﻿1
00:00:32,000 --> 00:00:42,000
 VIU : الترجمة
 D.LUFFY :تعديل التوقيت
 AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:38,001 --> 00:00:40,761
الأشخاص والمنظمات والأماكن والأحداث"
"في هذا المسلسل خيالية

3
00:00:41,001 --> 00:00:43,801
(تم التصوير وفق إرشادات (كوفيد 19"
"وضمن الطاقم سلامة الممثلين الأطفال

4
00:01:06,921 --> 00:01:09,441
"الحياة مليئة بالمفارقات القاسية"

5
00:01:12,481 --> 00:01:15,241
"تمنح الحياة الحظ من سوء الحظ"

6
00:01:18,081 --> 00:01:19,601
"الفشل الذي يشبه النجاح"

7
00:01:21,601 --> 00:01:23,281
"الظلام المتناثر كالدم"

8
00:01:24,761 --> 00:01:27,321
"والشر المتنكر بزي الخير"

9
00:01:28,201 --> 00:01:30,361
"في العمليات"

10
00:01:30,481 --> 00:01:34,921
غرفة العمليات"
"مستشفى العاصمة للقوات المسلحة

11
00:01:39,521 --> 00:01:45,241
"غرفة العمليات، في العمليات"

12
00:01:50,121 --> 00:01:51,601
"...تلك المفارقات"

13
00:01:52,241 --> 00:01:54,001
"تحدد شكل حياتك"

14
00:01:57,561 --> 00:01:59,081
"وتتعلم من أنت"

15
00:02:09,041 --> 00:02:10,921
تشا)، هل أنت بخير؟)

16
00:02:12,561 --> 00:02:14,201
"الحلقة الأخيرة"

17
00:02:20,361 --> 00:02:21,921
كنت غائبة عن الوعي منذ ثلاثة أيام

18
00:02:22,441 --> 00:02:23,601
ثلاثة أيام؟

19
00:02:23,881 --> 00:02:25,361
مرت الرصاصة عبر كتفك

20
00:02:25,961 --> 00:02:28,081
كنت ستموتين لو أنها كانت أعلى بقليل

21
00:02:29,361 --> 00:02:30,561
لقد ارتحت كثيراً

22
00:02:31,481 --> 00:02:33,921
ما الذي حدث لك؟

23
00:02:36,081 --> 00:02:38,201
أطلق (تاي نام) قنبلة يدوية

24
00:02:38,321 --> 00:02:39,441
قنبلة يدوية؟

25
00:02:40,121 --> 00:02:41,841
هل أنت بخير؟

26
00:02:41,961 --> 00:02:43,161
لقد كنت محظوظاً

27
00:02:44,201 --> 00:02:45,321
...(لكن (تاي نام

28
00:02:52,001 --> 00:02:55,521
أصيب بشظايا استقرت
في جسده ولا يزال فاقداً للوعي

29
00:02:56,481 --> 00:02:59,481
قال الطبيب إنه لن يتعافى على الأرجح

30
00:03:38,201 --> 00:03:41,121
(أنا متأكد من أن المعاونة (يانغ
...تلقت أوامر بإطلاق النار عليك

31
00:03:41,201 --> 00:03:42,601
(من (نو هوا يونغ

32
00:03:50,961 --> 00:03:52,001
من كان هذا؟

33
00:03:52,801 --> 00:03:53,921
من فعل هذا؟

34
00:03:54,361 --> 00:03:56,521
أنا بخير، لا تقلق

35
00:03:56,921 --> 00:03:58,041
(إنها المعاونة (يانغ

36
00:03:58,161 --> 00:03:59,321
معاونة (نو هوا يونغ)؟

37
00:03:59,921 --> 00:04:01,281
هل كانت تلك فكرة (نو هوا يونغ)؟

38
00:04:02,121 --> 00:04:03,281
...يا للعجب

39
00:04:03,561 --> 00:04:05,561
لنصدر مذكرة لاعتقالها

40
00:04:05,681 --> 00:04:09,321
لا، عند خروجي من المستشفى
...(سأبحث عن المعاونة (يانغ

41
00:04:09,761 --> 00:04:12,001
وسيكون إقناعها عملي

42
00:04:12,241 --> 00:04:14,481
(وو إن) -
...(قد تقرر المعاونة (يانغ -

43
00:04:14,601 --> 00:04:17,081
ألا تقول أي شي وأن تتحمل المسؤولية

44
00:04:18,041 --> 00:04:20,881
(سأترك لك مسؤولية المعاونة (يانغ

45
00:04:21,561 --> 00:04:22,561
نعم، سيدي

46
00:04:24,001 --> 00:04:26,761
أيها النقيب (دو)، هل أخبرت (وو إن)؟

47
00:04:28,761 --> 00:04:30,001
يخبرني بماذا؟

48
00:04:31,961 --> 00:04:34,881
حصلنا على الملف السري للمجتمع الوطني

49
00:04:36,801 --> 00:04:39,801
"وحدة العناية المركزة"

50
00:04:48,521 --> 00:04:49,841
ماذا حدث لـ(تشا وو إن)؟

51
00:04:50,361 --> 00:04:51,961
أين هي المعاونة (يانغ جونغ سوك)؟

52
00:04:52,841 --> 00:04:54,201
لماذا تسألني عن هذا؟

53
00:04:59,281 --> 00:05:01,281
أهو نفس التعبير الذي ظهر
على وجهك قبل عشرين عاماً؟

54
00:05:02,681 --> 00:05:04,041
...عندما قتلت والدي

55
00:05:05,161 --> 00:05:06,481
ونجوت بفعلتك؟

56
00:05:11,521 --> 00:05:13,641
(انتبه لكلامك، يا (دو بي مان -
...أنت -

57
00:05:14,601 --> 00:05:17,121
أنت؟ -
...ستظلين محاصرة إلى الأبد -

58
00:05:17,801 --> 00:05:19,401
في الحفرة التي أحرقتها

59
00:05:39,281 --> 00:05:42,281
أيها المدير، انتهى أمرنا

60
00:05:42,401 --> 00:05:43,441
"المطلوبون"

61
00:05:43,561 --> 00:05:44,601
ما هذا؟

62
00:05:45,521 --> 00:05:47,321
هذا كثير على كونك منقذنا في التنكر

63
00:05:48,521 --> 00:05:50,601
لقد كلفنا هذا كل شيء

64
00:05:56,921 --> 00:05:58,041
بئساً

65
00:05:59,521 --> 00:06:01,321
أصبحنا مطلوبين الآن

66
00:06:01,441 --> 00:06:02,561
ماذا؟

67
00:06:03,841 --> 00:06:05,201
"المطلوبون"

68
00:06:05,321 --> 00:06:08,521
(شركتي، (سيلوك تشانجي

69
00:06:08,841 --> 00:06:11,201
احترقت وسويت بالتراب

70
00:06:15,681 --> 00:06:16,801
(تشا)

71
00:06:17,441 --> 00:06:20,121
(سيدي، رئيسا القسم (يون) و(آن

72
00:06:22,361 --> 00:06:24,681
أحضر المقدم هذه لك

73
00:06:24,801 --> 00:06:26,121
على الرغم من أنني من دفع

74
00:06:27,081 --> 00:06:28,761
هل لديك فكرة عن مدى صدمتنا؟

75
00:06:29,161 --> 00:06:31,081
لم أكن أعلم أنكم ستأتون إلى هنا

76
00:06:31,881 --> 00:06:33,121
شكراً جزيلاً

77
00:06:36,201 --> 00:06:38,041
سمعت أنك تعرضت لإطلاق النار

78
00:06:38,161 --> 00:06:40,441
من أطلق النار عليك؟ أخبريني

79
00:06:41,041 --> 00:06:42,321
هل رأيت من اعتدى عليك؟

80
00:06:42,441 --> 00:06:44,361
لماذا تخفين اسم ذلك الشخص؟

81
00:06:46,041 --> 00:06:49,121
ثقي بي وأخبريني من هو

82
00:06:54,881 --> 00:06:58,001
...سأخبرك بكل شيء بينما أحضر

83
00:06:58,601 --> 00:07:00,041
(لمحاكمة القائدة (نو

84
00:07:04,361 --> 00:07:06,441
هل هي متورطة في هذا بطريقة ما؟

85
00:07:08,441 --> 00:07:10,841
"مركز العلاج الفيزيائي"

86
00:07:11,401 --> 00:07:12,801
يا رفاق، من هنا

87
00:07:23,281 --> 00:07:25,441
"وحدة العناية المركزة"

88
00:07:25,601 --> 00:07:27,321
...بسرعة -
أخفض صوتك -

89
00:07:34,921 --> 00:07:36,081
ما هذا؟

90
00:07:37,001 --> 00:07:39,401
(ظننت أن (نو تاي نام
نجا من إطلاق النار

91
00:07:39,761 --> 00:07:41,041
هذا ما أذكره

92
00:07:41,161 --> 00:07:44,281
بئساً، لا يمكننا أن نسأل الممرضة
لأننا اقتحمنا المكان من دون إذن

