﻿1
00:00:24,000 --> 00:00:34,000
 VIKI : الترجمة
 D.LUFFY :تعديل التوقيت
 AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:44,911 --> 00:00:48,661
الراتب ضئيل، لكنني الآن سأقبل فقط تعويضات

3
00:00:48,661 --> 00:00:51,311
من الأمة كجندي حقيقي

4
00:00:51,331 --> 00:00:54,481
لذلك، أنا أرفض تجديد العقد

5
00:00:54,481 --> 00:00:56,531
وحدة

6
00:00:58,271 --> 00:01:01,851
دو باي مان )، يا ابن العاهرة )

7
00:01:01,911 --> 00:01:05,611
بحق الجحيم! ماذا؟ ماذا؟

8
00:01:11,671 --> 00:01:14,701
( هذه هي معلومات المدعية العامة العسكرية ( تشا وو إن
التي طَلبت مني البحث عنها من قبل

9
00:01:14,711 --> 00:01:16,711
!حسناً، اللعنة

10
00:01:18,051 --> 00:01:22,301
متى يجب أن أحدد حفل تنصيب رئيس " أي إم " للدفاع؟

11
00:01:22,301 --> 00:01:27,041
.قومي بإلغاء حفل الافتتاح
بسبب رئيس مجلس الإدارة ( نو )، الجو حول المجموعة رديء

12
00:01:27,041 --> 00:01:29,291
سأنتقل مباشرةً إلى مكتب رئيس مجلس الإدارة

13
00:01:29,291 --> 00:01:31,281
لقد فهمت

14
00:01:31,891 --> 00:01:34,641
ما الذي عليّ أن أفعل بخصوص هذا؟

15
00:01:42,911 --> 00:01:44,911
احرقيها كلها

16
00:01:46,471 --> 00:01:50,121
[ الــحــلــقــــ  7 ــــة ]
راتب الجندي المودع في الحساب البنكي قليل جداً

17
00:01:50,121 --> 00:01:52,761
ألا تعتقد أنها مضيعة لخمسة أعوام من الجهد الذي بذلتهُ في
يونغ مون غو )  و( نو تاي نام )؟ )

18
00:01:52,761 --> 00:01:54,971
بالطبع إنها مضيعة

19
00:01:54,971 --> 00:01:58,651
أعتقد أن المال الذي تخليتُ عنه سيظهر في أحلامي

20
00:01:58,651 --> 00:02:01,791
أوه. كيف عرفتَ عن هذا المكان؟

21
00:02:01,791 --> 00:02:04,191
يُرجى الإجابة على سؤالي أولاً

22
00:02:04,191 --> 00:02:09,141
.( أعني، أنت تعلم أنهُ قبل شهر فقط قلت إنكَ ستقيد المدعية العامة ( تشا وو إن
—لكن الآن

23
00:02:09,141 --> 00:02:11,031
( لقد قيدتُ ( نو تاي نام

24
00:02:11,031 --> 00:02:14,381
نعم. إذاً ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

25
00:02:16,031 --> 00:02:18,741
المدعية العامة ( تشا ) وأنا نفوس طيبة

26
00:02:18,741 --> 00:02:22,671
ألسنا، مع نفس الهدف، نفوس طيبة؟

27
00:02:22,671 --> 00:02:26,021
أنتَ تقول أن المدعية العامة ( تشا ) والمدعي العام ( دو ) نفوس طيبة

28
00:02:26,021 --> 00:02:31,091
لا أعرف كيف حدث ذلك، لكن في الوقت الحالي
تمت الإجابة على سؤالي

29
00:02:32,191 --> 00:02:37,201
إذاً يا ( سانغ غي )، هل ستستمر في البقاء معي؟

30
00:02:37,201 --> 00:02:40,571
حسناً، لا بد لي من ذلك

31
00:02:40,571 --> 00:02:42,781
هل من الصحيح أنني لا أملك أي نقود على الإطلاق الآن؟

32
00:02:42,781 --> 00:02:46,621
هل تعتقد أنني كنتُ ( يون سانغ غو ) الذي يهتم فقط بالمال؟

33
00:02:46,621 --> 00:02:49,111
هذا مخيب للآمال بعض الشيء، رغم ذلك

34
00:02:50,711 --> 00:02:52,761
!أيها الوغد

35
00:02:52,761 --> 00:02:54,011
نعم؟

36
00:02:54,011 --> 00:02:59,001
ألقيتُ القبض على ( نو تاي نام ). من الذي سيطبخ الفريسة؟

37
00:03:01,411 --> 00:03:04,921
سيكون المدعي العام هنا قريباً، لذا كن هادئاً

38
00:03:10,291 --> 00:03:13,031
مهلاً، افتحوا الباب. مهلاً، افتحوا

39
00:03:13,031 --> 00:03:16,381
اسمحوا لي بالخروج من هنا. ألا تسمعوني؟

40
00:03:21,491 --> 00:03:25,651
أخي، منذ متى وأنتَ هان؟

41
00:03:25,651 --> 00:03:28,101
هل أنتَ المدعي العام المسؤول؟

42
00:03:28,101 --> 00:03:30,441
انتهت اللعبة. انتهت اللعبة

43
00:03:30,441 --> 00:03:33,151
أنا آسف لمقابتُكَ هنا

44
00:03:33,861 --> 00:03:37,721
أشعر بتحسن الآن لأن الشخص المقرب لي هنا. من فضلكَ أخرجني بسرعة

45
00:03:37,721 --> 00:03:40,681
يؤلمني المكان الذي أصبتُ فيه

46
00:03:40,681 --> 00:03:43,221
يجب أن أذهب إلى المستشفى بسرعة وأحصل على
التصوير بالرنين المغناطيسي

47
00:03:43,221 --> 00:03:48,221
يا إلهي. فقط انتهي من كتابة بيانكَ وسآخذكَ إلى مكانٍ آخر

48
00:03:50,871 --> 00:03:54,081
هل يجب أن أفعل ذلك؟ -
إنه مجرد إجراء شكلي -

49
00:03:54,081 --> 00:03:56,331
من فضلكَ تفهم لأنني في الجيش

50
00:03:56,331 --> 00:03:58,251
اجلس

51
00:04:05,241 --> 00:04:07,101
( بدأ استجواب ( نو تاي نام

52
00:04:07,101 --> 00:04:08,961
استمعي جيداً

53
00:04:08,961 --> 00:04:12,731
إنها فرصة لمراقبة ما إذا كان ( دو باي مان ) لا يزال لديهِ أي مشاعر متبقية
( تجاه ( نو تاي نام

54
00:04:12,731 --> 00:04:15,231
هل ما زلتَ لا تثق به؟

55
00:04:15,231 --> 00:04:17,021
ما زلتُ لا أثق به بنسبة 100٪

56
00:04:17,021 --> 00:04:18,911
بالصدفة، وسط أنباء اعتقال رئيس مجلس الإدارة السابق
( نو تاي نام )

57
00:04:18,911 --> 00:04:24,041
( أقيم اليوم حفل تنصيب وزير الدفاع ( لي جاي شيك

58
00:04:24,041 --> 00:04:28,111
( القائدة ( نو هوا يونغ )، المعروفة بأنها والدة السيد ( نو

59
00:04:28,111 --> 00:04:31,911
غادرت  الحفل فجأة

60
00:04:31,931 --> 00:04:36,981
،في أكبر يوم للقوات المسلحة، أطعمتهم بشكلٍ مناسب أكبر قطعة حلوى
( يا ( تشا وو إن

61
00:04:36,981 --> 00:04:40,891
( سيكون هناك شقاق في العلاقة بين ( نو هوا يونغ ) و( لي جاي شيك

62
00:04:42,881 --> 00:04:44,681
يا وزير

63
00:04:50,161 --> 00:04:51,971
!هذه العاهرة

64
00:04:52,761 --> 00:04:54,411
أنا آسفة. فعلتُ ذلك دون وعي

65
00:04:54,411 --> 00:04:56,861
!أيتها العاهرة

66
00:04:58,431 --> 00:05:03,401
أنتِ ... لو كنتِ امرأة، لما تمكنتُ من ضربكِ -
أعرف -

67
00:05:03,401 --> 00:05:07,281
لقد دمرتِ أكثر منصب محترم كان لدي في مسيرتي العسكرية لمدة 40 عاماً

68
00:05:07,281 --> 00:05:11,561
( ليس أي شخص آخر، ولكن أنتِ، يا ( نو هوا يونغ
لقد تعرضت للإذلال بسبب ابنك الغبي

69
00:05:11,611 --> 00:05:17,021
بينما كان كل أفراد القوات المسلحة والأمة بأكملها يشاهدون

70
00:05:17,021 --> 00:05:21,281
بصفتُكِ والدتهُ ورئيستهُ المباشرة، هل تقولي إنكِ لا تستطيع منعهُ؟

71
00:05:21,281 --> 00:05:24,121
أنتِ أيضاً لا تعرفين شيئاً عن فرارهِ؟

72
00:05:24,121 --> 00:05:28,101
اعتني بهذا حتى لو كان عليك قطع ابنكِ

73
00:05:28,101 --> 00:05:33,171
سوف أتأكد تماماً من عدم ذكر ابني أبداً من قبل الناس مرة أخرى

74
00:05:33,171 --> 00:05:35,811
سأُراهن بزيي على هذا التعهد

75
00:05:36,361 --> 00:05:37,791
ماذا؟

76
00:05:37,791 --> 00:05:42,671
إذا تسبب ابني في مشكلة مرةً أخرى، فسوف أتخلى عن منصبي على الفور

77
00:05:46,421 --> 00:05:47,991
لنذهب

78
00:05:53,441 --> 00:05:55,931
أين ( تاي نام ) الآن؟

79
00:05:55,931 --> 00:05:59,131
يتم استجوابهُ في المكتب القانوني

80
00:05:59,921 --> 00:06:02,021
كان يجب أن أستمع إليكَ بعد ذلك

81
00:06:02,021 --> 00:06:05,091
إذا لم ألتحق بالجيش، فلماذا أعاني من هذا الوضع؟

82
00:06:05,691 --> 00:06:08,691
عندما عُدت، يجعلني ذلك أكثر جنوناً

83
00:06:09,431 --> 00:06:13,301
الآن، كيف خرجتَ من مخيم التدريب؟

84
00:06:13,301 --> 00:06:18,641
مهلاً. لأنني أقابل ( دو باي مان ) الخاص بي هنا بهذا الشكل
أنتَ مدعي عام عسكري حقيقي

85
00:06:20,321 --> 00:06:24,271
نحن نبدأ الاستجواب الملفق، صحيح؟ صحيح؟

86
00:06:25,071 --> 00:06:27,871
فقط أعطِ تفاصيل ما حدث، حسناً؟

87
00:06:28,691 --> 00:06:30,931
إنهُ مجرد بيان شكلي، أليس كذلك؟

88
00:06:31,011 --> 00:06:34,811
ذهبتُ إلى الحمام ورأيتُ شاحنة تبريد خارج النافذ

89
00:06:34,811 --> 00:06:37,191
دخلتُ داخلها، أتساءل عمّا إذا كان هناك شيء لأكلهُ

90
00:06:37,191 --> 00:06:39,871
كانت حاوية مجمدة. يجب أن يكون الجو بارداً جداً

91
00:06:39,871 --> 00:06:44,131
هاه؟ صحيح، صحيح. كان الجو بارداً جداً لدرجة أنني فقدتُ الوعي

92
00:06:44,131 --> 00:06:45,961
عندما فتحتَ عينيك، كنتَ بالخارج

93
00:06:45,961 --> 00:06:48,061
هذا صحيح. هذا صحيح

94
00:06:49,461 --> 00:06:53,531
إذاً، لم تَفر. لقد تم تضليلك

95
00:06:55,441 --> 00:06:59,231
واو، أنتَ جيد. كان ذلك بالضبط

96
00:06:59,231 --> 00:07:02,031
لا فرار بل يتم تضليل

97
00:07:02,601 --> 00:07:05,631
لكن ... إنهُ خانق للغاية هنا

98
00:07:05,631 --> 00:07:08,531
أنا أعاني من الخوف من الأماكن المغلقة. أنا بحاجة إلى الخروج بسرعة

99
00:07:08,531 --> 00:07:12,441
قبل أن نصل إلى ذلك، لم تكُن تنوي الفرار

100
00:07:12,441 --> 00:07:15,941
ولكن لماذا ستغادر البلاد على متن طائرة خاصة؟

101
00:07:15,941 --> 00:07:18,171
المغادرة؟

102
00:07:20,101 --> 00:07:24,771
كان ذلك، لذا ... لأنني كنتُ بالخارج بالفعل

103
00:07:24,771 --> 00:07:29,731
أعني، إنهُ نوع من المضيعة أن أعود مباشرةً عندما تم تضليل

104
00:07:29,731 --> 00:07:31,931
كنتُ سأحصل على بعض الهواء النقي ثم أعود على الفور

