﻿1
00:00:32,000 --> 00:00:42,000
 VIU : الترجمة
 D.LUFFY :تعديل التوقيت
 AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:38,066 --> 00:00:40,826
الأشخاص والمنظمات والأماكن والأحداث"
"في هذا المسلسل خيالية

3
00:00:41,066 --> 00:00:43,866
(تم التصوير وفق إرشادات (كوفيد 19"
"وضمن الطاقم سلامة الممثلين الأطفال

4
00:01:09,959 --> 00:01:10,999
ارم البندقية

5
00:01:12,759 --> 00:01:14,159
ارم البندقية، أيها الوضيع

6
00:01:14,639 --> 00:01:16,759
أمي

7
00:01:17,719 --> 00:01:19,919
لا

8
00:01:21,799 --> 00:01:22,919
"الشرطة العسكرية"

9
00:01:26,199 --> 00:01:29,159
"قبل أسبوع"

10
00:01:30,319 --> 00:01:31,319
على أي حال

11
00:01:32,679 --> 00:01:34,119
كابنة لأبي

12
00:01:36,239 --> 00:01:37,879
كان القرار مؤلماً

13
00:01:41,959 --> 00:01:43,119
لم يكن سهلاً

14
00:01:45,479 --> 00:01:47,999
...وشعرت بالذنب

15
00:01:48,879 --> 00:01:50,919
لأنني لم أخبرك مسبقاً

16
00:01:52,639 --> 00:01:54,719
أنا آسفة حقاً -
هذا يكفي -

17
00:01:58,519 --> 00:01:59,879
ليس عليك قول المزيد

18
00:02:10,439 --> 00:02:12,319
لا يبدو أن هناك حاجة لذكر سبب آخر

19
00:02:13,999 --> 00:02:16,719
لهذا ليس عليك قول المزيد

20
00:02:17,479 --> 00:02:18,519
(تشا وو إن)

21
00:02:33,439 --> 00:02:34,879
ما الذي تنويان فعله أنتما الاثنان؟

22
00:02:35,359 --> 00:02:36,479
تحياتي

23
00:02:40,519 --> 00:02:42,439
كنا نصنف وثائق المحاكمة

24
00:02:42,879 --> 00:02:44,319
في كل محاكمة

25
00:02:44,439 --> 00:02:47,399
تورطانني في أكبر مشكلة في حياتي

26
00:02:48,037 --> 00:02:50,621
أنا واثق من أنها فكرتك أن تضعي
معاونة اللواء (نو) على منصة الشهود

27
00:02:50,699 --> 00:02:52,999
أحاول فقط أن أبذل قصارى جهدي
...بصفتي مدعية عسكرية

28
00:02:53,479 --> 00:02:54,959
وهذا ما أقوله دائماً

29
00:02:55,079 --> 00:02:57,639
تمكنت من إنهاء محاكمة صعبة، سيدي

30
00:02:57,919 --> 00:02:59,999
ربما يجب أن تقول لنا
بعض كلمات التشجيع

31
00:03:00,119 --> 00:03:01,239
حقاً؟

32
00:03:02,439 --> 00:03:04,799
تشا وو إن)، عمل جيد، أنا منبهر)

33
00:03:04,919 --> 00:03:06,519
...لا يوجد أحد

34
00:03:06,639 --> 00:03:09,239
في فرقة المشاة الرابعة لا يعرفها الآن

35
00:03:11,359 --> 00:03:13,679
ستمر المحققة
...دو سو كيونغ) بمكتبك قريباً)

36
00:03:13,799 --> 00:03:15,199
لجمع وثائق المحاكمة

37
00:03:15,319 --> 00:03:18,199
(ماذا؟ عمتك؟ أعني، المحققة (دو

38
00:03:19,559 --> 00:03:20,719
بئساً

39
00:03:21,479 --> 00:03:23,799
علي أن أتعلم ألا أخاف منها

40
00:03:24,439 --> 00:03:26,359
...هيا، يا قوم، أنا أعني

41
00:03:26,479 --> 00:03:28,799
ما الذي يحدث هنا؟ -
إن صوته الداخلي عال بالتأكيد -

42
00:03:32,079 --> 00:03:34,559
(توقعت أن (نو هوا يونغ
(لن تخون (هونغ مو سوب

43
00:03:35,199 --> 00:03:37,079
لكنها جعلتها تتحرك
أسرع مما كان متوقعاً

44
00:03:37,519 --> 00:03:40,999
ستقع حرب الآن داخل المجتمع الوطني

45
00:03:42,079 --> 00:03:44,359
لكن لن يكون الأمر ممتعاً
من دون شخص معين

46
00:03:44,999 --> 00:03:46,239
(يونغ مون غو)

47
00:03:46,719 --> 00:03:48,599
...الخيانة الأخيرة في المحاكمة

48
00:03:49,119 --> 00:03:52,279
(ستجعله يظهر حقيقته لـ(نو هوا يونغ

49
00:03:52,399 --> 00:03:55,279
كان ينتظر ظهور التصدعات
داخل المجتمع الوطني

50
00:03:55,599 --> 00:03:58,679
لا يسعني الانتظار
حتى أرى كيف سيتصرف إزاءها

51
00:04:02,879 --> 00:04:04,679
"...ومن بين الأدلة التي ضبطت"

52
00:04:04,799 --> 00:04:06,279
قرص صلب

53
00:04:07,759 --> 00:04:09,199
هذه هي إجابتي

54
00:04:09,319 --> 00:04:10,519
ماذا يوجد في القرص؟

55
00:04:11,199 --> 00:04:14,639
(سلاح يمكن أن ينهي (نو هوا يونغ

56
00:04:17,399 --> 00:04:20,519
"(الرئيس التنفيذي (يونغ مون غو"

57
00:04:20,639 --> 00:04:22,999
مكتب المدعي العام"
"(في (سيول)، المدعي (كانغ يون هي

58
00:04:26,039 --> 00:04:27,159
"(مرحباً يا (مون غو"

59
00:04:27,679 --> 00:04:31,759
مرحباً، أشكرك على التحرك السريع
(ضد (كانغ سولوشن

60
00:04:31,879 --> 00:04:34,919
"أنا أبحث جيداً كما طلبت"

61
00:04:36,119 --> 00:04:37,439
اتخذت الأمور منعطفاً غير متوقع

62
00:04:37,559 --> 00:04:39,119
لذا يمكنك أن تبطئي

63
00:04:39,679 --> 00:04:40,679
"المعذرة؟"

64
00:04:41,199 --> 00:04:44,359
"أنا أتفهم ما تعنيه"

65
00:04:45,439 --> 00:04:46,639
إليك الأمر

66
00:04:48,479 --> 00:04:51,079
...هناك واحدة من الأدلة المضبوطة

67
00:04:51,519 --> 00:04:54,079
أرغب في إلقاء نظرة إليه

68
00:04:56,039 --> 00:04:57,199
هذا ممكن، أليس كذلك؟

69
00:05:16,239 --> 00:05:17,999
أما تزال تضع تلك الساعة؟

70
00:05:18,839 --> 00:05:20,279
لقد أنقذتني

71
00:05:20,919 --> 00:05:22,319
كانت مقابل حياتي

72
00:05:30,599 --> 00:05:32,239
"الحلقة الثالثة عشرة"

73
00:05:52,679 --> 00:05:54,039
سيدي، أنت هنا

74
00:05:54,239 --> 00:05:57,679
نو هوا يونغ)، اشرحي موقفك الآن)

75
00:05:58,079 --> 00:06:00,879
...(لماذا أفسدت محاكمة القائد (هونغ

76
00:06:00,999 --> 00:06:02,639
من خلال ما فعلته؟

77
00:06:02,759 --> 00:06:05,359
إذا كان ما سمعته غير معقول

78
00:06:05,479 --> 00:06:06,719
سيكون أمامك أمر آخر

79
00:06:07,079 --> 00:06:10,199
لقد وعدت بنصر نظيف من خلال كونك
في مركز الدفاع وكذلك الهجوم

80
00:06:10,799 --> 00:06:12,279
ألم تسمعي الوزير؟

81
00:06:12,799 --> 00:06:14,799
اشرحي موقفك الآن

82
00:06:15,199 --> 00:06:16,959
...من فضلك هدئ من غضبك الآن

83
00:06:17,079 --> 00:06:18,919
واقرأ هذه أولاً

84
00:06:19,839 --> 00:06:21,839
ما فائدة هذه المقالة الإخبارية؟

85
00:06:22,439 --> 00:06:24,239
(اقرأها له، أيها اللواء (هيو

86
00:06:25,599 --> 00:06:27,399
بئساً

87
00:06:32,639 --> 00:06:36,599
كل الأعين تتجه"
"...(إلى قائدة الفرقة (نو هوا يونغ

88
00:06:36,719 --> 00:06:40,279
"التي تقدمت بشجاعة من أجل مرؤوسيها"

89
00:06:43,519 --> 00:06:47,599
بفضل أفعالها، لم يعد الناس"
"...يطلبون من القادة العسكريين

90
00:06:47,719 --> 00:06:50,959
"أن يتحملوا المسؤولية"

91
00:06:52,119 --> 00:06:54,199
وكتب بعد ذلك العناوين

92
00:06:56,719 --> 00:06:58,759
"...مصادر موثوقة داخل البيت الأزرق"

93
00:06:58,879 --> 00:07:01,239
"...تحدثوا عن مدى إعجابهم"

94
00:07:01,359 --> 00:07:03,239
"...(بالإجراءات السريعة للوزير (لي"

95
00:07:03,359 --> 00:07:05,959
"...في محاولة لإصلاح الثقافة العسكرية"

96
00:07:06,079 --> 00:07:08,919
"بتشكيل فريق عمل خاصاً"

97
00:07:10,119 --> 00:07:13,199
...ما كنت تقلق بشأنه

98
00:07:13,319 --> 00:07:15,239
اتخذ منعطفاً نحو الأفضل

99
00:07:16,719 --> 00:07:18,439
...(أيها القائد العام (هونغ

100
00:07:18,559 --> 00:07:20,599
الميول الوحشية والقسوة تجاه المرؤوسين

101
00:07:21,599 --> 00:07:24,359
أنا متأكدة من أنك كنت دائماً
على علم بذلك

102
00:07:24,879 --> 00:07:26,439
وقررت أن تغض الطرف عنها

103
00:07:27,599 --> 00:07:29,279
...(ولا حتى اللواء (هيو

104
00:07:29,399 --> 00:07:30,639
...الأقرب إليك

105
00:07:30,959 --> 00:07:32,359
يمكنه أن ينكر هذا

106
00:07:33,879 --> 00:07:35,479
...ما حدث لمعاونتي

107
00:07:36,279 --> 00:07:38,359
قد حدث على الأرجح لجنود آخرين

108
00:07:39,399 --> 00:07:40,439
...ما نحتاج إليه

109
00:07:40,959 --> 00:07:43,479
هو أن نجعل صورة الجيش نقية

110
00:07:44,279 --> 00:07:47,559
وسيكون لك القول الفصل

111
00:07:48,439 --> 00:07:49,639
القول الفصل؟

112
00:07:51,439 --> 00:07:53,159
...(من الآن فصاعداً، القائد العام (هونغ

113
00:07:53,799 --> 00:07:56,639
لن يكون عضواً في المجتمع الوطني

114
00:08:00,759 --> 00:08:03,279
...العمل الخطير المتمثل في إدارة الموظفين

115
00:08:03,759 --> 00:08:05,239
سيكون وظيفتي التي يجب أن أؤديها

116
00:08:06,519 --> 00:08:07,839
(أيها الوزير (لي

117
00:08:09,999 --> 00:08:12,399
كل ما عليك فعله هو جني ما أزرع

118
00:08:21,519 --> 00:08:22,599
يمكنك الانصراف

119
00:08:34,239 --> 00:08:37,239
لم أتخيل قط أن تقلب الطاولات هكذا

120
00:08:37,919 --> 00:08:40,759
(هل شهدت اللواء (نو
لتحقق العدالة لمعاونتها؟

121
00:08:41,239 --> 00:08:44,159
أم أن هذا جزء من خطة
للتخلص من القائد العام (هونغ)؟