93
00:07:45,161 --> 00:07:47,561
أيها الفتى، استيقظ

94
00:07:48,161 --> 00:07:50,801
أنت تعلم، أليس كذلك؟
أين هو الملف السري؟

95
00:07:50,921 --> 00:07:53,921
أيها الأحمق، ألا ترى أنه في غيبوبة؟
لن يوقظه هذا أبداً

96
00:07:54,041 --> 00:07:55,521
لكن ما زال علينا معرفة مكان الملف

97
00:07:55,641 --> 00:07:58,401
وكيف سأفكر بشكل صحيح
بعد ما حدث لأسهمنا؟

98
00:07:58,521 --> 00:08:02,641
المواقف المدفوعة"
"مستشفى العاصمة للقوات المسلحة

99
00:08:24,281 --> 00:08:26,961
"الملف السري للمجتمع الوطني"

100
00:08:31,321 --> 00:08:32,801
هل خرجت من المستشفى؟

101
00:08:34,161 --> 00:08:36,361
قال الطبيب إن علي أن أبقى

102
00:08:36,601 --> 00:08:37,921
لكن لا يوجد وقت لذلك

103
00:08:39,321 --> 00:08:42,441
ستنتهي فترة التسعين يوماً التي وعدتك بها

104
00:08:43,441 --> 00:08:45,081
سأقف على قدمي قريباً

105
00:08:47,401 --> 00:08:50,081
(أتى (يونغ مون غو
إلى هنا في الليلة الماضية

106
00:08:50,841 --> 00:08:53,521
لقد رأيته، لكنك فشلت في الإمساك به؟

107
00:08:53,641 --> 00:08:55,441
لنقل إنني تركته يذهب

108
00:08:56,961 --> 00:08:58,721
لدي خطة قيد التنفيذ

109
00:08:59,081 --> 00:09:02,841
لذا علينا أن نركز على التعافي أولاً

110
00:09:03,201 --> 00:09:06,121
بيان وقح، أنا أحب هذا

111
00:09:09,601 --> 00:09:12,001
الملف السري للمجتمع الوطني
...الذي تركه والدك

112
00:09:13,281 --> 00:09:15,841
انتهى به الأمر بين يديك

113
00:09:16,401 --> 00:09:19,641
عاش حياة مليئة بالأحداث
أكثر مما ظننت

114
00:09:20,801 --> 00:09:23,521
كيف تمكن من جمع كل هذه المعلومات؟

115
00:09:24,801 --> 00:09:27,081
...ربما كان الانتقام الذي أراده

116
00:09:27,881 --> 00:09:29,761
...هو أن أتولى أنا زمام الأمور

117
00:09:29,881 --> 00:09:32,401
وأن أنهي ما لم يستطع إنهاءه

118
00:09:36,081 --> 00:09:38,521
أحتاج إلى شخص ما للتحقق
مما يوجد في هذه الملفات

119
00:09:39,441 --> 00:09:41,921
...شخص يمكنه تأكيد الشراكة الفاسدة

120
00:09:42,004 --> 00:09:43,487
بين المجتمع الوطني
وشركات صناعة الدفاع

121
00:09:45,161 --> 00:09:46,681
الشخص الذي اخترناه كطعم

122
00:09:47,441 --> 00:09:49,361
(اللواء (هيو كانغ إن

123
00:09:56,961 --> 00:09:58,081
(دو بي مان)

124
00:09:58,201 --> 00:10:02,081
كيف ومن أين حصلت على هذه الملفات؟

125
00:10:02,401 --> 00:10:04,761
عجباً، يا لها من فضيحة

126
00:10:05,201 --> 00:10:08,961
الشراكة الفاسدة بين المجتمع الوطني
...وشركات صناعة الدفاع

127
00:10:09,081 --> 00:10:11,321
تم تأكيدها في قائمة طويلة من الملفات

128
00:10:11,641 --> 00:10:13,761
لا أعلم شيئاً عن هذا

129
00:10:14,521 --> 00:10:16,961
لكن أسلوبك في الرد يقول غير هذا

130
00:10:17,641 --> 00:10:18,961
أنا لا أعترف بأي شيء

131
00:10:19,081 --> 00:10:21,641
كما لو أنني سأصدق هذه الحيلة

132
00:10:22,921 --> 00:10:25,281
يميل المذنبون إلى الاشتعال غضباً هكذا

133
00:10:25,961 --> 00:10:27,601
ويميل الخائفون إلى الصراخ

134
00:10:28,481 --> 00:10:30,561
دو بي مان)، أيها الوضيع)

135
00:10:40,881 --> 00:10:42,681
...هل تستطيع ربما

136
00:10:43,441 --> 00:10:47,281
أن تدعني أتسرح
تسريحاً مخزياً قليلاً فقط؟

137
00:10:47,401 --> 00:10:48,601
عجباً، لا

138
00:10:49,081 --> 00:10:52,201
يجب أن تعاقب على جرائمك
كجندي في المحكمة العسكرية

139
00:10:52,321 --> 00:10:53,321
بئساً

140
00:10:54,361 --> 00:10:56,721
كل ما فعلته هو تنفيذ الأوامر

141
00:10:56,841 --> 00:11:00,121
أنت تعرف الوضع
ماذا يمكن للجندي أن يفعل؟

142
00:11:00,241 --> 00:11:01,441
عجباً

143
00:11:04,201 --> 00:11:07,561
حسناً، سأعدك بأمر واحد

144
00:11:08,761 --> 00:11:10,001
ما هو؟

145
00:11:11,841 --> 00:11:14,561
...سأتركك تفلت

146
00:11:15,281 --> 00:11:17,401
عن الجرائم التي لم ترتكبها بشكل مباشر

147
00:11:17,521 --> 00:11:19,761
فالوزير (لي) هو من أمر بكل شيء

148
00:11:19,881 --> 00:11:21,121
بالطبع

149
00:11:21,321 --> 00:11:24,121
كيف يمكن لشخص في منصبي
اتخاذ قرارات بهذا الحجم؟

150
00:11:24,241 --> 00:11:26,281
الوزير (لي) هو الذي اتخذ القرار

151
00:11:26,401 --> 00:11:29,201
نعم، لقد أحببت هذا التعبير جداً

152
00:11:29,321 --> 00:11:32,681
عليك فقط أن تكرر هذا الأداء
(في محاكمة الوزير (لي

153
00:11:33,361 --> 00:11:35,961
يا له من تعبير قوي، جيد جداً

154
00:11:42,161 --> 00:11:44,681
اللواء (هيو كانغ إن) سيشهد نيابة عنك

155
00:11:44,801 --> 00:11:47,041
"قضية فساد المجتمع الوطني"

156
00:11:47,161 --> 00:11:48,401
...عجباً، هذا

157
00:11:49,081 --> 00:11:51,321
يعادل هذا خمسة أضعاف الملف
الذي قدمته لي في البداية

158
00:11:52,161 --> 00:11:54,641
لهذا السبب وصفتها بأنها فضيحة كبرى

159
00:11:59,641 --> 00:12:01,121
(الوزير (لي جاي سيك

160
00:12:01,761 --> 00:12:04,321
لا أنوي سجنه بتهمة الفساد فقط

161
00:12:04,441 --> 00:12:07,321
خدمة مشاركة ملفات القضايا ومتابعتها

162
00:12:08,441 --> 00:12:11,841
(سمعت أنك كنت مثل (دوبيرمان

163
00:12:12,241 --> 00:12:14,121
تعرف كيف تعض -
عجباً -

164
00:12:14,641 --> 00:12:17,721
هل تسير الأمور على ما يرام
في قضية القائدة (نو)؟

165
00:12:18,081 --> 00:12:21,441
بالطبع، لقد جعلت (يونغ مون غو) يتحرك

166
00:12:22,201 --> 00:12:24,481
وليس لديه أدنى فكرة أنه كان بيدقي

167
00:12:35,161 --> 00:12:37,561
ما يزال الطبيب (تشو) لديك، أليس كذلك؟

168
00:12:38,481 --> 00:12:40,601
أجل، لماذا تسأل؟

169
00:12:42,561 --> 00:12:45,081
الآن، إنه الورقة الوحيدة التي نملكها

170
00:12:45,961 --> 00:12:47,841
(أريده أن يعقد صفقة مع (نو هوا يونغ

171
00:12:50,481 --> 00:12:53,561
ستبدأ محاكمة (نو هوا يونغ) قريباً

172
00:12:54,761 --> 00:12:57,441
(التهم التي قد يوجهها (دو بي مان
...هي التقصير في أداء الواجب