105
00:07:31,931 --> 00:07:33,811
هذا عذر ضعيف بعض الشيء

106
00:07:33,811 --> 00:07:35,321
صحيح؟ -
نعم -

107
00:07:35,321 --> 00:07:37,601
في الواقع، هذا هو الجزء الأضعف

108
00:07:37,601 --> 00:07:40,771
هل يمكنكَ فقط اختلاق بعض التفاصيل؟

109
00:07:41,331 --> 00:07:43,501
اسمح لي أن آخذ استراحة الآن

110
00:07:46,941 --> 00:07:48,701
هل تستمتع؟

111
00:07:56,831 --> 00:07:59,711
هل تستمتع عندما أتعامل معكَ؟

112
00:08:01,611 --> 00:08:09,011
التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️
@Viki.com

113
00:08:10,411 --> 00:08:13,011
[ إيقاف الكاميرا ]

114
00:08:20,501 --> 00:08:22,261
( نو تاي نام )

115
00:08:29,891 --> 00:08:34,571
!نو تاي نام )، أنتَ لا تجيب، أيها الوغد )

116
00:08:35,131 --> 00:08:36,571
ماذا؟

117
00:08:37,141 --> 00:08:39,501
ماذا تفعل الآن؟

118
00:08:40,411 --> 00:08:44,821
( أنا نقيب بثلاث ماسات. أنتَ لم تكسب حتى الآن شريطاً واحداً للتدريب الأساسي  ( في إشارة إلى شارة الجيش

119
00:08:44,821 --> 00:08:47,871
من الآن فصاعداً، احترم رئيسكَ وخاطبهُ بشكلٍ صحيح

120
00:08:47,871 --> 00:08:50,691
هل أنتَ مجنون. ما خطبُكَ فجأةً؟

121
00:08:50,691 --> 00:08:53,321
أنتَ تعرف كيف هو المدعي العام، أليس كذلك؟

122
00:08:53,321 --> 00:08:56,621
اعتماداً على ما يقررهُ، يمكنهُ إما إخفاء الموقف أو المبالغة فيهِ

123
00:08:56,621 --> 00:09:01,361
عندما يرتدي مثل هذا الشخص زياً رسمياً، ماذا تعتقد أنهُ سيفعل؟

124
00:09:01,361 --> 00:09:04,331
أيها الوغد القذر، كيف تجرؤ على ضربي؟

125
00:09:05,981 --> 00:09:08,821
قلتُ أن تُظهر الاحترام لرئيسكَ

126
00:09:09,791 --> 00:09:12,961
الرتبة الرسمية والاسم -
مهلاً. أمي تأمر قِسمكَ -

127
00:09:12,961 --> 00:09:15,191
!الرتبة الرسمية والاسم

128
00:09:19,481 --> 00:09:23,141
( مهلاً، هذا استجواب قسري —  الجندي ( نو تاي نام

129
00:09:26,651 --> 00:09:31,911
ليس لديكَ هوية تدريبية؟ -
( ثلاثة وثلاثون، لا متدرب رقم 13، ( نو تاي نام -

130
00:09:31,911 --> 00:09:37,101
المتدرب 13 ( نو تاي نام ). لن تخرج من هنا أبداً

131
00:09:37,721 --> 00:09:41,051
بدءاً من الآن، ستختبر التجربة العسكرية إلى الأبد

132
00:09:53,391 --> 00:09:55,551
[ تشغيل الكاميرا ]

133
00:09:58,321 --> 00:10:01,451
أوه، أوه، إنها تعمل الآن

134
00:10:02,471 --> 00:10:05,301
لماذا تقف هناك؟ أين كنا؟

135
00:10:05,301 --> 00:10:08,821
آه. بسبب تصريح الحارس الليلي قبل الفرار مباشرةً

136
00:10:08,821 --> 00:10:11,871
فيديو كاميرات المراقبة المثبتة في المطبخ

137
00:10:11,871 --> 00:10:14,541
وتصريح الصديق الذي رأيتهُ أثناء فراركَ

138
00:10:14,541 --> 00:10:20,081
ولقطات كاميرات المطار تثبت أنكَ كنتَ هارباً

139
00:10:20,081 --> 00:10:24,101
تطبق المادة 30 من قانون الخدمة العسكرية، جريمة ترك الخدمة العسكرية

140
00:10:24,101 --> 00:10:27,941
... جريمة ترك الخدمة

141
00:10:33,341 --> 00:10:35,011
وقعها

142
00:10:42,781 --> 00:10:44,721
[ ( المحامي ( يونغ مون غو ]

143
00:10:48,431 --> 00:10:50,061
ما حدث بحق الجحيم؟

144
00:10:50,061 --> 00:10:54,221
نعم. أحاول معرفة ما حدث. شيءٌ واحد مؤكد

145
00:10:54,221 --> 00:10:58,331
جعل ( دو باي مان ) أنت وأنا أعداءً

146
00:10:58,331 --> 00:11:01,431
ما المهم بشأن ( دو باي مان ) الآن؟

147
00:11:01,431 --> 00:11:04,251
ألا تدرك كم تدهورت هيبتي بسبب ( تاي نام )؟

148
00:11:04,251 --> 00:11:06,661
وذلك كان أيضاً أثناء تنصيب الوزير؟

149
00:11:06,661 --> 00:11:09,841
من فضلكِ أعطني القليل من الوقت، أيها القائدة

150
00:11:23,521 --> 00:11:25,571
.وحدة

151
00:11:29,841 --> 00:11:32,101
.(تشا وو إن)

152
00:11:32,101 --> 00:11:34,161
.وحدة

153
00:11:36,771 --> 00:11:38,531
(النقيب (تشا وو إن

154
00:11:38,531 --> 00:11:43,251
.تحية اليد اليمنى تلك التي تخبطتِ بها
هل تعلمين لماذا نفعل ذلك؟

155
00:11:43,251 --> 00:11:47,181
.وفقاً للمادة 5 من المرسوم العسكري، فإنها تُظهر طاعة الرئيس

156
00:11:47,181 --> 00:11:48,701
.خطأ

157
00:11:48,701 --> 00:11:52,251
خلال العصور الوسطى ، كان الفرسان المدرعون

158
00:11:52,251 --> 00:11:56,981
.يرفعون خوذاتهم لتأكيد هوياتهم. هكذا بدأ الأمر

159
00:12:01,191 --> 00:12:04,581
.هذا يعني أنني لست عدوتكِ

160
00:12:07,041 --> 00:12:09,571
.أيتها النقيب (تشا وو إن)، استريحي

161
00:12:09,571 --> 00:12:11,651
.افعليها مرةً أخرى

162
00:12:15,341 --> 00:12:21,061
،في ساحة المعركة التي يتطاير فيها الرصاص
.إنها علامة على قتال الرفاق معاً

163
00:12:21,061 --> 00:12:22,731
هل تفهمين الآن؟

164
00:12:22,731 --> 00:12:24,891
.نعم يا قائدة الفرقة

165
00:12:26,001 --> 00:12:29,601
.استريحا. أنتما تعملان بجدٍ حتى وقتٍ متأخرٍ من الليل

166
00:12:30,891 --> 00:12:34,521
كان هناك استجواباً حتى وقتٍ متأخر
.(بسبب فرار المتدرب رقم 13 (نو تاي نام

167
00:12:34,521 --> 00:12:37,641
من الذي استجوبه؟ -
.أنا فعلت -

168
00:12:37,641 --> 00:12:39,361
.أبلغ بمحتويات الاستجواب

169
00:12:39,361 --> 00:12:42,661
هل أنتِ هنا بصفتكِ والدته أم كقائدة الفرقة؟

170
00:12:42,661 --> 00:12:44,631
.اعتماداً على إجابتكِ، يمكنني أن أعطيكِ ردي

171
00:12:44,631 --> 00:12:48,281
في عينيك، ألا ترى زيي ورتبتي؟

172
00:12:49,491 --> 00:12:52,141
.أعتذر يا قائدة الفرقة

173
00:12:52,141 --> 00:12:55,431
.لقد تلقيت الشهادة الكاملة بخصوص الفرار

174
00:12:56,221 --> 00:12:59,751
.قُم بتأديب المتدرب (نو تاي نام) بدقةٍ وفقاً للقواعد

175
00:12:59,751 --> 00:13:04,881
ما دمت هنا، لا يمكن لأي شخصٍ أن يكون استثناءً
.تحت أي ظرفٍ من الظروف

176
00:13:04,881 --> 00:13:09,631
.لقد جئت لأقول هذا بصفتي رئيسك المباشر

177
00:13:10,691 --> 00:13:12,551
مفهوم؟

178
00:13:12,551 --> 00:13:14,381
.أجل، مفهوم

179
00:13:30,511 --> 00:13:32,671
.أجل

180
00:13:32,671 --> 00:13:35,331
حتى لو لم تفتحوه

181
00:13:35,331 --> 00:13:38,211
.فسوف أغادر قريباً

182
00:13:38,211 --> 00:13:40,921
.لنراكم بالخارج ، أيها الأوغاد

183
00:13:43,621 --> 00:13:46,721
الوغد المُسمى (نو تاي نام) بالمال الذي اقترضه
من مصرف والدك

184
00:13:46,721 --> 00:13:48,951
.لم يرغب في سداده، لذا فقد خلق تلك الحادثة برمتها

185
00:13:48,951 --> 00:13:50,811
ماذا؟

186
00:13:50,811 --> 00:13:53,061
هل تريدني أن أصدق هذا؟

187
00:13:53,061 --> 00:13:57,581
(أنا من أخرجت سيفي، لكن (نو تاي نام
.هو من وضع السيف في يدي

188
00:13:57,581 --> 00:14:01,541
ما هو السبب الذي يجعلك تخبرني بهذا الآن؟ هاه؟

189
00:14:01,541 --> 00:14:04,551
.من أجل وقف إطلاق النار بيني وبينك

190
00:14:04,551 --> 00:14:06,231
وأيضاً

191
00:14:06,801 --> 00:14:10,371
حافزٌ قوي لوقتك المتبقي في الجيش؟

192
00:14:10,371 --> 00:14:14,361
.اِجعل (نو تاي نام) كلبك

193
00:14:17,791 --> 00:14:19,651
[ تقرير شؤون الموظفين ]

194
00:14:21,871 --> 00:14:24,311
(الأب: رئيس الإدارة السابق لـ"أي إم" للدفاع، (تشا هو تشيول ]
[ (الأم: (جانغ يون آه

195
00:14:24,311 --> 00:14:27,841
(مات في حادث سيارة (2015 ]
[ (ماتت بسبب المرض (1998

196
00:14:32,591 --> 00:14:34,501
.(تشا وو إن)

197
00:14:35,091 --> 00:14:37,721
.(ابنة رئيس مجلس الإدارة (تشا هو تشيول

198
00:14:39,731 --> 00:14:42,081
[ 2015 ]

199
00:14:45,241 --> 00:14:46,871
[ الشرطة ]

200
00:14:48,441 --> 00:14:51,051
هل أتيت أيها المدعي العام؟ -
.نعم، سأتحقق من مسرح الحادث -

201
00:14:51,051 --> 00:14:53,181
.نعم، أرجوك افعل هذا

202
00:14:53,181 --> 00:14:54,301
[ محقق ]

203
00:15:05,121 --> 00:15:07,301
.أجل، لقد وصلت

204
00:15:07,301 --> 00:15:10,311
.لقد توفي الرئيس (تشا) في مكان الحادث

205
00:15:10,311 --> 00:15:13,281
.كان معه راكبة -
راكبة؟ -

206
00:15:13,281 --> 00:15:15,161
من هي؟ -
.لقد كانت ابنته -

207
00:15:15,161 --> 00:15:17,451
.يقولون إنها عادت من "الولايات المتحدة" قبل ثلاثة أيام

208
00:15:17,451 --> 00:15:20,201
هل ماتت معه أيضاً؟

209
00:15:20,201 --> 00:15:22,341
.إنها فاقدةً للوعي

210
00:15:23,041 --> 00:15:26,871
.بالنظر إلى مسرح الحادث، يبدو أنه ليس هناك أي فرصة

211
00:15:29,151 --> 00:15:30,841
أيتها القائدة؟

212
00:15:31,851 --> 00:15:33,181
[ الوقت الحاضر ]

213
00:15:33,181 --> 00:15:35,001
كم هو مضحكاً

214
00:15:35,001 --> 00:15:39,021
أن على شفاه شخصٍ استخدم سيفاً بلا رحمة
على الأبرياء عندما كان مدعياً عاماً

215
00:15:39,021 --> 00:15:41,681
.تأتي كلمة العدل

216
00:15:41,681 --> 00:15:44,901
ابنة (تشا هو تشيول) التي افترضت أنها ماتت

217
00:15:44,901 --> 00:15:47,871
.أصبحت مدعية عسكرية

218
00:15:47,871 --> 00:15:51,151
.(لقد تورطت باستمرارٍ في شؤون الرئيس (نو تاي نام

219
00:15:57,101 --> 00:15:58,431
[ (فرار (نو تاي نام ]

220
00:16:20,911 --> 00:16:23,091
، إذا كانت الصدف تفيض في كل مكان

221
00:16:23,091 --> 00:16:25,531
.فلم تعد مصادفةً

222
00:16:29,661 --> 00:16:32,761
.برغر شريحة لحم نيويورك الخاص بالعميل 34 جاهزاً

