﻿1
00:00:32,000 --> 00:00:42,000
 VIU : الترجمة
 D.LUFFY :تعديل التوقيت
 AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:33,027 --> 00:00:37,947
"(المدعي العام العسكري (دوبيرمان"

3
00:00:38,107 --> 00:00:40,867
الأشخاص والمنظمات والأماكن والأحداث"
"في هذا المسلسل خيالية

4
00:00:41,107 --> 00:00:43,907
(تم التصوير وفق إرشادات (كوفيد 19"
"وضمن الطاقم سلامة الممثلين الأطفال

5
00:00:56,907 --> 00:00:59,267
"الحلقة الخامسة عشرة" -
بي مان)، كيف تشعر؟) -

6
00:00:59,387 --> 00:01:01,067
حين تبرحك حشرة ضرباً؟

7
00:01:05,947 --> 00:01:07,067
أليس هذا منعشاً؟

8
00:01:18,067 --> 00:01:20,187
مقارنة بما فعلته بي

9
00:01:20,307 --> 00:01:22,027
هذا بالكاد كاف

10
00:01:23,667 --> 00:01:25,467
أنا لا أشعر بتحسن أبداً

11
00:01:27,387 --> 00:01:28,867
(شكراً جزيلاً، (يونغ مون غو

12
00:01:30,067 --> 00:01:31,107
ماذا؟

13
00:01:32,627 --> 00:01:34,347
...أنا صاحب غشاء طبل الأذن المثقوب

14
00:01:35,107 --> 00:01:36,507
وأنت الذي لا تسمع؟

15
00:01:37,227 --> 00:01:39,227
!قلت شكراً لك

16
00:01:40,347 --> 00:01:41,427
عليك اللعنة

17
00:01:43,547 --> 00:01:45,267
علام؟

18
00:01:45,907 --> 00:01:47,027
على ماذا؟

19
00:01:48,947 --> 00:01:51,787
لماذا تشكرني، أيها الوضيع؟

20
00:01:53,707 --> 00:01:55,467
لأنك أدخلتني الجيش

21
00:01:57,867 --> 00:02:00,267
العرض الذي لم أستطع رفضه
منذ خمس سنوات

22
00:02:02,507 --> 00:02:04,347
لو لم تقدمه

23
00:02:06,147 --> 00:02:07,947
لما حدث لك هذا

24
00:02:08,307 --> 00:02:10,947
(لو لم تقع بين براثن (تشا وو إن

25
00:02:11,587 --> 00:02:13,587
ولو لم يعميك الانتقام

26
00:02:14,067 --> 00:02:17,627
لكنت ما زلت تعيش برفاهية
وتحصل على المال وصناديق الشراب

27
00:02:19,187 --> 00:02:20,427
...أليس هذا ممتعاً

28
00:02:20,627 --> 00:02:22,347
كيف لم تعرف قط ما سيحدث؟

29
00:02:25,067 --> 00:02:27,547
لقد جلبنا شخصاً ليشارك في الحفل

30
00:02:30,027 --> 00:02:32,187
أخبرته أن يكون حذراً

31
00:02:45,947 --> 00:02:47,147
...هل علينا

32
00:02:47,907 --> 00:02:49,587
أن ندخل في صلب الموضوع إذاً؟

33
00:02:51,307 --> 00:02:53,947
"قبل عدة أيام"

34
00:02:59,907 --> 00:03:01,507
(قائدة الفرقة (نو هوا يونغ

35
00:03:02,227 --> 00:03:05,667
علينا أن نستجوبك على خلفية
تهمة عدم الإبلاغ عن جرائم مرؤوسيك

36
00:03:06,067 --> 00:03:09,667
قبل أن تفعلا، هل وجدتما
...أي شيء في التفتيش

37
00:03:10,147 --> 00:03:11,627
السريع والمتهور، ومصادرة مكتبي؟

38
00:03:11,747 --> 00:03:13,067
لم يكن سريعاً ومتهوراً

39
00:03:13,467 --> 00:03:15,267
اتبعنا لوائح القانون

40
00:03:15,667 --> 00:03:16,787
هل فعلتما؟

41
00:03:17,627 --> 00:03:22,147
إذاً، هل وشى بي الرائد الذي استدعيتماه؟

42
00:03:22,547 --> 00:03:26,067
هل قال إنني أمرته
بإخفاء أي اعتداء لفظي؟

43
00:03:27,347 --> 00:03:29,147
قائدة الفرقة لا تعرف أي شيء

44
00:03:30,187 --> 00:03:33,067
كان الاعتداء اللفظي مشكلة
"في "مقر العمليات الرابع عشر

45
00:03:33,627 --> 00:03:35,507
لم أبلغها عن هذا قط

46
00:03:35,627 --> 00:03:37,587
إذاً، بعد أن حدث إطلاق النار فوراً

47
00:03:38,627 --> 00:03:40,507
هل أمرت بإخفاء الأمر؟

48
00:03:40,947 --> 00:03:42,507
لم يكن لدي أوامر بهذا

49
00:03:43,627 --> 00:03:45,787
قال إنه تلقى رسائل
من جنود تعرضوا للاعتداء اللفظي

50
00:03:47,307 --> 00:03:49,947
ولكنه أخفى الأمر بنفسه

51
00:03:51,387 --> 00:03:53,947
عليه أن يفعل هذا
لأن هذه هي الحقيقة

52
00:03:55,347 --> 00:03:57,627
استجوبتما الملازم الأول
يانغ جونغ سوك)، صحيح؟)

53
00:03:57,947 --> 00:03:59,707
ماذا قالت؟

54
00:04:00,667 --> 00:04:02,507
"مباشرة بعد إطلاق النار"

55
00:04:02,627 --> 00:04:05,107
"وصلت القائدة (نو) إلى "مقر العمليات

56
00:04:05,587 --> 00:04:08,227
والتقت بـ(نو تاي نام)، وفقاً لأقوال شاهد

57
00:04:09,387 --> 00:04:12,667
(ومباشرة قبل أن يتم قبول المجند (نو
في المشفى العسكري المركزي

58
00:04:12,987 --> 00:04:16,387
تحدث إلى القائدة (نو)، وفقاً لأقوال الشاهد

59
00:04:17,507 --> 00:04:21,187
...خلال هذين اللقائين، هل أمرت

60
00:04:21,507 --> 00:04:23,067
القائدة المجند (نو) بالكذب؟

61
00:04:23,987 --> 00:04:26,067
لم تفعل

62
00:04:28,267 --> 00:04:29,627
إن أخفيت الحقيقة

63
00:04:30,267 --> 00:04:32,147
فستتعرضين للعقوبة أيضاً

64
00:04:36,507 --> 00:04:37,867
لم تتغير إجابتي

65
00:04:39,627 --> 00:04:42,667
لم تعط قائدة الفرقة أوامراً كهذه

66
00:04:44,067 --> 00:04:47,227
أقوال المعاونة (يانغ) مماثلة لأقوال الرائد

67
00:04:47,827 --> 00:04:50,907
...إذاً، كل ما تبقى لديكما هو ما صرخ به

68
00:04:51,307 --> 00:04:53,107
المجند (نو) حين كان في المحكمة

69
00:04:53,307 --> 00:04:55,307
حين ننتهي من التحقيق معك

70
00:04:55,987 --> 00:04:57,587
سنستجوبه استجواباً شاملاً

71
00:04:59,627 --> 00:05:01,227
من سيصدق ما يقوله؟

72
00:05:02,147 --> 00:05:04,627
...تأثير الحادثة

73
00:05:05,067 --> 00:05:06,347
جعل وضعه سيئاً

74
00:05:06,827 --> 00:05:08,787
كي تنقذي نفسك

75
00:05:09,147 --> 00:05:11,427
تزعمين أن ابنك فقد عقله

76
00:05:11,547 --> 00:05:12,747
هذه هي الحقيقة

77
00:05:17,587 --> 00:05:19,027
قلت هذا في المرة الماضية

78
00:05:19,387 --> 00:05:21,747
ولكنني أم واحد من الضحايا

79
00:05:22,747 --> 00:05:24,507
...ولكن ألم قلبي

80
00:05:24,947 --> 00:05:26,627
لا يبدو أنه يهمكما

81
00:05:33,947 --> 00:05:36,027
قبل أن أدخل إلى المشفى

82
00:05:37,307 --> 00:05:40,067
أمرتني قائدة الفرقة
أن أكذب بشأن المعاملة السيئة

83
00:05:41,027 --> 00:05:42,747
...إنها الآن تحاول أن تتظاهر

84
00:05:43,147 --> 00:05:44,707
بأنها لم تحدث قط

85
00:05:45,667 --> 00:05:48,427
عذراً؟ كيف يمكنها فعل هذا؟

86
00:05:48,547 --> 00:05:50,227
لقد أدليت بشهادتي في المحكمة

87
00:05:50,347 --> 00:05:52,467
للمطالبة ببراءتها بالرغم من العبث بالشهود

88
00:05:53,227 --> 00:05:56,827
ستستخدم اضطراب ما بعد الصدمة
الذي أصابك للدفاع عن نفسها

89
00:05:56,947 --> 00:05:59,467
ولكنني كنت بخير
حين أدليت بشهادتي في المحكمة

90
00:05:59,587 --> 00:06:01,467
لا أعرف كيف يمكنك أن تتقبل هذا

91
00:06:02,627 --> 00:06:05,267
ولكن القائدة ستحاول
أن تحضر لك تسريحاً طبياً

92
00:06:08,027 --> 00:06:09,027
...إذاً

93
00:06:10,667 --> 00:06:13,147
أمي تستغل ظرفي ضدي؟

94
00:06:20,467 --> 00:06:23,107
هذا شيء علينا
...أن نتعامل معه في المحكمة

95
00:06:23,227 --> 00:06:24,267
لا

96
00:06:25,347 --> 00:06:26,707
لا توجد طريقة لفعل هذا

97
00:06:31,107 --> 00:06:33,147
سنوقف التحقيق الآن

98
00:06:34,627 --> 00:06:35,707
وقع هنا

99
00:06:43,787 --> 00:06:45,307
(لقد كنت أهتم بـ(بولت

100
00:06:45,787 --> 00:06:48,747
أصبحنا مقربين كفاية لتشعر بالغيرة

101
00:07:23,707 --> 00:07:24,827
"(نو هوا يونغ)"

102
00:07:25,107 --> 00:07:26,907
"كي تنقذ نفسها"

103
00:07:27,027 --> 00:07:29,227
"ستضحي بابنها بكل سرور"