173
00:12:57,841 --> 00:12:59,721
لأنها لم تبلغ عن جرائم مرؤوسيها

174
00:13:00,721 --> 00:13:03,001
لكن هذا لا يكفي لتشويه سمعتها

175
00:13:03,641 --> 00:13:07,321
سيضيف كل تهمة يمكنه اتهامها بها

176
00:13:10,681 --> 00:13:11,761
بئساً

177
00:13:14,481 --> 00:13:15,801
إذاً أين هو الطبيب (تشو)؟

178
00:13:16,321 --> 00:13:18,081
في مكتب الرهانات

179
00:13:19,041 --> 00:13:20,161
مكتب الرهانات؟

180
00:13:20,321 --> 00:13:23,761
كما تعلم، يشتري مكتب
الرهانات جميع الأشياء

181
00:13:24,681 --> 00:13:28,041
مكتب الرهانات الخاص هذا
يشتري ويبيع الأشخاص

182
00:13:31,921 --> 00:13:33,921
بئساً

183
00:13:34,721 --> 00:13:36,161
سنغادر عند شروق الشمس

184
00:13:42,561 --> 00:13:43,841
"هل غادرت المستشفى؟"

185
00:13:44,401 --> 00:13:45,841
"لكنك ما زلت في مرحلة التعافي"

186
00:13:45,961 --> 00:13:48,681
إن الاستلقاء ليس من اختصاصي

187
00:13:48,801 --> 00:13:49,801
ماذا توقعت؟

188
00:13:50,841 --> 00:13:53,801
بالمناسبة، (يونغ مون غو) يتحرك

189
00:13:54,281 --> 00:13:56,081
كل ما علينا فعله الآن
هو الاستمتاع بالعرض

190
00:13:56,881 --> 00:13:58,081
أنا أتطلع إلى هذا

191
00:14:00,761 --> 00:14:02,601
"(مقهى (مولمانغشو"

192
00:14:23,881 --> 00:14:25,081
...لقد فعلت الكثير

193
00:14:25,401 --> 00:14:27,601
أثناء اعتمارك لهذه، أليس كذلك؟

194
00:14:32,721 --> 00:14:34,001
أنت مثل والدك

195
00:14:34,961 --> 00:14:36,921
...كان يهددني بإصرار

196
00:14:37,041 --> 00:14:38,961
بناءً على قناعاته الشخصية

197
00:14:39,641 --> 00:14:41,961
إذا فكر والدي فيك بشكل خاص

198
00:14:42,561 --> 00:14:43,761
من معرفتي به

199
00:14:44,121 --> 00:14:46,441
ربما كان يحاول أن يمنعك من الانهيار

200
00:14:48,281 --> 00:14:50,361
أما زلت تفكرين في ذلك؟

201
00:14:51,281 --> 00:14:52,641
أنت ساذجة جداً

202
00:14:54,081 --> 00:14:57,001
لم يكن هناك أي شيء بيني وبين والدك

203
00:14:58,361 --> 00:15:00,361
لقد نجوت هذه المرة بمحض المصادفة

204
00:15:00,961 --> 00:15:03,761
لكن ربما سيحدث لك كما حدث له قريباً

205
00:15:04,801 --> 00:15:06,321
...لأنني أزيل كل شيء

206
00:15:07,081 --> 00:15:08,561
يقف في طريقي

207
00:15:16,001 --> 00:15:18,241
أنت تستخدمين ولاء مرؤوسيك

208
00:15:19,241 --> 00:15:20,681
إلى متى سيستمر هذا في رأيك؟

209
00:15:21,001 --> 00:15:22,121
المرؤوسة؟

210
00:15:22,561 --> 00:15:24,561
تلك الحمقاء التي لم تستطع التخلص منك؟

211
00:15:25,401 --> 00:15:27,601
إنها ليست سوى أداة

212
00:15:28,161 --> 00:15:29,601
أداة لا فائدة منها الآن

213
00:15:30,201 --> 00:15:34,361
يمكنني إدخال رصاصة
في دماغك بنفسي الآن

214
00:15:35,401 --> 00:15:36,601
تعالي في أي وقت

215
00:15:36,961 --> 00:15:38,121
سأكون في انتظارك

216
00:15:38,961 --> 00:15:40,681
إذا كنت تعرفين أبي جيداً

217
00:15:41,081 --> 00:15:43,081
ستعرفين ماذا سأفعل

218
00:15:45,121 --> 00:15:46,481
...إن زوالك

219
00:15:47,801 --> 00:15:49,281
غدا قريباً جداً

220
00:15:50,401 --> 00:15:51,521
(نو هوا يونغ)

221
00:16:14,801 --> 00:16:16,761
هؤلاء الأغبياء

222
00:16:17,281 --> 00:16:21,201
يجب أن يعيدوا الرهن في حالته الأصلية

223
00:16:21,321 --> 00:16:22,801
لقد جعلوه عديم الفائدة

224
00:16:23,361 --> 00:16:24,401
أحضره

225
00:16:27,041 --> 00:16:28,601
تحرك

226
00:16:42,921 --> 00:16:46,041
هل تقول إن هذا الغبي
سيكون عنصراً ثميناً

227
00:16:46,161 --> 00:16:48,081
في منحك حياة ثانية؟

228
00:16:48,521 --> 00:16:50,521
...أريد الدخول إلى مكتب قائدة الفرقة

229
00:16:51,121 --> 00:16:54,121
وأن أعقد صفقة مع (نو هوا يونغ) الآن

230
00:16:55,721 --> 00:16:59,441
أعتقد أن إمضاء
...كل ذلك الوقت الطويل معنا

231
00:16:59,561 --> 00:17:01,321
قد أثر بك

232
00:17:01,641 --> 00:17:03,681
لقد أصبحت تشبهنا

233
00:17:04,361 --> 00:17:05,361
هيا بنا

234
00:17:14,361 --> 00:17:17,801
(بي مان) -
رائع، يعمل جهاز التعقب جيداً -

235
00:17:18,481 --> 00:17:20,001
يمكنك بيعه الآن

236
00:17:20,761 --> 00:17:22,321
"هل يمكنك تولي الأمر بمفردك؟"

237
00:17:22,761 --> 00:17:24,281
"إنهم يفوقونك عدداً"

238
00:17:25,681 --> 00:17:26,921
يفوقونني عدداً؟

239
00:17:27,921 --> 00:17:29,601
باثنين فقط

240
00:17:30,201 --> 00:17:32,321
و(يونغ مون غو) لا يمكنه أن يقاتل

241
00:17:37,121 --> 00:17:38,681
(مهلاً، (ها جون

242
00:17:40,081 --> 00:17:42,001
هل وضعت متعقباً على سيارتي أيضاً؟

243
00:17:43,081 --> 00:17:44,121
أين أنت؟

244
00:17:45,681 --> 00:17:46,801
هل تعلم؟

245
00:17:47,841 --> 00:17:50,921
إن خداع من يخدع الآخرين
يمنح متعة مضاعفة

246
00:17:52,041 --> 00:17:54,041
وعندما سألت إذا كنت
تستطيع تولي الأمر بمفردك

247
00:17:54,321 --> 00:17:56,121
(عنيت، لماذا تفعل ذلك من دون (وو إن

248
00:17:56,401 --> 00:18:00,081
لا أعتقد أن وجودك هنا سيساعدني

249
00:18:00,481 --> 00:18:01,521
(ها جون)