122
00:08:44,839 --> 00:08:47,559
أعتقد بصدق أن هذا هو الأخير

123
00:08:48,159 --> 00:08:49,799
...ما أعرفه على وجه اليقين

124
00:08:50,399 --> 00:08:52,399
...أنها تحاول أن تسيطر علي

125
00:08:53,239 --> 00:08:55,359
من خلال تجاوزي

126
00:08:55,799 --> 00:08:56,959
بالطبع

127
00:08:57,719 --> 00:09:01,879
يبدو الأمر كأنك ربيت ثعلباً ماكراً صغيراً

128
00:09:03,279 --> 00:09:07,359
ماذا لو انتهزت الفرصة
للتخلص منها أيضاً؟

129
00:09:08,199 --> 00:09:09,399
أيها الأحمق

130
00:09:09,999 --> 00:09:12,799
لهذا السبب تتلاعب بك بسهولة

131
00:09:13,799 --> 00:09:16,519
إنها تتصرف هكذا لأنها تعلم
أنني أحتاج إليها لتخدمني

132
00:09:16,639 --> 00:09:18,159
كيف لا تسطيع أن تفهم ذلك؟

133
00:09:18,639 --> 00:09:20,359
بئساً لـ(نو هوا يونغ) تلك

134
00:09:21,519 --> 00:09:25,399
من أين ستذهب من هنا، إذاً؟

135
00:09:26,279 --> 00:09:27,999
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

136
00:09:28,639 --> 00:09:29,679
ما هو؟

137
00:09:30,199 --> 00:09:32,839
...ينتابني الفضول حول كيف يمكنك

138
00:09:32,959 --> 00:09:35,759
(أن تخفي مشاعرك بحضور (نو هوا يونغ

139
00:09:36,719 --> 00:09:38,679
إنها المرأة التي قتلت والديك

140
00:09:42,639 --> 00:09:43,759
...مرت أوقات

141
00:09:44,599 --> 00:09:46,439
كل ما أردت أن أفعله هو أن أخنقها

142
00:09:47,879 --> 00:09:49,119
...مثل

143
00:09:50,159 --> 00:09:51,959
عندما تريدين أن تردينها قتيلة

144
00:09:55,759 --> 00:09:57,479
زارني أبي في الحلم مؤخراً

145
00:09:58,999 --> 00:10:01,879
مضى وقت طويل منذ أن رأيت وجهه

146
00:10:03,839 --> 00:10:06,599
ماذا قال لك؟

147
00:10:08,679 --> 00:10:10,199
أخبرني أن علي أن أربح

148
00:10:12,479 --> 00:10:13,839
بتحقيق العدالة

149
00:10:17,599 --> 00:10:18,639
لندخل

150
00:10:19,279 --> 00:10:20,479
...(نو هوا يونغ)

151
00:10:21,319 --> 00:10:22,919
قالت لي شيئاً غريباً

152
00:10:24,519 --> 00:10:25,519
ما هو؟

153
00:10:26,159 --> 00:10:28,079
...كان هناك شيء ما بينها وبين أبي

154
00:10:28,199 --> 00:10:30,119
شيء لا أعرفه

155
00:10:31,319 --> 00:10:35,119
لكنني أكاد أن أكون على يقين
أنهما لم يكونا مقربين

156
00:10:35,879 --> 00:10:37,599
لم أر أي صور بين تذكاراته

157
00:10:39,759 --> 00:10:41,519
لا ينبغي أن ندع كلماتها تؤثر بنا

158
00:10:45,359 --> 00:10:46,439
هيا

159
00:11:02,239 --> 00:11:03,959
"أقول إن هناك أشياء لا تعرفينها"

160
00:11:04,879 --> 00:11:06,519
لأنك كنت صغيرة جداً في ذلك الوقت

161
00:11:07,519 --> 00:11:08,759
...من الممكن أنه كانت لدينا

162
00:11:09,239 --> 00:11:12,319
علاقات مختلفة تماماً

163
00:11:44,639 --> 00:11:46,319
"(الرائد (نو هوا يونغ"

164
00:12:00,519 --> 00:12:02,759
لتنعم الرائد (نو هوا يونغ) بالسلام"
"(تشا هو تشيول)

165
00:12:04,519 --> 00:12:05,879
"أنا في الموقع"

166
00:12:06,319 --> 00:12:08,079
"توفي المدير (تشا) في الموقع"

167
00:12:09,319 --> 00:12:10,679
"لكن هناك راكب في السيارة"

168
00:12:11,079 --> 00:12:13,279
راكب؟ من هو؟

169
00:12:13,919 --> 00:12:14,999
"ابنته"

170
00:12:15,119 --> 00:12:16,799
(عادت من (الولايات المتحدة"
"منذ ثلاثة أيام

171
00:12:17,439 --> 00:12:19,679
هل ماتت أيضاً؟

172
00:12:20,279 --> 00:12:21,639
"لا، إنها فاقدة للوعي الآن"

173
00:12:23,119 --> 00:12:25,959
بالنظر إلى الموقع"
"أشك في أنها ستستيقظ

174
00:12:26,079 --> 00:12:28,079
"فرقة المشاة الرابعة"

175
00:12:28,199 --> 00:12:29,359
"أيتها اللواء؟"

176
00:12:37,959 --> 00:12:39,919
شكراً لك -
شكراً جزيلاً لك -

177
00:12:40,039 --> 00:12:42,639
شكراً جزيلاً لك -
شكراً لك -

178
00:12:42,759 --> 00:12:44,119
شكراً

179
00:12:51,319 --> 00:12:54,439
كيف دخلت إلى هنا؟
لا يسمح بوجود المدنيين هنا

180
00:12:54,559 --> 00:12:55,919
هذه هي فرقة اللواء

181
00:12:56,039 --> 00:12:57,279
لا شيء مستحيل

182
00:12:57,679 --> 00:13:00,279
أنت اتصلت بي، أتذكر؟ لهذا أنا هنا

183
00:13:00,799 --> 00:13:02,679
هل أرسلتك والدتي؟

184
00:13:06,999 --> 00:13:09,399
صحيح، لن تفعل أبداً

185
00:13:10,799 --> 00:13:13,439
أنت الوحيد الذي يهتم لأمري

186
00:13:13,999 --> 00:13:16,559
سيدي، الحياة العسكرية
صعبة، أليس كذلك؟

187
00:13:18,239 --> 00:13:21,679
بما أنك هنا على أي حال
دعني أقدم لك نصيحة

188
00:13:24,159 --> 00:13:25,159
نصيحة؟

189
00:13:25,279 --> 00:13:26,759
لا يوجد شيء منطقي هنا، صحيح؟

190
00:13:26,879 --> 00:13:28,879
كيف يمكنني أن أفهم أي شيء هنا؟

191
00:13:28,999 --> 00:13:30,359
لهذا فهي صعبة

192
00:13:30,719 --> 00:13:32,919
الجيش ليس أمراً يمكنك فهمه

193
00:13:33,279 --> 00:13:34,559
إنه المكان الذي تستسلم فيه

194
00:13:35,199 --> 00:13:37,559
أي نوع من النصائح هذه؟

195
00:13:38,359 --> 00:13:40,959
أنت لم تعرف
...سبب وحشية أمك حتى الآن

196
00:13:41,079 --> 00:13:42,359
ورغم ذلك استسلمت

197
00:13:43,439 --> 00:13:44,479
هذا أنت

198
00:13:45,479 --> 00:13:47,679
...ماذا؟ ما الذي

199
00:13:47,799 --> 00:13:49,839
لم تغضب بسبب أمك

200
00:13:49,959 --> 00:13:51,639
ولم تغضب هنا

201
00:13:52,359 --> 00:13:54,439
(هذا رائع، يا (تاي نام

202
00:14:10,079 --> 00:14:12,199
"الشرطة العسكرية"

203
00:14:12,319 --> 00:14:13,359
(نو تاي نام)

204
00:14:14,199 --> 00:14:15,519
(الجندي (نو تاي نام

205
00:14:15,639 --> 00:14:17,279
أريد التحدث إليك، تعال معي

206
00:14:27,399 --> 00:14:30,279
لماذا كنت على الأرض آخر مرة
عندما كنت في مهمة حراسة؟

207
00:14:32,759 --> 00:14:35,439
(كان الرامي المناوب معك (آن سو هو

208
00:14:37,479 --> 00:14:38,759
ما الذي حدث؟

209
00:14:41,159 --> 00:14:42,919
...توقف

210
00:14:43,639 --> 00:14:45,559
توقف عن كونك طفلاً بكاءً

211
00:14:48,359 --> 00:14:50,079
هل تريد أن تسمع شيئاً ممتعاً؟

212
00:14:56,199 --> 00:14:58,159
بغض النظر عن مدى مضايقتي لك

213
00:14:58,679 --> 00:15:00,239
لا أحد سيصدقك

214
00:15:02,119 --> 00:15:03,679
سيفترضون العكس

215
00:15:19,959 --> 00:15:23,319
لا شيء، يا سيدي، شعرت بالدوار فجأة

216
00:15:23,639 --> 00:15:24,719
هل أنت متأكد؟

217
00:15:25,159 --> 00:15:27,319
ألن يكون هناك مشكلة في المستقبل؟

218
00:15:29,119 --> 00:15:30,239
نعم، سيدي

219
00:15:31,079 --> 00:15:33,319
حسناً إذاً، يمكنك الذهاب

220
00:15:44,199 --> 00:15:45,759
هل قلت كما أخبرتك؟

221
00:15:48,999 --> 00:15:50,719
قلت لم يحدث شيء، يا سيدي

222
00:15:51,839 --> 00:15:52,999
هذا جيد

223
00:15:54,919 --> 00:15:56,959
أنت تتحدث باحترام الآن

224
00:15:57,479 --> 00:15:58,719
أصبحت جندياً حقيقياً الآن

225
00:15:59,679 --> 00:16:01,119
لا تنس ما قلته لك

226
00:16:01,559 --> 00:16:03,319
مهما حدث هنا

227
00:16:03,799 --> 00:16:05,119
سيشتبهون بك على الفور

228
00:16:05,639 --> 00:16:06,759
...لأنك أنت

229
00:16:08,439 --> 00:16:10,359
نو تاي نام)، الجندي الفار)

230
00:16:18,159 --> 00:16:20,159
ذلك الحثالة

231
00:16:26,279 --> 00:16:28,999
"هدوء"

232
00:16:31,919 --> 00:16:33,159
لماذا أنت هنا؟

233
00:16:33,479 --> 00:16:34,599
أين هي اللواء؟

234
00:16:37,839 --> 00:16:41,439
لديها أمر مهم لتفعله
لهذا أتيت بدلاً عنها

235
00:16:41,719 --> 00:16:44,119
ما الذي يمكن أن يكون أكثر
إلحاحاً من مشكلتي الآن؟