223
00:16:32,761 --> 00:16:36,111
.سيدتي، برغر شريحة اللحم خاصتكِ جاهزاً

224
00:16:36,111 --> 00:16:39,451
.أتمنى لك وجبةً جيدة -
.شكراً لكِ -

225
00:16:41,251 --> 00:16:42,911
...العميل التالـ

226
00:16:46,771 --> 00:16:49,241
كيف هو العمل؟ هل يستحق القيام به؟

227
00:16:49,241 --> 00:16:52,631
.الرئيس التنفيذي جيدٌ حقاً معي والعمل رائعٌ حقاً

228
00:16:54,091 --> 00:16:57,641
(لقد كنت حقاً في حالة ألمٍ بسبب محاكمة (نو تاي نام

229
00:16:57,641 --> 00:17:01,031
.ولكن (ألين) تمت معاقبته

230
00:17:01,031 --> 00:17:04,791
،الآن بما أنني لست مضطرةً لرؤيتهم مرةً أخرى

231
00:17:04,791 --> 00:17:07,921
.فقد سمح لي ذلك بالمضي قدماً

232
00:17:07,921 --> 00:17:09,641
،(سي نا)

233
00:17:10,211 --> 00:17:15,441
أتذكرين أنني قلت عندما يحين الوقت، فسأخبركِ بكل شيء؟

234
00:17:19,451 --> 00:17:24,411
... أنا -
السيدة ذات الشعر الأحمر -
.التي قبضت على (نو تاي نام) في المطار واختفت

235
00:17:24,411 --> 00:17:26,661
هذه هي شخصيتكِ الجانبية ، أليس كذلك؟

236
00:17:31,981 --> 00:17:33,721
.لقد كانت أنا

237
00:17:33,721 --> 00:17:36,251
.كانت أفكاري صحيحة

238
00:17:36,251 --> 00:17:40,181
.كنت أشعر بالفضول كيف انتهى الفيديو بين يديكِ، يا أختي

239
00:17:40,181 --> 00:17:41,831
.لكنني الآن أعرف

240
00:17:41,831 --> 00:17:46,491
،هناك العديد من الأشياء التي أود أن أسألكِ عنها
.لكنني سأحتفظ بها

241
00:17:46,491 --> 00:17:49,361
القتال الذي تقاتلينه الآن، يا أختي

242
00:17:49,361 --> 00:17:52,691
.أعلم أنكِ شخصٌ لن يستسلم حتى النهاية

243
00:17:56,541 --> 00:18:00,131
.أنا أيضاً بدأت صراعاً مع نفسي

244
00:18:00,131 --> 00:18:03,671
.لن أكبح نفسي وأكون بائسةً بشأن الماضي بعد الآن

245
00:18:06,461 --> 00:18:08,141
.حسناً

246
00:18:08,841 --> 00:18:11,561
.دعينا نتغلب كلانا

247
00:18:18,411 --> 00:18:20,811
[ حادثة انفجار حقل ألغام المنطقة المنزوعة السلاح ]

248
00:18:42,291 --> 00:18:43,581
!أبلغ عن الوضع الحالي

249
00:18:43,581 --> 00:18:46,541
.لا أستطيع تأكيد قائد السرية
.أعتقد أنه داس على لغمٍ أرضي

250
00:18:46,541 --> 00:18:47,971
.دافعوا عن مواقعكم

251
00:18:47,971 --> 00:18:50,861
.النقيب (غو وون سيوك)، اُطلب دعماً من الكتيبة

252
00:18:58,821 --> 00:19:02,581
.انتبه! يدك لديها حياتان في خطرٍ

253
00:19:02,581 --> 00:19:04,491
.اُنظر

254
00:19:07,161 --> 00:19:09,811
.سأذهب لإنقاذ القائد -
.إنه حقل ألغامٍ هناك -

255
00:19:09,811 --> 00:19:12,551
!ماذا تقصد؟! مرؤوسي هناك

256
00:19:12,551 --> 00:19:15,381
يمكنني الذهاب إلى هناك حتى وعيني مغلقةً
.من خلال حقل الألغام هذا

257
00:19:15,381 --> 00:19:17,681
.لا تتحركوا جميعاً

258
00:19:17,681 --> 00:19:19,391
هذا

259
00:19:20,431 --> 00:19:22,251
.أمر

260
00:19:23,131 --> 00:19:27,371
!قائد الكتيبة

261
00:19:34,051 --> 00:19:38,351
!يا قائد الكتيبة

262
00:19:41,421 --> 00:19:44,371
قائد الكتيبة! يا قائد الكتيبة؟

263
00:19:48,881 --> 00:19:53,041
!قائد الكتيبة

264
00:19:53,041 --> 00:19:54,981
هل أنت بخير؟

265
00:19:54,981 --> 00:19:58,001
.قائد الكتيبة

266
00:20:00,091 --> 00:20:04,371
شخصٌ يضع حياته من أجل العدالة بإنقاذ مرؤوسه
.من حقل الألغام ، بطل الألغام الأرضية

267
00:20:04,371 --> 00:20:07,201
.(لقد كان قائد فريق البحث، (وون غي تشون

268
00:20:09,051 --> 00:20:14,511
.لقد فقد ساقه مقابل أن يكون بطلاً ولديه ساقاً خشبية

269
00:20:14,511 --> 00:20:17,031
لكن لماذا هدفكما الأول هو بطل الألغام الأرضية؟

270
00:20:17,031 --> 00:20:22,001
قبل ست سنوات، كان هناك اثنان هما أكثر من فعلا
.في تدمير شركة والدي

271
00:20:22,001 --> 00:20:25,411
.(يونغ مون غو) و(وون غي تشون)

272
00:20:25,411 --> 00:20:29,451
"كجائزة، حصل (يونغ مون غو) على "قانون وواحد
(وانضم (وون غي تشون

273
00:20:29,451 --> 00:20:31,391
.إلى الجمعية الوطنية باعتباره العضو الأصغر فيها

274
00:20:31,391 --> 00:20:35,521
(ما هو الدور الذي لعبه (وون غي تشون
فيما يتعلق بـ"أي إم" للدفاع؟

275
00:20:36,751 --> 00:20:38,291
[ هاي دونغ" اليومية" ]

276
00:20:38,291 --> 00:20:44,431
أود أن أكشف عن تسريب أسرارٍ عسكرية
.(من قبل رئيس "أي إم" للدفاع (تشا هو تشيول

277
00:20:44,431 --> 00:20:48,561
في مقابل تبادل أعلى المعلومات العسكرية السرية

278
00:20:48,561 --> 00:20:53,161
بين الصناعة العسكرية الصينية
(ورئيس "أي إم" للدفاع (تشا هو تشيول

279
00:20:53,161 --> 00:20:57,921
.حدث اختلاس عشرات المليارات من الوون الكوري الجنوبي
.لدي الدليل هنا

280
00:20:57,921 --> 00:21:03,251
[ تقرير ]
.(حدث هذا كله بتوجيه من الرئيس (تشا هو تشيول -

281
00:21:03,251 --> 00:21:07,631
تسريب الأسرار العسكرية
.هو جريمة خيانة خطيرة تبيع البلاد

282
00:21:07,631 --> 00:21:12,021
،حتى لو عوقب الرئيس (تشا هو تشيول) بشدةٍ كتحذيرٍ للآخرين
.فلن يكون ذلك كافياً

283
00:21:12,021 --> 00:21:13,401
[ .فقط ابق على قيد الحياة ، أنا قادم ]

284
00:21:13,401 --> 00:21:19,281
ربما تتذكر أنه في المنطقة المنزوعة السلاح
.أثناء مهمة دورية ، انفجر لغماً

285
00:21:19,281 --> 00:21:21,841
في ذلك الوقت راهن بحياته لإنقاذ مرؤوسه

286
00:21:21,841 --> 00:21:24,671
.وفقد ساقه. إنه جندي نفتخر به جميعاً

287
00:21:24,671 --> 00:21:27,711
.كان قائد فريق البحث، (ون غي تشون)، بطل الألغام الأرضية

288
00:21:27,711 --> 00:21:31,981
تحتوي السيرة الذاتية على ما حدث أثناء الحادث
.وعن حياته بعد ذلك

289
00:21:31,981 --> 00:21:35,561
".توقيع كتاب  "فقط ابق على قيد الحياة ، أنا قادم

290
00:21:35,561 --> 00:21:39,621
يتم إطلاقه عبر المكتبات في جميع أنحاء البلاد
.وسط حماسة ودعم كبيرين

291
00:21:39,621 --> 00:21:42,551
هل يمكنني الحصول على صورةٍ معك؟

292
00:21:42,551 --> 00:21:44,861
هلا فعلنا هذا؟

293
00:21:44,861 --> 00:21:46,971
.شكراً لك

294
00:21:48,411 --> 00:21:51,831
.كل من يريد صورة، من فضلكم تعالوا إلى الأمام

295
00:21:51,831 --> 00:21:53,811
.أجل

296
00:21:53,811 --> 00:21:56,901
.هناك، انظري إلى والدتكِ

297
00:21:59,371 --> 00:22:02,101
قبل ست سنوات كان بطل المبلغين عن المخالفات

298
00:22:02,101 --> 00:22:06,571
والآن هو بطل الألغام الأرضية؟ -
.شكراً لك -

299
00:22:06,571 --> 00:22:11,381
هذا الإنسان ليس شخصاً ذا شخصية كافية
،للذهاب إلى حقل ألغامٍ من أجل مرؤوسه

300
00:22:11,381 --> 00:22:16,841
.لأنه قدم أدلة مزيفة لمحاصرة ودفع والدي عن الهاوية

301
00:22:16,841 --> 00:22:20,651
.وجهكِ هو وجه شخصٍ يريد إطلاق النار عليه الآن

302
00:22:20,651 --> 00:22:24,181
.أنا ممتناً لاهتمام الناس وحبهم

303
00:22:53,211 --> 00:22:55,751
هل هذا شيءٌ خططتِ له أيضاً؟

304
00:22:57,931 --> 00:22:59,061
.أجيبيني

305
00:22:59,061 --> 00:23:00,991
.لا

306
00:23:12,051 --> 00:23:17,351
سأعطيكِ تقريراً عن إطلاق النار
.على (وون غي تشون)، يا قائدة الفرقة

307
00:23:17,351 --> 00:23:19,701
الجاني الذي أطلق النار هو أحد جنودي؟

308
00:23:19,701 --> 00:23:25,451
،وفقا لنتائج تحقيق الشرطة العسكرية
...لي هان يونغ) من الفرقة الرابعة. لا)

309
00:23:25,451 --> 00:23:28,621
.تم الكشف عن (كيم هان يونغ) باعتباره الجاني

310
00:23:28,621 --> 00:23:30,111
ما هو دافعه؟

311
00:23:30,111 --> 00:23:32,441
،لم يتم الكشف عن ذلك بعد من خلال تحقيقنا

312
00:23:32,441 --> 00:23:36,001
.لذلك يتم حالياً نقل الجاني إلى شركة المحاماة

313
00:23:36,001 --> 00:23:38,771
.لكننا عرفنا حقيقة مروعة

314
00:23:38,771 --> 00:23:44,551
.أنا منزعج من كيفية معالجة هذه المعلومات

315
00:23:44,551 --> 00:23:48,561
... (أثناء عملية إجراء فحص خلفية (كيم هان يونغ

316
00:23:48,561 --> 00:23:53,961
إن هوية الشخص الذي أطلق النار
.على بطل الألغام الأرضية هذا الصباح صادمةً للكثيرين

317
00:23:53,961 --> 00:23:58,071
تم الكشف عن أن الجندي (كيم) هو شقيق الجندي

318
00:23:58,071 --> 00:24:00,821
.الذي خاطر بطل الألغام الأرضية (وون غي تشون) بحياته لإنقاذه

319
00:24:00,821 --> 00:24:04,541
.وقد وصلوا للتو ، ونحن نتحدث

320
00:24:04,541 --> 00:24:06,611
ما هو سبب أفعالك؟

321
00:24:06,611 --> 00:24:08,331
ماذا كان دافعك؟

322
00:24:08,331 --> 00:24:11,111
كيف أخرجت المسدس خلسةً؟

323
00:24:13,531 --> 00:24:17,761
[ (إطلاق النار على قائد الكتيبة (وون غي تشون ]

324
00:24:17,761 --> 00:24:22,461
العريف (كيم هان يونغ) كان مسؤولاً
.عن البنادق والذخيرة في الفرقة الرابعة

325
00:24:40,641 --> 00:24:43,331
.لقد قام بتلفيق المستندات بعد إتمام التفتيش

326
00:24:43,331 --> 00:24:49,321
"لقد سرق مسدساً طراز "كيه 5
.ورصاصات اُستخدمت في الجريمة

327
00:24:49,321 --> 00:24:51,571
[ تصريح ]

328
00:24:54,601 --> 00:24:56,401
.وحدة

329
00:24:58,161 --> 00:25:01,291
،بمجرد أن غادر المبنى، ذهب مباشرةً إلى المكتبة
.التي كانت مكان الجريمة