250
00:18:05,241 --> 00:18:08,041
لا تفترض أنني لا أستطيع
(أن أقاتل، يا (بي مان

251
00:18:15,241 --> 00:18:16,321
عجباً

252
00:18:22,441 --> 00:18:23,441
بئساً

253
00:18:24,281 --> 00:18:25,321
جيد

254
00:18:30,681 --> 00:18:31,761
بئساً

255
00:18:32,801 --> 00:18:34,001
بئساً

256
00:18:35,921 --> 00:18:36,921
جيد

257
00:18:40,761 --> 00:18:41,801
بئساً

258
00:18:41,921 --> 00:18:44,721
تعال إلى هنا، تعال

259
00:18:51,241 --> 00:18:52,401
أرجوك -
امش -

260
00:18:57,441 --> 00:18:58,641
إلى أين أنت ذاهب؟

261
00:19:04,241 --> 00:19:06,241
(أنت، (بي مان

262
00:19:16,961 --> 00:19:18,041
مهلاً

263
00:19:26,961 --> 00:19:27,961
النهاية

264
00:19:28,081 --> 00:19:29,161
مهلاً

265
00:19:30,881 --> 00:19:31,881
...لماذا أنت

266
00:19:34,321 --> 00:19:36,321
كونوا طيبين

267
00:19:37,041 --> 00:19:38,201
هيا بنا -
هيا -

268
00:19:38,321 --> 00:19:39,441
(أيها المحققة (دو

269
00:19:40,281 --> 00:19:41,281
ماذا؟

270
00:19:41,361 --> 00:19:43,681
...هل يمكنني أن أودع للمرة الأخيرة

271
00:19:44,441 --> 00:19:45,641
هذا الرجل المطلوب؟

272
00:19:48,361 --> 00:19:49,561
أرجو أن يكون هذا مختصراً

273
00:19:55,921 --> 00:19:57,441
الوداع الأخير؟

274
00:19:58,641 --> 00:20:00,001
لقد بقيت صامداً

275
00:20:00,321 --> 00:20:01,681
كنت أنت من خانني

276
00:20:02,401 --> 00:20:04,041
...ما زلت تبحث بلهفة

277
00:20:05,281 --> 00:20:07,041
عن الملف السري
للمجتمع الوطني، صحيح؟

278
00:20:09,281 --> 00:20:10,321
...الأمر هو

279
00:20:11,121 --> 00:20:12,321
أنني أملكه

280
00:20:13,601 --> 00:20:14,681
ماذا؟

281
00:20:15,601 --> 00:20:16,921
قلت إنك لا تملكه

282
00:20:17,361 --> 00:20:18,521
هذا ما قلته

283
00:20:18,641 --> 00:20:22,601
ستحمل الأمة بأكملها الملف قريباً

284
00:20:23,241 --> 00:20:26,081
وسيرون ما يوجد فيه

285
00:20:26,521 --> 00:20:27,601
بئساً

286
00:20:27,761 --> 00:20:29,521
ستشعر بالملل في السجن

287
00:20:30,241 --> 00:20:31,961
يمكنك أن تقرأه

288
00:20:32,721 --> 00:20:35,401
هذه ليست نهايتي -
مهلاً، ابتعد عنه -

289
00:20:36,801 --> 00:20:38,721
سأعود

290
00:20:38,841 --> 00:20:40,841
هيا -
سأعود -

291
00:20:41,481 --> 00:20:43,481
عجباً، ذلك الرجل

292
00:20:48,921 --> 00:20:51,801
(حصلنا على تقرير الطبيب (تشو سو تشان
...فيما يخص التهمة الموجهة إليك

293
00:20:51,921 --> 00:20:54,401
(بقتل العقيد (وون كي تشون
وإلحاق الأذى الجسدي الجسيم به

294
00:20:54,521 --> 00:20:57,761
نحن هنا  لنعتقلك، نرجو أن تتعاوني

295
00:20:59,721 --> 00:21:01,481
...لا يسعني الانتظار لأرى

296
00:21:01,601 --> 00:21:04,761
كيف ستكشفان جرائمي في محكمة الفرقة

297
00:21:06,321 --> 00:21:07,641
سأراك في المحكمة

298
00:21:08,641 --> 00:21:10,161
خذوها -
نعم، يا سيدتي -

299
00:21:10,761 --> 00:21:13,121
"الشرطة العسكرية"

300
00:21:23,001 --> 00:21:24,241
ما مقدار معرفتك؟

301
00:22:05,601 --> 00:22:06,801
هذا لطيف ورائع

302
00:22:07,401 --> 00:22:09,681
عجباً، هذا رائع جداً

303
00:22:09,801 --> 00:22:12,281
رائع جداً، هذا لطيف

304
00:22:13,641 --> 00:22:15,441
هذا رائع جداً

305
00:22:20,281 --> 00:22:21,761
ما هذا؟ عمتي

306
00:22:22,961 --> 00:22:24,801
أنت تصبحين أجمل

307
00:22:25,201 --> 00:22:26,321
هل هي قوة الحب؟

308
00:22:26,441 --> 00:22:28,801
إنها قوة الحب وقوة الأدوات

309
00:22:30,321 --> 00:22:32,121
...هذا يقلل من التورم

310
00:22:32,761 --> 00:22:34,281
إذا استخدمته على العيون المنتفخة

311
00:22:34,841 --> 00:22:36,761
لا يمكنني أن أعيش من دونه

312
00:22:37,441 --> 00:22:39,041
(اليوم محاكمة (يونغ مون غو

313
00:22:39,161 --> 00:22:41,161
أريد أن أبدو جميلة من أجله

314
00:22:43,281 --> 00:22:44,961
يونغ مون غو)، ذلك الوضيع)

315
00:22:45,801 --> 00:22:49,081
أريد أن أعلم ما سيحدث له
لا أطيق الانتظار

316
00:23:01,441 --> 00:23:04,441
(بي مان)، بدأت محاكمة (يونغ مون غو)

317
00:23:05,361 --> 00:23:06,681
سأنقلها إليك على الهواء مباشرة

318
00:23:08,961 --> 00:23:10,001
"(بي مان)"

319
00:23:10,121 --> 00:23:12,801
حضرة القاضي، أريد المناداة على شاهد

320
00:23:13,361 --> 00:23:16,361
(المقدم (هيو كانغ إن
عضو المجتمع الوطني

321
00:23:16,841 --> 00:23:18,041
...سيشهد

322
00:23:18,161 --> 00:23:20,481
فيما يتعلق بأعمال المتهمين
المتعلقة بالصناعة الدفاعية

323
00:23:20,601 --> 00:23:22,321
ماذا؟ (كانغ إن)؟

324
00:23:22,441 --> 00:23:25,201
لماذا يكون ذلك الوضيع شاهد الادعاء؟

325
00:23:25,321 --> 00:23:27,161
لقد تطوع لفعل هذا

326
00:23:27,281 --> 00:23:28,721
لينقذ نفسه

327
00:23:28,841 --> 00:23:30,041
تطوع؟

328
00:23:32,881 --> 00:23:35,121
يا لها من فوضى، لا يمكنك
حتى التحكم في رجلك

329
00:23:35,241 --> 00:23:37,761
"المتهم"

330
00:23:38,841 --> 00:23:41,321
ذلك الأحمق، أيها الوضيع

331
00:23:42,081 --> 00:23:44,081
أيها الوضيع، أيها الأحمق

332
00:23:44,441 --> 00:23:48,081
كيف تجرؤ على أن تخونني أيها الأحمق؟

333
00:23:48,561 --> 00:23:50,201
اتركه

334
00:23:50,321 --> 00:23:53,441
أريد أن أنجو

335
00:23:54,001 --> 00:23:56,441
لي جاي سيك)، اتركني)

336
00:23:56,561 --> 00:23:59,121
...ماذا؟ (لي جاي سيك)؟ أنت

337
00:23:59,241 --> 00:24:00,801
...لماذا أنت

338
00:24:02,921 --> 00:24:04,481
اطلبوا سيارة الإسعاف

339
00:24:04,921 --> 00:24:06,681
أيها الجنود الصغار

340
00:24:07,681 --> 00:24:09,641
أنا أحتقر الجنود

341
00:24:10,841 --> 00:24:12,121
أنا أحتقرهم

342
00:24:12,561 --> 00:24:14,001
كم أنا مسكين

343
00:24:19,441 --> 00:24:21,401
(الآن (نو هوا يونغ
هي الوحيدة المتبقية

344
00:24:23,681 --> 00:24:24,761
في الغد

345
00:24:26,321 --> 00:24:28,041
ستجلس هنا في النهاية

346
00:24:30,721 --> 00:24:32,161
لقد وفيت بوعدك

347
00:24:32,841 --> 00:24:34,521
لقد استغرق الأمر ثلاثة أشهر

348
00:24:35,001 --> 00:24:38,521
قضية والدي، وقضية والدك

349
00:24:38,881 --> 00:24:40,961
وكل ما فعلته حتى الآن

350
00:24:42,361 --> 00:24:45,601
سأحرص على أن تعاقب على كل ما فعلته

351
00:24:46,121 --> 00:24:48,841
ستخوض معركتها الأخيرة

352
00:24:49,921 --> 00:24:52,601
لحماية اللقب الذي حصلت عليه
عندما أصبحت وحشاً

353
00:24:52,721 --> 00:24:54,121
ستفعل كل ما تستطيع فعله

354
00:24:59,681 --> 00:25:03,241
...طلبت أن أراك هنا

355
00:25:03,801 --> 00:25:05,081
من أجل سبب آخر

356
00:25:06,081 --> 00:25:07,201
ما هو؟

357
00:25:08,561 --> 00:25:10,321
(بعد محاكمة (نو هوا يونغ

358
00:25:10,761 --> 00:25:12,961
بعد أن يصدر الحكم عليها

359
00:25:13,681 --> 00:25:16,521
هناك شيء علي أن أفعله

360
00:25:17,001 --> 00:25:20,361
عندما يصدر الحكم
على (نو هوا يونغ)، تنتهي مهمتنا

