03,905 --> 01:01:07,755
جعلت سعر السهم الذي زاد قليلاً، ينهار بسرعة

808
01:01:07,755 --> 01:01:09,855
مخاطر المالك لـ" أي إم " للدفاع

809
01:01:09,855 --> 01:01:13,985
في الآونة الأخيرة، عانى جيشنا من بعض الحوادث

810
01:01:13,985 --> 01:01:17,425
وفقد ثقة الناس في الوصول إلى رأسٍ حاسم

811
01:01:17,425 --> 01:01:18,605
هل حصلت على الرسالة النصية؟

812
01:01:18,605 --> 01:01:22,515
...محبة الضباط وأفراد الأسرة العسكرية

813
01:01:22,515 --> 01:01:24,965
ما الأمر؟ -
...في هذا الوقت الحرج -

814
01:01:24,965 --> 01:01:29,055
...مع المهمة الكبيرة التي أُعطيت لي اليوم كوزيرٍ للدفاع

815
01:01:29,055 --> 01:01:32,635
...لدي هذه المسؤولية

816
01:01:35,035 --> 01:01:37,775
لقد تم القبض عليه -
يا إلهي -

817
01:01:37,775 --> 01:01:39,415
( إنهُ ابن القائدة ( نو

818
01:01:39,415 --> 01:01:42,225
ما هذا؟ ماذا تفعل؟

819
01:01:42,225 --> 01:01:45,155
كيف يمكنهُ الفرار؟

820
01:01:45,245 --> 01:01:50,245
...ابتداءً من اليوم جيشنا -
ماذا يحدث؟ -

821
01:01:50,335 --> 01:01:51,975
!يا قائدة الفرقة! يا قائدة الفرقة

822
01:01:51,975 --> 01:01:54,005
!يا قائدة الفرقة

823
01:01:54,005 --> 01:01:56,625
!يا سيدتي، من فضلكِ

824
01:01:58,185 --> 01:02:01,745
!أعطينا بياناً، من فضلكِ

825
01:02:01,745 --> 01:02:06,295
تم القبض على رئيس مجلس الإدارة السابق
لـ" أي إم " للدفاع كفارٍ

826
01:02:06,295 --> 01:02:08,885
إنطلاقاً من إعتقالهِ في المطار

827
01:02:08,885 --> 01:02:12,705
الناس يشكون بأن كان لديه خططاً للهروب إلى الخارج

828
01:02:12,705 --> 01:02:17,025
الغضب للمدنيين في الموقع ينفجر
عبر وسائل التواصل الإجتماعي

829
01:02:17,025 --> 01:02:21,055
،( على الرغم من أن رئيس مجلس الإدارة السابق ( نو
تلقى حكماً بالبراءة

830
01:02:21,055 --> 01:02:24,855
فيركز الكثيرون على إدعاء الفرار

831
01:02:24,855 --> 01:02:28,265
الذي سيُحاكِم به الإدعاء العام العسكري

832
01:02:31,565 --> 01:02:34,995
[ (دو باي مان) ]

833
01:02:34,995 --> 01:02:39,165
[ (يونغ مون غو) ]

834
01:02:40,405 --> 01:02:43,195
هل تلقيت طردي؟

835
01:02:43,195 --> 01:02:47,145
الراتب ضئيل، ولكن الآن سأقبل فقط تعويضاتٍ من الدولة

836
01:02:47,145 --> 01:02:49,755
كجنديٍ حقيقي

837
01:02:49,755 --> 01:02:52,895
لذلك أرفض تجديد العقد

838
01:02:52,895 --> 01:02:55,295
وحدة

839
01:03:11,505 --> 01:03:13,505
!دعاني أذهب. اتركاني

840
01:03:13,505 --> 01:03:14,905
اِبق هادئاً -
!اتركاني -

841
01:03:14,905 --> 01:03:16,985
!أنا لن أدخل إلى هناك

842
01:03:16,985 --> 01:03:18,115
لا

843
01:03:18,115 --> 01:03:20,905
!لا! اتركاني

844
01:03:20,905 --> 01:03:22,895
!أنا لن أدخل

845
01:03:22,895 --> 01:03:25,025
!اتركاني

846
01:03:26,865 --> 01:03:28,665
!مهلاً، مهلاً

847
01:03:28,665 --> 01:03:33,395
،الشخص الذي يجب أن توجه غضبك تجاهه ليس أنا
( بل ( نو تاي نام