330
00:25:01,291 --> 00:25:04,741
.يبدو أنه استعد لأفعاله في الحمام

331
00:25:17,911 --> 00:25:21,141
لقد استخدم الرصاص الفارغ، أليس كذلك؟

332
00:25:21,141 --> 00:25:25,051
.كيف عرفت؟ كنا على وشك تقديم ذلك في تقريرنا

333
00:25:25,051 --> 00:25:29,151
،لا تحتوي الرصاصات الفارغة على مقذوفٍ مميت
.لذلك يكون الارتداد أصغر عند الضغط على الزناد

334
00:25:29,151 --> 00:25:30,651
.صوتهم مختلفاً أيضاً

335
00:25:30,651 --> 00:25:32,961
، "إذا انطلقت رصاصة حقيقية "بانغ

336
00:25:32,961 --> 00:25:36,201
."فإن صوت الفارغة يبدو مثل "ثونك

337
00:25:36,201 --> 00:25:39,631
هل من الممكن تمييز هذا من خلال لقطات كاميرات المراقبة؟

338
00:25:39,631 --> 00:25:44,611
.يبدو الأمر كما لو كنت في مكان الحادث عندما حدث ذلك

339
00:25:44,611 --> 00:25:47,491
ألا يجب أن تعرف كم أنا ذكياً الآن؟

340
00:25:47,491 --> 00:25:51,171
.إذا كانت رصاصة فارغة ، فهذا يعني أنه لم يكن لديه نية قاتلة

341
00:25:51,171 --> 00:25:52,321
.ليس بالضرورة

342
00:25:52,321 --> 00:25:54,601
.لا يمكن قتل شخصٍ برصاصةٍ فارغة

343
00:25:54,601 --> 00:26:00,261
ماذا لو كان قد خطط لاستخدام رصاصاتٍ حقيقية
ولكن أعاد تحميله عن طريق الخطأ باستخدام الرصاص الفارغ؟

344
00:26:12,281 --> 00:26:16,511
.العريف (كيم هان يونغ) جندي ذخيرة. يمكنه بسهولة التمييز بينهما

345
00:26:16,511 --> 00:26:19,871
.في هذه الحالة، لقد سرق المسدس بقصد قتل شخصٌ ما

346
00:26:19,871 --> 00:26:22,021
.هذه هي الحياة الحقيقية

347
00:26:22,021 --> 00:26:24,371
كان (كيم هان يونغ) يحمل رصاصاتٍ حقيقية معه
وقت ارتكاب الجريمة، أليس كذلك؟

348
00:26:24,371 --> 00:26:28,991
.نعم. تم العثور على ثماني رصاصات حقيقية في جيوبه
[ عنصر الدليل 2 ]

349
00:26:28,991 --> 00:26:31,811
.كما هو متوقع ، نية واضحة للقتل

350
00:26:31,811 --> 00:26:37,651
،لقد كانت طلقةً فارغة ولكن كان معه رصاصاتٍ حقيقية
.لذا يجب اعتبار ذلك محاولة قتل

351
00:26:37,651 --> 00:26:39,361
.وجهي له اتهاماً بالشروع في القتل

352
00:26:39,361 --> 00:26:45,311
،حتى لو كان يحمل رصاصاتٍ حقيقية، إذا تعمد استخدام الرصاصات الفارغة
.فلا يمكن أن يكون ذلك بمثابة محاولةً للقتل

353
00:26:47,381 --> 00:26:50,291
.سنفكر أكثر في هذه النقطة

354
00:26:50,291 --> 00:26:53,051
.هذا ليس محور هذه القضية على أي حال

355
00:26:53,051 --> 00:26:56,711
.بالضبط. المحور هو ما كان دافعه

356
00:26:56,711 --> 00:27:01,021
لماذا وجه مسدسه نحو شخصٍ أنقذ حياة أخيه؟

357
00:27:08,391 --> 00:27:11,101
إذاً أنتِ تقولين إنه ليس جزءاً من انتقامكِ، أليس كذلك؟

358
00:27:11,101 --> 00:27:13,641
.سأقوم بالانتقام بيدي

359
00:27:13,641 --> 00:27:17,211
.(لقد أصبحت الأمور أكثر تعقيداً بفضل (كيم هان يونغ

360
00:27:19,921 --> 00:27:22,701
.سأقول ذلك إذا فعلت هذا

361
00:27:23,771 --> 00:27:28,151
.قالوا لكما أن تمضيا قدماً لأنهم متأخرون

362
00:27:28,151 --> 00:27:29,901
.يا إلهي ، هو نفسه كما كان دائماً

363
00:27:29,901 --> 00:27:31,631
هل هو شخصٌ تعرفه؟

364
00:27:31,631 --> 00:27:37,061
.كان زميلي الأكبر في السلك القانوني
.ربما تأخر بسبب لعب الغولف

365
00:27:37,061 --> 00:27:40,931
.على أي حال، دعينا نجعله يتحدث -
.نعم يا سيدي -

366
00:27:40,931 --> 00:27:43,121
.اجلسي

367
00:27:44,221 --> 00:27:46,061
.(كيم هان يونغ)

368
00:27:46,821 --> 00:27:50,371
.المادة 53 من القانون الجنائي العسكري
.التآمر وقتل رئيسك

369
00:27:50,371 --> 00:27:56,061
،على الرغم من أن لديك الحق في التزام الصمت
.فاستخدمه جيداً. أنت في موقفٍ خطيرٍ للغاية

370
00:27:59,671 --> 00:28:02,641
.لقد أطلقت النار على قائد كتيبة

371
00:28:02,641 --> 00:28:07,801
.بما أن الضحية هو رئيسك ، فإن عقوبتك ستكون أكبر
لماذا أطلقت النار؟

372
00:28:10,231 --> 00:28:14,151
علاوة على ذلك، هل تفعل شيئاً كهذا لمن أنقذ حياة أخيك؟

373
00:28:14,151 --> 00:28:17,451
.يا له من حُثالة

374
00:28:18,991 --> 00:28:21,121
لماذا؟ هل لمستُ وتراً حساساً؟

375
00:28:21,121 --> 00:28:23,211
أي جزء؟ قول حُثالة؟

376
00:28:23,211 --> 00:28:26,631
أم ... فاعل خير؟

377
00:28:28,021 --> 00:28:33,051
.أنا فقط غاضب لأنني لم أتمكن من تفجير رأس ذلك الوغد

378
00:28:33,051 --> 00:28:34,691
.بالطبع

379
00:28:35,451 --> 00:28:37,671
.كان من الممكن أن تقتله

380
00:28:37,671 --> 00:28:40,381
.كان لديك ما يكفي من الرصاص أيضاً

381
00:28:40,381 --> 00:28:45,271
ماذا؟ هل كنت خائفاً من الفرصة بمجرد أن حصلت عليها؟

382
00:28:47,481 --> 00:28:51,971
.أترين؟ إنه حثالة وضعيفٌ تماماً

383
00:28:51,971 --> 00:28:55,091
هل تعتقد أنني لا أعرف حيلك؟

384
00:28:55,091 --> 00:29:00,351
أنت تحاول الحصول على رد فعلٍ مني واستخدام كلماتي
لكتابة القصة التي تريدها. هل أنا مخطئاً؟

385
00:29:00,351 --> 00:29:05,471
.لن أثق أبداً في ضُباط الجيش مثلكم

386
00:29:06,831 --> 00:29:11,051
.أنت أيضاً عسكري، وكذلك أخوك في المستشفى

387
00:29:11,051 --> 00:29:15,251
!لا تجرؤي على الحديث عن أخي المسكين

388
00:29:15,251 --> 00:29:17,451
.شيءٌ واحدٌ مؤكد

389
00:29:17,451 --> 00:29:20,881
.لقد أطلقت النار من أجل أخيك

390
00:29:20,881 --> 00:29:26,051
.يعتقد الناس أن بطل الألغام الأرضية أنقذ أخيك لكنك لا توافق

391
00:29:26,051 --> 00:29:30,251
.لكن لديك سبباً لا يمكنك مشاركته معنا

392
00:29:30,251 --> 00:29:34,461
ليس فقط أنك لا تثق بالأفراد العسكريين مثلنا

393
00:29:34,461 --> 00:29:37,261
.ولكنك أيضاً تكرهنا

394
00:29:42,171 --> 00:29:47,021
.لقد وجدتِ بعض المعلومات الهامة
.حقيقة أن لديه شيئاً ضد بطل الألغام الأرضية

395
00:29:47,021 --> 00:29:50,591
.تولي هذه القضية. سأدعمكِ بطريقتي الخاصة

396
00:29:50,591 --> 00:29:52,461
.أنا أفهم

397
00:29:53,921 --> 00:29:56,081
هل انتهيت بالفعل؟

398
00:29:56,081 --> 00:29:59,351
لقد جئت إلى هنا من أجل لا شيء. هل مازلت لم تترك الجيش؟

399
00:29:59,351 --> 00:30:03,311
.لا ، انتهى الأمر بهذه الطريقة

400
00:30:03,311 --> 00:30:05,731
أوه ، أنت المسؤول عن هذه القضية؟

401
00:30:05,731 --> 00:30:08,581
ألا تعتقد أنك تفتقر إلى الإخلاص؟

402
00:30:08,581 --> 00:30:10,541
،حتى لو كنتِ مدعيةً عسكرية

403
00:30:10,541 --> 00:30:13,481
فلن ترغبي في الدفاع عن شخصٍ
.أطلق النار على بطل الألغام الأرضية

404
00:30:13,481 --> 00:30:16,011
.أنا مُجبرٌ على القيام بذلك لأنها وظيفتي

405
00:30:16,011 --> 00:30:18,031
.كانت رصاصة فارغة

406
00:30:18,031 --> 00:30:21,161
.أعتقد أنك لم تقرأ حتى التقارير

407
00:30:24,711 --> 00:30:28,061
هل تعرف اسم الجندي الذي تدافع عنه؟

408
00:30:28,061 --> 00:30:30,871
...ذلك الصعير الوغـ

409
00:30:31,721 --> 00:30:33,211
ما فائدة معرفة اسمه؟

410
00:30:33,211 --> 00:30:36,881
إذا تصرفت بهذه الطريقة، فبمن يُفترض أن يثق الجندي؟

411
00:30:36,881 --> 00:30:40,561
.لا يمكنه بالفعل الوثوق بالعسكريين كما هو

412
00:30:41,511 --> 00:30:45,471
أعني ، إلى جانب من أنتِ الآن؟

413
00:30:45,471 --> 00:30:49,101
لماذا لا تكونين محاميةً في مكاني إذاً، بدلاً من المدعي العام؟

414
00:30:49,101 --> 00:30:52,621
ألست محقاً، يا (باي مان)؟

415
00:30:52,621 --> 00:30:57,551
،إذا لم تقم بعملك بشكلٍ صحيح في المحكمة
.فسوف أثير مشكلةً

416
00:31:03,051 --> 00:31:07,721
يا لها من حمقاء تماماً. كيف تجرؤ على أن تخبرني ماذا أفعل؟

417
00:31:07,721 --> 00:31:09,671
هل هي زميلتك الأصغر؟

418
00:31:09,671 --> 00:31:13,331
.نعم. لم تكن هنا منذ فترةٍ طويلة. من فضلك اغفر موقفها

419
00:31:13,331 --> 00:31:17,861
ماذا عنك؟ هل ستشاهد فقط بينما تتحدث خليفتك بإزدراءٍ إلى رئيسك؟

420
00:31:17,861 --> 00:31:21,761
.في بعض الأحيان يقوم الخلفاء بتعليم الأشياء لأسلافهم

421
00:31:21,761 --> 00:31:24,921
ماذا قلت؟ هل توجه ذلك نحوي؟

422
00:31:24,921 --> 00:31:27,771
.أنا أتحدث عن نفسي

423
00:31:27,771 --> 00:31:30,111
.سأراك في المحكمة

424
00:31:30,791 --> 00:31:32,441
.وحدة

425
00:31:45,421 --> 00:31:49,381
لماذا تعتقد أن العريف (كيم هان يونغ) أطلق عليك النار؟

426
00:31:49,381 --> 00:31:53,831
.ربما لأنه من العائلة

427
00:31:55,061 --> 00:32:00,241
،ربما أراد أن يطلق غضبه بطريقةٍ أو بأخرى
.وهو يراقب أخيه نصف الميت

428
00:32:01,561 --> 00:32:06,241
.وأصبحت هدفاً له. هذا كله خطأي

429
00:32:06,241 --> 00:32:11,631
.لو كنت قد أخرجت أخاه بأمانٍ من حقل الألغام

430
00:32:12,511 --> 00:32:15,041
.أود أن أطرح عليك سؤالاً بكل احترام

431
00:32:15,041 --> 00:32:17,711
.عليك أن تعيش مع إعاقةٍ طوال حياتك

432
00:32:17,711 --> 00:32:20,971
هل سبق لك أن ندمت على دخول حقل الألغام؟

433
00:32:20,971 --> 00:32:25,181
.ندم؟ أنا أندم على ذلك من كل قلبي

434
00:32:25,181 --> 00:32:28,241
.يؤسفني أنني لم أتمكن من إكمال مهمتي

435
00:32:28,241 --> 00:32:34,761
.ومع ذلك، لست نادماً على دخول حقل الألغام الأرضية