361
00:25:20,761 --> 00:25:22,481
منذ أن أصبحت مدعية عسكرية

362
00:25:23,281 --> 00:25:24,681
اخترت أن أفعل هذا

363
00:25:25,201 --> 00:25:26,241
...لذا

364
00:25:26,841 --> 00:25:29,401
أتمنى أن تتفهم الأمر

365
00:25:35,241 --> 00:25:37,881
"المحكمة العامة للقوات المسلحة"

366
00:25:39,521 --> 00:25:42,281
(القضايا رقم (2021، جي أو، 25

367
00:25:42,721 --> 00:25:46,201
(جي أو 97, 2022)
(جي أو، 14, 2015)

368
00:25:46,521 --> 00:25:50,401
(جي أو، 26, 2022)
(جي أو، 30, 2022)

369
00:25:50,761 --> 00:25:54,001
سننظر في هذه القضايا
الخمس في هذه المحاكمة

370
00:25:54,121 --> 00:25:55,401
"القاضي"

371
00:25:55,521 --> 00:25:57,681
الادعاء، يمكنك البدء

372
00:25:58,681 --> 00:25:59,681
شكراً لك

373
00:26:02,361 --> 00:26:03,801
(المتهمة (نو هوا يونغ

374
00:26:03,921 --> 00:26:06,521
فيما يخص إطلاق النار
...الذي حدث في خط الجبهة

375
00:26:06,801 --> 00:26:09,121
أمرت الرائد في الكتيبة بالتستر عليه

376
00:26:09,521 --> 00:26:11,641
وأجبرت واحداً
من الضحايا بالحنث باليمين

377
00:26:12,081 --> 00:26:13,441
...وعرقلتنا

378
00:26:13,561 --> 00:26:16,041
عن استعادة الحقائق والوصول إلى الحقيقة

379
00:26:17,401 --> 00:26:18,561
استمع جيداً

380
00:26:19,001 --> 00:26:21,401
لم تر أي شيء، هل تفهم؟

381
00:26:21,721 --> 00:26:23,921
كل ما أريدك أن تفعله
هو أن تقول للادعاء العسكري

382
00:26:24,441 --> 00:26:26,361
لم يكن هناك سخرية

383
00:26:27,521 --> 00:26:29,481
هذه هي الطريقة الوحيدة
للمحافظة على منصبي

384
00:26:30,441 --> 00:26:33,521
علينا أن نلقي باللوم كله
(على الجندي (بيون

385
00:26:34,881 --> 00:26:38,001
كما أصدرت المدعى عليها
...(تعليمات لقائد وحدة (ريكون

386
00:26:38,121 --> 00:26:41,401
وون كي تشون)، الجاني في قضية)
...(إطلاق النار في (دي إم زي

387
00:26:41,721 --> 00:26:43,441
أن يغير حقيقة ما حدث

388
00:26:43,561 --> 00:26:45,401
ويخدع العامة

389
00:26:46,481 --> 00:26:49,961
وبعد ذلك، لمنع الحقيقة
من الظهور إلى العلن

390
00:26:52,761 --> 00:26:55,321
قطعت ساق العقيد

391
00:26:58,521 --> 00:26:59,681
ثم قتلته

392
00:27:01,321 --> 00:27:03,041
وجعلت الأمر يبدو انتحاراً

393
00:27:04,161 --> 00:27:07,401
هذا ليس كل شيء
...كانت عضوة في منظمة سرية

394
00:27:07,521 --> 00:27:09,081
حظرها الجيش

395
00:27:09,201 --> 00:27:10,681
كانت تعطي وتأخذ الرشاوى

396
00:27:10,801 --> 00:27:14,441
وشغلت مقاولي دفاع
آي إم ديفينس) تحت اسم مستعار)

397
00:27:14,561 --> 00:27:18,081
واختلست باستمرار
...معظم المكاسب المالية

398
00:27:18,201 --> 00:27:20,041
لاستخدامها الشخصي

399
00:27:22,441 --> 00:27:27,481
وأخيراً، قبل عشرين عاماً، لتغطي
على الحقيقة وراء انفجار قنبلة معطوبة

400
00:27:28,321 --> 00:27:31,561
اصطدمت بسيارة وقتلت اثنين
من المحققين العسكريين

401
00:27:33,801 --> 00:27:36,401
كما يشتبه في قتلها
...(مدير (آي إم ديفينس

402
00:27:37,401 --> 00:27:39,481
تشا هو شيول) الذي توفي منذ ست سنوات)

403
00:27:40,321 --> 00:27:42,041
"المتهمة"

404
00:27:42,401 --> 00:27:45,401
(إن المتهمة (نو هوا يونغ
...متهمة بارتكاب

405
00:27:45,961 --> 00:27:48,161
القتل العمد، والإيذاء الجسدي الجسيم

406
00:27:48,281 --> 00:27:52,281
وخرق قانون العقوبات الإضافي
الاختلاس، التقصير في أداء الواجب

407
00:27:52,401 --> 00:27:56,201
والعقوبة الاضافية لانتهاك القانون
وإعطاء وقبول الرشاوى

408
00:27:56,321 --> 00:27:58,601
...تلك التهم السبع هي ما

409
00:27:58,721 --> 00:28:00,361
سنحاكمها من أجلها

410
00:28:05,241 --> 00:28:07,401
"(قائدة فرقة المشاة الرابعة (نو هوا يونغ"

411
00:28:07,521 --> 00:28:09,801
"...أول امرأة تصل إلى هذه الرتبة"

412
00:28:09,921 --> 00:28:13,041
"التي قيل إنها حطمت الحاجز الوهمي"

413
00:28:13,161 --> 00:28:15,041
"ستواجه المحاكمة اليوم"

414
00:28:15,161 --> 00:28:19,641
(كمشتبهة في إدارة (آي إم ديفينس"
"تحت اسم مستعار

415
00:28:19,761 --> 00:28:22,321
"...وتجري محاكمتها الآن"

416
00:28:22,441 --> 00:28:24,721
"في خمس قضايا منفصلة ولكنها ذات صلة"

417
00:28:30,361 --> 00:28:31,601
سأسلم نفسي

418
00:28:33,121 --> 00:28:35,401
(لقد أطلقت النار على النقيب (تشا

419
00:28:40,561 --> 00:28:42,601
في محاكمة إطلاق النار على خط الجبهة

420
00:28:43,401 --> 00:28:45,441
كان الجندي (نو تاي نام) شاهداً

421
00:28:46,001 --> 00:28:49,081
وذكر أن المتهمة أرغمته
على الحنث باليمين

422
00:28:50,361 --> 00:28:53,681
أجبرتني على أن أكذب في المحكمة
لتحافظي على منصبك

423
00:28:54,681 --> 00:28:57,961
هل تقرين بالتهمة الموجهة إليك
بخصوص إطلاق النار على خط الجبهة؟

424
00:28:58,081 --> 00:28:59,641
لا أقر بذلك

425
00:28:59,761 --> 00:29:02,201
ما الذي كان يتحدث عنه الجندي (نو)؟

426
00:29:02,921 --> 00:29:05,281
إن ابني غير طبيعي

427
00:29:06,321 --> 00:29:10,961
بعد فوضى إطلاق النار
كان يعاني اضطراب ما بعد الصدمة