236
00:16:44,239 --> 00:16:46,279
المجتمع الوطني يهتز حتى النخاع

237
00:16:47,679 --> 00:16:49,559
لم تواجه الحقيقة بعد، أليس كذلك؟

238
00:16:50,879 --> 00:16:52,799
...ما كان ذلك؟ أيها الوضيع

239
00:16:52,919 --> 00:16:56,639
لم أرغب في إخبارك بهذا قدر المستطاع

240
00:16:57,319 --> 00:16:58,639
لكن اللواء

241
00:16:58,919 --> 00:17:01,359
دعيت إلى مأدبة غداء في البيت الأزرق

242
00:17:01,759 --> 00:17:04,519
لشكرها على إجراء تحقيق
في الانتهاكات في الجيش

243
00:17:05,399 --> 00:17:07,599
ماذا؟ -
...لهذا السبب أتيت -

244
00:17:08,399 --> 00:17:10,479
لنقل رسالتها

245
00:17:11,959 --> 00:17:14,759
طلبت مني أن أنقل هذه الرسالة لك

246
00:17:19,519 --> 00:17:21,999
...سنزيل الأشياء القذرة

247
00:17:22,759 --> 00:17:24,999
...وفي مكانها

248
00:17:25,119 --> 00:17:27,559
سنتلقى الأشياء النظيفة

249
00:17:28,639 --> 00:17:31,079
...تقول اللواء إن هذه إرادتها

250
00:17:31,399 --> 00:17:34,719
والطريق الذي يجب
أن يسلكه المجتمع الوطني

251
00:17:35,239 --> 00:17:36,439
حسناً، إذاً

252
00:17:37,919 --> 00:17:39,319
(أنت، (هيو كانغ إن

253
00:17:40,079 --> 00:17:42,759
كيف يمكنك ازدرائي هكذا ايضاً؟

254
00:17:46,159 --> 00:17:48,519
...الجندي لديه ولاء للضابط الأعلى

255
00:17:48,879 --> 00:17:50,359
فقط إن كان هناك من هو أكثر مني سلطة

256
00:17:51,119 --> 00:17:54,799
لأصدقك القول، لن يهتز المجتمع الوطني

257
00:17:54,919 --> 00:17:57,519
بسببك أنت الآن، هل سيفعل؟

258
00:17:59,639 --> 00:18:02,439
"هدوء"

259
00:18:04,239 --> 00:18:05,439
بئساً

260
00:18:09,439 --> 00:18:12,359
"(سيو جو هيوك)"

261
00:18:12,479 --> 00:18:16,319
المدعي العام العسكري
وتحقيقات الشرطة وكذلك أنا

262
00:18:16,839 --> 00:18:18,279
...الآن بعد أن أسقطنا القائد العام

263
00:18:20,839 --> 00:18:23,759
كيف يمكن لأي شيء
أن يكون مريحاً هكذا؟

264
00:18:26,519 --> 00:18:29,799
ربما تجري دماء جندي في عروقي أيضاً

265
00:18:34,479 --> 00:18:37,679
على أي حال، لماذا تبدو مستاءً جداً؟

266
00:18:37,999 --> 00:18:39,559
هل أنت محبط؟

267
00:18:39,679 --> 00:18:43,079
لا، ليس السبب هو أنني محبط

268
00:18:43,999 --> 00:18:46,439
...هل تعرفين كم هو مرهق للأعصاب

269
00:18:46,559 --> 00:18:50,079
انتظار الأوامر من أعلى
بعد انتهاء المحاكمة؟

270
00:18:50,199 --> 00:18:51,319
هل تعلمين؟

271
00:18:54,079 --> 00:18:55,279
تحياتي -
تحياتي -

272
00:18:55,399 --> 00:18:56,479
مرحباً

273
00:18:56,839 --> 00:18:59,759
أحضرت هذا في حال احتجت إليه
(للتحقيق في قضية (هونغ كيونغ أوك

274
00:18:59,879 --> 00:19:01,879
رائع -
ماذا؟ المزيد؟ -

275
00:19:01,999 --> 00:19:03,639
ماذا أحضرت أكثر؟

276
00:19:03,879 --> 00:19:08,159
وو إن)، أنت تسبقينني دائماً)
هذه هي مشكلتك

277
00:19:08,279 --> 00:19:11,199
ليس لديك أي فكرة كم أنت محظوظ
لأن لديك مرؤوسة مثلها

278
00:19:17,079 --> 00:19:18,319
سيو جو هيوك) يتحدث)

279
00:19:19,639 --> 00:19:21,239
قائدة الفرقة، تحياتي

280
00:19:22,239 --> 00:19:24,559
المعذرة؟ شكراً لك

281
00:19:25,199 --> 00:19:26,639
شكراً لك، يا قائدة الفرقة

282
00:19:27,359 --> 00:19:28,439
تحياتي

283
00:19:31,599 --> 00:19:33,319
نعم

284
00:19:35,799 --> 00:19:39,079
وو إن)، لقد حصلت على ترقية)

285
00:19:39,559 --> 00:19:42,399
قدمت قائدة الفرقة التوصية

286
00:19:45,159 --> 00:19:46,159
تهانينا

287
00:19:46,199 --> 00:19:47,559
نعم

288
00:19:49,719 --> 00:19:51,079
لننظف هذا -
حسناً -

289
00:19:51,199 --> 00:19:52,239
حسناً

290
00:20:05,159 --> 00:20:06,599
إلى أين ذهبت باكراً؟

291
00:20:08,759 --> 00:20:10,119
سأخبرك بعد الغداء

292
00:20:11,159 --> 00:20:12,399
هلا نخرج لنأكل؟

293
00:20:12,519 --> 00:20:13,679
ماذا تريدين؟

294
00:20:14,599 --> 00:20:15,999
لست متأكدة، لنقرر في الطريق

295
00:20:17,559 --> 00:20:18,919
إلى أين ذهب الآخرون؟

296
00:20:27,599 --> 00:20:28,999
هل ذهبا لتناول الغداء؟

297
00:20:29,399 --> 00:20:30,399
وحدهما؟

298
00:20:30,519 --> 00:20:32,959
لم يحاولا أن يبحثا عنا، أليس كذلك؟

299
00:20:33,079 --> 00:20:35,159
إن الفضول يقتلني

300
00:20:35,279 --> 00:20:37,519
ثم علينا أن نتحقق بأنفسنا

301
00:20:37,639 --> 00:20:39,159
نعم، أنا أوافق على هذا

302
00:20:44,239 --> 00:20:45,719
سأدعوك اليوم

303
00:20:46,839 --> 00:20:48,559
(ماذا؟ أيتها النقيب (تشا

304
00:20:50,359 --> 00:20:51,439
ما الخطب؟

305
00:20:52,319 --> 00:20:53,439
هل الأمر كذلك؟

306
00:20:54,039 --> 00:20:55,719
لكنت طلبت شيئاً باهظ الثمن

307
00:20:56,759 --> 00:20:58,439
أنا أريد (تانغسويوك) أيضاً

308
00:20:58,559 --> 00:21:00,919
حسناً، بالطبع، نعم سيدي

309
00:21:03,439 --> 00:21:04,599
انتظر

310
00:21:13,839 --> 00:21:15,959
هذه هي مكافأتك
للقيام بمطاردة ثانية ناجحة

311
00:21:17,959 --> 00:21:19,119
استمتع

312
00:21:19,959 --> 00:21:22,679
نعم سيدتي، شكراً لك

313
00:21:24,519 --> 00:21:25,679
انتظر قليلاً

314
00:21:26,559 --> 00:21:29,759
لا يمكنك وضع مسحوق
(الفلفل الحار في (جاجانغميون

315
00:21:29,879 --> 00:21:31,279
...لا أحب الأشياء الحمراء

316
00:21:32,679 --> 00:21:33,959
استمتع

317
00:21:34,679 --> 00:21:37,839
تغير شكل عينيه، أليس كذلك؟

318
00:21:37,959 --> 00:21:40,999
الأمر في موضوع الرومانسية في المكتب
هو أن الجميع يعرفون باستثنائهما

319
00:21:42,599 --> 00:21:45,719
هذان الاثنان لا يعرفان
ليس لديهما فكرة

320
00:21:47,479 --> 00:21:48,919
انتظري، لنر

321
00:21:54,039 --> 00:21:55,199
بئساً

322
00:21:55,719 --> 00:21:57,679
اسمعي، انتهت اللعبة

323
00:21:58,039 --> 00:22:00,359
إنهما يتشاركان
(الـ(جاجانغميون) والـ(جامبونغ

324
00:22:00,479 --> 00:22:01,479
ماذا؟

325
00:22:01,719 --> 00:22:04,439
لقد عملنا بجد وتجاهلناهما

326
00:22:04,559 --> 00:22:05,879
لقد كنا نتجاهلهما

327
00:22:05,999 --> 00:22:07,519
إذاً؟ ماذا علينا أن نأكل؟

328
00:22:07,621 --> 00:22:09,435
(أنحضر بعض الـ(جاجانغميون
والـ(جامبونغ) أيضاً؟

329
00:22:09,519 --> 00:22:10,639
...عندما تشعر بالقلق

330
00:22:12,799 --> 00:22:13,879
أولميون)؟)

331
00:22:14,679 --> 00:22:17,119
...عندما يكون كل شيء مختلطاً -
الأرز المقلي -

332
00:22:17,239 --> 00:22:19,839
(تانغ) -
تانغسيوك)، هذا مؤلم) -

333
00:22:28,599 --> 00:22:29,839
استمتع -
شكراً لك -

334
00:22:31,279 --> 00:22:32,839
(أيها المقدم (سيو جو هيوك

335
00:22:33,319 --> 00:22:35,399
لطيف، يبدو هذا رائعاً

336
00:22:35,519 --> 00:22:36,719
أنا سعيد جداً

337
00:22:40,319 --> 00:22:42,119
لقد حضرت هذه لك

338
00:22:43,079 --> 00:22:44,759
كلي كل ما تريدين

339
00:22:44,879 --> 00:22:47,799
عزيزي، تهانينا لأنك أصبحت مقدماً

340
00:22:48,679 --> 00:22:49,879
هل نشرب معاً؟

341
00:22:53,159 --> 00:22:54,559
هذا جميل

342
00:22:54,679 --> 00:22:56,839
تناولي هذه، لا، أنت تناولها

343
00:22:56,959 --> 00:22:58,559
حسناً، إذاً، شكراً لك

344
00:22:59,759 --> 00:23:01,999
إنه شهي جداً

345
00:23:07,159 --> 00:23:08,559
عجباً

346
00:23:09,639 --> 00:23:11,439
...ليس لدي من أتشارك

347
00:23:11,559 --> 00:23:14,519
فرح الترقية معه

348
00:23:15,919 --> 00:23:19,359
عزلة الرجل الناجح

349
00:23:20,679 --> 00:23:22,479
من سيواسيني؟

350
00:23:29,959 --> 00:23:31,879
يا له من طقس رائع

351
00:23:32,479 --> 00:23:33,639
هل حل الربيع الآن؟

352
00:23:33,959 --> 00:23:34,959
تحياتي

353
00:23:36,919 --> 00:23:39,239
ماذا تريد أن تقول؟

354
00:23:40,799 --> 00:23:42,519
سارت الأمور بحسب الخطة

355
00:23:43,639 --> 00:23:44,919
هل تعني بشأن المجتمع الوطني؟

356
00:23:45,479 --> 00:23:46,519
نعم

357
00:23:47,559 --> 00:23:49,159
طلب (هونغ مو سوب) أن يراني

358
00:23:50,159 --> 00:23:51,519
(لقد تأثرت يا (دو بي مان

359
00:23:52,479 --> 00:23:54,479
جعلت بعض الأطفال
...ينفذون بعض المهمات

360
00:23:54,999 --> 00:23:57,439
وضربتهم عدة مرات وسجنتني لثلاث سنوات

361
00:23:57,759 --> 00:23:59,119
أنا، من بين كل الناس

362
00:24:02,159 --> 00:24:03,959
...لقد جعلتك ما أنت عليه

363
00:24:04,079 --> 00:24:06,839
وجردتك من زيك
فكان ذلك إنجازاً كبيراً

364
00:24:07,719 --> 00:24:09,439
عجباً، صحيح

365
00:24:09,559 --> 00:24:13,279
نحن نتلقى رسائل من جنود
أسأت إليهم على مر السنين