104
00:07:30,547 --> 00:07:32,667
...عدم الإبلاغ عن جرائم مرؤوسيها

105
00:07:33,307 --> 00:07:35,387
ليس كافياً لهز عالمها

106
00:07:35,867 --> 00:07:38,147
حتى الأمومة أصبحت مفهوماً غريباً عليها

107
00:07:38,707 --> 00:07:40,387
...ورائد الكتيبة الذي استجوبناه

108
00:07:40,787 --> 00:07:42,427
مستعد لتلقي اللوم

109
00:07:43,507 --> 00:07:45,307
...سيتحمل المسؤولية بقبول

110
00:07:45,667 --> 00:07:47,147
التسريح من الخدمة

111
00:07:47,347 --> 00:07:49,787
رائد الكتيبة هو عضو في الجمعية الوطنية

112
00:07:50,747 --> 00:07:52,427
مقابل التسريح من الخدمة

113
00:07:52,547 --> 00:07:55,107
(ربما وعدته بعمل في (آي إم ديفينس

114
00:07:55,667 --> 00:07:57,027
هذا ما قيل

115
00:07:58,227 --> 00:08:01,587
سنقوم بعمليات بحث منفصلة هذه المرة

116
00:08:02,787 --> 00:08:04,147
عمليات بحث منفصلة؟

117
00:08:04,387 --> 00:08:06,547
سنضيف تهماً أكبر
...إلى تهمة (نو هوا يونغ) الحالية

118
00:08:06,667 --> 00:08:08,547
ونقدمها إلى المحكمة العسكرية

119
00:08:09,707 --> 00:08:12,467
(سيتم اتهام (يونغ مون غو
...و(لي جاي سيك) بالفساد

120
00:08:12,587 --> 00:08:13,947
ويقفان في محكمة مدنية

121
00:08:14,067 --> 00:08:16,067
(تهمة أكبر ضد (نو هوا يونغ

122
00:08:16,187 --> 00:08:18,427
(أنت تتحدث عن قتل (وون كي تشون

123
00:08:19,387 --> 00:08:21,107
كنا نفتقر إلى الأدلة في ذلك الوقت

124
00:08:21,547 --> 00:08:23,667
ولكننا شققنا طريقنا
خلال ذلك منذ ذلك الحين

125
00:08:25,387 --> 00:08:26,707
(المعاونة (يانغ جونغ سوك

126
00:08:29,707 --> 00:08:31,387
...سأبحث في أمر مشروع الأسلحة الجديد

127
00:08:31,507 --> 00:08:33,067
(الذي يرأسه (يونغ مون غو

128
00:08:33,627 --> 00:08:35,787
(دورك هو إقناع المعاونة (يانغ

129
00:08:36,867 --> 00:08:40,107
أنا واثق من أن عندها معلومات
(عن موت (وون كي تشون

130
00:08:41,627 --> 00:08:42,707
فهمت

131
00:09:15,027 --> 00:09:16,467
"(المدعية العسكرية (تشا وو إن"

132
00:09:17,827 --> 00:09:19,787
"(المدعية العسكرية (تشا وو إن"

133
00:09:34,747 --> 00:09:36,467
ما الذي أتى بك في هذه الساعة؟

134
00:09:37,387 --> 00:09:38,947
ألم تنته من التحقيق معي؟

135
00:09:39,387 --> 00:09:41,707
(ولاؤك الشديد للقائدة (نو

136
00:09:42,987 --> 00:09:44,747
...هل ينبع من

137
00:09:44,867 --> 00:09:46,387
التسلسل العسكري؟

138
00:09:47,787 --> 00:09:49,347
لماذا قد تسألينني عن هذا؟

139
00:09:49,467 --> 00:09:51,827
(خلال محاكمة (هونغ مو سوب

140
00:09:51,947 --> 00:09:53,427
...(اقترحت القائدة (نو

141
00:09:53,867 --> 00:09:55,787
أن أدعك تشهدين في المحكمة

142
00:09:56,867 --> 00:09:59,667
قالت إنك السلاح
الذي سيساعدني على ربح القضية

143
00:10:00,987 --> 00:10:03,507
بفضل أقوالك التي أقسمت عليها

144
00:10:03,627 --> 00:10:06,227
تمكنت من إبعاد (هونغ مو سوب) عن منصبه

145
00:10:08,227 --> 00:10:11,267
لقد خدمت القائدة (يونغ) من أقرب مسافة

146
00:10:11,787 --> 00:10:13,867
...ولكن، هل تساءلت يوماً لماذا أنت

147
00:10:14,627 --> 00:10:15,947
أقل من يعرفها؟

148
00:10:19,107 --> 00:10:20,387
ألم تفعلي؟

149
00:10:24,187 --> 00:10:27,187
حافظت القائدة (نو) على وعدها لي

150
00:10:28,467 --> 00:10:30,147
أنا لا أشكك بقادتي

151
00:10:31,707 --> 00:10:33,027
سأذهب إلى الداخل، إذاً

152
00:10:42,427 --> 00:10:44,107
...شكراً على عملك

153
00:10:44,907 --> 00:10:46,427
(خلال محاكمة (هونغ مو سوب

154
00:11:08,307 --> 00:11:11,067
هل هذه مكافأتي
على مساعدتكم في (كانغ سولوشن)؟

155
00:11:11,187 --> 00:11:13,467
ليست "مكافأة" كلمة
سأستخدمها بين صديقين

156
00:11:14,347 --> 00:11:17,107
اعتبريها عربوناً لصداقتنا وشراكتنا

157
00:11:19,707 --> 00:11:21,187
...رأيت الأخبار عن

158
00:11:21,907 --> 00:11:23,907
عقد بين (آي إم ديفينس) ووزارة الدفاع

159
00:11:24,467 --> 00:11:25,547
ماذا؟

160
00:11:26,427 --> 00:11:28,307
...كما تعلمين، هذا ما كان

161
00:11:29,347 --> 00:11:31,187
يجعلني أبتسم مثل الأحمق هذه الأيام

162
00:11:31,747 --> 00:11:35,187
كان عليك أن تخبرني بالمستجدات
لكنت اشتريت بعض الأسهم

163
00:11:35,307 --> 00:11:38,347
وفقاً لكل المتغيرات
كان علي ألا أتحدث عن الأمر

164
00:11:39,067 --> 00:11:41,547
...ولكن، هناك شركة أخرى

165
00:11:42,387 --> 00:11:44,227
شاركت في تلك الصفقة

166
00:11:44,907 --> 00:11:46,227
(كانغ سولوشن)

167
00:11:47,387 --> 00:11:49,067
...طلبت مني أن أدوس عليها

168
00:11:49,187 --> 00:11:51,787
بإصدار مذكرة تفتيش ومصادرة

169
00:11:52,227 --> 00:11:53,947
(إنه المدير التنفيذي (كانغ ها جون

170
00:11:54,467 --> 00:11:55,547
صحيح

171
00:11:59,027 --> 00:12:01,947
رأيت صورة لكما معاً
وعلى وجهيكما ابتسامة أكبر من هذه

172
00:12:02,267 --> 00:12:04,707
(هذا ما حدث فقط، يا (يون هي

173
00:12:05,187 --> 00:12:08,067
لن أطرح الكثير من الاسئلة
...في الوقت الحالي

174
00:12:08,987 --> 00:12:11,707
(وسأترك الأمر يمر يا (مون غو

175
00:12:13,347 --> 00:12:14,427
شكراً

176
00:12:21,747 --> 00:12:22,827
سأذهب أولاً

177
00:12:24,027 --> 00:12:25,027
ليلة سعيدة

178
00:12:36,107 --> 00:12:37,507
(المدعية العامة (كانغ يون هي

179
00:12:38,427 --> 00:12:39,507
من أنت؟

180
00:12:39,907 --> 00:12:41,867
ذلك شراب غال، الذي قبلته

181
00:12:42,267 --> 00:12:44,907
من تظن نفسك؟ قل لي فوراً

182
00:12:45,027 --> 00:12:47,027
...اسمي (دو بي مان)، مدع عام عسكري

183
00:12:47,147 --> 00:12:49,187
أقصد، مدع عسكري مشهور

184
00:12:49,987 --> 00:12:51,267
مدع عام عسكري؟

185
00:12:51,787 --> 00:12:54,627
وكأن هؤلاء مدعون حقيقيون
أمر لا يصدق

186
00:12:54,747 --> 00:12:58,707
هناك عدد أكثر من كاف
من كبار المدعين لك لتحترميهم

187
00:12:59,587 --> 00:13:01,627
...ولكنك تتركين نفسك تأخذين دروساً من

188
00:13:01,747 --> 00:13:03,347
(القذر (يونغ مون غو

189
00:13:04,907 --> 00:13:07,547
(كل ما فعلته (كانغ سولوشن
كان التركيز على أبحاثها

190
00:13:07,667 --> 00:13:09,027
ولكنك قلبته رأساً على عقب

191
00:13:09,707 --> 00:13:12,347
أليس استهداف شخص أو جهة ما
من دون سبب أمر غير قانوني؟

192
00:13:13,227 --> 00:13:15,827
اغرب عن وجهي قبل أن أتصل بالشرطة

193
00:13:15,947 --> 00:13:17,267
على أية حال

194
00:13:17,387 --> 00:13:20,027
كنت آمل أن أطلب الشيء ذاته منك

195
00:13:20,667 --> 00:13:21,707
ماذا؟

196
00:13:22,067 --> 00:13:23,187
الخيار في يدك

197
00:13:23,547 --> 00:13:25,707
الخيار الأول، يمكنك
...أخذ المعلومات التي أعطيك إياها

198
00:13:25,827 --> 00:13:28,227
وترتقي إلى الشهرة لاصطيادك سمكة كبيرة

199
00:13:28,347 --> 00:13:29,467
:الخيار الثاني

200
00:13:29,587 --> 00:13:31,507
...سآخذ هذا الملف إلى مدع آخر

201
00:13:31,627 --> 00:13:33,507
...وأتركك تحترقين

202
00:13:33,627 --> 00:13:35,707
وأنت تحاولين تفسير حماقاتك السابقة

203
00:13:36,787 --> 00:13:37,867
عجباً

204
00:13:38,547 --> 00:13:43,147
يحوي هذا المظروف معلومات
(عن تحقيقك حول (كانغ سولوشن

205
00:13:44,707 --> 00:13:47,347
إذاً، الخيار الأول أم الثاني؟

206
00:13:50,587 --> 00:13:51,947
"كيف وجدته؟"

207
00:13:52,107 --> 00:13:55,227
كل ما عليك فعله
هو الاستمتاع بالوجبة المعدة جيداً

208
00:13:55,867 --> 00:13:57,467
"من أين حصلت على هذه المعلومات؟"

209
00:13:57,907 --> 00:14:00,267
عرفت أنك ستسألينني عن هذا

210
00:14:01,267 --> 00:14:03,747
تبدو هذه معلومات من الداخل

211
00:14:03,867 --> 00:14:05,027
هذا صحيح

212
00:14:05,547 --> 00:14:08,347
شخص في الداخل فقط
يمكنه أن يضع يده على هذه المعلومات

213
00:14:08,667 --> 00:14:09,907
من هو المخبر؟

214
00:14:10,627 --> 00:14:13,347
"...لن تتمكني من التخمين أبداً"

215
00:14:13,947 --> 00:14:15,187
"من هو"

216
00:14:19,227 --> 00:14:21,307
بتوقيع عقد ثنائي لصفقة أسلحة

217
00:14:21,427 --> 00:14:24,547
يمكنك إنفاق نصف الميزانية
(في شراء أسهم (آي إم ديفينس