428
00:29:11,321 --> 00:29:13,681
هل تنكرين ما قاله؟

429
00:29:17,121 --> 00:29:20,081
لقيادة ابني إلى الطريق المستقيم الضيق

430
00:29:20,201 --> 00:29:21,681
حاولت جاهدة

431
00:29:22,441 --> 00:29:25,241
حاول البقاء خارج الجيش
لكنني أقنعته بالتجنيد

432
00:29:26,241 --> 00:29:28,761
...كما أنني أرسلته إلى خط الجبهة

433
00:29:28,881 --> 00:29:30,761
حتى لا يتم تفضيله
على البقية لكونه ابني

434
00:29:31,401 --> 00:29:34,081
وضعه على الخطوط
الأمامية القاسية والخطيرة

435
00:29:34,201 --> 00:29:35,841
لا يمكن أن يسمى معاملة تفضيلية

436
00:29:36,841 --> 00:29:38,401
على الرغم من جهودي

437
00:29:38,521 --> 00:29:41,401
...انقلب الجندي (نو تاي نام) ضدي

438
00:29:42,001 --> 00:29:44,401
وكذب في جلسة علنية

439
00:29:46,281 --> 00:29:48,721
(قبل أن أكون والدة الجندي (نو

440
00:29:48,841 --> 00:29:51,081
أنا قائدة فرقة المشاة الرابعة

441
00:29:51,881 --> 00:29:54,761
...وبصفتي قائدة، لا يمكنني ولن أقبل

442
00:29:55,281 --> 00:29:57,281
أن أوصم بالعار
وبأنني غطيت على أي شيء

443
00:29:57,641 --> 00:29:59,401
...أنت تقولين إنني لم أبلغ عن مرؤوسي

444
00:29:59,921 --> 00:30:03,361
لأن الفساد مهين أكثر
من تهمة القتل العمد

445
00:30:04,721 --> 00:30:06,521
...(إذاً لماذا قام الجندي (نو

446
00:30:07,161 --> 00:30:09,041
...بدعوتك إلى مخزن الجيش

447
00:30:09,561 --> 00:30:11,081
وحاول أن يقتل نفسه؟

448
00:30:11,521 --> 00:30:12,801
...لقد قابلني

449
00:30:14,281 --> 00:30:16,121
واعتذر عما فعله

450
00:30:17,241 --> 00:30:18,801
هل اعتذر؟

451
00:30:23,081 --> 00:30:24,561
قال ذلك بدافع الكراهية لي

452
00:30:25,121 --> 00:30:28,201
فعل شيئاً في المحكمة
لا يمكنه التراجع عنه

453
00:30:28,801 --> 00:30:30,521
لقد اعتذر بصدق

454
00:30:31,281 --> 00:30:33,281
...أنا آسف لأنني

455
00:30:35,481 --> 00:30:36,721
ولدت ابناً لك

456
00:30:38,561 --> 00:30:39,801
وليظهر ندمه

457
00:30:40,561 --> 00:30:42,641
سحب مسمار الأمان لقنبلة يدوية

458
00:30:47,081 --> 00:30:50,521
لم يستعد ابني وعيه بعد

459
00:30:51,681 --> 00:30:53,281
إن قلبي مفطور

460
00:30:57,441 --> 00:30:59,481
...كيف شعرت عندما رأيت

461
00:30:59,801 --> 00:31:01,921
ما فعله الجندي (نو)؟

462
00:31:05,121 --> 00:31:08,041
رأيت ابنك يسحب مسمار أمان قنبلة يدوية

463
00:31:08,161 --> 00:31:10,281
كيف شعرت؟

464
00:31:17,801 --> 00:31:20,841
هل يستحق بقاؤك
كقائدة فرقة التخلي عن ابنك؟

465
00:31:21,441 --> 00:31:23,721
لماذا حاول الانتحار أمام والدته؟

466
00:31:24,241 --> 00:31:26,801
هل توقفت عن التساؤل؟

467
00:31:28,561 --> 00:31:29,761
...سأكون

468
00:31:30,721 --> 00:31:32,681
مسمار أمانك

469
00:31:37,081 --> 00:31:38,281
...الابن

470
00:31:38,841 --> 00:31:42,081
هو مجرد شخص غريب تلده المرأة

471
00:31:44,441 --> 00:31:47,401
لا يمكنك أبداً أن تعرفي بالضبط
ما الذي يفكر فيه الشخص الغريب

472
00:31:47,521 --> 00:31:49,201
هذه المرة فقط

473
00:31:49,521 --> 00:31:52,041
أجيبي بصفتك أماً، أيتها المتهمة

474
00:31:54,721 --> 00:31:55,761
أيتها المدعية

475
00:31:55,881 --> 00:31:58,681
التزمي بالأسئلة المتعلقة بالقضية

476
00:31:59,921 --> 00:32:03,641
هل اعتذر الجندي (نو) عما فعله؟

477
00:32:04,361 --> 00:32:07,041
ألا يبدو هذا مألوفاً جداً؟

478
00:32:08,241 --> 00:32:09,841
(بعد موت (وون كي تشون

479
00:32:09,961 --> 00:32:11,721
قلت شيئاً مشابهاً

480
00:32:12,081 --> 00:32:13,601
اعترف بما فعله

481
00:32:14,241 --> 00:32:16,281
قلت لمحامي الموظفين، اسأله

482
00:32:17,241 --> 00:32:21,001
هل هذه هي الطريقة
التي تتهربين بها دائماً من العقاب؟

483
00:32:21,481 --> 00:32:22,521
حضرة القاضي

484
00:32:22,881 --> 00:32:26,321
إن الادعاء يدين موكلتي
من دون دليل سوى التكهنات

485
00:32:26,441 --> 00:32:27,521
استمري

486
00:32:28,161 --> 00:32:30,761
أيتها المدعية، كوني على حذر مما تقولين

487
00:32:34,161 --> 00:32:37,921
سننهي استجواب المتهمة
حول عدم الإبلاغ عن مرؤوسيها

488
00:32:39,401 --> 00:32:40,441
في الجلسة القادمة

489
00:32:40,561 --> 00:32:43,241
...سنتطرق إلى الأذى الجسدي الخطير

490
00:32:43,601 --> 00:32:46,801
الذي تعرض له
وون كي تشون) بالإضافة إلى القتل)

491
00:32:46,921 --> 00:32:48,521
"القاضي"

492
00:32:50,521 --> 00:32:54,001
"المتهمة، محامي الدفاع"

493
00:33:03,121 --> 00:33:04,281
نعم، مرحباً

494
00:33:06,361 --> 00:33:09,081
ماذا؟ سآتي على الفور

495
00:33:12,201 --> 00:33:14,961
أتت المعاونة (يانغ) إلى مكتبنا

496
00:33:23,481 --> 00:33:26,161
(أيتها المعاونة (يانغ
أنت من ستحملين التهمة

497
00:33:27,241 --> 00:33:29,801
"هل تريدينني أن أحمل التهمة؟"

498
00:33:30,601 --> 00:33:31,601
هذا صحيح

499
00:33:32,241 --> 00:33:34,681
أنا لم أعطك أمراً بذلك

500
00:33:35,681 --> 00:33:37,921
"قولي إن هذا بدافع الإخلاص لي"

501
00:33:38,601 --> 00:33:40,001
"وإنك أخذت زمام المبادرة"

502
00:33:40,481 --> 00:33:41,681
...(لكن أيتها القائدة (نو

503
00:33:41,801 --> 00:33:44,721
يجب معاقبة الجندي
لعدم تنفيذ الأمر بنجاح

504
00:33:45,481 --> 00:33:46,601
ألا توافقينني الرأي؟

505
00:33:47,601 --> 00:33:48,761
علاوة على ذلك

506
00:33:50,241 --> 00:33:52,561
هذه هي فرصتك الأخيرة

507
00:33:53,441 --> 00:33:54,761
لتردي لي المعروف

508
00:33:56,521 --> 00:33:57,641
نعم، سيدتي

509
00:33:58,601 --> 00:33:59,881
سأتبع أوامرك

510
00:34:12,881 --> 00:34:16,481
"(تشا وون إن)"

511
00:34:19,681 --> 00:34:20,761
كما ترين

512
00:34:21,641 --> 00:34:22,761
أنا بخير

513
00:34:22,881 --> 00:34:23,961
"(يانغ جونغ سوك)"

514
00:34:24,081 --> 00:34:27,721
لم تكن نيتك أن تقتليني

515
00:34:28,561 --> 00:34:31,881
لكن لا يمكنك عصيان أمر قائدتك

516
00:34:34,121 --> 00:34:37,481
(هل كانت القائدة (نو
هي من أمرتك بإطلاق النار؟

517
00:34:42,761 --> 00:34:43,841
لا

518
00:34:44,881 --> 00:34:46,601
لا علاقة لها بهذا

519
00:34:47,281 --> 00:34:48,401
تصرفت بمفردي

520
00:34:48,521 --> 00:34:50,681
(أيتها المعاونة (يانغ -
هذه هي الحقيقة -

521
00:34:52,161 --> 00:34:53,521
وليس لدي ما أقوله أكثر

522
00:34:57,961 --> 00:35:01,881
(وافقت المعاونة (يانغ
لتكون شاهدة في محاكمة الغد

523
00:35:02,561 --> 00:35:04,441
ليس لدى (نو هوا يونغ) سبب لترفض ذلك

524
00:35:05,321 --> 00:35:07,681
(إنها واثقة من أن (يانغ
ستتحدث نيابة عنها

525
00:35:08,201 --> 00:35:12,241
لن أدع الأمور تسير
في الاتجاه الذي تريده

526
00:35:14,121 --> 00:35:16,881
ستكون وحيداً في المحكمة في الغد

527
00:35:17,321 --> 00:35:19,841
سأقنع المعاونة (يانغ) وأحضرها معي

528
00:35:22,401 --> 00:35:24,761
سأحضرها إلى هناك

529
00:35:26,121 --> 00:35:28,441
...لا تشعر بالوحدة لأنك بمفردك

530
00:35:29,001 --> 00:35:30,481
في قاعة المحكمة

531
00:35:32,081 --> 00:35:33,841
(احرصي على إحضارها، يا (وو إن

532
00:35:34,481 --> 00:35:36,481
سنبدأ المحاكمة بخصوص
...(مقتل (وون كي تشون

533
00:35:36,601 --> 00:35:38,081
والضرر الجسدي الجسيم الذي لحق به

534
00:35:38,801 --> 00:35:41,041
أيها المدعي، يمكنك أن تبدأ

535
00:35:46,241 --> 00:35:47,881
"المتهمة"