366
00:24:13,959 --> 00:24:16,239
كانت تلك السنوات الثلاث مجرد مقبلات

367
00:24:16,639 --> 00:24:19,159
أنا أتطلع إلى الوجبة الرئيسية

368
00:24:20,039 --> 00:24:23,319
إن سبب تعهدك بخدمتي، ثم خيانتي

369
00:24:24,599 --> 00:24:25,759
اكتشفته

370
00:24:26,359 --> 00:24:28,239
لقد ظننت أنك تريد ذلك

371
00:24:28,639 --> 00:24:32,279
أنت ابن الزوجين المحققين
اللذان عملا لدي

372
00:24:33,359 --> 00:24:35,599
كنت تحمل هدفاً منذ البداية

373
00:24:36,439 --> 00:24:38,519
...لا تنس (نو هوا يونغ) الذي شاركت

374
00:24:38,959 --> 00:24:40,519
في اللحظة الأخيرة

375
00:24:42,119 --> 00:24:44,839
(نو هوا يونغ) -
والمجتمع الوطني -

376
00:24:49,999 --> 00:24:53,159
الادعاء العسكري الذي لا يتحدث
مع السجناء المشرفين

377
00:24:53,639 --> 00:24:54,759
هل فهمت؟

378
00:24:55,719 --> 00:24:58,399
تخلى المجتمع الوطني عنك، أليس كذلك؟

379
00:24:58,519 --> 00:25:00,519
لماذا تعتقد ذلك؟

380
00:25:00,639 --> 00:25:02,079
لقد طلبت أن تراني

381
00:25:02,559 --> 00:25:04,199
لقد تخلى عنك المجتمع الوطني

382
00:25:04,319 --> 00:25:06,159
وأنت تبحث الآن عن حبل النجاة

383
00:25:07,119 --> 00:25:09,319
هل أنا مخطئ أيها القائد العام؟

384
00:25:11,159 --> 00:25:13,319
نو هوا يونغ) هي)
من تلاحقه، أليس كذلك؟

385
00:25:13,719 --> 00:25:15,879
أنا مجرد شخص أنزلته على الطريق

386
00:25:16,479 --> 00:25:18,279
لأنها قتلت والديك

387
00:25:20,399 --> 00:25:21,639
...يجب أن تعرف

388
00:25:21,759 --> 00:25:24,119
بأنها استولت على شركة
تشا هو تشيول) أيضاَ)

389
00:25:25,199 --> 00:25:28,119
...لماذا ذهبت إلى هذا الحد برأيك

390
00:25:28,239 --> 00:25:30,359
لقتل (تشا هو تشيول)؟

391
00:25:30,679 --> 00:25:32,919
كان بإمكانها أخذ شركته وطرده فقط

392
00:25:35,519 --> 00:25:38,199
إذاً؟ ماذا قال بعد ذلك؟

393
00:25:39,519 --> 00:25:42,839
هل هناك سبب آخر"
"لقتلها (تشا هو تشيول)؟

394
00:25:43,559 --> 00:25:46,879
(ابتزها (تشا هو تشيول

395
00:25:47,799 --> 00:25:50,239
وهذا يعادل ابتزاز المجتمع الوطني

396
00:25:50,879 --> 00:25:52,879
بعد حادث والديك قبل عشرين عاماً

397
00:25:52,999 --> 00:25:56,479
جمع "تشا" أدلة ضد فساد
المجتمع الوطني مثل المجنون

398
00:25:56,959 --> 00:25:59,519
أطلقنا على ذلك اسم الملف
السري للمجتمع الوطني

399
00:26:00,359 --> 00:26:02,079
"الملف السري للمجتمع الوطني"

400
00:26:03,679 --> 00:26:05,959
وكان هذا الملف قد اكتمل قبل ست سنوات

401
00:26:06,839 --> 00:26:08,479
وهو ابتز (نو هوا يونغ) به؟

402
00:26:08,599 --> 00:26:09,599
نعم

403
00:26:10,159 --> 00:26:13,439
لو كان الملف السري
للمجتمع الوطني قد خرج بعد ذلك

404
00:26:13,559 --> 00:26:15,439
لن يكون المجتمع الوطني الحالي موجوداً

405
00:26:18,519 --> 00:26:20,519
(تخلصت (نو هوا يونغ
من كل ما يقلق راحتها

406
00:26:20,959 --> 00:26:22,359
...استحوذت على الشركة

407
00:26:23,359 --> 00:26:25,399
(وتخلصت من (تشا هو تشيول
مصدر الإزعاج التام لنا

408
00:26:26,399 --> 00:26:28,759
نعم، يا (بي مان)، أنت محق

409
00:26:30,839 --> 00:26:32,319
تخلى المجتمع الوطني عني

410
00:26:33,639 --> 00:26:34,839
الآن بما أنني هنا

411
00:26:35,479 --> 00:26:39,799
أريد أن أر المجتمع الوطني القذر ينهار

412
00:26:41,439 --> 00:26:44,079
حاول والدي القضاء على المجتمع الوطني؟

413
00:26:44,559 --> 00:26:47,359
الملف السري للمجتمع الوطني
الذي جمعه والدك

414
00:26:48,279 --> 00:26:50,879
استخدم ذلك لابتزازهم
(وابتزاز (نو هوا يونغ

415
00:26:53,359 --> 00:26:55,439
كم يمكننا أن نصدق من أقواله؟

416
00:26:56,519 --> 00:26:57,599
...هل تظنين بأنه

417
00:26:58,399 --> 00:27:00,439
بين الأمتعة التي تركها والدك

418
00:27:00,559 --> 00:27:02,919
تريد أن تعرف ما إذا كان
...هناك أي شيء متعلق

419
00:27:03,039 --> 00:27:04,439
بالملف السري للمجتمع الوطني؟

420
00:27:05,599 --> 00:27:07,399
لا، لم يكن هناك شيء

421
00:27:08,479 --> 00:27:11,719
صحيح، يستحيل أن يفوتك ذلك

422
00:27:13,879 --> 00:27:15,719
في هذه الحال، هناك ثلاثة احتمالات

423
00:27:16,839 --> 00:27:18,639
إما اختفى الملف إلى الأبد

424
00:27:19,519 --> 00:27:20,879
(أو هو مع (نو هوا يونغ

425
00:27:20,999 --> 00:27:23,319
أو مع شخص آخر

426
00:27:24,959 --> 00:27:26,559
(أشك في أنه مع (نو هوا يونغ

427
00:27:27,319 --> 00:27:28,959
إذا أخذته من والدي

428
00:27:29,079 --> 00:27:30,559
...كانت ستسخدمه بالفعل

429
00:27:30,999 --> 00:27:32,999
لتصل إلى مكان أعلى مما هي عليه الآن

430
00:27:34,959 --> 00:27:36,039
انتظري

431
00:27:37,319 --> 00:27:39,719
...لقد فكرت تواً في شخص قد يكون معه

432
00:27:39,839 --> 00:27:41,799
المنفذ إلى الملف السري للمجتمع الوطني

433
00:27:44,639 --> 00:27:47,319
لا يمكن أن يكون هو، هل هذا ممكن؟

434
00:27:49,279 --> 00:27:50,439
أشك في ذلك

435
00:27:51,439 --> 00:27:54,159
"(لا أظن أنه لدى (نو تاي نام"

436
00:27:58,839 --> 00:28:01,479
ماذا؟ كرر ما قلته تواً

437
00:28:01,599 --> 00:28:03,239
ما الذي يحدث؟ -
ما المشكلة؟ -

438
00:28:03,359 --> 00:28:04,879
فعلت كل ما طلبته مني

439
00:28:04,999 --> 00:28:06,439
حتى إنني انضممت إليك في السرير

440
00:28:06,799 --> 00:28:09,879
لكنني لن أسمح لك
بإهانة والدتي، اعتذر

441
00:28:09,999 --> 00:28:11,679
انظر إلى نفسك

442
00:28:12,639 --> 00:28:13,879
يمكنك التمثيل أيضاً؟

443
00:28:15,519 --> 00:28:16,519
أنت

444
00:28:17,279 --> 00:28:19,919
هل تعتقد أنني الشرير هنا؟

445
00:28:20,879 --> 00:28:22,839
الأمر كله يتعلق بك

446
00:28:23,319 --> 00:28:25,599
لماذا تتحمله؟ وتستمر في فعل ذلك

447
00:28:26,399 --> 00:28:27,559
وتستمع بها أيضاً

448
00:28:28,959 --> 00:28:30,919
رأيت، هذا هو السبب

449
00:28:31,319 --> 00:28:32,959
لا أستطيع أن أفعل هذا بمجرد تسريحي

450
00:28:33,079 --> 00:28:34,399
...لا -
...لا -

451
00:28:34,519 --> 00:28:35,759
هل أتجند مرة أخرى؟

452
00:28:35,879 --> 00:28:37,679
نعم، افعل ذلك -
لم لا؟ -

453
00:28:46,639 --> 00:28:49,239
ما كان يجب أن تتراجع، لماذا فعلت ذلك؟

454
00:28:49,799 --> 00:28:51,439
هل يجب أن ننهي محادثتنا السابقة؟

455
00:28:51,799 --> 00:28:54,919
(والدتك تبيع الـ(تيوكبوكي
قرب محطة (سامون)، أليس كذلك؟

456
00:28:56,079 --> 00:28:58,879
زرت متجرها عندما كنت في إجازة

457
00:28:58,999 --> 00:29:00,879
بذلك، سأتمكن من تدمير المكان عندما أتسرح

458
00:29:02,559 --> 00:29:03,599
...رجلها

459
00:29:03,959 --> 00:29:06,079
بئساً -
إنها معوقة -

460
00:29:06,199 --> 00:29:07,679
أيها الحثالة

461
00:29:08,599 --> 00:29:09,759
بئساً

462
00:29:11,399 --> 00:29:12,839
كنت أمزح فحسب

463
00:29:13,199 --> 00:29:14,439
هيا

464
00:29:14,559 --> 00:29:16,879
ألا يمكنك أن تميز بين الجد والمزاح؟

465
00:29:16,999 --> 00:29:18,199
دعك من ذلك

466
00:29:18,319 --> 00:29:21,559
على أي حال
اكبح نفسك لبقية الوقت هنا

467
00:29:22,479 --> 00:29:23,719
من أجل أمك العزيزة

468
00:29:25,399 --> 00:29:27,839
هيا بنا -
هيا لنعد إلى اللعب -

469
00:30:02,919 --> 00:30:04,199
يمكنني رؤيتك الآن

470
00:30:04,439 --> 00:30:06,079
لا تكبح نفسك بعد الآن

471
00:30:26,759 --> 00:30:28,039
هل أنت متأكدة من أنك تركتها هنا؟

472
00:30:28,599 --> 00:30:30,199
ليست في مهجعك أو في مكان آخر؟

473
00:30:31,119 --> 00:30:33,319
لا بد من أن (ها جون) أخذها

474
00:30:38,279 --> 00:30:40,799
"...إن الرقم المطلوب مغلق، الرجاء"