218
00:14:24,987 --> 00:14:26,947
وبعضها كان مرتبطاً
بصندوق (لي جاي سيك) السياسي

219
00:14:27,067 --> 00:14:29,667
ما يجعلك تربح الحرب
هو امتلاكك لأموال تنفقها

220
00:14:31,547 --> 00:14:33,627
أنا أحب كيف نتحادث وجها لوجه

221
00:14:34,427 --> 00:14:36,507
لهذا يقال إن رجال الأعمال تولد ولا تربى

222
00:14:38,747 --> 00:14:42,467
(سنحتاج إلى (كانغ سولوشن
للاعتناء بهذه المسألة

223
00:14:43,307 --> 00:14:44,707
يجب أن تكون العملية نظيفة

224
00:14:45,347 --> 00:14:47,187
...علمت أن بإمكاني أن أثق بك

225
00:14:48,307 --> 00:14:50,267
عندما أتيت إلي بهدية غير متوقعة

226
00:14:51,667 --> 00:14:53,507
هل تتحدث عن السواقة؟

227
00:14:54,987 --> 00:14:56,747
يجب أن تكون الهدايا ملموسة، أليس كذلك؟

228
00:15:03,067 --> 00:15:04,627
لقد مر زمن طويل، يا سيدي

229
00:15:05,907 --> 00:15:09,747
لم أتوقع رؤيتك هنا حقاً

230
00:15:12,227 --> 00:15:15,267
هذا صحيح، لقد التقيتما من قبل

231
00:15:16,507 --> 00:15:19,147
تم تحديد موعد الاجتماع
غير العادي للمساهمين

232
00:15:19,827 --> 00:15:21,547
بفضل أعمال تطوير الأسلحة الجديد

233
00:15:21,827 --> 00:15:24,667
من المتوقع أن تمضي الأمور وفق خطتك

234
00:15:25,267 --> 00:15:26,267
كما ينبغي

235
00:15:26,747 --> 00:15:29,227
لم تنجز الشركة أي شيء
بهذا المستوى من قبل

236
00:15:31,347 --> 00:15:33,027
ما هو موضوع النقاش؟

237
00:15:33,627 --> 00:15:35,227
ترشيحي لمنصب رئيس مجلس إدارة

238
00:15:35,707 --> 00:15:36,907
رئيس مجلس إدارة؟

239
00:15:37,667 --> 00:15:40,387
أنت تعلن حرباً مفتوحة
(على (نو هوا يونغ

240
00:15:40,507 --> 00:15:41,547
حرب؟

241
00:15:42,907 --> 00:15:45,427
لا تدعى حرباً إن كنت قد ربحت بالفعل

242
00:15:48,707 --> 00:15:51,307
عندما يتم التصويت لي
كرئيس مجلس إدارة في اجتماع المساهمين

243
00:15:53,107 --> 00:15:57,147
ستصبح (آي إم ديفينس) ملكي بالكامل

244
00:15:58,307 --> 00:15:59,627
تهانينا، سيدي

245
00:16:01,947 --> 00:16:04,707
(كانغ ها جون)"
"(المدير التنفيذي لـ(كانغ سولوشن

246
00:16:04,827 --> 00:16:06,107
هو مصدر معلوماتك؟

247
00:16:06,587 --> 00:16:07,707
ربما

248
00:16:07,827 --> 00:16:10,467
...ولكنه الشخص المتورط بشكل مباشر

249
00:16:10,587 --> 00:16:12,067
في صفقة الأسلحة الجديدة

250
00:16:12,187 --> 00:16:16,027
يحتاج الجميع إلى ارتداء قناع
على الأقل مرة واحدة

251
00:16:17,107 --> 00:16:18,187
مفاجأة

252
00:16:35,467 --> 00:16:37,507
(هذا أنا، (كانغ ها جون

253
00:16:38,347 --> 00:16:41,467
إذاً؟ هل ستعملين معي بالتأكيد الآن؟

254
00:16:42,107 --> 00:16:45,667
بالطبع، ستكون هذه أكبر قضية
في مسيرتي المهنية

255
00:16:48,067 --> 00:16:49,107
...ولكن

256
00:16:50,667 --> 00:16:54,147
بالرغم من أن الظروف إلى جانبك
ستتعرض للعقاب

257
00:16:55,667 --> 00:16:57,147
كنت أعلم عندما بدأت بهذا

258
00:16:59,347 --> 00:17:02,467
حسناً، إذاً، سأراكما مجدداً

259
00:17:16,547 --> 00:17:17,587
ستبقى حياً

260
00:17:19,587 --> 00:17:21,947
تم تحديد موعد اجتماع
(مساهمي (آي إم ديفينس

261
00:17:22,067 --> 00:17:24,747
أعرف، وصلتني الرسالة النصية

262
00:17:25,427 --> 00:17:26,747
وصلتك؟ لماذا؟

263
00:17:27,107 --> 00:17:28,347
أنا مساهم

264
00:17:28,827 --> 00:17:30,067
أملك سهماً واحداً

265
00:17:31,707 --> 00:17:33,707
اشتريته مقدماً لتشاهد العرض

266
00:17:36,307 --> 00:17:39,147
(كما طلبت، أخبرت (يونغ مون غو
عن ملفات الجمعية الوطنية السرية

267
00:17:39,507 --> 00:17:41,267
وهو مهوس بالعثور عليها

268
00:17:41,387 --> 00:17:42,947
حتى إنه ذهب إلى المشفى -
صحيح -

269
00:17:43,347 --> 00:17:45,347
ربما أراد أن يرى
إن كان (نو تاي نام) قد حصل عليه

270
00:17:46,667 --> 00:17:48,027
لاحقاً -
وداعاً -

271
00:17:50,827 --> 00:17:52,827
من الأفضل أن تكون شديد الحذر

272
00:17:53,347 --> 00:17:55,867
سأقتلك إن ساءت الأمور بسببك

273
00:17:56,747 --> 00:17:58,307
سأهتم بالأمر

274
00:17:59,467 --> 00:18:00,907
هل أنت قلق علي أم لا؟

275
00:18:01,267 --> 00:18:02,587
أنت مزعج جداً

276
00:18:02,707 --> 00:18:05,267
نحن فقط لا نتفق، مطلقاً

277
00:18:06,387 --> 00:18:07,507
ذلك الوضيع

278
00:18:16,227 --> 00:18:17,947
"(نو هوا يونغ)"

279
00:18:20,467 --> 00:18:21,867
اجتماع مساهمين غير عادي؟

280
00:18:23,267 --> 00:18:24,947
تريد أن تصبح رئيس مجلس الإدارة؟

281
00:18:25,347 --> 00:18:26,507
هذا صحيح

282
00:18:26,627 --> 00:18:29,547
...تعال إلى هنا حالاً وفسر كل شيء

283
00:18:29,610 --> 00:18:31,500
وأيضاً عقد الأسلحة الجديد
(مع اللواء (لي جاي سيك

284
00:18:31,907 --> 00:18:33,387
الذي لم تخبرني عنه من قبل

285
00:18:33,507 --> 00:18:35,067
ليست لدي نية أن أفسر

286
00:18:35,427 --> 00:18:37,107
هذا شيء يفعله المرؤوس

287
00:18:37,867 --> 00:18:39,027
ماذا كان هذا؟

288
00:18:39,427 --> 00:18:41,867
سأذهب وأعلمك

289
00:18:55,627 --> 00:18:58,627
هل تظن أنك ستشق طريقك
في اجتماع المساهمين غداً؟

290
00:19:00,347 --> 00:19:02,067
ما الذي ستفعله كرئيس مجلس الإدارة؟

291
00:19:02,747 --> 00:19:05,667
سيكون تصوري كما هو

292
00:19:05,987 --> 00:19:09,547
(هذا لأريك، أيتها اللواء (نو

293
00:19:12,427 --> 00:19:14,947
ماذا؟ -
...أن المساهمين -

294
00:19:15,627 --> 00:19:17,307
اختاروني أنا، وليس أنت

295
00:19:22,907 --> 00:19:27,307
هذا سجل مفصل
لأسهم (آي إم ديفينس) التي تملكينها

296
00:19:27,694 --> 00:19:29,534
باستخدام أكثر من ستين اسماً
بشكل غير قانوني

297
00:19:31,987 --> 00:19:34,027
لعب السيد (تشوي) دوراً كبيراً

298
00:19:36,467 --> 00:19:38,627
لقد كان أحد رجالي لسنوات

299
00:19:42,067 --> 00:19:44,267
ستبدأ الاستخبارات العسكرية بالتحقيق قريباً

300
00:19:44,667 --> 00:19:45,907
...سيكون عليك أن تسحبي

301
00:19:46,627 --> 00:19:48,547
هذه الأسهم غير القانونية فوراً

302
00:19:49,027 --> 00:19:51,187
(مون غو) -
...لذا -

303
00:19:51,867 --> 00:19:55,627
كان عليك أن تأخذي واحدة فقط
إما الجيش أو الشركة

304
00:20:02,427 --> 00:20:03,947
من الآن فصاعداً

305
00:20:04,947 --> 00:20:07,067
لن تتمكني من شراء الأسهم
تحت أسماء مستعارة

306
00:20:07,547 --> 00:20:09,547
...ستمتلئ (آي إم) باسهمي

307
00:20:09,667 --> 00:20:11,667
وبأتباعي فقط

308
00:20:12,187 --> 00:20:13,547
...سأثبت

309
00:20:13,707 --> 00:20:15,667
كل هذا في اجتماع المساهمين

310
00:20:21,627 --> 00:20:24,667
أنني أصبحت مالك (آي إم) الحقيقي

311
00:20:50,107 --> 00:20:53,587
هل أنت مستعد للتحضير
لاجتماع مساهمي (آي إم)؟

312
00:20:53,907 --> 00:20:54,987
بشكل طبيعي

313
00:20:55,427 --> 00:20:58,907
سيكون غداً أفضل وأسوأ يوم
(في حياة (يونغ مون غو

314
00:21:01,307 --> 00:21:03,507
لحظة تصبح (آي إم) في متناوله
سيراها تفلت من بين يديه

315
00:21:03,627 --> 00:21:06,427
أتمنى لو أستطيع رؤية النظرة على وجهه

316
00:21:06,547 --> 00:21:08,827
(على الأقل، سترين وجه (نو هوا يونغ

317
00:21:09,387 --> 00:21:10,787
سيكون هذا مشهداً رائعاً، أيضاً

318
00:21:11,587 --> 00:21:14,467
صحيح، ماذا عن المعاونة (يانغ)؟
هل يمكنك إقناعها؟

319
00:21:15,347 --> 00:21:18,467
(يبدو أنها تعتبر (نو هوا يونغ
أكثر من رئيسة لها

320
00:21:19,147 --> 00:21:21,707
لن يكون الأمر سهلاً
ولكن علي المحاولة

321
00:21:25,467 --> 00:21:27,787
"الاجتماع غير العادي للمساهمين"