436
00:32:36,891 --> 00:32:39,481
.لنأخذ استراحة

437
00:32:43,601 --> 00:32:46,051
.شكراً جزيلاً لتخصيص الوقت لنا اليوم

438
00:32:46,051 --> 00:32:48,771
.شكراً لكم على عملكم

439
00:32:48,771 --> 00:32:50,441
.شكراً لك -
.تحسن قريباً -

440
00:32:50,441 --> 00:32:51,621
!أجل، رجاءً تعافى قريباً

441
00:32:51,621 --> 00:32:54,691
.شكراً لكم. عودوا إلى المنزل بأمان

442
00:32:54,691 --> 00:32:56,471
.شكراً لكم

443
00:33:04,261 --> 00:33:07,671
...كما تعلمين، أيتها المدعية العسكرية

444
00:33:07,671 --> 00:33:13,681
.تحظى هذه القضية باهتمامٍ كبيرٍ من الأمة

445
00:33:13,681 --> 00:33:18,071
.بقدر اهتمام المواطنين بهذه القضية، سنحرص على التحقيق فيها بدقة

446
00:33:18,071 --> 00:33:20,051
.بالتأكيد

447
00:33:20,051 --> 00:33:24,361
لكن لماذا أطلق النار علي؟

448
00:33:24,361 --> 00:33:25,841
هل اكتشفتِ دافعه؟

449
00:33:25,841 --> 00:33:28,941
لماذا تعتقد انه أطلق النار عليك؟

450
00:33:28,941 --> 00:33:30,691
.ما تعتقده حقاً، وليس ما قلته للصحافة

451
00:33:30,691 --> 00:33:33,031
كيف لي أن أعرف؟

452
00:33:33,031 --> 00:33:36,851
.لقد أنقذت شقيقه. إنه وغد عض اليد التي أطعمته

453
00:33:36,851 --> 00:33:40,041
هل يمكنك كتابة التماساً من أجل الرأفة؟

454
00:33:41,551 --> 00:33:42,701
التماساً للرأفة؟

455
00:33:42,701 --> 00:33:47,481
إذا كُنت ستكتب التماساً للرأفة، فسيتم النظر فيه

456
00:33:47,481 --> 00:33:49,671
هل ترين حالة ساقي؟ ومع ذلك فأنتِ تطلبين للرحمة؟

457
00:33:49,671 --> 00:33:51,691
علاوةً على ذلك كمدعية عامة عسكرية؟

458
00:33:51,691 --> 00:33:56,291
!سواءً أطلق رصاصةً حقيقية أم فارغة، فلقد أطلق النار على رئيسهِ

459
00:33:56,291 --> 00:33:59,391
!هذه خيانةٌ عظمى

460
00:33:59,391 --> 00:34:04,561
!حتى لو عوقب بتهمة التجسس، فهذا لا يكفي، هل فهمتِ؟

461
00:34:04,561 --> 00:34:09,001
تسريب الأسرار العسكرية
.هو جريمة خيانة خطيرة تبيع البلاد

462
00:34:09,001 --> 00:34:14,161
،حتى لو عوقب الرئيس (تشا هو تشيول) بشدةٍ كتحذيرٍ للآخرين
.فلن يكون ذلك كافياً

463
00:34:14,161 --> 00:34:16,691
لا داعٍ للقلق

464
00:34:16,691 --> 00:34:21,791
كما تتمنى، سأكون متأكدةً

465
00:34:21,791 --> 00:34:24,691
من جعل هذه الحادثة مثالاً واضحاً

466
00:34:24,691 --> 00:34:26,291
جيد

467
00:34:27,061 --> 00:34:29,141
سأراك في المحكمة

468
00:34:29,141 --> 00:34:31,571
بالتأكيد. اعملي بجدٍ

469
00:34:51,521 --> 00:34:53,281
إعذرني

470
00:34:54,571 --> 00:34:57,201
كيف حالته؟

471
00:34:57,201 --> 00:35:00,751
إنها لا تهدد الحياة لأنهُ تم اتخاذ تدابير إنقاذ الحياة بسرعة

472
00:35:00,751 --> 00:35:04,351
أظهر التصوير المقطعي المحوسب وجود شظيةٍ في دماغهِ

473
00:35:04,351 --> 00:35:06,341
ولكننا لم نُزيلها بعد

474
00:35:06,341 --> 00:35:09,321
لم نرغب بالمخاطرة بالمضاعفات التي قد تنشأ من الإزالة

475
00:35:13,781 --> 00:35:15,841
إنهُ محظوظٌ بأنهُ على قيد الحياة

476
00:35:21,401 --> 00:35:23,881
هل هذا حظاً حقاً؟

477
00:35:28,411 --> 00:35:30,661
لقد كانت بينهما علاقةٌ رائعة، الإخوة

478
00:35:30,661 --> 00:35:36,081
،بعد وفاة والديهما عندما كانا صغيرين
كان أخاً كالأب وعائلتهِ الوحيدة

479
00:35:36,081 --> 00:35:39,421
الإحتفاظ بالأشياء المألوفة في مكانٍ قريب

480
00:35:39,421 --> 00:35:42,131
هي طريقةٌ للتعامل مع الخسارة

481
00:35:43,011 --> 00:35:48,231
على الرغم من تقييد ذراعيه وساقيه، إلا أنهُ يحاول الهرب باستمرار

482
00:35:48,231 --> 00:35:50,241
لا أعتقد بأنهُ تجنب تلف الدماغ

483
00:35:50,241 --> 00:35:54,261
لم يستطع التعرف على الناس، لكنه ظل يقول
.إنه بحاجة للذهاب إلى مكانٍ ما

484
00:35:54,261 --> 00:35:57,811
ليس من المجدي له بأن يعود إلى نمط حياتهِ الطبيعية

485
00:36:12,011 --> 00:36:16,241
( أنا لا أُدافع عن تصرفات ( كيم هان يونغ

486
00:36:16,241 --> 00:36:20,411
ولكن أعتقد بأنني سأفقد عقلي أيضاً
إذا أصبح أحد أفراد العائلة هكذا في يومٍ واحد

487
00:36:24,951 --> 00:36:28,531
لماذا لم تبلغني بزيارة قائدة الفرقة لقسم القانون؟

488
00:36:28,531 --> 00:36:31,751
لأنني علمت بأنك ستتفاعل بهذه الطريقة

489
00:36:31,751 --> 00:36:35,731
لقد عادت للتو للروح المعنوية. فلا يوجد داعٍ للقلق

490
00:36:35,731 --> 00:36:37,841
إنهُ جيدٌ للروح المعنوية، أليس كذلك؟

491
00:36:37,841 --> 00:36:40,361
أنت لم تفعل أي شيءٍ قد يُضايقها، أليس كذلك؟

492
00:36:40,361 --> 00:36:42,571
نعم، حسناً، على حد علمي

493
00:36:42,571 --> 00:36:45,831
رباه، لماذا كانت هنا؟

494
00:36:45,831 --> 00:36:48,531
( قالت بأن نكون صارمين بشأن تأديب ( نو تاي نام

495
00:36:48,531 --> 00:36:50,971
صارمين؟

496
00:36:50,971 --> 00:36:52,931
صارمين تجاه ابنها؟

497
00:36:52,931 --> 00:36:55,621
عجباً، إنها حقاً شيءٌ ما

498
00:36:55,621 --> 00:36:58,581
.يا لها من امرأةٍ مُخيفة، أعني، أماً

499
00:36:58,581 --> 00:37:02,071
القائدة و ( تشا وو إن )... النساء في الجيش هُن الأكثر صرامةً

500
00:37:02,071 --> 00:37:05,211
إنهُن لا يُظهرن أية رحمةٍ على الإطلاق

501
00:37:05,211 --> 00:37:10,071
من كان يظن بأنني سأخدم في الجيش محاصراً بين هاتين المرأتين

502
00:37:11,911 --> 00:37:15,731
علاوةً على ذلك، هنالك من أطلق النار على بطل الألغام الأرضية

503
00:37:15,731 --> 00:37:18,841
لا يمكنني أبداً أن أستريح هنا

504
00:37:18,841 --> 00:37:22,801
يا إلهي، لقد بدأت بهذا مرةً أخرى

505
00:37:24,571 --> 00:37:26,181
وحدة

506
00:37:26,181 --> 00:37:27,721
استريحا

507
00:37:29,191 --> 00:37:34,981
توجد قائمةً بمقاولي الدفاع الفاسدين
الذين لم يتم التعامل معهم أثناء قيادة سلفي

508
00:37:34,981 --> 00:37:38,101
.قدموا شكوى بشأن المدنيين إلى وكالات التحقيق المدنية

509
00:37:38,101 --> 00:37:43,201
وحققوا مع العسكريين وطبقوا القانون بصرامةٍ
.وأجبروهم على الاستقالة أو حاكموهم

510
00:37:44,671 --> 00:37:46,761
.سأراقب عن كثبٍ قدرتك، يا رئيس القسم القانوني

511
00:37:46,761 --> 00:37:51,711
.سأبذل قصارى جهدي لقطع اللحم الفاسد

512
00:37:52,531 --> 00:37:55,521
( وأيضاً يا ( دو باي مان -
( النقيب ( دو باي مان -

513
00:37:55,521 --> 00:37:59,101
أنت وأنا لدينا مكانٌ لنذهب إليه. اتبعني

514
00:38:05,851 --> 00:38:08,701
[ شركة "ميونغ ساي " للبناء  ]

515
00:38:14,801 --> 00:38:17,311
[ ميونغ ساي " للبناء"  ]
[ تصميم المناطق الحضرية ]

516
00:38:18,281 --> 00:38:20,611
هل يمكنني معرفة سبب وجودنا هنا؟

517
00:38:22,301 --> 00:38:25,271
[ " فندق " ميونغ ساي ]

518
00:38:34,631 --> 00:38:38,271
أنا متأكدةٌ من أنكم سمعتم بالفعل
البيان من مكتب الفرقة الرابعة للمحاماة

519
00:38:38,271 --> 00:38:40,361
كيف يمكن أن يكون هذا؟

520
00:38:40,361 --> 00:38:43,951
،لقد أجبرنا جميع السكان على المغادرة
.وما تبقى هو حفر الأرض

521
00:38:43,951 --> 00:38:47,311
لماذا ألغيتِ فجأةً خطط بناء الفندق؟

522
00:38:47,311 --> 00:38:51,901
لقد وافقت المدينة بالفعل على المشروع المقترح

523
00:38:51,901 --> 00:38:56,901
تمت الموافقة على كل شيءٍ بالفعل من قبل قائد الفرقة السابق

524
00:38:56,901 --> 00:38:59,501
هل تقولين بأنكِ تُريدين إلغاء كل ذلك الآن؟

525
00:38:59,501 --> 00:39:02,731
لقد وجدت أنه من الغريب جداً أن شروط الاتفاق

526
00:39:02,731 --> 00:39:06,391
.لم تُسجّل أبداً في عقدٍ أو أي نوعٍ من الكتابة

527
00:39:08,051 --> 00:39:11,231
( يا نقيب ( دو باي مان -
( النقيب ( دو باي مان -

528
00:39:11,231 --> 00:39:14,831
كمدعٍ عامٍ عسكري، أرجوك أشرح المسألة القانونية بوضوح

529
00:39:14,831 --> 00:39:18,031
لخطة بناء فندقٍ في محيط موقعٍ عسكري

530
00:39:20,901 --> 00:39:24,031
بموجب المادة 13 من قانون حماية القاعدة العسكرية والمنشآت العسكرية

531
00:39:24,031 --> 00:39:27,221
لا يجوز تشييد أي مبنى أو تجديده

532
00:39:27,221 --> 00:39:30,771
بدون التشاور المُسبق مع وزارة الدفاع
وقائد الفرقة ذو الإختصاص على المنطقة

533
00:39:30,771 --> 00:39:33,331
علاوةً على ذلك، إذا تم بناء خمسة فنادقٍ شاهقة بطول 172 متر

534
00:39:33,331 --> 00:39:36,321
في محيط الحصن المناهض للشيوعية

535
00:39:38,161 --> 00:39:41,931
" الذي هو مركز الدفاع عن ضواحي " سيئول

536
00:39:41,931 --> 00:39:47,061
سيتم تطويق اللواء المضاد للطائرات بالكامل، مِمَّا يجعله عديم الفائدة

537
00:39:47,851 --> 00:39:52,131
أنتم تعلمون أفضل مني بأن قوانين البناء لا تُسن في يومٍ أو يومين

538
00:39:52,131 --> 00:39:55,191
ومع ذلك، هنالك شيئان لا يمكن أن تهزمهما مشاريع التنمية

539
00:39:55,191 --> 00:39:58,301
المواقع ذات الأهمية الثقافية والمواقع العسكرية

540
00:39:59,321 --> 00:40:01,431
القانون لا يعفي أولئك الذين يدعون
.بأنهم لا يعرفون جيداً

541
00:40:01,431 --> 00:40:04,651
.رغم ذلك، أشك بأنكم حقاً لم تعرفوا

542
00:40:05,461 --> 00:40:08,841
بعد كل عملكم الشاق، لا تمزقوه باستلام أمرٍ قضائي من الحكومة

543
00:40:08,841 --> 00:40:13,311
حتى لو كان الأمر كذلك الآن، فمن الأفضل مراجعة المشروع من الألف إلى الياء