475
00:30:43,559 --> 00:30:47,119
"...إن الرقم المطلوب مغلق" -
كان يجب أن يخبرك لو أخذها -

476
00:30:47,679 --> 00:30:50,279
لماذا قد يأخذ شيئاً بهذه الأهمية؟

477
00:30:50,399 --> 00:30:53,599
ربما يريد أن يستمر في البحث
عندما وجد القرص الصلب فارغاً

478
00:30:54,399 --> 00:30:55,439
بئساً

479
00:30:56,279 --> 00:30:57,279
بئساً

480
00:30:57,399 --> 00:30:58,679
"(كانغ ها جون)"

481
00:31:01,159 --> 00:31:02,839
حصلت عليه تواً
(أيها المدعي العام (كانغ

482
00:31:03,679 --> 00:31:04,959
أراك لاحقاً

483
00:31:13,519 --> 00:31:16,599
"(الرئيس التنفيذي (يونغ مون غو"

484
00:31:36,159 --> 00:31:39,319
تلقيت الرصاصة عندما أخرجت"
"(تشا هو تشيول) من (آي إم ديفينس)

485
00:31:40,119 --> 00:31:41,639
"وكذبت في المحكمة"

486
00:31:41,759 --> 00:31:44,199
"لقد فعلت ذلك من أجلك، أيتها القائدة"

487
00:31:45,079 --> 00:31:46,279
ليس هذا كل شيء

488
00:31:47,079 --> 00:31:49,879
حادث السيارة الذي تسببت به"
"قبل عشرين عاماً

489
00:31:50,559 --> 00:31:53,519
الذي دهست فيه المحققين"
"العسكريين المتزوجين

490
00:32:02,799 --> 00:32:03,879
ماذا يوجد هنا؟

491
00:32:04,519 --> 00:32:07,119
الجرائم التي ارتكبتها
قبل ستة أعوام بصفتك مدعياً

492
00:32:08,279 --> 00:32:09,759
إنها سجلات من الماضي؟

493
00:32:11,359 --> 00:32:13,799
وخزنة (وون كي تشون) السرية

494
00:32:20,399 --> 00:32:21,639
"(تشا وو إن)"

495
00:32:21,759 --> 00:32:24,599
هل أخذت صندوق أغراض"
"وون كي تشون)، يا (ها جون)؟)

496
00:32:29,599 --> 00:32:33,279
(فساد (تشا هو تشيول
الذي اختلقته وبالغت فيه

497
00:32:33,959 --> 00:32:35,519
(حصل (وون كي تشون
على المجموعة الكاملة

498
00:32:35,879 --> 00:32:38,239
أظن أنها كانت بطاقة خروجه من السجن

499
00:32:39,119 --> 00:32:42,919
الآن بعد أن غيرت موقفك
تتصرف بلا رحمة

500
00:32:43,479 --> 00:32:45,399
هذه هدية أخرى غير متوقعة منك

501
00:32:46,839 --> 00:32:50,439
حسناً، لقد أعطيتك أكثر مما طلبت

502
00:32:50,919 --> 00:32:52,319
...لذلك، حان دوري لأخذ

503
00:32:52,839 --> 00:32:53,959
أكثر مما أستحق

504
00:32:54,599 --> 00:32:56,919
سألتقي الوزير (لي جاي سيك) قريباً

505
00:32:57,039 --> 00:32:58,279
انضم إلي

506
00:32:59,639 --> 00:33:00,879
...سترى

507
00:33:01,919 --> 00:33:04,639
الصورة التي كنت أرسمها

508
00:33:14,559 --> 00:33:15,799
"أنا آسفة على السؤال"

509
00:33:15,919 --> 00:33:18,439
لكن هل يمكن أن تخبرني"
"كيف حال الشركة؟

510
00:33:18,879 --> 00:33:21,279
(أرى بأن السيد (كانغ
لم يخبرك بأي شيء

511
00:33:21,759 --> 00:33:23,279
تم إصدار مذكرة تفتيش وضبط

512
00:33:23,759 --> 00:33:26,239
مذكرة تفتيش وضبط؟ -
"هذا صحيح" -

513
00:33:26,759 --> 00:33:28,999
نعم، تمكنا من تهدئة الوضع"
"...في الوقت الحالي

514
00:33:29,119 --> 00:33:30,719
"(يعود الفضل إلى السيد (يونغ مون غو"

515
00:33:32,279 --> 00:33:35,999
(ذهبت بالفعل إلى (آي إم ديفينس"
"(للقاء السيد (يونغ

516
00:33:39,439 --> 00:33:42,199
مرة أخرى، أنا ممتن لك
على الهدية غير المتوقعة

517
00:33:43,839 --> 00:33:44,999
ثابر على العمل الجيد

518
00:33:45,679 --> 00:33:46,719
طاب نهارك

519
00:34:02,559 --> 00:34:03,679
...ألم

520
00:34:04,559 --> 00:34:06,119
نكن صديقين لفترة طويلة؟

521
00:34:07,719 --> 00:34:11,119
اعتقدت بأننا كنا العائلة
...الوحيدة لبعضنا بعضاً

522
00:34:11,799 --> 00:34:13,919
نقف خلف بعضنا بعضاً

523
00:34:20,319 --> 00:34:22,079
...لست بحاجة إلى مساعدتي بعد الآن

524
00:34:23,599 --> 00:34:24,719
(لديك الآن (دو بي مان

525
00:34:26,959 --> 00:34:28,359
هل هو السبب في تغيرك معي؟

526
00:34:30,679 --> 00:34:32,239
...مساعدتك

527
00:34:32,919 --> 00:34:35,279
كانت طريقتي في رد الجميل إلى والدك

528
00:34:36,159 --> 00:34:38,119
لكنك لست بحاجة إلي بعد الآن

529
00:34:39,199 --> 00:34:40,359
أيضاً

530
00:34:41,559 --> 00:34:42,719
أنا منهك

531
00:34:43,559 --> 00:34:45,679
كان يجب أن تأتي إلي
إذا كانت شركتك في مأزق

532
00:34:46,079 --> 00:34:47,839
كيف يمكنك أن تمسك بيد (يونغ مون جو)؟

533
00:34:47,959 --> 00:34:49,919
...سلمت له ما كان لدينا

534
00:34:51,079 --> 00:34:54,279
من أجل حماية موظفي
الذين يتوقعون مني إنقاذ وظائفهم

535
00:34:56,439 --> 00:34:57,439
...و

536
00:34:59,479 --> 00:35:00,479
هذه

537
00:35:01,439 --> 00:35:02,639
ربما لست بحاجة إليها

538
00:35:03,719 --> 00:35:05,159
لكن لا يمكنني الاحتفاظ بها

539
00:35:47,319 --> 00:35:48,599
لا بأس

540
00:35:49,359 --> 00:35:50,799
ستكون الأمور على ما يرام

541
00:36:08,559 --> 00:36:10,199
"(دو بي مان)"

542
00:36:15,359 --> 00:36:16,559
هل واجهت (كانغ)؟

543
00:36:17,479 --> 00:36:18,599
"نعم"

544
00:36:19,239 --> 00:36:20,559
هل ما زلت معه؟

545
00:36:21,799 --> 00:36:22,999
...(ها جون)

546
00:36:23,999 --> 00:36:25,759
(يعمل الآن مع (يونغ مون غو

547
00:36:26,599 --> 00:36:27,679
ماذا؟

548
00:36:28,679 --> 00:36:29,839
هل خاننا؟

549
00:36:30,359 --> 00:36:32,999
هل تقولين إنه أدار ظهره لك؟

550
00:36:33,759 --> 00:36:35,599
قال إنه فعل ذلك لإنقاذ شركته

551
00:36:36,279 --> 00:36:37,479
...تخميني هو أنه

552
00:36:37,959 --> 00:36:39,999
كان يشعر بالاستياء مني أيضاً

553
00:36:43,759 --> 00:36:46,439
(لا بد من أن (يونغ مون غو
تقرب من (ها جون) أولاً

554
00:36:46,959 --> 00:36:48,519
ليشتت الفريق

555
00:36:53,319 --> 00:36:54,399
(وو إن)

556
00:36:55,679 --> 00:36:56,959
هل أنت تبكين؟

557
00:36:57,079 --> 00:36:58,559
...سأحل هذه المشكلة

558
00:37:00,079 --> 00:37:02,279
(لأنها بيني وبين (ها جون

559
00:37:13,359 --> 00:37:16,199
"(مقهى (مولمانغشو"

560
00:37:37,879 --> 00:37:38,999
أيها القذر

561
00:37:46,599 --> 00:37:49,519
اذهب من هنا، ليس لدي ما أقوله لك

562
00:37:50,519 --> 00:37:52,079
انتهى وجودنا في حياة بعضنا بعضاً

563
00:37:52,199 --> 00:37:53,519
(كيف تجرؤ على خيانة (وو إن

564
00:37:53,879 --> 00:37:56,879
توقف، لا أريد أن أسمع ما تريد قوله

565
00:37:58,439 --> 00:38:01,599
قل لي ما هو العرض الذي وضعه
يونغ مون غو) أمامك)

566
00:38:03,479 --> 00:38:04,879
عرض لا يمكنني رفضه

567
00:38:05,599 --> 00:38:08,719
مثلك تماماً طوال تلك السنوات الماضية
لم أستطع رفض عرضه