322
00:21:29,667 --> 00:21:32,787
"اجتماع المساهمين"

323
00:21:39,067 --> 00:21:40,507
ما هي تلك الرائحة؟

324
00:21:40,627 --> 00:21:42,267
بئساً -
ما هذه الرائحة؟ -

325
00:21:43,187 --> 00:21:44,307
هذا مقرف

326
00:21:45,067 --> 00:21:46,947
ما هي تلك الرائحة؟ بئساً

327
00:21:47,067 --> 00:21:48,187
مقرف

328
00:21:54,027 --> 00:21:55,427
ها هو المدير التنفيذي

329
00:22:02,067 --> 00:22:05,987
"الاجتماع غير العادي للمساهمين"

330
00:22:11,027 --> 00:22:12,347
"الاجتماع غير العادي للمساهمين"

331
00:22:12,467 --> 00:22:14,547
سنبدأ الآن الاجتماع غير العادي للمساهمين

332
00:22:14,667 --> 00:22:16,947
لمقر (آي إم ديفينس) الأول

333
00:22:17,467 --> 00:22:21,667
اليوم، سنصوت على ترشيحي
كرئيس مجلس إدارة

334
00:22:23,507 --> 00:22:25,907
!انتظر دقيقة

335
00:22:27,907 --> 00:22:30,027
كمساهم

336
00:22:30,147 --> 00:22:32,827
(عندي سؤال للسيد (يونغ مون غو

337
00:22:33,907 --> 00:22:36,827
...بالرغم من أنني ربما أملك سهماً واحداً

338
00:22:37,267 --> 00:22:38,347
سهم واحد؟

339
00:22:39,027 --> 00:22:40,227
عجباً

340
00:22:40,707 --> 00:22:44,307
بالرغم من أنك تملك سهماً واحداً
(فأنت مساهم غال على (آي إم

341
00:22:44,747 --> 00:22:47,067
نعم، سيدي، ما هو سؤالك؟

342
00:22:47,987 --> 00:22:52,147
حول صفقة الأسلحة الجديدة
مع وزارة الدفاع

343
00:22:52,547 --> 00:22:55,707
أحضرت إلى (آي إم) دعماً كبيراً

344
00:22:56,987 --> 00:22:58,187
أحمدك عليه

345
00:22:58,707 --> 00:23:00,147
...تحمدني

346
00:23:01,147 --> 00:23:03,667
عجباً، شكراً جزيلاً

347
00:23:03,787 --> 00:23:04,907
!على أية حال

348
00:23:05,827 --> 00:23:07,267
...هناك شائعة

349
00:23:07,547 --> 00:23:10,547
بأن العقد كان عملية احتيال
على الأمة كلها

350
00:23:10,667 --> 00:23:12,267
هل هذا صحيح؟

351
00:23:12,387 --> 00:23:13,587
ماذا؟

352
00:23:14,267 --> 00:23:15,627
"انتخاب رئيس مجلس الإدارة"

353
00:23:15,747 --> 00:23:17,827
هذه شائعة ليس لها أساس من الصحة

354
00:23:17,947 --> 00:23:21,467
سمعت عن وجود عقد ثنائي

355
00:23:22,507 --> 00:23:24,067
كما صرحت من قبل

356
00:23:24,187 --> 00:23:25,427
ليس هذا صحيحاً

357
00:23:29,707 --> 00:23:32,867
لو تم تأكيد أنها عملية احتيال
...لتسبب هذا في مقتل الشركة

358
00:23:32,987 --> 00:23:35,027
وستصبح أسهمي بلا قيمة

359
00:23:35,147 --> 00:23:36,947
وعندها، سأقفز عن جسر

360
00:23:37,067 --> 00:23:38,227
هذا كل شيء

361
00:23:39,587 --> 00:23:42,227
إن تم تأكيد أنه عملية احتيال

362
00:23:42,347 --> 00:23:43,787
...فسيتسبب في قتل الشركة

363
00:23:43,907 --> 00:23:45,707
ويصبح سهمي بلا قيمة

364
00:23:45,827 --> 00:23:48,267
وعندها، سأرمي نفسي عن جسر

365
00:23:48,547 --> 00:23:49,787
"قلها بشكل صحيح"

366
00:23:49,907 --> 00:23:51,507
"وإلا فسأرميك عن جسر"

367
00:23:52,347 --> 00:23:54,187
أنا لا أريد أن أرمى من على جسر

368
00:23:54,587 --> 00:23:55,827
البرد قارس في الحارج

369
00:23:55,947 --> 00:23:57,587
من هو ذلك الجرذ؟

370
00:23:57,707 --> 00:23:58,947
!اغرب عن وجهي

371
00:23:59,307 --> 00:24:00,387
!توقف

372
00:24:00,667 --> 00:24:02,267
أين تظن نفسك؟

373
00:24:03,187 --> 00:24:05,107
حسناً، جميعاً

374
00:24:05,747 --> 00:24:07,067
أعتذر عن المقاطعة

375
00:24:07,307 --> 00:24:09,347
بما أن أحداً لم يعترض على الترشيح

376
00:24:09,467 --> 00:24:11,667
لنبدأ التصويت -
!اسمع -

377
00:24:12,027 --> 00:24:13,827
!أنا أعترض

378
00:24:14,467 --> 00:24:15,947
أيها الوضيع

379
00:24:17,187 --> 00:24:18,507
دعني أتقدم

380
00:24:20,427 --> 00:24:22,187
إن كنت ستتجاهل مساهماً هكذا

381
00:24:22,307 --> 00:24:24,467
فلماذا تزعج نفسك
بتحضير اجتماع مساهمين؟

382
00:24:25,147 --> 00:24:27,067
رئيس مجلس إدارة، لا يهمني

383
00:24:27,947 --> 00:24:31,307
أيها الناس، لنصوت لطرد
هذا الجرذ من الشركة بدلاً عن هذا

384
00:24:31,427 --> 00:24:34,627
أيها الأغبياء -
افعل شيئاً -

385
00:24:36,987 --> 00:24:37,987
بئساً

386
00:24:38,067 --> 00:24:41,387
دعيني، لا تلمسيني
ستجعلينني أغضب، أنا أحذرك

387
00:24:43,627 --> 00:24:46,747
حسناً، إذاً، لنبدأ التصويت

388
00:24:48,787 --> 00:24:50,187
بما أنك شاركت

389
00:24:50,467 --> 00:24:52,387
سنمنحك توصيلة مجانية
لذا اغرب عن وجهنا

390
00:24:52,507 --> 00:24:54,027
أتعتقد أن هذا متجر رخيص؟

391
00:24:54,147 --> 00:24:55,947
كيف تجرؤ على سحب تلك القمامة؟

392
00:24:56,227 --> 00:24:57,467
!اتركاني

393
00:24:58,667 --> 00:25:01,587
!سأقتلكما إن لمستماني

394
00:25:02,027 --> 00:25:03,867
"إرسال"

395
00:25:04,827 --> 00:25:06,747
محادثة تم تسجيلها"
"(في مكتب (يونغ مون غو

396
00:25:06,867 --> 00:25:08,947
"بمذكرة تفاهم مزيفة لتطوير أسلحة جديدة"

397
00:25:09,067 --> 00:25:12,227
تنفق نصف الميزانية"
"...(على شراء أسهم (آي إم ديفينس

398
00:25:12,667 --> 00:25:14,587
"وتمويل (لي جاي سيك) أيضاً"

399
00:25:15,427 --> 00:25:18,907
"المال هو ما يربح الحرب حقاً"

400
00:25:27,307 --> 00:25:29,027
"الاجتماع غير العادي للمساهمين"

401
00:25:29,987 --> 00:25:31,467
دخلت اللاعبة

402
00:25:34,387 --> 00:25:36,387
ما قاله صحيح

403
00:25:36,507 --> 00:25:39,707
!الجميع! المساهمون! بيعوا

404
00:25:39,827 --> 00:25:42,627
!ستنخقض قيمة أسهمكم إلى النصف

405
00:25:42,747 --> 00:25:44,867
لن تكون قيمتها
!أكثر من قيمة منديل ورقي

406
00:25:44,987 --> 00:25:48,027
!ستتحول إلى غبار وتختفي، بيعوا

407
00:25:48,147 --> 00:25:51,187
كيف تجرؤ على بث الشائعات؟
هل فقدت عقلك؟

408
00:25:55,427 --> 00:25:56,907
بيعوا ما دممتم قادرين على هذا

409
00:25:57,027 --> 00:25:58,467
أنت تبدو واعياً جداً

410
00:25:59,507 --> 00:26:00,707
أنت مساهم أيضاً؟

411
00:26:00,827 --> 00:26:02,387
امنحني دقيقة

412
00:26:03,107 --> 00:26:04,867
(أنا أضع كل ما أدخره في (آي إم

413
00:26:06,067 --> 00:26:07,667
"آي إم ديفينس): تأكيد)"

414
00:26:07,787 --> 00:26:10,867
"بيع بالكامل: تم البيع"

415
00:26:19,987 --> 00:26:21,187
(يونغ مون غو)

416
00:26:21,387 --> 00:26:23,267
...أنت رهن اعتقال طارئ وفقاً

417
00:26:23,387 --> 00:26:25,107
...لقانون برنامج وزارة الدفاع للتملك

418
00:26:25,227 --> 00:26:27,107
وقانون العقوبات الإضافي
على جرائم محددة

419
00:26:27,587 --> 00:26:28,667
خذوه بعيداً

420
00:26:39,227 --> 00:26:41,547
ماذا تعتقدين أنك تفعلين؟

421
00:26:41,827 --> 00:26:43,547
ستكتشف ذلك -
...أنت-

422
00:26:44,147 --> 00:26:45,427
!أفلتوني

423
00:26:46,067 --> 00:26:47,427
!(المدعية (كانغ

424
00:26:51,827 --> 00:26:54,227
هل سمعت يوماً عن عرض
لا يمكن رفضه؟

425
00:26:55,027 --> 00:26:56,587
"إنها عبارة من فيلم "العراب

426
00:26:57,987 --> 00:26:59,267
...قدمت عرضاً كهذا

427
00:27:00,467 --> 00:27:01,747
(للمدعية (كانغ

428
00:27:02,187 --> 00:27:05,027
...دو بي مان)! أنت)

429
00:27:05,147 --> 00:27:06,267
صحيح

430
00:27:06,627 --> 00:27:08,547
بعت سهمي قبل أن أدخل مباشرة

431
00:27:09,787 --> 00:27:11,467
مباشرة قبل هبوط السعر

432
00:27:11,587 --> 00:27:13,067
"تم البيع"

433
00:27:13,667 --> 00:27:15,147
!كيف تجرؤ

434
00:27:15,267 --> 00:27:17,467
!(أفلتوني، (دو بي مان

435
00:27:18,867 --> 00:27:21,827
"اتفاق فاسد غريب ظهر على العلن"

436
00:27:21,947 --> 00:27:23,507
"...وزارة الدفاع"