544
00:40:13,311 --> 00:40:17,481
هل تفهمون ما يقولهُ مدعينا العام العسكري؟

545
00:40:18,671 --> 00:40:23,421
طالما أنا هنا، فمكتب الفرقة الرابعة للمحاماة لن يُغير موقفنا

546
00:40:25,671 --> 00:40:27,871
!يا قائدة

547
00:40:31,041 --> 00:40:33,961
إذا أسأتِ التصرف، فستُصبح الأمور صعبةً عليكِ

548
00:40:33,961 --> 00:40:36,701
فهل يمكنكِ التعامل مع ذلك؟

549
00:40:39,361 --> 00:40:43,331
هل تُهددني أمام المدعي العام العسكري؟

550
00:40:48,351 --> 00:40:50,941
أنا أعتذر يا سيدتي

551
00:40:58,701 --> 00:41:01,021
.آه ، هذا معقد

552
00:41:01,021 --> 00:41:04,101
متى سأراجع كل هذا؟

553
00:41:11,491 --> 00:41:12,801
وحدة

554
00:41:16,411 --> 00:41:18,351
وحدة

555
00:41:18,351 --> 00:41:21,571
( يا ( تشا وو إن -
نعم يا سيدي -

556
00:41:22,391 --> 00:41:25,341
دعيني أرى يديكِ -
عُذراً؟ -

557
00:41:25,341 --> 00:41:29,681
سمعت مؤخراً بأن هناك موظفات عسكريات
لا يستخدمن المكياج فقط

558
00:41:29,681 --> 00:41:32,951
!ولكن يقُمن بتجميل أظافرهُن

559
00:41:32,951 --> 00:41:34,871
أريني يديكِ

560
00:41:38,791 --> 00:41:43,401
اِنظري إلى هذا! اِنظري، فن الأظافر هو بلون اللحم

561
00:41:45,231 --> 00:41:47,231
آه، لا أعتقد ذلك

562
00:41:47,231 --> 00:41:50,911
حسناً، لقد تفاديتِ الأمر هذه المرة

563
00:41:50,911 --> 00:41:53,351
أنتِ محظوظةً

564
00:41:53,351 --> 00:41:58,591
يا رئيس. هل مازلت تعتبرني كجنديةٍ؟

565
00:41:58,591 --> 00:42:03,251
أنا أعمل بجدٍ في دوري كضابطةٍ وأؤدي بشكلٍ جيد كمدعيةٍ عامة عسكرية

566
00:42:03,251 --> 00:42:07,061
أعتقد بأنهُ من الظلم أن أتلقى هذا النوع من المعاملة
التي لا يتلقاها زملائي الذكور على الرغم من أدائي

567
00:42:07,061 --> 00:42:11,411
لماذا يجب أن تحاول دائماً إثبات إختلاف الضابطات عن الضباط؟

568
00:42:12,411 --> 00:42:15,831
!هذا كلهُ فقط، كما تعلمين

569
00:42:15,831 --> 00:42:19,911
أنا... ليس لأنهُ... ظالم... حسناً

570
00:42:19,911 --> 00:42:22,631
،إنهُ، كما ترين، ليس للتمييز ضد المرأة

571
00:42:22,631 --> 00:42:28,081
...وربما سيقوم الرجال أيضاً بتجميل أظافرهم، و

572
00:42:29,691 --> 00:42:33,031
رباه، النساء مُخيفاتٌ حقاً

573
00:42:33,031 --> 00:42:35,631
!لهذا السبب لن أتزوج

574
00:42:35,631 --> 00:42:38,041
لماذا لدي الكثير من العمل؟

575
00:42:38,041 --> 00:42:40,051
بمفردي تماماً

576
00:42:43,071 --> 00:42:47,071
.(لم أقل شيئاً عنه مسبقاً. لكنك أبليت بلاءً حسناً، يا نقيب (دو باي مان

577
00:42:48,401 --> 00:42:52,831
هل ستعكسين كل ما فعلهُ القائد السابق؟

578
00:42:53,641 --> 00:42:57,961
هل أبدو وكأنني جئت فقط لغسل الأطباق القذرة التي تركها سلفي؟

579
00:42:57,961 --> 00:43:01,421
ليس هذا ما قصدته

580
00:43:01,421 --> 00:43:04,141
إنهم لا يفكرون في حربٍ محتملة

581
00:43:04,211 --> 00:43:06,511
لذلك سيتعين على المطار تغيير مدرجه

582
00:43:06,571 --> 00:43:11,801
لأنهُ سيتم تشييد مبنى من 100 طابق

583
00:43:14,061 --> 00:43:17,221
ما الذي يحدث في محاكمة قائد البحث؟

584
00:43:17,221 --> 00:43:21,671
تشا وو إن ) تُحقق بسبب لجوء ( كيم هان يونغ ) إلى استخدام السلاح )

585
00:43:21,671 --> 00:43:23,501
السبب؟

586
00:43:23,501 --> 00:43:27,701
من أجل تحديد عقوبته، يجب أن نعرف السبب وراء أفعالهِ

587
00:43:27,701 --> 00:43:31,881
هل المدعي العام العسكري يقف بجانب المجرم لفهم وقائع هذه القضية؟

588
00:43:31,881 --> 00:43:35,901
،لا يتخذ المدعي العام جانب أي شخصٍ
بغض النظر عن تفوقهِ وعلاقاتهِ بمن في القضية

589
00:43:35,901 --> 00:43:39,431
وقائع هذه القضية هي ببساطةٍ أن جندياً أطلق النار على رئيسهِ

590
00:43:39,431 --> 00:43:44,231
أكبر جريمةٍ يتم ارتكابها داخل الجيش
هي تلك التي تتجاهل رتب الضباط

591
00:43:44,231 --> 00:43:47,051
لا يمكن تبرير مثل هذه الأفعال بأي وسيلةٍ في قسمي

592
00:43:47,051 --> 00:43:49,421
ولكنكم تبحثون عن السبب وراء هذه الأفعال؟

593
00:43:49,421 --> 00:43:55,231
هل كان سبب إصطحابي معكِ لوضع الإرشادات
التي يجب أن أحقق بموجبها؟

594
00:43:55,231 --> 00:43:57,331
( راقب ما تقوله يا نقيب ( دو باي مان

595
00:43:57,331 --> 00:43:59,341
صحيح بأن ( كيم هان يونغ ) تجاهل الرتبة في أفعاله

596
00:43:59,341 --> 00:44:01,821
ولكنني أقول لكِ الآن بأن الإدعاء العام العسكري

597
00:44:01,821 --> 00:44:05,321
.يعتبر الكشف عن الحقيقة وراء هذه القضية أمراً بالغ الأهمية

598
00:44:05,321 --> 00:44:10,141
سأُراقب بعنايةٍ كيف تختار المتابعة

599
00:44:13,411 --> 00:44:17,511
[ !خطة بناء فندقٍ تفشل بسبب معارضةٍ عسكرية ]

600
00:44:25,781 --> 00:44:30,091
كيف تجرؤين على المجيء إلى هنا؟

601
00:44:30,091 --> 00:44:34,061
آسفة يا وزير. لم أتواصل معك مُسبقاً

602
00:44:36,201 --> 00:44:38,981
هذا. هل كان من فعلتكِ يا ( هوا يونغ )؟

603
00:44:38,981 --> 00:44:40,831
أعلم بأن بعض المال ذهب إليك

604
00:44:40,831 --> 00:44:44,241
من خلال قائد الفرقة السابق أيضاً

605
00:44:44,241 --> 00:44:47,211
وهذا هو سبب إنهائي لذلك

606
00:44:47,211 --> 00:44:49,521
إنهائكِ لذلك؟

607
00:44:49,521 --> 00:44:51,361
يا لها من اختياراتٍ غريبةٍ للكلمات

608
00:44:51,361 --> 00:44:54,251
...الرصاصة التي أوصلتك لمنصب الوزير

609
00:44:54,251 --> 00:44:58,451
.ستُطلق النار في قلبك في نهاية المطاف

610
00:44:58,451 --> 00:45:00,541
ماذا قُلتِ؟

611
00:45:00,541 --> 00:45:03,621
أيتها الفاسقة الصغيرة! هل تُخططين للدوس علي الآن؟

612
00:45:03,621 --> 00:45:07,781
فكرت كيف يمكنني أن أعوضك عن المشكلة مع ابني

613
00:45:07,781 --> 00:45:10,261
إنهُ قراراً اتخذته بعد الكثير من المداولات

614
00:45:10,261 --> 00:45:12,481
...سأفعل كل ما في وسعي وقدرتي

615
00:45:12,481 --> 00:45:16,541
وأُصبح درعك يا وزير

616
00:45:18,611 --> 00:45:21,671
لذا تقولين، بإنكِ ستمنعين كل ما يأتي في طريقي

617
00:45:21,671 --> 00:45:26,001
وتقفزين في الماء كالكلب من أجلي؟

618
00:45:30,391 --> 00:45:32,271
من الآن فصاعداً في الفرقة الرابعة

619
00:45:32,271 --> 00:45:35,931
ستسمع أخباراً تلو الأخرى عن إعتقال المتورطين في الفساد العسكري

620
00:45:35,931 --> 00:45:39,701
ستكون الشخص الذي يُطلق عنان

621
00:45:39,701 --> 00:45:42,761
إنضباطٍ غير مسبوقٍ في الجيش

622
00:45:45,171 --> 00:45:49,161
لم أكُن خائفاً من أي شيءٍ بينما كُنت أعيش كجندي

623
00:45:49,161 --> 00:45:51,991
ولكن الآن بعد أن أصبحت في السياسة

624
00:45:51,991 --> 00:45:55,971
لا أعرف من يريد النيل مني الآن، تماماً كما ذكرتِ

625
00:45:55,971 --> 00:45:57,831
إنهُ يُخيفني

626
00:45:59,021 --> 00:46:02,291
أنا سأحميك

627
00:46:02,901 --> 00:46:08,591
حتى الآن، كُنت أسير على الطريق الذي حددتهُ لي

628
00:46:08,591 --> 00:46:10,381
...الآن

629
00:46:11,011 --> 00:46:14,261
أنا سأرسم لك طريقاً يا وزير

630
00:46:26,611 --> 00:46:31,451
أنا لا أترك رجالي ورائي أبداً

631
00:46:32,201 --> 00:46:34,221
أنتِ تعلمين، صحيح؟

632
00:46:45,661 --> 00:46:49,281
وون غي تشون ). إنهُ لا يتصرف حتى كجندي )

633
00:46:49,281 --> 00:46:53,031
ولكنهُ على وشك الحصول على ميداليةٍ قبلي بهذا المعدل

634
00:46:53,031 --> 00:46:57,391
حتى السياسيون ينتظرون بفارغ الصبر تسريحهِ

635
00:46:57,391 --> 00:47:00,561
يا لها من نكتةٍ كاملة

636
00:47:00,561 --> 00:47:04,731
أنا سأُخبره. فهو سيكون سعيداً جداً

637
00:47:04,731 --> 00:47:07,401
...ذلك الفاسق هو من يستخدم مرؤوسيه كدرعٍ بشري

638
00:47:07,401 --> 00:47:10,161
إذا اندلعت حرباً

639
00:47:10,161 --> 00:47:14,531
لا يمكنني التصديق بأن رجلاً كهذا دخل إلى حقل الألغام لإنقاذ رجالهِ

640
00:47:15,341 --> 00:47:17,961
حتى الكلب الذي يعبره سيضحك

641
00:47:17,961 --> 00:47:22,131
.أنتِ لا تعرفين أبداً ما يمكن توقعه في الحياة

642
00:47:31,491 --> 00:47:37,011
أنا لا أترك رجالي ورائي أبداً

643
00:47:37,011 --> 00:47:39,211
أنتِ تعلمين، صحيح؟

644
00:47:39,211 --> 00:47:44,151
ليس الأمر كأنهُ يستطيع ترك نفس الشخص خلفه مرةً أخرى

645
00:47:59,681 --> 00:48:02,831
وحدة -
وحدة -

646
00:48:02,831 --> 00:48:06,411
ما الأمر؟ -
قائدة الفرقة تُريد رؤيتك -

647
00:48:16,751 --> 00:48:20,191
لابد بأنهُ قد وجد شيئاً

648
00:48:21,171 --> 00:48:24,661
نعم؟ عن من تتحدثين؟

649
00:48:25,821 --> 00:48:29,521
كيم هان يونغ ). الفاسق الذي أطلق عليك النار )

650
00:48:30,631 --> 00:48:33,221
لا أعرف كيف اكتشف ذلك

651
00:48:33,221 --> 00:48:34,991
أنا متأكدةٌ من أنهُ يعرف شيئاً

652
00:48:34,991 --> 00:48:36,681
...ذ.. ذلك الفاسق

653
00:48:38,811 --> 00:48:40,801
ماذا تقولين أنه اكتشف؟

654
00:48:46,591 --> 00:48:50,511
هل أخذت تصرفك كبطلٍ على محمل الجد
لدرجة أنك نسيت كل شيء؟

655
00:48:54,321 --> 00:48:58,531
!حقيقة أنك أطلقت النار على أخيهِ بمسدسٍ، أيها الأحمق الغبي