848
01:03:33,395 --> 01:03:35,455
مهلاً، ما هذا؟

849
01:03:35,455 --> 01:03:37,785
!سأُعطيكما المال. المال. مهلاً، مهلاً

850
01:03:37,785 --> 01:03:39,735
!مهلاً! دعاني أذهب

851
01:03:39,735 --> 01:03:42,075
!افتحا هذا

852
01:03:48,855 --> 01:03:51,195
العمل بعد ساعات العمل الرسمية؟

853
01:03:51,195 --> 01:03:53,585
سأخرج قريباً

854
01:03:59,305 --> 01:04:04,715
عملٌ جيد بالقبض على ( نو تاي نام ). لقد كُنتِ بحثاً شائعاً أيضاً

855
01:04:04,715 --> 01:04:07,575
لم أنجح وحدي

856
01:04:07,575 --> 01:04:10,095
تعرفين كيف تكونين متواضعةً؟

857
01:04:11,805 --> 01:04:17,985
لقد سألتني لماذا اخترتك لتكون جزءاً من خطتي للإنتقام

858
01:04:18,745 --> 01:04:24,985
هنا، العدالة التي نتحدث عنها في المجتمع غير موجودة

859
01:04:27,405 --> 01:04:31,595
للقتال في الوحل القذر، نوسخ أنفسنا عن طيب خاطر

860
01:04:31,595 --> 01:04:33,905
!...أيها الصغير

861
01:04:33,905 --> 01:04:38,725
،بالنسبة لأولئك الذين اندفعوا من خطاياهم السابقة
فإنك تصنع خطايا جديدةً يدفعون ثمنها

862
01:04:38,725 --> 01:04:43,655
،كلما سنحت الفرصة، كان يقطعها
بغض النظر عن العواقب

863
01:04:43,655 --> 01:04:49,105
حتى لو تم القبض علي، فوالدتي ستكتشف ذلك. من المحتمل أن تكون هذه هي عملية تفكيرهِ لأنهُ خرج عبر الحدود

864
01:04:49,105 --> 01:04:54,205
،بالنسبة لأولئك الذين تُريد الإنتقام منهم
فإنك ترمي الطُعم ليتسنى لهم الإلتصاق به

865
01:04:54,205 --> 01:04:59,805
أنت مؤهلٌ للغاية، أخشى بأنك ستفهمني أيضاً

866
01:04:59,805 --> 01:05:03,205
♫  آه في كل مكانٍ، كل هذا العنف  ♫

867
01:05:03,205 --> 01:05:07,285
ألم ترغبي في مواجهة هذا النوع من الشخص كخصمٍ لكِ؟

868
01:05:07,285 --> 01:05:13,585
♫  سأستمر مع عدم وجود أحدٍ بجانبي  ♫

869
01:05:14,255 --> 01:05:21,155
التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️
@Viki.com

870
01:05:41,705 --> 01:05:45,385
[  " المدعي العام العسكري " دوبيرمان]

871
01:05:45,385 --> 01:05:49,205
♫  أشعر كأنني أفقد السيطرة. أسلوبي دون تردد  ♫

872
01:05:49,205 --> 01:05:53,025
♫  لا توجد فرصة، لا تستطيع الافلات الآن  ♫

873
01:05:53,025 --> 01:05:58,005
♫  لا يمكنك إيجاد طريقك للخروج. فأنت الفريسة في يدي  ♫

874
01:05:58,005 --> 01:06:00,165
~ فـي الـحلـقـة الـقـادمـة ~
افتحوا الباب

875
01:06:00,905 --> 01:06:02,595
هذا كلهُ عملٌ لمساعدتي، أليس كذلك؟

876
01:06:02,595 --> 01:06:04,785
هل تجد هذا مضحكاً؟ لأنني تركتك تمزح معي؟

877
01:06:04,785 --> 01:06:06,465
رتبتك واسمك

878
01:06:06,465 --> 01:06:08,745
اجعل ( نو تاي نام ) كلبك

879
01:06:08,745 --> 01:06:12,635
إنهُ قائد الكتيبة ( وون غي تشيون ) الذي أنقذ
مرؤوسهِ من لغمٍ أرضي

880
01:06:12,635 --> 01:06:18,355
لماذا بطل اللغم الأرضي هو الهدف الأول؟
هل كُنتِ تُخططين لذلك أيضاً؟

881
01:06:18,355 --> 01:06:21,075
من المؤكد بأنهُ اكتشف شيئاً

882
01:06:21,075 --> 01:06:25,655
( هنالك شيءٌ واحدٌ مؤكد هو بأن ( دو باي مان
حولكِ وحولني إلى أعداءٍ يا قائدة

883
01:06:25,655 --> 01:06:28,355
♫  عليك أن تدفع الثمن لذلك  ♫

884
01:06:28,355 --> 01:06:32,135
♫  فأنا لم أعُد أُعاني كثيراً  ♫

885
01:06:32,135 --> 01:06:34,365
♫  لن أتركك تذهب  ♫