437
00:27:23,627 --> 00:27:25,667
كانت تخطط لتجديد المدفعية"
"...ولكن عقداً مزيفاً

438
00:27:25,787 --> 00:27:27,187
"...بتحويل أسلحة قديمة إلى جديدة"

439
00:27:27,307 --> 00:27:30,427
"تم استخدامه للسرقة من ميزانية الحكومة"

440
00:27:30,547 --> 00:27:32,907
(مكتب الادعاء العام في (سيول"
"...(المدعية (كانغ يون هي

441
00:27:33,027 --> 00:27:36,387
(أعلنت أن الوزير (لي جاي سيك"
"(واللواء (هو كانغ إن

442
00:27:36,507 --> 00:27:39,867
(والمدير التنفيذي (يونغ مون غو"
"سيتم اعتقالهم والتحقيق معهم

443
00:27:39,987 --> 00:27:42,147
"(آي إم ديفينس) و(كانغ سولوشن)"

444
00:27:42,267 --> 00:27:44,627
سيتم أيضاً تفتيشهما"
"ومصادرتهما في عملية واسعة

445
00:27:44,747 --> 00:27:46,107
"وفقاً لخطة"

446
00:27:46,227 --> 00:27:47,747
عقد فاسد للدفاع"
"(القبض على الوزير (لي

447
00:28:13,507 --> 00:28:15,827
ما الذي تفعلينه في مكتبي؟

448
00:28:15,947 --> 00:28:19,067
...طلب الادعاء العام التعاون في التحقيق

449
00:28:19,187 --> 00:28:21,907
(مع اللواء (هو كانغ إن

450
00:28:22,427 --> 00:28:23,867
أتيت لإعلامك

451
00:28:25,347 --> 00:28:28,667
لدي أمر شخصي أبلغك به أيضاً

452
00:28:29,987 --> 00:28:31,267
أمر شخصي؟

453
00:28:36,347 --> 00:28:37,787
...الآن، هل أنت

454
00:28:39,507 --> 00:28:41,387
...تبتسمين أم

455
00:28:42,867 --> 00:28:44,027
تبكين؟

456
00:28:44,907 --> 00:28:45,907
ماذا؟

457
00:28:45,947 --> 00:28:48,107
سقوط (يونغ مون غو) خبر جيد

458
00:28:48,507 --> 00:28:50,787
ولكن، أليست خسارتك
لـ(آي إم ديفينس) خبرا سيئاً؟

459
00:28:53,707 --> 00:28:55,307
(اخرجي حالاً يا (وو إن

460
00:28:55,427 --> 00:28:57,547
سأقول شيئاً واحداً قبل أن أخرج

461
00:28:58,067 --> 00:29:00,827
...كمدعية عسكرية، سأقدمك للمحكمة

462
00:29:01,227 --> 00:29:03,667
...وأتأكد من أن كل الجرائم التي ارتكبتها

463
00:29:03,787 --> 00:29:05,747
ستصل إلى حيث تتسبب في سقوطك

464
00:29:10,107 --> 00:29:12,907
أصبحت مدعية عسكرية للانتقام لوالدك

465
00:29:13,427 --> 00:29:15,427
وتتمنين سقوطي

466
00:29:19,067 --> 00:29:21,187
ولكن الموتى لا يهتمون بالانتقام

467
00:29:22,347 --> 00:29:25,467
الانتقام للأحياء فقط

468
00:29:30,947 --> 00:29:33,467
...طريقتي في الحصول على ما أريده

469
00:29:33,587 --> 00:29:35,387
لن تكون عادلة بالكامل

470
00:29:36,067 --> 00:29:38,947
ولكن النتيجة النهائية ستكون كذلك

471
00:29:39,587 --> 00:29:41,947
لأنك ستدفعين ثمن أفعالك

472
00:29:45,587 --> 00:29:48,147
سأكون حياتك التي تذهب هباءاً

473
00:29:48,267 --> 00:29:49,307
أشك في هذا

474
00:29:49,787 --> 00:29:52,827
ستصبح حياتي مثالية حين أحقق العدالة

475
00:29:53,347 --> 00:29:56,667
ويبدو أن ذلك اليوم لم يعد بعيداً

476
00:30:12,107 --> 00:30:16,347
"خدمات الادعاء"

477
00:30:28,387 --> 00:30:31,107
لقد عانيت كثيراً
أنا سعيد بإخراجك فوراً

478
00:30:31,387 --> 00:30:32,547
ماذا عن الوزير (لي)؟

479
00:30:32,987 --> 00:30:36,147
حاول تمزيق المستندات
...ذات الصلة مباشرة قبل اعتقاله و

480
00:30:36,587 --> 00:30:38,347
حاول أن يدمر الأدلة؟

481
00:30:38,467 --> 00:30:41,387
كما حاول الفرار، فألقي القبض عليه

482
00:30:42,427 --> 00:30:44,867
يعمل اللواء (هو) في النيابة العسكرية

483
00:30:45,427 --> 00:30:47,827
إنهم حمقى جميعاً

484
00:30:48,467 --> 00:30:50,187
ماذا عن (كانغ ها جون)؟

485
00:30:50,627 --> 00:30:53,587
مثلك، سيتم استجوابه من دون اعتقاله

486
00:30:55,547 --> 00:30:56,547
بئساً

487
00:31:36,587 --> 00:31:39,227
سيد (يونغ)، لدي شيء أبلغك عنه

488
00:31:40,027 --> 00:31:41,067
ما هو؟

489
00:31:41,467 --> 00:31:44,707
...اجتماع المساهمين الذي لم يكتمل اليوم

490
00:31:45,787 --> 00:31:48,627
سيعقد مرة ثانية
بعد ثلاثة أيام، بجدول أعمال جديد

491
00:31:49,587 --> 00:31:51,147
بجدول أعمال جديد؟

492
00:31:51,627 --> 00:31:52,627
نعم

493
00:31:53,307 --> 00:31:56,307
سيصوتون على طرد المدير التنفيذي

494
00:32:03,027 --> 00:32:05,587
سيطردونني من منصبي؟

495
00:32:06,627 --> 00:32:07,707
أنا آسف يا سيدي

496
00:32:33,907 --> 00:32:35,907
ما الذي يجري؟

497
00:32:37,067 --> 00:32:38,787
من الذي قام بالتسريب؟

498
00:32:38,907 --> 00:32:40,907
كان أنت، أليس كذلك؟ هل كان أنت؟

499
00:32:41,027 --> 00:32:43,587
ماذا سأفعل عندما لا أتمكن
من شراء الأسهم؟

500
00:32:43,707 --> 00:32:47,027
إذاً، كيف علم (بي مان)؟

501
00:32:47,787 --> 00:32:48,867
لا أعرف

502
00:32:48,987 --> 00:32:52,547
كيف كان يعلم ليظهر مع المدعية العامة؟

503
00:32:52,667 --> 00:32:54,747
هل هناك غرفة يتحادث فيها المدعون

504
00:32:57,747 --> 00:32:58,867
(كانغ ها جون)

505
00:32:59,667 --> 00:33:01,907
أليس متضرراً مثلك؟

506
00:33:02,027 --> 00:33:03,947
ماذا يمكن أن يفعل ذلك الخبيث؟

507
00:33:06,907 --> 00:33:07,947
(هانغ أون)

508
00:33:08,747 --> 00:33:11,347
ربما تخطط لشيء ما

509
00:33:13,307 --> 00:33:16,467
أولاً، يجب أن أسمع منه
إن كانت حقيقة أم لا

510
00:33:17,787 --> 00:33:19,067
أحضرهما إلي

511
00:33:19,467 --> 00:33:21,547
دو بي مان)، و(كانغ ها جون)، كلاهما)

512
00:33:22,987 --> 00:33:25,027
إن كانا متفقين على هذا

513
00:33:27,027 --> 00:33:29,027
فسأقتلهما

514
00:33:31,547 --> 00:33:34,587
"(قائدة الفرقة (نو هوا يونغ"

515
00:33:40,507 --> 00:33:41,707
طلبت رؤيتي؟

516
00:33:46,867 --> 00:33:48,227
(أيتها المعاونة (يانغ جونغ سوك

517
00:33:48,867 --> 00:33:50,107
نعم، سيادة القائدة

518
00:33:52,547 --> 00:33:53,787
المرة السابقة

519
00:33:54,587 --> 00:33:56,507
حافظت على وعدي

520
00:33:59,587 --> 00:34:00,587
نعم

521
00:34:01,067 --> 00:34:04,467
هذه المرة، أحتاج أن تفعلي شيئاً لي

522
00:34:13,547 --> 00:34:15,667
(اقتلي (تشا وو إن

523
00:34:19,547 --> 00:34:22,467
"المشفى العسكري المركزي"

524
00:34:36,347 --> 00:34:38,387
القائدة تنتظر في مقر إقامتها

525
00:34:54,067 --> 00:34:55,067
اجلس

526
00:35:08,027 --> 00:35:09,267
...أنت

527
00:35:10,227 --> 00:35:12,627
أخطأت في حقي
بطريقة لا يمكن إصلاحها

528
00:35:15,267 --> 00:35:16,267
على أية حال

529
00:35:17,627 --> 00:35:21,707
بالرغم من ذلك، سأفي
بكل الوعود التي قطعتها

530
00:35:25,187 --> 00:35:29,267
أولاً، قريباً ستحصل
على تسريح طبي من الخدمة

531
00:35:30,267 --> 00:35:32,147
انتهت حياتك كجندي

532
00:35:33,027 --> 00:35:34,067
ثانياً

533
00:35:34,707 --> 00:35:38,267
...ستبقى هادئاً لفترة بعد تسريحك

534
00:35:38,987 --> 00:35:40,627
وتستعيد السيطرة
على (آي إم ديفينس) من جديد

535
00:35:41,867 --> 00:35:44,907
...كل ما كان لديك قبل التحاقك بالجيش

536
00:35:45,827 --> 00:35:47,467
سيعود إليك

537
00:35:52,987 --> 00:35:55,187
كل ما فعلته لإيذاء مسيرتي المهنية؟

538
00:35:56,107 --> 00:35:58,027
(كرئيس مجلس إدارة لـ(آي إم ديفينس

539
00:35:58,427 --> 00:36:01,067
ستكون دائماً مديناً لي

540
00:36:02,947 --> 00:36:04,147
نعم، أمي

541
00:36:05,947 --> 00:36:07,227
نعم، أمي"؟"