656
00:49:05,751 --> 00:49:07,791
ستبدأ المحاكمة قريباً

657
00:49:07,791 --> 00:49:12,611
في اليوم الذي تظهر فيها الحقيقة، قصتك للبطل ستنتهي

658
00:49:12,611 --> 00:49:14,791
أرجوكِ أنقذيني يا قائدة الفرقة

659
00:49:14,791 --> 00:49:16,271
ستموت بين يدي

660
00:49:16,271 --> 00:49:19,541
.سأفعل كما تأمرين. سأفعل أي شيء

661
00:49:19,541 --> 00:49:21,761
مهما كان ، سأفعله

662
00:49:22,681 --> 00:49:24,141
هذا صحيح

663
00:49:24,861 --> 00:49:27,471
عليك أن تفعل كل شيء

664
00:49:52,791 --> 00:49:55,361
[ ( الرئيس التنفيذي ( يونغ مون غو ]

665
00:50:03,051 --> 00:50:05,791
[ 2015 ]

666
00:50:08,611 --> 00:50:12,081
المحققون في طريقهم إلى هنا

667
00:50:12,081 --> 00:50:17,011
يجب أن تخرج أولاً حتى لا تُحرج نفسك أمام موظفيك

668
00:50:17,011 --> 00:50:19,561
سأُعطيك هذا القدر

669
00:50:21,601 --> 00:50:23,621
( يا محامي ( يونغ مون غو

670
00:50:23,621 --> 00:50:27,011
أنا لم أرتكب أياً من تلك الأفعال التي اتهمتموني بها

671
00:50:27,011 --> 00:50:29,461
!ما السبب الذي يجعلك تفعل هذا بي؟

672
00:50:29,461 --> 00:50:31,221
...ابنتي

673
00:50:33,291 --> 00:50:37,451
أنا أسأل، ما الذي ستكسبه من تدمير شركتي؟

674
00:50:37,451 --> 00:50:43,131
هذا... هل هذا كلهُ من فعل ( نو هوا يونغ )؟

675
00:50:48,741 --> 00:50:50,251
أخرجوه من الباب الخلفي

676
00:50:50,251 --> 00:50:53,091
يا ( تشا هو تشيول )، لنذهب

677
00:51:21,881 --> 00:51:24,891
[ ( الرئيس التنفيذي ( يونغ مون غو ]

678
00:51:48,611 --> 00:51:53,641
،( بعد ( تشا هو تشيول ) و ( نو تاي نام
أنا المالك الثالث لهذه الغرفة

679
00:51:53,641 --> 00:51:56,761
قد أكون لا شيء سوى دميةٍ الآن

680
00:51:56,761 --> 00:51:59,091
...ولكن قريباً بما يكفي

681
00:51:59,091 --> 00:52:02,581
أي إم " للدفاع ستقع في يديّ "

682
00:52:11,911 --> 00:52:15,701
أنا أسأل، ما الذي ستكسبه من تدمير شركتي؟

683
00:52:17,401 --> 00:52:22,481
هذا... هل هذا كلهُ من فعل ( نو هوا يونغ )؟
♫  لا أعرف من أين أبدأ  ♫

684
00:52:22,511 --> 00:52:27,411
♫  أُريد فقط أن أجد إلى أين أذهب  ♫
واحد، إثنان

685
00:52:27,411 --> 00:52:30,981
!واحد، إثنان
 ♫  وكيفية تصحيح الأمر  ♫

686
00:52:30,981 --> 00:52:32,621
حسناً

687
00:52:32,621 --> 00:52:35,861
اضربي
 ♫  كل تلك الحقيقة مخفية  ♫

688
00:52:36,331 --> 00:52:39,101
!أبي
 ♫  وراء الغيوم  ♫

689
00:52:39,101 --> 00:52:40,971
لا يمكنكِ أن تخفضي حذركِ

690
00:52:40,971 --> 00:52:43,541
أنتِ لا تعرفين متى سأفعل ذلك

691
00:52:43,541 --> 00:52:48,361
عجباً. أبي مختلفٌ حقاً عن الآباء الآخرين

692
00:52:48,361 --> 00:52:50,771
!هيا، مرةً أخرى

693
00:52:50,771 --> 00:52:53,431
!هنا، واحد، إثنان
 ♫  أين حدث كل هذا الخطأ؟  ♫

694
00:52:54,081 --> 00:52:58,471
♫  أُريد فقط إستعادة حياتي  ♫

695
00:52:58,471 --> 00:53:01,391
( أخيراً، لقد نُلتِ مني يا ( وو إن

696
00:53:03,631 --> 00:53:05,911
يا إلهي، هذا يكفي لليوم

697
00:53:05,911 --> 00:53:09,511
♫ محاولةً لتمزيق قلبي

698
00:53:09,521 --> 00:53:12,191
يا أبي. هل يجب أن أترك كلية القانون فقط؟

699
00:53:12,191 --> 00:53:15,131
على أية حال، وسائل القتال هي نفسها

700
00:53:15,131 --> 00:53:17,431
الإستسلام؟ لا تفكري بالأمر حتى يا آنسة

701
00:53:17,431 --> 00:53:22,221
♫  عندما يظلم هذا الضوء  ♫

702
00:53:22,221 --> 00:53:25,921
♫  سأشتعل  ♫

703
00:53:25,921 --> 00:53:29,721
♫  بعد هذه الليلة المظلمة  ♫

704
00:53:29,721 --> 00:53:31,801
♫  هل اليوم الرائع  ♫

705
00:53:31,801 --> 00:53:36,731
♫  سيُضيء قلبي؟  ♫

706
00:53:42,281 --> 00:53:43,891
أُريد أن أُريك شيئاً

707
00:53:43,891 --> 00:53:45,691
هل قُمتِ بصيد شيءٍ جيد أو شيءٌ كهذا؟

708
00:53:45,691 --> 00:53:49,241
إنهُ شيءٌ كبيرٌ بما يكفي لكسر صنارة الصيد

709
00:53:49,981 --> 00:53:54,091
لا أستطيع أن أبقى هكذا إذا كُنت فضولياً، تعرفين ذلك، أليس كذلك؟
تعالي إلى مكتبي الآن

710
00:53:54,091 --> 00:53:55,511
حسناً

711
00:53:56,991 --> 00:53:59,421
يا ( تشا وو إن )، هل أنتِ مجنونة؟

712
00:53:59,421 --> 00:54:02,331
مدعية عامة تخفى كاميرا؟

713
00:54:03,891 --> 00:54:06,261
لقد أصبحت ذلك الهدف

714
00:54:10,751 --> 00:54:12,811
هذا كلهُ خطئي

715
00:54:12,811 --> 00:54:15,461
أتفهم بأنكِ خرجتِ للإنتقام، ولكن لا يزال

716
00:54:15,461 --> 00:54:17,351
للوقت الحالي، شاهده وستعرف

717
00:54:17,351 --> 00:54:20,761
لماذا سأُشاهد أدلةً غير قانونية التي لا يمكن حتى
استخدامها في المحكمة؟

718
00:54:20,761 --> 00:54:23,651
لقد جعلتني متحمساً من أجل لا شيء

719
00:54:23,651 --> 00:54:27,561
إذاً لا تُشاهده. على أية حال، أنا المسؤولة عن هذه المحاكمة

720
00:54:29,811 --> 00:54:34,091
إذا واصلتِ هذه العادة، فستواجهين مشكلةً كبيرةً يوماً ما

721
00:54:39,071 --> 00:54:41,091
...يا إلهي... هذا هو

722
00:54:48,951 --> 00:54:51,501
هذا الفيديو قبل الخروج من المستشفى

723
00:54:51,501 --> 00:54:54,591
لقد كان يُمثل منذ البداية إلى الآن

724
00:54:55,711 --> 00:55:00,181
قومي بإحضار قائد الكتيبة ( وون غي تشون ) على الفور
وسنُعيد التحقيق في قضية حقل الألغام

725
00:55:00,181 --> 00:55:02,761
لا يمكننا ذلك -
لمَ لا؟ -

726
00:55:02,761 --> 00:55:06,151
إذا أحضرناه الآن، فهو سيستعد لذلك

727
00:55:06,151 --> 00:55:09,281
سأضربهُ جيداً

728
00:55:09,281 --> 00:55:11,921
بينما لا يزال غارقاً في تمثيلهِ كبطل

729
00:55:11,921 --> 00:55:16,151
.إنه دليلاً قوياً لكسر قصة البطل الذي صنع نفسه

730
00:55:16,151 --> 00:55:18,111
ساقهِ الخالية من الإصابات ستؤدي المهمة

731
00:55:18,111 --> 00:55:19,691
[ المحكمة في جلسة ]

732
00:55:19,691 --> 00:55:24,661
المحاكمة الأولى: حادثة إطلاق النار  ]
[ ( على قائد فريق البحث ( وون غي تشون

733
00:55:26,731 --> 00:55:32,101
سأعرض زوال بطلٍ زائف في حضور الجميع

734
00:55:32,101 --> 00:55:34,931
[ المُدعى عليه | محامي الدفاع ]

735
00:55:37,691 --> 00:55:40,041
[ الشاهد ]

736
00:55:45,541 --> 00:55:46,951
[ (دو باي مان) ]

737
00:55:49,321 --> 00:55:51,111
( هذا أنا فقط، ( دو باي مان

738
00:55:51,111 --> 00:55:54,101
نعم، أين أنت؟ ألن تأتي للمحاكمة؟

739
00:55:54,101 --> 00:55:58,471
هل تعلم الآن بأنك غير كفءٍ ولست مهتماً بهذه المحاكمة؟

740
00:55:58,471 --> 00:56:01,931
ماذا؟ هل تُريد أن تموت؟
تعال الآن

741
00:56:01,931 --> 00:56:07,301
.سأُرسل لك بعض الصور قبل أن أموت
إلق نظرةً ودعنا نتحدث

742
00:56:17,731 --> 00:56:19,791
[ محامي الدفاع ]

743
00:56:20,401 --> 00:56:23,901
حتى أثناء إستجواب ( غي مان يونغ )، كُنت في ملعب الغولف
ووصلت متأخراً، أليس كذلك؟

744
00:56:23,901 --> 00:56:27,371
كم مرة فوت محاكمةً ولعبت الغولف؟

745
00:56:27,371 --> 00:56:31,251
حسناً، لقد تلقيت بشكلٍ غير مستحق أجراً إضافياً مقابل النشاط القانوني
كما لو كُنت تأكل القانون

746
00:56:31,251 --> 00:56:35,571
"هل تتذكر بأنهُ كان عملي في قضية "خدمة الإمبراطور
لابن رئيس مصرف " غو سان "؟

747
00:56:35,571 --> 00:56:39,261
أفكر بإعداد قضيةٍ لمحامي عسكري إمبراطوري للحلقة الثانية

748
00:56:39,261 --> 00:56:41,481
هل أفعل ذلك أم لا؟

749
00:56:41,481 --> 00:56:44,971
أنت... ماذا تُريد مني؟

750
00:56:45,521 --> 00:56:48,151
آه، لقد فهمت على الفور

751
00:56:48,151 --> 00:56:53,291
استمع لي ابتداءً من الآن. اكتب بيانك النهائي
دون تغيير علامة ترقيمٍ واحدة

752
00:56:53,291 --> 00:56:56,781
ماذا؟ -
كُن أفاتاري في المحكمة -

753
00:56:56,781 --> 00:56:59,901
سأجعلك المحامي النجم

754
00:57:02,421 --> 00:57:06,731
توجد سماعاتٌ لاسلكية أسفل مكتبك. دعنا نضعهم معاً

755
00:57:08,161 --> 00:57:12,361
يا محامي الدفاع. لكم من الوقت ستكون على الهاتف؟

756
00:57:12,361 --> 00:57:14,471
ألن تضع دفاعاً؟

757
00:57:14,471 --> 00:57:16,321
سأفعل

758
00:57:25,411 --> 00:57:28,571
،(الشاهد كان مُنقذ العريف ( كيم مان يونغ
الأخ الأكبر للمُدعى عليه

759
00:57:28,571 --> 00:57:31,211
بعبارةٍ أخرى، قائد فرقة البحث

760
00:57:31,211 --> 00:57:34,491
الشاهد كان مُنقذ العريف ( كيم مان يونغ)، الأخ الأكبر للمُدعى عليه

761
00:57:34,491 --> 00:57:36,751
بعبارةٍ أخرى، قائد فرقة البحث

762
00:57:36,751 --> 00:57:39,911
ومع ذلك، فإن قصة البطل مختلفةً عن الحقيقة

763
00:57:40,491 --> 00:57:43,011
يا شرفك، هذا غير ذي صلة

764
00:57:43,011 --> 00:57:46,811
( يوجد سبباً مهماً لمعرفة دافع المُدعى عليه ( كيم هان يونغ

765
00:57:46,811 --> 00:57:51,811
.نرى نفس النوع من القصص يخرج من بعض الصحف الشعبية
إنها لا أساس لها