568
00:38:11,239 --> 00:38:13,399
لقد دفعت ثمن خيانتي
لذلك، استمر في طريقك

569
00:38:14,079 --> 00:38:15,799
...بالوقوف إلى جانبه

570
00:38:16,879 --> 00:38:18,159
هذا يعني بأنك عدونا

571
00:38:19,199 --> 00:38:22,279
لا تظهر أمام (وو إن) مرة أخرى

572
00:38:23,119 --> 00:38:24,839
افعل ذلك وسأقتلك بنفسي

573
00:38:50,959 --> 00:38:52,999
لكنك لست بحاجة إلي بعد الآن

574
00:38:54,079 --> 00:38:55,159
أيضاً

575
00:38:56,519 --> 00:38:57,599
أنا منهك

576
00:39:35,679 --> 00:39:37,679
هل هذا هو؟ -
نعم يا سيدي -

577
00:39:38,199 --> 00:39:39,999
إنه شرف كبير لي أن ألتقي بك

578
00:39:40,399 --> 00:39:41,599
(أنا (كانغ ها جون

579
00:39:41,799 --> 00:39:43,439
لم تبلغ الثلاثين بعد؟

580
00:39:44,159 --> 00:39:47,639
أرى بأنك رجل ذو مواهب عديدة

581
00:39:47,759 --> 00:39:49,999
كنت أعمل بجد لأكون رجل أعمال محترماً

582
00:39:50,119 --> 00:39:52,359
لذلك آمل أن تفكر بي باعتزاز

583
00:39:53,639 --> 00:39:56,439
إنه ليس ذكياً فحسب، بل موهوباً أيضاً

584
00:39:56,759 --> 00:39:58,079
يمكنك أن تثق به

585
00:39:58,199 --> 00:40:01,239
...يقال عادة إن الشباب ذا قيمة كبيرة

586
00:40:01,679 --> 00:40:03,799
لإعطائه لأولئك الذين هم
بالفعل صغار السن

587
00:40:04,239 --> 00:40:07,559
صغر سن المرء هو أيضاً مسؤولية

588
00:40:07,959 --> 00:40:10,719
من خلال نظراته
يبدو بأن الصبي يمتلك الجرأة

589
00:40:10,839 --> 00:40:12,959
أشك في أنه خائف من المخاطرة

590
00:40:16,399 --> 00:40:17,799
أنا أضمنه شخصياَ

591
00:40:18,479 --> 00:40:20,999
المشاريع التي ترسلها
...(إلى (آي إم ديفينس

592
00:40:22,279 --> 00:40:24,599
ستمر من خلال (كانغ سولوشن) أولاً

593
00:40:25,479 --> 00:40:28,239
سأبذل قصارى جهدي لخدمتكما

594
00:40:28,639 --> 00:40:31,199
رغم ذلك يجب أن أسأل
كيف تعرفان بعضكما بعضاً؟

595
00:40:31,719 --> 00:40:32,799
صديقان؟

596
00:40:33,239 --> 00:40:37,519
العمل مع الأصدقاء
لا ينتهي بشكل جيد أبداً

597
00:40:38,479 --> 00:40:39,799
...هذا المشروع المشترك

598
00:40:40,399 --> 00:40:42,879
سيزهر الصداقة بيننا

599
00:40:52,199 --> 00:40:53,639
لا مبالاة -
لا مبالاة -

600
00:40:54,399 --> 00:40:55,919
معقد -
معقد -

601
00:40:56,679 --> 00:40:58,479
هل التقطتها؟ -
دعني ألتقط واحدة أخرى -

602
00:41:00,239 --> 00:41:01,679
حسناً -
انشرها -

603
00:41:01,799 --> 00:41:03,519
وسم، يومي -
وسم، يومي -

604
00:41:03,639 --> 00:41:05,199
وسم، واحد أربعة -
وسم، واحد أربعة -

605
00:41:05,319 --> 00:41:06,719
(وسم، (سيولاك -
(وسم، (سيولاك -

606
00:41:06,839 --> 00:41:08,319
...وسم، انتظر

607
00:41:10,319 --> 00:41:12,159
أليس هذا الرجل الذي أخذ
الصناديق الخمسة؟

608
00:41:12,679 --> 00:41:13,719
إنه هو

609
00:41:14,719 --> 00:41:16,359
من هذا الشاب الجديد؟

610
00:41:18,359 --> 00:41:19,839
هل يمكن أن يكون منافسي؟

611
00:41:20,559 --> 00:41:22,759
أشك في أنه عصري مثلنا

612
00:41:28,999 --> 00:41:31,519
"(تشا وو إن)"

613
00:41:47,999 --> 00:41:49,119
هل أنت بخير؟

614
00:41:52,919 --> 00:41:54,159
أنا أحاول

615
00:41:55,159 --> 00:41:56,319
أنا أحاول أن أكون بخير

616
00:41:57,279 --> 00:41:59,759
...إنه صديق قديم لك ويساعدك في

617
00:42:00,999 --> 00:42:02,199
أهم حملة

618
00:42:02,759 --> 00:42:04,279
لن يكون قبول ذلك سهلاً

619
00:42:05,839 --> 00:42:07,119
...من أجل شركته

620
00:42:07,879 --> 00:42:09,319
...ومن أجل موظفيه

621
00:42:11,199 --> 00:42:14,439
أنا أحاول أن أقنع نفسي
بأنه لا يملك طريقة أخرى

622
00:42:16,119 --> 00:42:17,439
كرجل أعمال

623
00:42:17,959 --> 00:42:20,359
حمى والدي (آي إم ديفينس) لمدة طويلة

624
00:42:21,839 --> 00:42:24,119
...مما جعلني أفكر في مدى صعوبة

625
00:42:24,999 --> 00:42:26,399
تخطي الصعاب

626
00:42:28,359 --> 00:42:30,119
...جميع المعلومات التي لدينا

627
00:42:30,839 --> 00:42:32,519
هي الآن بين يدي (يونغ مون غو) أيضاً

628
00:42:35,079 --> 00:42:36,079
أنا آسفة

629
00:42:36,639 --> 00:42:37,799
(أيها النقيب (دو

630
00:42:41,679 --> 00:42:43,079
...أنا وأنت

631
00:42:44,439 --> 00:42:45,959
يجب أن نصبح أقوى الآن

632
00:42:47,319 --> 00:42:48,759
...لأن (يونغ مون غو) أصبح الآن

633
00:42:49,559 --> 00:42:51,079
(عدونا الكبير مثل (نو هوا يونغ

634
00:42:53,159 --> 00:42:54,199
نعم

635
00:43:13,199 --> 00:43:15,679
بيون)، هل هذه نظارتك الوحيدة؟)

636
00:43:17,959 --> 00:43:20,239
توقف عن التصرف
كالمساكين والمثيرين للشفقة

637
00:43:21,319 --> 00:43:23,679
اطلب من أمك واحدة جديدة

638
00:43:25,119 --> 00:43:27,519
زرت متجرها عندما كنت في إجازة

639
00:43:27,639 --> 00:43:29,639
بذلك، سأتمكن من تدمير المكان عندما أتسرح

640
00:43:30,359 --> 00:43:31,359
...رجلها

641
00:43:31,479 --> 00:43:33,519
بئساً -
إنها معوقة -

642
00:43:36,279 --> 00:43:37,599
هل هاتفك معك؟

643
00:43:38,599 --> 00:43:40,719
ماذا؟ -
يجب أن أتصل بأمي -

644
00:43:41,279 --> 00:43:43,119
ما هذه الثرثرة؟

645
00:43:43,239 --> 00:43:45,119
يجب أن أتأكد ما إذا كانت أمي بخير

646
00:43:45,679 --> 00:43:47,119
...قال الرقيب (ما) إنه عندما يتسرح

647
00:43:47,959 --> 00:43:49,079
...سيقوم

648
00:43:50,279 --> 00:43:51,359
...سيقوم

649
00:43:51,519 --> 00:43:53,799
قل ما عندك أيها الأحمق

650
00:43:55,519 --> 00:43:57,279
هل تعبث معي؟

651
00:43:57,599 --> 00:43:58,959
...(قال الرقيب (ما

652
00:43:59,759 --> 00:44:01,599
إنه سيتعرض لأمي عندما يتسرح

653
00:44:02,559 --> 00:44:03,679
...أمي

654
00:44:04,279 --> 00:44:06,999
لن تستطيع المشي مرة أخرى

655
00:44:11,999 --> 00:44:15,559
الرقيب (ما) نائم الآن، دعك من ذلك

656
00:44:18,239 --> 00:44:19,679
ألم يتسرح الرقيب (ما)؟

657
00:44:21,199 --> 00:44:22,559
أيها القذر

658
00:44:22,679 --> 00:44:23,759
اتركها

659
00:44:24,679 --> 00:44:27,399
...اتركها، واحد، اثنان

660
00:44:28,679 --> 00:44:29,999
أيها القذر

661
00:44:30,719 --> 00:44:31,839
أيها القذر

662
00:44:55,959 --> 00:44:59,119
سأعود لأداء واجبي
(عندما أجد الرقيب (ما

663
00:44:59,719 --> 00:45:00,799
تحياتي

664
00:45:07,139 --> 00:45:08,899
صدمتني سيارة الإسعاف

665
00:45:09,019 --> 00:45:10,539
لذلك، وقعت بهذه الطريقة

666
00:45:10,659 --> 00:45:13,779
أخذني المسعف إلى المستشفى
في سيارة الإسعاف

667
00:45:13,899 --> 00:45:14,979
فهمت

668
00:45:15,659 --> 00:45:17,019
أين هو الرقيب (ما)؟

669
00:45:19,699 --> 00:45:21,939
ما خطبك؟ -
ماذا هناك؟ -

670
00:45:22,659 --> 00:45:23,739
ألن تحييني؟

671
00:45:23,859 --> 00:45:25,459
ظننت بأنني سمعت صوته

672
00:45:25,819 --> 00:45:27,859
أيها الأحمق، أظهر بعض الاحترام

673
00:45:28,499 --> 00:45:31,619
أنت، أين هي أخلاقك؟

674
00:45:32,259 --> 00:45:33,579
أين هو؟

675
00:45:33,979 --> 00:45:36,419
ألست في مهمة الحراسة الآن؟

676
00:45:38,459 --> 00:45:39,619
بندقية من هذه؟

677
00:45:40,019 --> 00:45:41,539
نعم، أنت على حق

678
00:45:42,019 --> 00:45:43,459
لماذا يحمل بندقيتين؟

679
00:45:56,779 --> 00:45:58,539
ذلك الغبي فقد عقله

680
00:46:00,339 --> 00:46:02,499
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

681
00:46:03,139 --> 00:46:05,459
ماذا؟ هل ستطلق النار علينا؟

682
00:46:06,859 --> 00:46:09,219
يحاول أن يبدو بارداً
عندما لا يملك الجرأة

683
00:46:10,139 --> 00:46:11,539
هيا، أطلق النار

684
00:46:12,139 --> 00:46:14,019
أطلق النار -
هيا أطلق النار -

685
00:46:17,379 --> 00:46:18,979
دعك من ذلك أيها الأحمق

686
00:46:19,579 --> 00:46:20,859
هل تريد أن تموت؟

687
00:46:33,299 --> 00:46:34,459
هذا هو

688
00:46:35,099 --> 00:46:37,139
هذا هو (بيون) الذي نعرفه

689
00:46:37,579 --> 00:46:39,819
(أحسنت عملاً يا (بيونكاتشو

690
00:46:41,219 --> 00:46:42,219
تابع

691
00:46:43,979 --> 00:46:45,139
حقاً

692
00:46:47,099 --> 00:46:48,339
قلت لك تابع

693
00:46:51,699 --> 00:46:53,059
إنه يستحق الضرب

694
00:46:54,179 --> 00:46:55,659
ذلك الفاشل

695
00:46:57,019 --> 00:46:58,619
دعونا نأكل -
حقاً -

696
00:46:58,739 --> 00:47:01,299
على أي حال، الشيء الوحيد
...الذي يعرف الفاشل كيف يفعله

697
00:47:01,419 --> 00:47:03,059
هو إعطاء طاقة كهربائية

698
00:47:03,179 --> 00:47:05,939
إنه جيد في ذلك -
...الكهرباء -

699
00:47:06,059 --> 00:47:08,939
هو جيد في شيء على الأقل -
حقاً -

700
00:47:09,059 --> 00:47:10,099
قنبلة يدوية

701
00:47:12,819 --> 00:47:14,019
لن أتحمل أكثر من ذلك بعد الآن

702
00:47:15,259 --> 00:47:16,499
وإذا فعلت

703
00:47:17,659 --> 00:47:18,939
ستكون أمي في خطر

704
00:47:23,659 --> 00:47:25,299
بيون سانغ هو)، ماذا تفعل أيها القذر؟)

705
00:47:31,499 --> 00:47:34,699
"جدول براءات الاختراع"