542
00:36:08,067 --> 00:36:09,507
يجب أن تشكرني

543
00:36:12,627 --> 00:36:14,907
أنا أمنحك كل ما تريده

544
00:36:15,427 --> 00:36:16,907
لماذا تعبس إذاً؟

545
00:36:21,227 --> 00:36:22,347
ها أنا أشعر بالسعادة

546
00:36:23,347 --> 00:36:24,707
أنا سعيد، يا أمي

547
00:36:41,027 --> 00:36:43,347
للمطالبة ببراءتها
بالرغم من العبث بالشهود

548
00:36:43,467 --> 00:36:46,787
ستستخدم معاناتك
...من اضطراب ما بعد الصدمة

549
00:36:46,907 --> 00:36:48,107
للدفاع عن نفسها

550
00:36:49,227 --> 00:36:50,587
...أنت لا ترينني

551
00:36:52,227 --> 00:36:53,547
كابن لك

552
00:36:55,427 --> 00:36:57,547
أنا أداة تستخدمينها فقط

553
00:37:20,587 --> 00:37:21,827
إنه هنا

554
00:37:24,107 --> 00:37:25,347
!مفاجأة

555
00:37:26,267 --> 00:37:27,307
!احترامي

556
00:37:27,547 --> 00:37:29,027
تهانينا على الترقية

557
00:37:30,547 --> 00:37:33,107
عمتي، تبدين جميلة اليوم

558
00:37:33,827 --> 00:37:35,107
هل كنت تعرفين أنني قادم؟

559
00:37:35,227 --> 00:37:37,387
لماذا أتيت من دون الاتصال بي أولاً؟

560
00:37:37,507 --> 00:37:38,667
أنت تفعل هذا عادة

561
00:37:38,787 --> 00:37:41,227
لماذا قد أفعل هذا؟
هذا سيخرب المفاجأة فقط

562
00:37:42,347 --> 00:37:43,867
هل طبخت لي هذا؟

563
00:37:44,027 --> 00:37:46,467
مضى وقت طويل منذ تناولت
وجبة مطهوة في المنزل

564
00:37:47,027 --> 00:37:48,147
عجباً

565
00:37:48,267 --> 00:37:49,307
تفضل، إذاً

566
00:37:49,427 --> 00:37:50,907
استمتع -
شكراً -

567
00:37:56,347 --> 00:37:58,507
"(جو هيوك)"

568
00:38:01,307 --> 00:38:02,427
هل سينضم إلينا أحد ما؟

569
00:38:10,867 --> 00:38:13,147
(تحياتي، آنسة (دو

570
00:38:16,547 --> 00:38:17,787
!(النقيب (دو

571
00:38:17,907 --> 00:38:20,227
!سيدي

572
00:38:21,427 --> 00:38:25,707
حسناً، أتيت فقط لتهنئتها
على تحقيق مشترك ناجح

573
00:38:25,787 --> 00:38:28,147
(عمل جيد أيتها المحققة (دو -
أنت أيضاً -

574
00:38:28,267 --> 00:38:29,747
شكراً -
أتمنى لك أمسية سعيدة -

575
00:38:29,867 --> 00:38:30,947
توقفا

576
00:38:33,627 --> 00:38:35,187
سيدي، ادخل من فضلك

577
00:38:35,867 --> 00:38:38,547
انتهى التحقيق قبل عدة أسابيع

578
00:38:41,467 --> 00:38:45,307
منذ متى وأنت تعرف عنوانها؟

579
00:38:45,427 --> 00:38:48,387
عجباً، لقد مضت مدة

580
00:38:49,067 --> 00:38:50,827
ادخل فقط -
مستحيل -

581
00:38:50,947 --> 00:38:52,027
...ولكن

582
00:38:52,147 --> 00:38:54,067
سيكتشف (بي مان) عاجلاً أو آجلاً

583
00:38:54,467 --> 00:38:55,747
علينا أن نكون صريحين فقط

584
00:38:56,987 --> 00:38:58,187
تفضلي

585
00:39:00,627 --> 00:39:02,627
هذا محرج بالطبع

586
00:39:03,467 --> 00:39:05,747
لماذا تشعر بالإحراج؟ أنا لا أفعل

587
00:39:06,907 --> 00:39:08,267
ليست هذه جريمة، كما تعلم

588
00:39:09,747 --> 00:39:12,387
كأفراد في الشرطة والجيش
...مع احترامي

589
00:39:12,507 --> 00:39:14,187
على الرغم من أننا وصلنا متأخرين

590
00:39:14,667 --> 00:39:17,187
على أية حال، نتمنى أن نساهم
...في معدل ولادات الأمة

591
00:39:18,107 --> 00:39:19,467
معدل الولادات؟

592
00:39:20,227 --> 00:39:21,227
عجباً

593
00:39:21,587 --> 00:39:24,467
نحن نقوم بواجباتنا كموظفي خدمة مدنية

594
00:39:25,027 --> 00:39:26,147
عمل وطني

595
00:39:26,867 --> 00:39:28,507
عمل وطني؟

596
00:39:28,627 --> 00:39:29,707
هذا صحيح

597
00:39:33,067 --> 00:39:34,427
عمل وطني  -
صحيح -

598
00:39:36,107 --> 00:39:38,827
أرى أنني أنا الدخيل

599
00:39:38,947 --> 00:39:40,587
كدت أن أرتكب خطأ كبيراً

600
00:39:40,707 --> 00:39:42,627
لا، لا تفعل، تناول عشاءك من فضلك

601
00:39:42,747 --> 00:39:43,947
سأذهب، إذاً

602
00:39:44,067 --> 00:39:46,067
احترامي... لا، ليس هذا صحيحاً

603
00:39:46,547 --> 00:39:48,507
عمي، بالتوفيق

604
00:39:49,707 --> 00:39:51,307
كونا وطنيين -
شكراً يا ابن أخي -

605
00:39:51,427 --> 00:39:52,787
بالتوفيق -
تمن لنا التوفيق -

606
00:39:52,907 --> 00:39:54,747
ابق على العشاء على الأقل -
لا، لا بأس -

607
00:39:54,867 --> 00:39:56,187
!(بي مان) -
استمتعا -

608
00:39:56,747 --> 00:39:57,907
اعذرني لحظة

609
00:39:58,027 --> 00:39:59,147
(بي مان)

610
00:39:59,467 --> 00:40:01,387
!(لفد أسأت الفهم، (بي مان

611
00:40:05,827 --> 00:40:07,347
معدل الولادات؟

612
00:40:08,187 --> 00:40:09,427
ثلاثة؟

613
00:40:09,947 --> 00:40:11,027
ربما أربعة؟

614
00:40:11,427 --> 00:40:14,107
ربما قدري أن أكون في عائلة عسكرية

615
00:40:15,827 --> 00:40:18,707
أبي، وأخي، وأنت

616
00:40:19,867 --> 00:40:21,067
...(والآن الرائد (سيو

617
00:40:21,587 --> 00:40:22,987
انجحي بالأمر، يا عمتي

618
00:40:24,947 --> 00:40:26,307
...(أنا أعرف الرائد (سيو

619
00:40:26,667 --> 00:40:28,307
منذ وقت طويل

620
00:40:28,907 --> 00:40:30,827
وهو يملك روحاً نقية وقلباً طيباً

621
00:40:32,347 --> 00:40:33,747
كما أنه يحب اللاتيه

622
00:40:39,587 --> 00:40:41,547
من كان يتوقع أن تعجبي به؟

623
00:40:42,067 --> 00:40:43,587
كنت آخر من قد يتوقع هذا

624
00:40:44,107 --> 00:40:45,747
ماذا عنك؟  -
أنا؟ -

625
00:40:47,107 --> 00:40:49,027
ماذا عني؟ -
(النقيب (تشا -

626
00:40:51,547 --> 00:40:53,507
...لا تكوني سخيفة، أنا و(تشا) لسنا

627
00:40:55,787 --> 00:40:57,587
أنا سعيدة من أجلكما

628
00:40:57,987 --> 00:41:00,587
أسرعي إلى الداخل
لا تتركي المقدم (سيو) ينتظر

629
00:41:00,707 --> 00:41:01,827
اذهبي

630
00:41:03,067 --> 00:41:05,027
توقفي عن الابتسام -
ليلة سعيدة -

631
00:41:06,747 --> 00:41:07,947
عمتي -
نعم -

632
00:41:08,347 --> 00:41:09,387
تبدين رائعة اليوم

633
00:41:10,467 --> 00:41:11,827
ليلة سعيدة -
اذهبي -

634
00:41:12,827 --> 00:41:13,907
!اركضي

635
00:41:20,587 --> 00:41:22,267
"(تشا وو إن)"

636
00:41:23,587 --> 00:41:24,867
(تشا وو إن)

637
00:41:39,347 --> 00:41:40,907
"(دو بي مان)"

638
00:41:42,507 --> 00:41:43,707
هل هذا أفضل؟

639
00:41:44,467 --> 00:41:45,547
حسناً

640
00:41:48,387 --> 00:41:49,587
"(نعم، أيها النقيب (دو"

641
00:41:50,307 --> 00:41:53,867
مرحبا، (تشا)، ماذا تفعلين
في هذه الليلة الجميلة؟

642
00:41:54,587 --> 00:41:55,667
"هل تعملين؟"

643
00:41:56,947 --> 00:41:59,787
كنت أبحث عن دليل
(يتعلق بموت (وون كي تشون

644
00:42:00,307 --> 00:42:02,467
...(فهمت، (يونغ مون غو

645
00:42:03,467 --> 00:42:05,627
ربما يتجول كرجل حر

646
00:42:06,187 --> 00:42:08,267
ولكنه سيسجن قريباً بتهم إضافية

647
00:42:08,627 --> 00:42:11,707
صحيح، لقد رآك في اجتماع المساهمين

648
00:42:11,827 --> 00:42:13,747
لذلك، لا بد أنه غاضب الآن

649
00:42:15,387 --> 00:42:16,587
كن حذراً

650
00:42:16,947 --> 00:42:19,907
انتظري، هل أنت قلقة علي؟

651
00:42:22,827 --> 00:42:25,387
منظر الليل خلفك يشفي العين المريضة

652
00:42:25,987 --> 00:42:27,947
"هلا أريتني إياه؟"

653
00:42:28,427 --> 00:42:29,547
لم لا؟

654
00:42:30,147 --> 00:42:31,187
تفضلي

655
00:42:33,387 --> 00:42:34,627
أين أنت بالضبط؟

656
00:42:35,107 --> 00:42:36,187
أنا في حي عمتي

657
00:42:36,267 --> 00:42:38,027
بالمناسبة، لدي نبأ عظيم

658
00:42:38,147 --> 00:42:39,467
سأخبرك غداً في المكتب

659
00:42:39,587 --> 00:42:40,827
!إنه ضخم

660
00:42:46,027 --> 00:42:48,067
"أيها النقيب (دو)؟"

661
00:42:57,867 --> 00:42:59,027
"بئساً"

662
00:43:00,547 --> 00:43:01,667
"هل هو ميت؟"

663
00:43:05,027 --> 00:43:06,467
هيا

664
00:43:08,027 --> 00:43:09,107
ضعوه في الحافلة

665
00:43:17,867 --> 00:43:19,627
"(46 إن 9905)"

666
00:43:21,067 --> 00:43:22,307
"(46 إن 9905)"