766
00:57:51,811 --> 00:57:54,301
يا شاهد، أرجوك كُن هادئاً

767
00:57:58,111 --> 00:58:00,571
ما رأيكِ، أيتها المدعية العامة؟

768
00:58:00,571 --> 00:58:04,401
لن أُجيب على أسئلةٍ مؤطرة كروايةٍ من محامٍ

769
00:58:04,401 --> 00:58:10,571
آه. الغريب بما يكفي، أنني محامٍ. إنها تزداد شكوكاً أكثر فأكثر

770
00:58:10,571 --> 00:58:12,111
ماذا تقصد؟

771
00:58:12,111 --> 00:58:15,691
إنها محاكمةٌ مهمة تحظى باهتمام الجمهور

772
00:58:15,691 --> 00:58:20,101
إنها محاكمةٌ مهمة تحظى باهتمام الجمهور

773
00:58:20,101 --> 00:58:23,781
كما أُتهم المُدعى عليه بإطلاق النار على قائد فريق البحث

774
00:58:24,551 --> 00:58:28,831
يجب أيضاً توضيح الشكوك حول بطل الألغام الأرضية يا شرفك

775
00:58:28,831 --> 00:58:33,681
هل أنت الآن تهين الشاهد الذي ضحى بنفسهِ بالفعل؟

776
00:58:36,101 --> 00:58:38,211
أثناء تحقيق الإدعاء العام وأثناء المحاكمة

777
00:58:38,211 --> 00:58:41,841
،إذا تم اكتشاف دليلاً لصالح المدعى عليه

778
00:58:43,191 --> 00:58:45,161
أثناء تحقيق الإدعاء العام وأثناء المحاكمة

779
00:58:45,161 --> 00:58:47,911
،إذا تم اكتشاف دليلاً لصالح المدعى عليه

780
00:58:47,911 --> 00:58:51,411
.فيجب تقديمهِ للمحكمة لصالح المدعى عليه

781
00:58:51,411 --> 00:58:55,491
سابقة قضية المحكمة العليا 20018-23447

782
00:58:57,171 --> 00:58:59,611
هل يمكنني إضافة شيءٍ آخر؟

783
00:58:59,611 --> 00:59:02,211
المدعي العام العسكري ليس من يُعاقب

784
00:59:02,211 --> 00:59:05,061
ولا المدعي العام هو الشخص الذي يحمي أو يدافع عن أي شخص

785
00:59:05,061 --> 00:59:10,591
كوصياً على الجيش وقوانين البلاد، المدعي العام يكشف عن الحقيقة

786
00:59:17,601 --> 00:59:19,901
بينما كُنت تستعدين للمحاكمة

787
00:59:19,901 --> 00:59:23,131
هل قُمتِ أيضاً بالتحقيق مع قائد فرقة البحث؟

788
00:59:24,351 --> 00:59:26,041
بالطبع

789
00:59:26,041 --> 00:59:31,021
عندما يرى القاضي جندياً أميناً، أعتقد بأن الجيش يُصبح قوياً

790
00:59:31,741 --> 00:59:34,461
ما رأيكِ، أيتها المدعية العامة العسكرية؟

791
00:59:34,461 --> 00:59:37,931
...أتفق معك. إذاً

792
00:59:37,931 --> 00:59:42,071
دعني أُخبرك بالجزء الذي اكتشفته

793
00:59:48,711 --> 00:59:50,591
حسناً

794
00:59:50,591 --> 00:59:53,731
( بدءاً من الآن، إنهُ أداؤكِ الفردي يا ( تشا وو إن

795
00:59:53,731 --> 00:59:56,031
[ تقرير الطقس ليوم 15 نوفمبر ]

796
00:59:56,031 --> 00:59:58,701
لقد كان يوماً ضبابياً في يوم وقوع حادث اللغم الأرضي

797
00:59:58,701 --> 01:00:01,111
لذلك لم يكُن يوماً جيداً للبحث

798
01:00:01,111 --> 01:00:05,381
ومع ذلك قائد فريق البحث ( وون غي تشون ) مضى قدماً بالقرار

799
01:00:05,381 --> 01:00:08,801
مهلاً يا سيدتي المدعية العامة العسكرية

800
01:00:08,801 --> 01:00:11,741
تأتي المعركة فجأةً

801
01:00:11,741 --> 01:00:14,561
لأنها تمطر أو ضبابية، ألن تحدث معركةً؟

802
01:00:14,561 --> 01:00:19,531
،إذا كُنتِ لا تعرفين البيئة الإستراتيجية للمنطقة منزوعة السلاح
فيجب أن تكوني هادئةً

803
01:00:19,531 --> 01:00:23,211
هذا ما تقوله ولكن وفقاً لسجل خدمتك

804
01:00:23,211 --> 01:00:26,801
لم يسبق لك إجراء بحثٍ في يومٍ سيء الطقس

805
01:00:27,571 --> 01:00:29,941
دعني أُظهر الدليل

806
01:00:29,941 --> 01:00:33,231
[ سري ]
[ سجل البحث والإستطلاع ]

807
01:00:33,231 --> 01:00:37,511
هذا صحيح

808
01:00:37,511 --> 01:00:40,611
المنطقة ذات الصلة هي منطقةٌ ضبابية في كثيرٍ من الأحيان

809
01:00:40,611 --> 01:00:43,531
عندما يأتي الضباب، فإنهُ يُقلل من رؤية المرء إلى لا شيء تقريباً

810
01:00:43,531 --> 01:00:46,621
من الصعب معرفة ما إذا كان هذا الجندي أمامك

811
01:00:46,621 --> 01:00:49,911
هو صديقك، عدوك أو أيلٍ

812
01:00:49,911 --> 01:00:54,501
،لأن النيران الصديقة قد تصيب الشخص الخطأ
،فتُصبح مشكلةً أكبر

813
01:00:54,501 --> 01:00:57,531
أنت لا تقوم بدوريات بحثٍ وإستطلاعٍ إطلاقاً

814
01:00:57,531 --> 01:01:00,681
هل مازلت تستخدم عذر المعركة؟

815
01:01:00,681 --> 01:01:06,121
ذلك اليوم لم يكُن إستثناءً! ما كان سبب البحث؟

816
01:01:07,581 --> 01:01:11,511
لم يكُن هنالك سببٌ خاص

817
01:01:13,611 --> 01:01:19,211
السؤال الثاني هو لماذا ذهبت إلى حقل الألغام؟

818
01:01:19,211 --> 01:01:22,131
هذا تقريرٌ مشترك من قبل أربعة فيالقٍ في الجيش

819
01:01:22,131 --> 01:01:23,751
تُشير التقديرات إلى

820
01:01:23,751 --> 01:01:27,411
أنهُ خلال الحرب الكورية، تم زرع أكثر من مليوني لغمٍ أرضي
في المنطقة المنزوعة السلاح

821
01:01:27,411 --> 01:01:31,281
يُعتقد بأن المنطقة المنزوعة السلاح لديها أعلى كثافةً
للألغام الأرضية على وجه الأرض

822
01:01:31,281 --> 01:01:35,021
لهذا السبب يجب أن تُسافر إلى هناك على طريقٍ ثابت

823
01:01:35,021 --> 01:01:39,011
ومع ذلك، فإن مكان وقوع الحادث
لم يكُن طريقاً تم التحقق من سلامتهِ

824
01:01:39,011 --> 01:01:42,101
كان هذا هو حقل الألغام ذاته

825
01:01:42,111 --> 01:01:48,011
يا شاهد. لماذا تركت مسار البحث ودخلت حقل الألغام؟

826
01:01:48,051 --> 01:01:52,811
كُنت في طريقٍ آمن يمكنني السفر به وعينيّ مُغمضتين

827
01:01:52,811 --> 01:01:56,821
.إذا كان مساراً آمناً، فلا أعتقد أن اللغم كان سينفجر

828
01:01:56,821 --> 01:02:00,251
طالما لم يكُن الأمر بأن اللغم لديه ساقين ويتحرك بنفسه

829
01:02:05,921 --> 01:02:08,341
هذا هو السؤال الأخير

830
01:02:08,411 --> 01:02:15,011
يا شاهد، كيف خرجت من حقل الألغام؟

831
01:02:16,911 --> 01:02:20,291
زحفتُ على بطني -
هل زحفت؟ -

832
01:02:20,291 --> 01:02:22,711
لذا أنت تقول، بأنك حملت قائد السرية الذي كان وزنه 80 كلغ

833
01:02:22,711 --> 01:02:26,271
وجئت مجتاحاً الألغام الحساسة للضغط؟

834
01:02:26,271 --> 01:02:29,941
علاوةً على ذلك، ورغم فقدان استخدام ساقاً واحدة

835
01:02:29,941 --> 01:02:33,741
تحملت الألم وزحفت للخروج؟

836
01:02:38,711 --> 01:02:43,411
هل تقومين والمحكمة بإهانة بطل الألغام الأرضية؟

837
01:02:43,471 --> 01:02:46,601
أيتها المدعية العامة العسكرية، هل ستتحملين العقوبة؟

838
01:02:46,601 --> 01:02:50,341
كيف تجرؤين على إثارة مثل هذه الإشاعة الفاضحة في المحكمة؟

839
01:02:59,521 --> 01:03:01,211
[ الشاهد ]

840
01:03:10,041 --> 01:03:12,601
من يعتقدون بأنني أكون؟

841
01:03:12,601 --> 01:03:14,801
هل يمزحون معي؟

842
01:03:20,091 --> 01:03:24,771
ماذا؟ ماذا تفعلون الآن؟

843
01:03:24,771 --> 01:03:29,471
سنقوم بإعادة التحقيق بإنفجار لغم المنطقة المنزوعة السلاح

844
01:03:29,471 --> 01:03:31,611
اعتقلاه -
نعم -

845
01:03:33,061 --> 01:03:36,111
أنتما يا رفيقين. ألن تتركاني؟

846
01:03:36,111 --> 01:03:39,131
كيف تجرؤان على لمسي؟

847
01:03:39,131 --> 01:03:43,461
لدينا أدلةٌ قاطعة. من فضلك اهدأ

848
01:03:43,461 --> 01:03:47,621
لم يعُد بإمكاني إعطائك أي سببٍ

849
01:03:47,621 --> 01:03:50,771
ماذا؟ دليل؟

850
01:03:50,771 --> 01:03:54,531
!أحضره. قُلت أحضره

851
01:03:55,531 --> 01:03:59,361
هل أُريهُ لك الآن؟

852
01:04:02,951 --> 01:04:06,011
ابتداءً من الآن سأُريكم كيف قام البطل المُزيف

853
01:04:06,011 --> 01:04:09,271
بأداء مسرحيتهِ التي كتبها بنفسه

854
01:04:26,961 --> 01:04:30,281
أيها الوغد. إلى أي مدى ستذهب؟

855
01:04:30,281 --> 01:04:33,011
هل تعتقد بأنهُ يمكنك الإفلات بهذا؟

856
01:04:53,261 --> 01:04:56,021
.إنه حقيقي

857
01:04:56,021 --> 01:05:00,541
إنها ساقٌ مُزيفة

858
01:05:02,721 --> 01:05:07,881
أنت. أنت، هل هذا ما أردت أن تعرفه؟

859
01:05:25,081 --> 01:05:27,091
( إنها القائدة ( نو هوا يونغ

860
01:05:29,231 --> 01:05:38,231
التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️
@Viki.com

861
01:05:51,471 --> 01:05:55,351
♫  أشعر وكأنني أفقد السيطرة  ♫

862
01:05:55,351 --> 01:05:59,071
♫  أسلوبي دون تردد  ♫

863
01:05:59,071 --> 01:06:02,981
♫  لا توجد فرصة، لا تستطيع الافلات الآن  ♫

864
01:06:02,981 --> 01:06:05,261
♫  لا يمكنكَ إيجاد طريقكَ للخروج  ♫

865
01:06:05,261 --> 01:06:08,021
♫  أنت الفريسة في يدي  ♫

866
01:06:09,801 --> 01:06:13,071
~ فـي الـحلـقـة الـقـادمـة ~
سأتحمل المسؤولية الكاملة لهذه الحادثة

867
01:06:13,071 --> 01:06:16,141
دو باي مان ) الذي أعرفه ليس من النوع الذي يفعل )
مثل هذا الشيء بدون أدلةٍ قوية

868
01:06:16,141 --> 01:06:19,751
ألا تعرفينني؟ -
ابتداءً من الآن سأُعلمك ببعض القرائن بشكلٍ غير رسمي -

869
01:06:19,751 --> 01:06:22,741
أنا أُبعد الجندي وأتحرك كمدني

870
01:06:22,741 --> 01:06:24,651
من الآن فصاعداً، ستتبعني كالظل

871
01:06:24,651 --> 01:06:27,281
الحقيقة ما زالت مخفيةً

872
01:06:27,281 --> 01:06:30,051
بجانبنا، هنالك شخصٌ آخر يبحث عن الطبيب العسكري

873
01:06:30,051 --> 01:06:32,501
هذه هي الفرصة الأخيرة التي سأمنحها لك

874
01:06:32,501 --> 01:06:38,231
ربما نتعامل مع وحشٍ مُرعب أكثر بكثيرٍ مِمَّا كُنا نتخيل

875
01:06:38,231 --> 01:06:45,321
♫  لم أعُد أكافح بشدةٍ بعد الآن. لن أدعك تذهب  ♫