536
00:35:48,001 --> 00:35:49,761
"(تشو سو تشان)"

537
00:35:49,841 --> 00:35:51,841
"المدعي"

538
00:35:54,841 --> 00:35:55,881
أيها المدعي

539
00:36:07,161 --> 00:36:08,601
لقد اعترفت بالفعل

540
00:36:10,001 --> 00:36:12,081
لم يعطني أحد الأمر

541
00:36:14,121 --> 00:36:16,401
تظهر سجلاتك أنك بارعة في الرماية

542
00:36:17,441 --> 00:36:19,121
فلماذا أخطأت تسديدتك؟

543
00:36:20,201 --> 00:36:21,641
كما أنك أبلغت عن الأمر

544
00:36:22,241 --> 00:36:24,841
تحققت من المكالمة
التي أجريتها مع المسعفين

545
00:36:26,801 --> 00:36:29,201
التردد الذي رأيته على وجهك
...عندما حملت المسدس

546
00:36:29,641 --> 00:36:31,921
والخوف الذي كان في صوتك
عندما أطلقت الرصاص

547
00:36:32,921 --> 00:36:35,561
لم يكن في نيتك أن تقتليني

548
00:36:39,441 --> 00:36:41,441
(استمعي إلي جيداً، أيتها المعاونة (يانغ

549
00:36:42,121 --> 00:36:43,961
(بمساعدة القائدة (نو

550
00:36:44,081 --> 00:36:45,841
...تمكنت من التحدث عن صدمتك

551
00:36:46,441 --> 00:36:48,721
ونال المعتدي جزاءه

552
00:36:50,041 --> 00:36:52,521
وبعد ذلك، شكرتني

553
00:36:54,681 --> 00:36:57,241
ليس لديك دافع لقتلي

554
00:36:58,721 --> 00:37:01,081
الجاني الحقيقي خلف المسدس

555
00:37:01,641 --> 00:37:04,841
دعيني أقدم القائدة
نو هوا يونغ) إلى العدالة)

556
00:37:24,521 --> 00:37:25,601
المرؤوسة؟

557
00:37:25,921 --> 00:37:28,081
تلك البلهاء التي لم تستطع التخلص منك؟

558
00:37:28,681 --> 00:37:30,361
"إنها ليست سوى مجرد أداة"

559
00:37:31,041 --> 00:37:32,521
"وأصبحت أداة بلا فائدة"

560
00:37:33,761 --> 00:37:37,001
يمكنني إدخال رصاصة"
"في دماغك بنفسي الآن

561
00:37:40,921 --> 00:37:43,481
إذا كنت ستتحملين عاقبة ما أمرتك بفعله

562
00:37:43,601 --> 00:37:46,921
سيستمر الجنود الآخرون
في إطلاق النار من أجلها فقط

563
00:37:47,801 --> 00:37:50,281
ستستخدمك وتتخلص منك، ثم تستبدلك

564
00:37:50,401 --> 00:37:51,921
...وستكرر هذه الحلقة المأساوية

565
00:37:53,001 --> 00:37:55,201
ما دامت (نو هوا يونغ) في منصبها

566
00:37:59,681 --> 00:38:03,401
لا تدعي الجنود الآخرين
يتبعون أوامرها غير العادلة

567
00:38:04,841 --> 00:38:06,481
...دعيني أكسر

568
00:38:08,201 --> 00:38:09,401
هذه الحلقة الفاسدة

569
00:38:11,721 --> 00:38:12,801
أرجوك

570
00:38:15,161 --> 00:38:17,001
هذا تسجيل لمحادثة
...(بين (وون كي تشون

571
00:38:17,121 --> 00:38:18,161
(و(نو هوا يونغ

572
00:38:20,961 --> 00:38:23,721
"كان هناك شاهد في وحدة الاستطلاع"

573
00:38:24,361 --> 00:38:25,961
"...سيكشف عن كل شيء"

574
00:38:26,481 --> 00:38:28,121
"أمام المراسلين اليوم"

575
00:38:28,241 --> 00:38:30,641
"إذا ظهر ذلك للعلن، سأموت"

576
00:38:30,761 --> 00:38:31,961
"لنتحدث في هذا الأمر لاحقاً"

577
00:38:32,361 --> 00:38:34,201
"أيتها القائدة"

578
00:38:34,761 --> 00:38:37,521
"...يبدو أن (دو بي مان) اكتشف"

579
00:38:37,921 --> 00:38:39,561
"أنك قطعت ساقي"

580
00:38:39,681 --> 00:38:40,761
اعتراض

581
00:38:41,121 --> 00:38:43,201
هذا ما كان المتوفى يدعيه

582
00:38:43,721 --> 00:38:47,441
لا يوجد ما يشير
إلى اتفاق من المدعى عليها

583
00:38:47,881 --> 00:38:49,001
مقبول

584
00:38:49,641 --> 00:38:53,001
لدينا شاهد يمكنه التأكيد
على صحة محتويات هذا التسجيل

585
00:38:53,641 --> 00:38:55,961
ليجلس شاهد الادعاء

586
00:39:03,841 --> 00:39:08,041
"منصة الشهود"

587
00:39:11,241 --> 00:39:13,801
هل يمكنك التأكيد
على صحة محتويات هذا التسجيل

588
00:39:13,921 --> 00:39:15,161
"منصة الشهود"

589
00:39:18,401 --> 00:39:19,521
إنها صحيحة

590
00:39:19,841 --> 00:39:20,921
كيف تكون صحيحة؟

591
00:39:21,361 --> 00:39:25,281
لأنني كنت موجوداً في الموقع
(عندما قطعت ساق الملازم (وون

592
00:39:26,241 --> 00:39:28,361
...طلب مني الذهاب إلى الموقع

593
00:39:28,961 --> 00:39:30,441
لخياطة جرحه

594
00:39:32,841 --> 00:39:36,401
(أمرت اللواء (نو) المعاونة (يانغ
أن تقطع الساق أولاً

595
00:39:38,001 --> 00:39:39,721
...لكن المعاونة (يانغ) كانت مترددة

596
00:39:41,561 --> 00:39:42,881
...(فمضت اللواء (نو

597
00:39:44,641 --> 00:39:46,161
...بنفسها

598
00:39:48,401 --> 00:39:49,841
وقطعت ساقه

599
00:39:51,321 --> 00:39:52,761
"الجلسة منعقدة"

600
00:39:55,961 --> 00:39:57,721
ليس لدي المزيد من الأسئلة لهذا الشاهد

601
00:39:59,521 --> 00:40:00,801
"القاضي"

602
00:40:00,921 --> 00:40:02,921
محامي الدفاع، من فضلك استجوبه

603
00:40:03,041 --> 00:40:04,521
"الجلسة منعقدة"

604
00:40:04,641 --> 00:40:07,401
...حضرة القاضي، هل لي بقول شيء

605
00:40:07,521 --> 00:40:09,161
للطبيب (تشو)؟

606
00:40:09,681 --> 00:40:10,761
تفضلي

607
00:40:13,121 --> 00:40:14,601
"الجلسة منعقدة"

608
00:40:14,721 --> 00:40:15,881
(أيها النقيب (تشو

609
00:40:16,841 --> 00:40:19,361
أثناء خدمتك في مستشفى
العاصمة للقوات المسلحة

610
00:40:19,961 --> 00:40:22,201
هربت لمدة شهر

611
00:40:23,121 --> 00:40:24,601
...لكن ذلك بسبب -
أيضاً -

612
00:40:25,161 --> 00:40:26,721
...تلقيت توبيخاً من رؤسائك

613
00:40:26,841 --> 00:40:28,881
بسبب عادة لعب القمار

614
00:40:30,361 --> 00:40:33,121
لماذا يجب على أحد أن يصدق
رجلاً يعتبر عاراً على الجيش؟

615
00:40:33,241 --> 00:40:35,161
...حضرة القاضي، إن المتهمة

616
00:40:35,281 --> 00:40:37,081
...تشوه سمعة الشاهد

617
00:40:37,201 --> 00:40:38,521
بادعاءات لا صلة لها بالموضوع

618
00:40:39,161 --> 00:40:40,361
مقبول

619
00:40:40,761 --> 00:40:42,241
أيتها المتهمة، من فضلك لا تتحدثي

620
00:40:44,401 --> 00:40:46,761
محامي الدفاع، هل لديك أي أسئلة؟

621
00:40:50,081 --> 00:40:51,121
لا، يا حضرة القاضي

622
00:40:51,401 --> 00:40:53,761
إذاً سنستمع إلى الشاهد التالي

623
00:40:54,401 --> 00:40:58,241
أيها المدعي، هل المعاونة
يانغ جونغ سوك) حاضرة؟)