667
00:43:30,347 --> 00:43:32,747
(أحضرنا لك (كانغ ها جون

668
00:43:35,827 --> 00:43:37,547
أخبرته بأن يكون حذراً

669
00:43:43,347 --> 00:43:44,427
هل أنت بخير؟

670
00:43:45,307 --> 00:43:46,547
يؤلمني كثيراً

671
00:43:49,987 --> 00:43:51,267
...دعانا إذاً

672
00:43:51,787 --> 00:43:53,347
ندخل في صلب الموضوع

673
00:44:01,547 --> 00:44:03,587
...سأبين حقيقة أنكما تعاونتما

674
00:44:03,707 --> 00:44:05,187
لتخريب عملي في الوقت الحالي

675
00:44:05,587 --> 00:44:07,867
أخبراني عن ملفات الجمعية السرية فقط

676
00:44:10,427 --> 00:44:12,307
ابدأ أنت، بما أنك ذكرت أمرها أولاً

677
00:44:13,347 --> 00:44:14,827
أين هي؟

678
00:44:20,227 --> 00:44:21,747
(حسناً، (بي مان

679
00:44:23,387 --> 00:44:24,907
حصلت عليها

680
00:44:26,027 --> 00:44:27,427
(لتنتقم من (نو هوا يونغ

681
00:44:28,107 --> 00:44:30,627
لقد وجدتها، ألم تفعل؟

682
00:44:31,627 --> 00:44:32,947
...الحقيقة هي

683
00:44:33,347 --> 00:44:34,907
نعم؟ أخبرني

684
00:44:35,507 --> 00:44:37,507
أخبرني، أين هي؟

685
00:44:42,187 --> 00:44:43,227
...إنها

686
00:44:44,667 --> 00:44:45,867
كانت كذبة

687
00:44:49,387 --> 00:44:50,747
أنا اختلقتها

688
00:44:52,787 --> 00:44:53,827
ماذا؟

689
00:44:54,827 --> 00:44:57,067
...أردت أن أرى كم أنت وهي

690
00:44:57,187 --> 00:44:58,387
ستتباعدان

691
00:45:03,987 --> 00:45:05,387
آسف بهذا الشأن

692
00:45:16,987 --> 00:45:18,387
بئساً

693
00:45:29,627 --> 00:45:30,867
من هذا؟

694
00:45:35,227 --> 00:45:37,427
ماذا؟ إنها فارغة

695
00:45:42,627 --> 00:45:44,267
الجندية؟

696
00:45:44,987 --> 00:45:47,507
لا أعلم سبب وجودكما هنا معاً

697
00:45:47,627 --> 00:45:48,947
ولكن، لنتحدث في الخارج

698
00:45:50,587 --> 00:45:53,067
ولكن، كان من الأفضل أن تكونا مستعدين

699
00:45:55,107 --> 00:45:56,267
...أنت

700
00:46:01,627 --> 00:46:02,827
ماذا تنتظرون؟

701
00:46:02,947 --> 00:46:04,307
ماذا تنتظرون؟

702
00:46:09,707 --> 00:46:10,787
راقب بحذر

703
00:46:30,187 --> 00:46:31,227
...ماذا

704
00:46:32,227 --> 00:46:33,227
بئساً

705
00:46:38,747 --> 00:46:41,227
(كنت أنتظر هذا اليوم، يا (يونغ مون غو

706
00:46:50,507 --> 00:46:51,547
!توقفي

707
00:46:53,947 --> 00:46:55,187
دعيه يذهب

708
00:46:55,507 --> 00:46:58,107
أو سأقتل هذا الثعلب

709
00:46:58,227 --> 00:46:59,227
!الآن

710
00:47:04,507 --> 00:47:05,867
!ادخلوا

711
00:47:07,547 --> 00:47:08,627
!اذهب

712
00:47:09,667 --> 00:47:10,707
!لنذهب

713
00:47:28,627 --> 00:47:30,947
!(بي مان)! (دو بي مان)

714
00:47:31,267 --> 00:47:33,027
ألم تستطع أن تأتي من قبل؟ -
أين أنت؟ -

715
00:47:33,147 --> 00:47:34,907
من خطف (بي مان)؟

716
00:47:39,587 --> 00:47:41,027
هل أنت بخير؟ -
هذا يؤلمني -

717
00:47:51,467 --> 00:47:52,507
اقترب

718
00:47:53,027 --> 00:47:55,747
بئساً، هذا يؤلم

719
00:47:55,867 --> 00:47:58,347
حقاً، توقف عن النحيب
أيها الطفل الباكي

720
00:47:59,787 --> 00:48:00,787
إذاً

721
00:48:01,547 --> 00:48:03,347
...(كذب علي (ها جون

722
00:48:04,387 --> 00:48:06,107
وكذب علي النقيب (دو) أيضاً

723
00:48:07,067 --> 00:48:08,107
...أنا

724
00:48:08,707 --> 00:48:10,267
(ابدأ أنت، أيها النقيب (دو

725
00:48:11,867 --> 00:48:13,067
متى بدأ الأمر؟

726
00:48:13,987 --> 00:48:17,747
...حسناً، إذاً، كان بالضبط

727
00:48:18,427 --> 00:48:20,867
في الليلة التي واسيتك فيها

728
00:48:22,987 --> 00:48:26,307
لم أستطع أن أصدق"
"أن (ها جون) قد يخونك

729
00:48:26,427 --> 00:48:28,347
"أخبرتني غريزتي بأنه لم يفعل"

730
00:48:29,427 --> 00:48:30,827
"لهذا السبب بدأت البحث"

731
00:48:40,267 --> 00:48:41,307
(ها جون)

732
00:48:48,667 --> 00:48:49,827
لا، صحيح؟

733
00:48:52,027 --> 00:48:54,907
إن لم يكن بإمكانك إخباري عن هذا
فهل أنت حقاً تكذب علينا؟

734
00:49:02,227 --> 00:49:03,427
لنتحدث في مكان آخر

735
00:49:09,707 --> 00:49:11,187
لماذا فعلت هذا؟

736
00:49:11,307 --> 00:49:13,227
لماذا؟ من أجل ماذا؟ لأنك شعرت بالغيرة؟

737
00:49:13,347 --> 00:49:15,787
أخبرني بالسبب

738
00:49:16,507 --> 00:49:18,147
ما زلت لا تستطيع تحملي

739
00:49:19,387 --> 00:49:21,947
لا بد من أن تخدع حلفاءك أولاً
إن كنت ترغب في خداع أعداءك

740
00:49:22,067 --> 00:49:23,667
هذه استراتيجية أساسية

741
00:49:24,427 --> 00:49:25,467
ماذا؟

742
00:49:27,907 --> 00:49:29,667
(لا أريد أن أخدع (وو إن

743
00:49:29,787 --> 00:49:32,547
لا، لا يمكنك، لا تقل لها

744
00:49:33,107 --> 00:49:34,707
ستوقفني مهما حدث

745
00:49:34,827 --> 00:49:36,587
سترمي كل ما حضرته من النافذة

746
00:49:37,307 --> 00:49:38,427
ماذا حضرت؟

747
00:49:38,547 --> 00:49:40,907
بينما كانت تحضر للانتقام لست سنوات

748
00:49:42,547 --> 00:49:44,267
حضرت شيئاً آخر وأنا إلى جانبها

749
00:49:44,667 --> 00:49:45,787
ماذا؟

750
00:49:46,467 --> 00:49:48,667
طريقة لإعادة (آي إم ديفينس) إليها

751
00:49:50,747 --> 00:49:53,467
إن أخبرتها الآن، فستضيع جهودي
في كل هذه السنوات

752
00:49:55,747 --> 00:49:57,947
تريدني أن أتجاهل وأكون جاسوساً؟

753
00:49:59,107 --> 00:50:01,627
حتى ينتهي الأمر، أرجوك

754
00:50:04,027 --> 00:50:06,907
عجباً، تحدث عن الصداقة الحقيقية

755
00:50:07,787 --> 00:50:11,067
هذه هي الصداقة، صحيح؟
أنت تفعل هذا كصديق

756
00:50:12,507 --> 00:50:13,787
أنت لن تخبرها، صحيح؟

757
00:50:14,947 --> 00:50:18,627
حسناً، مهما يكن الأمر
لنعمل معاً لأسباب تخطيطية

758
00:50:19,067 --> 00:50:20,227
أسباب تخطيطية

759
00:50:20,467 --> 00:50:22,707
أنت تعرف أننا لسنا صديقين، صحيح؟

760
00:50:25,507 --> 00:50:27,827
أنا أعرف، أعرف جيداً

761
00:50:29,947 --> 00:50:31,067
هذا صحيح

762
00:50:33,027 --> 00:50:34,707
ماذا أريته على هاتفك؟

763
00:50:35,107 --> 00:50:37,147
...كانت هناك عدة شركات

764
00:50:37,667 --> 00:50:39,787
(تحاول أن تمتلك (كانغ سولوشن
عندما تدمرت

765
00:50:40,427 --> 00:50:42,707
(ولكنه اختار أن يقبل عرض (يونغ مون غو

766
00:50:44,467 --> 00:50:46,307
لقد خدعتني تماماً

767
00:50:46,787 --> 00:50:47,827
هذا صحيح

768
00:50:49,627 --> 00:50:51,227
سأشرح كل شيء

769
00:50:55,467 --> 00:50:56,627
لا بد من أن هذا مؤلم

770
00:50:57,027 --> 00:50:59,387
...لماذا خنتها؟ أنت تستحق

771
00:51:04,307 --> 00:51:05,387
هذا مؤلم

772
00:51:09,067 --> 00:51:11,467
اذهب إلى الداخل
أرغب في البقاء وحيداً

773
00:51:30,347 --> 00:51:31,387
(وو إن)

774
00:51:33,067 --> 00:51:35,707
(عملت كثيراً عندما كنت في (آي إم

775
00:51:36,307 --> 00:51:38,187
كي تتمكني من استعادتها

776
00:51:41,387 --> 00:51:44,827
لدى السيد (تشوي) تفاصيل حسابات
نو هوا يونغ) وأسهمها بأسماء مستعارة)

777
00:51:45,547 --> 00:51:48,667
السيد (تشوي) غاضب الآن جداً أيضاً
(بسبب (يونغ مون غو

778
00:51:48,787 --> 00:51:49,867
(ها جون)

779
00:51:53,227 --> 00:51:54,667
أنا سعيدة لأنك بخير

780
00:51:56,947 --> 00:51:58,067
...و

781
00:52:04,547 --> 00:52:05,667
آسفة

782
00:52:07,187 --> 00:52:08,227
ماذا؟

783
00:52:10,827 --> 00:52:12,147
على عدم ثقتي بك

784
00:52:13,587 --> 00:52:15,067
...(النقيب (دو

785
00:52:15,187 --> 00:52:17,307
وثق بك وشك بأنك كنت تكذب

786
00:52:18,427 --> 00:52:19,947
ولكنني لم أفعل

787
00:52:45,827 --> 00:52:46,827
بئساً

788
00:52:50,267 --> 00:52:51,707
ماذا ستفعل الآن؟

789
00:52:55,147 --> 00:52:57,107
علي أن أعثر
على ملفات الجمعية الوطنية السرية

790
00:52:57,747 --> 00:52:59,187
هذا كل ما علي فعله

791
00:52:59,507 --> 00:53:01,267
...قال (بي مان) بالفعل

792
00:53:02,707 --> 00:53:05,227
إنها كانت كلها كذبة

793
00:53:05,467 --> 00:53:06,947
أتتوقع أن أصدق هذا؟

794
00:53:08,387 --> 00:53:10,067
لا يمكنهما خداعي مرتين

795
00:53:10,427 --> 00:53:12,507
ما هو الشيء الموجود فيها
والذي تهتم به كثيراً؟

796
00:53:13,507 --> 00:53:14,947
...قائمة جنود الجمعية الوطنية

797
00:53:15,267 --> 00:53:16,787
ونقاط ضعف شركات الدفاع

798
00:53:17,507 --> 00:53:19,067
إن حصلت على هذا

799
00:53:22,347 --> 00:53:23,747
يمكنني العودة إلى القمة

800
00:53:43,947 --> 00:53:47,027
بولت)، اشتقت إليك كثيراً)