706
00:47:36,739 --> 00:47:37,939
يا للعجب

707
00:47:38,259 --> 00:47:40,059
ما هذا الصوت؟ ماذا يجري؟

708
00:47:40,539 --> 00:47:41,939
أليس هذا إطلاق نار؟

709
00:47:42,059 --> 00:47:43,539
...يا له من أحمق مجنون

710
00:47:43,659 --> 00:47:45,379
اخرجوا وتحققوا

711
00:47:47,779 --> 00:47:50,059
قلت لكم اخرجوا وتحققوا

712
00:47:50,179 --> 00:47:52,339
(اذهب أنت يا (نو تاي نام

713
00:47:52,699 --> 00:47:55,539
اخرج أيها الأحمق، تحرك يا غبي

714
00:47:58,459 --> 00:48:00,459
هل الرقيب (ما) هنا؟ -
أيها الأحمق -

715
00:48:04,619 --> 00:48:05,739
إنه ليس هنا

716
00:48:15,739 --> 00:48:16,739
أنت

717
00:48:19,699 --> 00:48:20,819
وليس هنا أيضاً

718
00:48:30,139 --> 00:48:32,219
اخرجوا وتحققوا من الأمر أيها الحمقى

719
00:48:33,299 --> 00:48:34,819
أيها الحمقى الأغبياء

720
00:48:40,819 --> 00:48:42,979
التصقوا ببعضكم بعضاً وتحركوا

721
00:48:43,099 --> 00:48:44,379
التصقوا ببعضكم بعضاً

722
00:48:56,459 --> 00:48:57,499
واحد

723
00:48:59,219 --> 00:49:00,219
اثنان

724
00:49:00,979 --> 00:49:02,099
ثلاثة

725
00:49:11,499 --> 00:49:13,019
هل الرقيب (ما) نائم هنا؟

726
00:49:14,099 --> 00:49:15,579
ظننت بأنه قد تم تسريحه

727
00:49:15,699 --> 00:49:18,459
أنت، هل فقدت عقلك؟

728
00:49:19,819 --> 00:49:21,979
ضع سلاحك على الأرض
ضعه في الحال

729
00:49:22,099 --> 00:49:24,299
(الرقيب (ما

730
00:49:26,219 --> 00:49:27,859
إنه ليس هنا

731
00:49:29,659 --> 00:49:30,899
هل تم تسريحه حقاً؟

732
00:49:32,659 --> 00:49:36,179
هدء من روعك
من فضلك اهدأ ودعنا نتحدث

733
00:49:36,299 --> 00:49:37,459
(بيون)

734
00:49:38,299 --> 00:49:39,379
(سانغ هو)

735
00:49:40,339 --> 00:49:41,419
دعنا نتحدث

736
00:49:41,539 --> 00:49:45,299
في كل مرة كنا نؤدي فيها
واجب الحراسة معاً، أردت أن أموت

737
00:49:46,979 --> 00:49:48,819
أنتم جميعاً متشابهون

738
00:50:07,139 --> 00:50:08,619
أيها الجندي (بيون)، سيدي

739
00:50:09,579 --> 00:50:10,859
أرجوك لا تقتلني

740
00:50:12,059 --> 00:50:14,419
سانغ هو)، أرجوك دعك من ذلك)

741
00:50:22,859 --> 00:50:26,499
أنت الوحيد الذي عاملني كإنسان

742
00:50:34,219 --> 00:50:35,859
الرقيب (ما) أساء إليك أيضاً

743
00:50:36,979 --> 00:50:38,219
ابحث عنه معي

744
00:50:43,779 --> 00:50:45,499
(انتظر يا (سانغ هو

745
00:51:27,899 --> 00:51:31,459
"(قائدة الفرقة (نو هوا يونغ"

746
00:51:35,939 --> 00:51:38,219
"(نو هوا يونغ)"

747
00:51:45,219 --> 00:51:46,819
أمي؟

748
00:51:51,299 --> 00:51:52,459
ما الأمر؟

749
00:51:52,579 --> 00:51:56,619
أنقذيني... أرجوك

750
00:51:56,979 --> 00:51:58,899
ما الذي تتحدث عنه؟

751
00:52:02,019 --> 00:52:04,539
أمي، أنقذيني أرجوك

752
00:52:05,339 --> 00:52:06,859
(تاي نام)

753
00:52:09,499 --> 00:52:10,899
(آيدي يانغ)

754
00:52:13,619 --> 00:52:14,619
أيتها القائدة

755
00:52:14,699 --> 00:52:16,539
اعرفي ما الذي حدث
في الموقع الرابع عشر

756
00:52:16,899 --> 00:52:20,659
تلقينا تقريراً عن طلقات نارية متعددة
في الموقع الرابع عشر تواً

757
00:52:22,619 --> 00:52:23,859
سأحضر سيارتك

758
00:52:33,459 --> 00:52:34,659
لا تطلق النار

759
00:52:51,299 --> 00:52:52,939
أيها الرقيب (ما)، هل أنت هنا؟

760
00:53:10,659 --> 00:53:12,179
لقد وصلت إلى آخر مرحاض

761
00:53:12,979 --> 00:53:14,219
أجب الآن

762
00:53:15,539 --> 00:53:18,179
"مشغول"

763
00:53:32,299 --> 00:53:34,339
أنا آسف جداً

764
00:53:34,459 --> 00:53:36,379
أنا آسف، أنا آسف حقاً

765
00:54:04,699 --> 00:54:05,779
ألق البندقية

766
00:54:07,339 --> 00:54:08,739
ألق البندقية أيها الأحمق

767
00:54:13,882 --> 00:54:14,972
ارم البندقية وارفع يديك

768
00:54:42,579 --> 00:54:43,699
تحياتي

769
00:54:43,819 --> 00:54:45,059
أعطني التقرير فوراً

770
00:54:45,179 --> 00:54:46,619
لم يكن هجوماً من الشمال

771
00:54:46,739 --> 00:54:50,059
حتى الآن، يبدو أن أحدنا
مضى في إطلاق نار سريع

772
00:54:50,179 --> 00:54:51,379
إطلاق نار سريع؟

773
00:54:52,219 --> 00:54:53,259
أي ناجين؟

774
00:54:53,419 --> 00:54:56,659
نجا من كان عند نقاط الحراسة
في ذلك الوقت

775
00:54:56,779 --> 00:54:59,619
كثيرون بمن فيهم من كانوا نائمين
وكذلك القائد

776
00:54:59,739 --> 00:55:01,099
لقوا حتفهم

777
00:55:01,179 --> 00:55:04,219
(هل الجندي (نو تاي نام
من بين الناجين؟

778
00:55:06,619 --> 00:55:07,819
أجبني

779
00:55:07,939 --> 00:55:10,179
...نعم، إنه من الناجين، على أي حال

780
00:55:11,339 --> 00:55:13,619
واجه رجالي عندما وجدوه

781
00:55:13,739 --> 00:55:15,499
لذا، فهو مقيد اليدين ومحتجز

782
00:55:16,539 --> 00:55:18,459
الجندي (نو تاي نام) كان مجابهاً؟

783
00:55:18,939 --> 00:55:20,499
نعم، أيتها القائدة

784
00:55:20,579 --> 00:55:21,699
أين هو الآن؟

785
00:55:42,059 --> 00:55:43,139
أمي

786
00:55:45,059 --> 00:55:47,419
أمي

787
00:55:47,539 --> 00:55:50,059
أمي

788
00:55:50,619 --> 00:55:51,659
أمي

789
00:55:51,779 --> 00:55:54,099
اعذرنا للحظة -
نعم، أيتها القائدة -

790
00:55:59,779 --> 00:56:01,619
أمي

791
00:56:02,939 --> 00:56:05,419
هل فعلت ذلك يا (تاي نام)؟

792
00:56:07,419 --> 00:56:09,139
ماذا؟ -
إطلاق النار -

793
00:56:09,659 --> 00:56:11,099
هل كنت أنت؟

794
00:56:11,659 --> 00:56:13,139
هل حدث ذلك بسببك؟

795
00:56:14,899 --> 00:56:15,939
أخبرني

796
00:56:17,659 --> 00:56:19,779
لم يكن أنا -
هل أنت متأكد؟ -

797
00:56:21,859 --> 00:56:24,539
نعم، حقاً لم أكن أنا

798
00:56:24,899 --> 00:56:26,179
لم أفعل ذلك

799
00:56:28,779 --> 00:56:29,819
جيد

800
00:56:46,859 --> 00:56:48,019
أمي

801
00:57:00,059 --> 00:57:01,099
"(أهن يو را)"

802
00:57:03,099 --> 00:57:04,139
ماذا يحدث؟

803
00:57:08,419 --> 00:57:10,379
لماذا تبحثان عني أنتما الاثنين؟
هل الأمر طارئ؟

804
00:57:10,939 --> 00:57:13,219
كان هناك إطلاق نار في الخط الأمامي

805
00:57:13,659 --> 00:57:15,019
يجب أن تذهب فوراً

806
00:57:15,699 --> 00:57:16,859
أين هي (تشا)؟

807
00:57:16,979 --> 00:57:18,379
إنها تنتظر في الخارج

808
00:57:18,659 --> 00:57:20,619
اجهز بسرعة -
حسناً -

809
00:57:25,619 --> 00:57:28,419
...سنناقش الوزارة والصناعة الدفاعية

810
00:57:28,539 --> 00:57:30,139
في الاجتماع القادم

811
00:57:30,259 --> 00:57:32,339
ستدرك حينئذ
...ما هي تلك الصفقة الضخمة

812
00:57:32,939 --> 00:57:34,419
التي دخلت فيها

813
00:57:35,139 --> 00:57:36,219
حسناً

814
00:57:39,939 --> 00:57:42,379
أعطاني لقاء المجتمع الوطني فكرة

815
00:57:43,139 --> 00:57:45,219
(عندما فتشت مكتب الرئيس (تشا
قبل ست سنوات

816
00:57:45,619 --> 00:57:47,459
هل وجدت ملفاً يتعلق بالمجتمع الوطني؟

817
00:57:47,899 --> 00:57:48,899
ملف؟

818
00:57:51,579 --> 00:57:53,699
...(أظن أنك والقائدة (نو

819
00:57:54,219 --> 00:57:56,779
لا تتشاركان كل شيء بالضبط

820
00:57:57,139 --> 00:57:58,299
أخبرني فقط

821
00:57:59,299 --> 00:58:01,619
جمع القائد(تشا) أدلة
على فساد المجتمع الوطني

822
00:58:02,979 --> 00:58:04,979
أطلق عليها اسم الملف السري
الخاص بالمجتمع الوطني

823
00:58:07,019 --> 00:58:10,099
الملف السري الخاص بالمجتمع الوطني؟

824
00:58:11,659 --> 00:58:15,099
وقع إطلاق نار في موقع حدودي"
"...تابع لفرقة المشاة الرابعة

825
00:58:15,219 --> 00:58:17,219
(الواقع في (ونشول"
"(في مقاطعة (غانغون

826
00:58:17,499 --> 00:58:20,099
صدح دوي إطلاق"
"عشرات الطلقات النارية

827
00:58:20,219 --> 00:58:22,059
ونتوقع قتلى وجرحى"
"كثيرون من الضحايا

828
00:58:22,179 --> 00:58:23,779
"الجميع مصاب بصدمة شديدة"

829
00:58:24,299 --> 00:58:26,179
"...ما زلنا لا نعلم ماذا حدث"

830
00:58:26,299 --> 00:58:28,139
"أو الضرر الذي لحق به"

831
00:58:28,259 --> 00:58:31,939
لكن الجندي المذنب"
"قبض عليه في مكان الحادث

832
00:58:32,899 --> 00:58:35,139
وبحسب التحقيق الأولي للنائب

833
00:58:35,499 --> 00:58:38,179
هذا هو المكان
الذي حدث فيه الانفجار الأول

834
00:58:38,299 --> 00:58:39,579
غرفة الاستراحة

835
00:58:39,819 --> 00:58:41,939
"خطر، ممنوع الدخول"

836
00:58:49,499 --> 00:58:51,859
"خطر، ممنوع الدخول"

837
00:58:53,099 --> 00:58:56,299
في الوقت الحالي، يعتقدون أن الجندي
بيون سانغ هو) فعل ذلك لوحده)

838
00:58:56,939 --> 00:58:59,059
لم يقل كلمة واحدة للمحققين

839
00:58:59,179 --> 00:59:00,659
لذلك، لا يمكنهم استجوابه

840
00:59:01,779 --> 00:59:04,619
"أنا أصنع نفسي"