801
00:53:47,907 --> 00:53:49,187
انظر إلى هذا

802
00:53:51,027 --> 00:53:52,067
تفضل

803
00:53:53,267 --> 00:53:54,627
المفضلة عندك

804
00:53:58,467 --> 00:54:01,147
أنت لم تأكل منها منذ مدة، صحيح؟
(كل يا (بولت

805
00:54:03,107 --> 00:54:04,187
(نو تاي نام)

806
00:54:09,067 --> 00:54:11,067
كيف حال اضطراب ما بعد الصدمة؟

807
00:54:13,907 --> 00:54:15,027
أنا بخير الآن

808
00:54:15,467 --> 00:54:16,627
أنا بخير حقاً

809
00:54:16,747 --> 00:54:18,067
"(تشا وو إن)"

810
00:54:20,307 --> 00:54:22,027
كما قلت

811
00:54:22,507 --> 00:54:24,627
ستجعلني أمي أحصل على تسريح طبي

812
00:54:25,427 --> 00:54:26,707
أليس هذا مثيراً للسخرية؟

813
00:54:27,227 --> 00:54:29,907
الشخص الذي كان يتوق
...إلى أن يراني أخدم

814
00:54:30,827 --> 00:54:32,827
سيفعل أي شيء لإخراجي الآن

815
00:54:46,547 --> 00:54:48,107
كتبت بعض الرسائل

816
00:54:48,667 --> 00:54:50,947
لـ(سي نا)، ولكما أيضاً

817
00:54:52,707 --> 00:54:54,387
كتبت لـ(سي نا)؟

818
00:54:55,507 --> 00:54:56,827
أشك بأن تقرأها

819
00:54:57,627 --> 00:54:59,027
لماذا تزعج نفسك بالكتابة لنا؟

820
00:55:05,827 --> 00:55:07,387
تبدوان متشابهين

821
00:55:08,307 --> 00:55:09,347
(أنت و(بولت

822
00:55:16,867 --> 00:55:17,947
هل أنت بخير؟

823
00:55:19,147 --> 00:55:22,107
(شكرا على اعتنائك بـ(بولت

824
00:55:22,227 --> 00:55:24,147
"(دو بي مان)"

825
00:55:48,627 --> 00:55:51,347
...أتمنى أن نتمكن من العمل معاً

826
00:55:52,307 --> 00:55:53,467
من الآن فصاعداً

827
00:56:13,347 --> 00:56:14,587
"أمي"

828
00:56:19,827 --> 00:56:21,067
هذا أنا

829
00:56:21,187 --> 00:56:22,387
أين أنت؟

830
00:56:22,507 --> 00:56:23,827
اذهب مباشرة إلى مقر إقامتي

831
00:56:23,947 --> 00:56:25,467
لا، سأرسل لك عنواناً

832
00:56:25,787 --> 00:56:26,947
لاقيني هناك

833
00:56:28,147 --> 00:56:29,507
إنه مكان تعرفينه

834
00:56:50,027 --> 00:56:51,107
سأقلك

835
00:56:51,507 --> 00:56:53,067
لا، سأذهب وحدي

836
00:57:12,187 --> 00:57:13,667
"(هان سي نا)"

837
00:57:14,867 --> 00:57:16,187
"إلى المدعية العسكرية"

838
00:57:21,547 --> 00:57:22,627
فيها سواقة ذاكرة

839
00:57:27,467 --> 00:57:29,067
"(المعاونة (يانغ جونغ سوك"

840
00:57:30,867 --> 00:57:32,227
(مرحباً، أيتها المعاونة (يانغ

841
00:57:32,467 --> 00:57:34,947
سأتعاون معكم

842
00:57:36,267 --> 00:57:37,627
أنت تفعلين الشيء الصحيح

843
00:57:38,067 --> 00:57:39,587
هل يمكنك القدوم وحدك؟

844
00:57:39,987 --> 00:57:42,027
حسناً، سآتي فوراً

845
00:57:44,707 --> 00:57:47,147
غيرت المعاونة (يانغ) رأيها

846
00:57:47,547 --> 00:57:50,027
عليك الذهاب، سأتفحص السواقة لاحقاً

847
00:57:50,307 --> 00:57:51,347
حسناً

848
00:58:05,827 --> 00:58:06,947
"(مقهى (مولمانغشو"

849
00:58:13,187 --> 00:58:14,267
!(نو تاي نام)

850
00:58:21,547 --> 00:58:22,707
الرقم 0573

851
00:58:23,347 --> 00:58:24,387
الرقم 0573

852
00:58:27,787 --> 00:58:29,787
"(دو بي مان)"

853
00:58:30,787 --> 00:58:31,947
(نعم، أيها النقيب (دو

854
00:58:32,067 --> 00:58:34,427
كانت رسالة (نو تاي نام) رسالة انتحار

855
00:58:34,947 --> 00:58:37,187
سيقتل نفسه

856
00:58:37,307 --> 00:58:38,427
"ماذا؟"

857
00:58:39,107 --> 00:58:40,267
يجب أن يتم إيقافه

858
00:58:40,667 --> 00:58:42,387
تعقبت سيارة الأجرة التي غادر بها

859
00:58:42,507 --> 00:58:43,827
وأنا في طريقي

860
00:58:43,947 --> 00:58:47,027
حسناً، سألتقي بك
(بعد اجتماعي بالمعاونة (يانغ

861
00:58:47,507 --> 00:58:48,627
"حسناً"

862
00:58:54,440 --> 00:58:57,120
"(شكراً لكما، أيها النقيبان (دو) و(تشا"

863
00:58:57,466 --> 00:58:59,186
"كنت قادراً على اتخاذ موقف"

864
00:59:00,426 --> 00:59:04,146
تمكنت من أن أتحرر"
"من الخوف وأوقفت أمي

865
00:59:04,826 --> 00:59:06,506
"بالشكر والامتنان"

866
00:59:06,826 --> 00:59:09,026
"...أرفق أسراري"

867
00:59:09,546 --> 00:59:11,826
"لم أكن قادراً على إخبار أحد"

868
00:59:15,506 --> 00:59:16,946
"...في السواقة المرفقة"

869
00:59:17,466 --> 00:59:20,706
ملفات الجمعية الوطنية السرية"
"...التي خلفها

870
00:59:21,426 --> 00:59:23,386
رئيس مجلس الإدارة السابق"
"(تشا هو شيول)

871
00:59:25,306 --> 00:59:27,506
"بعد أن أصبحت رئيس مجلس إدارة بشهر"

872
00:59:27,866 --> 00:59:31,226
وجدتها في الكرسي"
"الذي كان يجلس عليه رئيس مجلس الإدارة

873
00:59:33,586 --> 00:59:34,826
"...السواقة"

874
00:59:34,946 --> 00:59:37,906
تحوي ملفات جمعها"
"...رئيس مجلس الإدارة (تشا) في وقت طويل

875
00:59:38,266 --> 00:59:40,386
بهدف القضاء على الجمعية الوطنية"
"...وعلى والدتي

876
00:59:41,386 --> 00:59:45,186
"(لحماية أمي و(آي إم ديفينس"

877
00:59:45,626 --> 00:59:48,146
"أخفيت الملفات السرية لوقت طويل"

878
00:59:48,266 --> 00:59:49,546
"ملفات الجمعية الوطنية السرية"

879
01:00:01,186 --> 01:00:03,626
"ولكنني الآن فهمت، بهدف إيقاف أمي"

880
01:00:03,746 --> 01:00:06,226
"يجب أن تعرض هذه الملفات على الملأ"

881
01:00:10,325 --> 01:00:11,442
"...لذا"

882
01:00:11,466 --> 01:00:12,626
"قنبلة يدوية"

883
01:00:12,746 --> 01:00:14,186
"...قررت أن"

884
01:00:14,826 --> 01:00:16,106
"أعطيها لكما"

885
01:00:44,106 --> 01:00:45,706
ماذا تفعل؟

886
01:01:13,186 --> 01:01:14,786
"...الشخص الذي تتصل به"

887
01:01:20,546 --> 01:01:21,626
(النقيب (تشا

888
01:01:24,426 --> 01:01:25,546
(المعاونة (يانغ

889
01:01:33,986 --> 01:01:35,106
(تاي نام)

890
01:01:35,906 --> 01:01:37,706
بماذا تفكر؟

891
01:01:39,306 --> 01:01:41,146
لا تقتربي أكثر، يا أمي

892
01:01:47,146 --> 01:01:49,706
تاي نام)، ضع هذه أرضاً)

893
01:01:54,226 --> 01:01:56,266
لا تنس هذا اليوم

894
01:01:59,386 --> 01:02:01,106
أنا صمام أمانك

895
01:02:01,946 --> 01:02:03,226
إياك أن تنسى هذا

896
01:02:06,026 --> 01:02:07,266
منذ مدة طويلة

897
01:02:08,506 --> 01:02:09,746
قلت لي، هنا

898
01:02:10,946 --> 01:02:13,346
إنك ستكونين صمام أماني

899
01:02:13,466 --> 01:02:14,666
ضع تلك أرضاً الآن

900
01:02:14,786 --> 01:02:16,546
ما دمت ترتدين الزي العسكري

901
01:02:18,506 --> 01:02:20,306
فلن تتوقفي، هل ستفعلين؟

902
01:02:27,426 --> 01:02:28,906
...لذا، هذه المرة

903
01:02:33,066 --> 01:02:34,306
...أنا سأكون

904
01:02:36,226 --> 01:02:37,986
صمام أمانك

905
01:02:59,146 --> 01:03:00,386
(نو تاي نام)

906
01:03:07,226 --> 01:03:08,346
لا تتحرك

907
01:03:18,786 --> 01:03:19,866
أمي

908
01:03:25,386 --> 01:03:26,466
...أنا

909
01:03:28,186 --> 01:03:29,906
...آسف

910
01:03:46,466 --> 01:03:47,706
لأنني ولدت ابناً لك

911
01:04:03,306 --> 01:04:04,626
!تاي نام)، لا)

912
01:05:41,706 --> 01:05:44,146
"(المدعي العام العسكري (دوبيرمان"