841
00:59:13,019 --> 00:59:15,619
أين تم القبض على الجندي (بيون)؟

842
00:59:15,739 --> 00:59:17,539
بالقرب من الحمام، تعالي معي

843
00:59:37,299 --> 00:59:39,459
أنا آسف، حسناً؟

844
00:59:39,579 --> 00:59:41,659
أنا آسف حقاً

845
00:59:41,779 --> 00:59:44,699
أنا آسف، أنا آسف حقاً

846
00:59:49,499 --> 00:59:53,019
قل لي إنك لن تضايق أمي مرة أخرى

847
00:59:53,139 --> 00:59:56,299
قل لي، قل لي، قل لي

848
00:59:56,419 --> 00:59:57,819
قل لي

849
01:00:28,339 --> 01:00:30,819
رئيسة القسم (أهن) جاهزة
(لاستجواب الجندي (بيون

850
01:00:31,339 --> 01:00:33,419
لم يقل أي شيء للمحققين، صحيح؟

851
01:00:34,139 --> 01:00:35,219
هذا صحيح

852
01:00:55,859 --> 01:00:57,619
الشعبة والاسم والرتبة

853
01:01:02,299 --> 01:01:03,499
(الجندي (بيون سانغ هو

854
01:01:03,659 --> 01:01:05,139
"(بيون سانغ هو)"

855
01:01:10,579 --> 01:01:11,739
(أيها الجندي (بيون

856
01:01:15,259 --> 01:01:17,459
أعرف أنك تريد أن ترى والدتك

857
01:01:19,579 --> 01:01:21,059
لا بأس، قل إذا كنت تريد ذلك

858
01:01:22,979 --> 01:01:25,219
لا، يا سيدي أنا بخير

859
01:01:28,139 --> 01:01:29,139
انهض

860
01:01:30,859 --> 01:01:32,139
والدتك في الخارج

861
01:01:33,179 --> 01:01:34,419
طلبت منها أن تأتي إلى هنا

862
01:01:34,659 --> 01:01:36,939
هل... هل هذا صحيح؟

863
01:01:45,059 --> 01:01:48,379
ما الأمر؟ هل تخجل من رؤيتها؟

864
01:02:03,899 --> 01:02:05,019
(سانغ هو)

865
01:02:06,459 --> 01:02:07,539
...أمي

866
01:02:16,099 --> 01:02:18,619
سانغ هو)، لماذا فعلت ذلك؟)

867
01:02:19,499 --> 01:02:22,019
أنت صبي مطيع، لماذا فعلت ذلك؟

868
01:02:22,139 --> 01:02:23,659
لماذا فعلت ذلك؟

869
01:02:29,739 --> 01:02:30,899
لا

870
01:02:33,779 --> 01:02:36,139
لا يمكن أن تتراجع؟

871
01:02:38,779 --> 01:02:40,219
كان يجب عليك التراجع

872
01:02:43,059 --> 01:02:44,179
أمي

873
01:02:44,739 --> 01:02:46,419
...ولدي -
أمي -

874
01:02:48,579 --> 01:02:49,939
ولدي

875
01:02:57,779 --> 01:03:00,139
فرقة المشاة الرابعة
الفوج الثالث والعشرون

876
01:03:01,139 --> 01:03:03,739
الكتيبة الأولى، الفصيلة الثالثة
(جندي الدرجة الأولى (بيون سانغ هو

877
01:03:04,339 --> 01:03:05,859
...هذه التهم الموجهة إليك

878
01:03:05,979 --> 01:03:08,019
بناء على تحقيقات الشرطة العسكرية

879
01:03:10,619 --> 01:03:13,139
مقتل ضابط كبير، محاولة قتل ضابط كبير

880
01:03:13,234 --> 01:03:15,067
الأضرار التي لحقت
بالإمدادات العسكرية وسرقتها

881
01:03:15,139 --> 01:03:17,659
الانشقاق عن الخدمة
...والقتل والشروع في القتل

882
01:03:17,779 --> 01:03:18,979
بموجب القانون الجنائي

883
01:03:25,259 --> 01:03:27,139
هل ساعدك أحد؟ -
لا، يا سيدتي -

884
01:03:27,899 --> 01:03:29,219
فعلت ذلك بمفردي

885
01:03:30,099 --> 01:03:31,259
الدافع؟

886
01:03:34,539 --> 01:03:35,859
الدافع أيها الجندي

887
01:03:35,979 --> 01:03:38,339
"(بيون سانغ هو)"

888
01:03:40,739 --> 01:03:42,059
ماتوا جميعاً

889
01:03:43,179 --> 01:03:44,539
ما أهمية ذلك؟

890
01:03:48,419 --> 01:03:50,939
الدافع هو عامل مخفف في الحكم

891
01:03:51,899 --> 01:03:54,459
سواء كان هذا مع سبق الإصرار
أم لا فهذا مهم أيضاً

892
01:03:55,539 --> 01:03:57,899
لماذا تعتقد أن الدافع ليس مهماً؟

893
01:03:58,019 --> 01:03:59,059
...لأن

894
01:04:00,899 --> 01:04:02,699
كل ما أقوله سيكون عذراً

895
01:04:03,179 --> 01:04:04,579
لأنهم ماتوا جميعاً؟

896
01:04:11,579 --> 01:04:13,139
انتهى العمل اليوم

897
01:04:25,259 --> 01:04:28,299
"غرفة التحقيق"

898
01:04:29,099 --> 01:04:31,219
"المكتب القانوني"

899
01:04:31,339 --> 01:04:33,619
ها هي القائمة المحدثة للمتوفين

900
01:04:33,739 --> 01:04:35,139
"قائمة إطلاق النار"

901
01:04:35,259 --> 01:04:38,659
تتم رعاية الناجين الآن
في المستشفى العسكري

902
01:04:39,339 --> 01:04:41,339
الجندي (نو تاي نام) هناك أيضاً

903
01:04:41,739 --> 01:04:43,419
نو تاي نام)؟) -
نعم -

904
01:04:45,979 --> 01:04:47,059
هيا بنا

905
01:04:50,259 --> 01:04:52,619
"مستشفى العاصمة للقوات المسلحة"

906
01:04:54,699 --> 01:04:56,939
فهمتم جميعاً ما أقوله، صحيح؟

907
01:04:57,619 --> 01:04:59,619
سيأتي المدعون العسكريون لاستجوابنا

908
01:04:59,739 --> 01:05:00,899
لنكن صادقين هنا

909
01:05:01,339 --> 01:05:03,899
لماذا يجب أن نكذب
من أجلك أيها الرقيب (ما)؟

910
01:05:04,979 --> 01:05:06,659
هل تقول إن هذا كله خطأي؟

911
01:05:07,539 --> 01:05:08,659
أليس كذلك؟

912
01:05:09,179 --> 01:05:11,779
إنها حقيقة معروفة
أنك تتنمر على (بيون) كل يوم

913
01:05:11,899 --> 01:05:14,259
كيف تجرؤ على توجيه اللوم إلي؟
لقد شاركتني المرح

914
01:05:15,099 --> 01:05:16,459
ماذا عنك؟ وأنت؟

915
01:05:17,299 --> 01:05:18,859
جميعكم تغضون الطرف

916
01:05:20,619 --> 01:05:23,299
ما الخطأ الذي فعلناه بالضبط؟

917
01:05:24,179 --> 01:05:25,499
نحن الضحايا هنا

918
01:05:26,179 --> 01:05:28,579
(بيون سانغ هو)
المجنون حاول قتلنا جميعاً

919
01:05:30,139 --> 01:05:32,699
(أنت (نو تاي نام
ستتعاون معنا أيضاً، صحيح؟

920
01:05:33,659 --> 01:05:35,059
والدتك هي قائدة الفرقة

921
01:05:35,619 --> 01:05:37,499
أنت تعرف ما سيحدث لها
إذا لم تقف إلى جانبها

922
01:05:40,979 --> 01:05:41,979
بئساً

923
01:05:44,739 --> 01:05:46,139
فكروا بحكمة

924
01:05:46,499 --> 01:05:48,379
لم يحدث شيء، حسناً؟

925
01:05:49,139 --> 01:05:51,259
إذا تحدث أي شخص
فسنغرق جميعاً من أجل هذا

926
01:05:53,579 --> 01:05:54,779
ضعوا ذلك في الاعتبار

927
01:05:56,099 --> 01:05:57,099
نعم، يا سيدي

928
01:06:03,819 --> 01:06:04,899
(سيد (نو

929
01:06:07,899 --> 01:06:10,539
الملف السري الخاص بالمجتمع الوطني؟

930
01:06:11,499 --> 01:06:13,019
...ليس لديك فكرة عنه

931
01:06:13,139 --> 01:06:15,099
ولا حتى اللواء (نو) لديها فكرة عنه

932
01:06:16,979 --> 01:06:18,139
نو تاي نام)؟)

933
01:06:19,139 --> 01:06:22,499
(بعد وفاة (تشا هو تشيول
(استولى على شركة (آي إم ديفينس

934
01:06:30,699 --> 01:06:33,499
سيد (نو)، لماذا لا نذهب للسير معاً؟

935
01:06:34,059 --> 01:06:36,739
"الجناح واحد وعشرون"

936
01:06:38,819 --> 01:06:39,899
(سيد (نو

937
01:06:40,979 --> 01:06:43,899
ليس لديك فكرة عن مدى سعادتي
لسماع أنك في المستشفى

938
01:06:45,579 --> 01:06:46,699
في طريقي إلى هنا

939
01:06:47,499 --> 01:06:49,699
...كنت قلقاً من أنك كنت

940
01:06:50,539 --> 01:06:52,779
الذي مضى في عملية إطلاق النار

941
01:06:55,459 --> 01:06:57,299
تحركا -
مريض في حالة طارئة -

942
01:06:57,419 --> 01:06:58,779
تحركا -
أفسحا الطريق -

943
01:07:06,619 --> 01:07:09,299
ما الأمر يا سيد (نو)؟ هل أنت بخير؟

944
01:07:09,419 --> 01:07:10,459
هل أنت بخير؟

945
01:07:17,099 --> 01:07:18,219
(نو تاي نام)

946
01:07:43,619 --> 01:07:46,099
"(المدعي العام العسكري (دوبيرمان"

947
01:08:08,299 --> 01:08:10,859
أيها الجندي (نو)، هل أنت"
"والجندي (بيون) مقربين؟

948
01:08:10,979 --> 01:08:12,019
"لم أنت هنا؟"

949
01:08:12,139 --> 01:08:14,539
(الآن بعد أن أصبح (يونغ مون غو"
"يسعى وراء الملف السري

950
01:08:14,659 --> 01:08:17,059
"نحتاج إلى دليل قاطع لنا"

951
01:08:17,179 --> 01:08:19,859
(ربما تظهر لدى (نو تاي نام"
"علامات اضطراب ما بعد الصدمة

952
01:08:20,219 --> 01:08:22,499
تسريح طبي بسبب"
"اضطراب ما بعد الصدمة؟

953
01:08:22,619 --> 01:08:25,139
"مع صفقة تطوير الأسلحة القادمة"

954
01:08:25,459 --> 01:08:28,059
"سأضع حداً لـ(نو تاي نام) إلى الأبد"

955
01:08:28,419 --> 01:08:31,259
أريد مساعدتك، هذه الطريقة الوحيدة"
"لتستعيد حياتك القديمة

956
01:08:31,379 --> 01:08:33,219
"قبل إطلاق النار"

957
01:08:33,339 --> 01:08:35,899
"هل كان هناك تنمر داخل الموقع؟"