624
00:41:02,961 --> 00:41:04,441
...إذا لم تكن حاضرة

625
00:41:06,761 --> 00:41:08,121
"الادعاء"

626
00:41:12,401 --> 00:41:15,401
"الجلسة منعقدة"

627
00:41:16,841 --> 00:41:18,001
لقد فعلتها

628
00:41:27,481 --> 00:41:29,641
"الشرطة العسكرية"

629
00:41:29,761 --> 00:41:31,041
"المحكمة العامة للقوات المسلحة"

630
00:41:43,161 --> 00:41:44,241
حضرة القاضي

631
00:41:45,161 --> 00:41:48,081
(هذه هي الملازم أول (يانغ
(معاونة القائدة (نو

632
00:41:48,921 --> 00:41:50,641
...إنها شاهدة رئيسية

633
00:41:51,161 --> 00:41:52,561
على جرائم القائدة (نو) الكثيرة

634
00:41:58,881 --> 00:42:02,881
شهدت المتهمة أن (وون كي تشون) اعترف

635
00:42:03,801 --> 00:42:05,001
هل هذا صحيح؟

636
00:42:05,121 --> 00:42:08,601
لم يعترف العقيد (وون) أبداً

637
00:42:10,401 --> 00:42:11,961
لماذا أنت متأكدة؟

638
00:42:13,641 --> 00:42:16,441
في الحقيقة، لقد هدد القائدة

639
00:42:17,761 --> 00:42:18,921
أنت

640
00:42:19,401 --> 00:42:21,481
(هونغ مو سوب)، وحتى (لي جاي سيك)

641
00:42:21,601 --> 00:42:23,641
لدي قنبلة يمكنها
أن تفجر رؤوسكم جميعاً

642
00:42:25,201 --> 00:42:28,441
إن مصيركم في يدي

643
00:42:29,121 --> 00:42:32,401
كيف ردت المتهمة على هذا التهديد؟

644
00:42:32,521 --> 00:42:34,161
"(يانغ جونغ سوك)"

645
00:42:34,281 --> 00:42:35,761
"(نو هوا يونغ)"

646
00:42:38,401 --> 00:42:41,041
اتخذت قراراً يعكس حقيقتها

647
00:42:43,321 --> 00:42:46,601
سحبت المسدس بنفسها

648
00:42:58,801 --> 00:43:02,041
هل تقولين إنها قتلت (وون كي تشون)؟

649
00:43:03,121 --> 00:43:04,161
نعم يا سيدتي

650
00:43:05,841 --> 00:43:07,201
لتقديم حجة غياب لنفسها

651
00:43:07,321 --> 00:43:09,601
تلاعبت المتهمة بسجل الدخول في مسكنها

652
00:43:09,721 --> 00:43:12,161
وسترون السجل المزور بأنفسكم

653
00:43:14,081 --> 00:43:15,881
سأقدمه كدليل

654
00:43:23,321 --> 00:43:25,361
"القاضي"

655
00:43:25,681 --> 00:43:26,801
...وأيضاً

656
00:43:27,681 --> 00:43:28,921
هناك أمر آخر

657
00:43:31,861 --> 00:43:32,901
أخبريني

658
00:43:33,541 --> 00:43:36,141
هل يمكنك أن تشهدي حقاً؟

659
00:43:41,981 --> 00:43:43,021
نعم

660
00:43:44,821 --> 00:43:46,261
...قائدة الفرقة

661
00:43:48,861 --> 00:43:52,061
(أمرتني بقتلك أيتها النقيب (تشا وو إن

662
00:44:02,741 --> 00:44:03,861
ليس لدي المزيد من الأسئلة

663
00:44:15,181 --> 00:44:17,861
الورقة الأخيرة
...(التي ستدمر (نو هوا يونغ

664
00:44:18,341 --> 00:44:19,701
وصلت

665
00:44:31,141 --> 00:44:32,581
هل أنت سعيد إلى هذه الدرجة؟

666
00:44:33,141 --> 00:44:35,861
نعم، حكم عليك بالسجن
...لخمسة عشر عاماً

667
00:44:35,981 --> 00:44:38,021
وهناك المزيد من المحاكمات التي تنتظر

668
00:44:39,941 --> 00:44:41,381
تبدو وسيماً بهذه

669
00:44:43,981 --> 00:44:46,381
ما الذي فعلته لك؟

670
00:44:46,821 --> 00:44:48,901
ليس لي علاقة بموت والديك

671
00:44:49,021 --> 00:44:50,701
فعلت (نو هوا يونغ) هذا كله بنفسها

672
00:44:53,221 --> 00:44:55,501
هل ستنكر التورط
في وفاة المدير (تشا) أيضاً؟

673
00:44:57,821 --> 00:45:00,221
لقد تلاعبت بالقضية
بصفتك المدعي العام فيها

674
00:45:00,701 --> 00:45:02,741
لقد لفقت له تهمة لم يرتكبها

675
00:45:03,061 --> 00:45:04,661
(المؤتمر الصحفي لـ(وون كي تشون

676
00:45:04,981 --> 00:45:07,421
والشهادة في المحكمة
أنت من كتب كل هذا

677
00:45:07,781 --> 00:45:10,541
هذا كل شيء، لم أرتكب شيئاً آخر

678
00:45:10,901 --> 00:45:11,941
حقاً؟

679
00:45:13,141 --> 00:45:14,661
سمعت أنك ستستأنف

680
00:45:16,301 --> 00:45:17,701
هذه المرة

681
00:45:18,541 --> 00:45:21,021
سأقدم لك عرضاً لا يمكنك أن ترفضه

682
00:45:33,261 --> 00:45:36,621
الشاهد التالي سيدلي بشهادته
...بخصوص جريمة القتل المأجور

683
00:45:36,741 --> 00:45:38,181
للمدير (تشا هو شيول) قبل ستة أعوام

684
00:45:38,621 --> 00:45:41,221
مدير شركة
(آي إم ديفينس)، (يونغ مون غو)

685
00:45:54,661 --> 00:45:55,821
أنا أعترض

686
00:45:56,141 --> 00:45:58,581
حكم على الشاهد بالسجن
وهو يقضي فترة حكمه

687
00:45:58,701 --> 00:46:00,541
وأيضاً، حدثت مشادة
كبيرة بينه وبين المدعى عليها

688
00:46:00,981 --> 00:46:03,141
من المحتمل أن يحلف
يميناً كاذبة بدافع الكره

689
00:46:03,541 --> 00:46:06,341
...تطوع الشاهد ليشهد لتصحيح خطأه

690
00:46:06,461 --> 00:46:08,341
الذي ارتكبه خلال فترة عمله مدعياً

691
00:46:08,981 --> 00:46:12,341
أرجو أن تحترم شجاعته
للمثول أمامك، حضرة القاضي

692
00:46:13,141 --> 00:46:15,661
سنستمع إلى الشاهد، اجلس

693
00:46:27,141 --> 00:46:29,901
...كنت المدعي العام المسؤول عن القضية

694
00:46:30,301 --> 00:46:33,021
(الخاصة بمدير (آي إم ديفينس
تشا هو شيول)، صحيح؟)

695
00:46:33,341 --> 00:46:34,501
هذا صحيح

696
00:46:34,621 --> 00:46:38,261
(هل كانت المتهمة (نو هوا يونغ
متورطة بتلك القضية؟

697
00:46:38,781 --> 00:46:41,821
نعم، كانت متورطة بالتأكيد

698
00:46:43,621 --> 00:46:44,781
بالتأكيد

699
00:46:45,581 --> 00:46:47,501
أرجو أن تشرح
ما الذي حدث في ذلك الوقت

700
00:46:49,061 --> 00:46:51,301
(تلقيت أمراً من (نو هوا يونغ

701
00:46:52,261 --> 00:46:54,701
لاتهام المدير (تشا هو شيول) بالفساد

702
00:46:55,381 --> 00:46:57,101
وتلفيق التهمة

703
00:46:57,221 --> 00:46:59,381
إذاً؟ هل تعاونت معها؟

704
00:47:01,061 --> 00:47:03,861
...نعم، شربت من الكأس المسمومة

705
00:47:04,141 --> 00:47:05,701
مقابل ضمان المستقبل

706
00:47:06,981 --> 00:47:10,501
حضرة القاضي، سأقدم أدلة تدعم شهادته

707
00:47:19,941 --> 00:47:21,101
(سيد (يونغ

708
00:47:21,661 --> 00:47:23,941
هل لديك أدلة بخصوص القتل المأجور؟

709
00:47:24,541 --> 00:47:26,141
...هاتفي في ذلك الوقت

710
00:47:26,421 --> 00:47:28,941
يحوي سجل اتصالات مع المتهمة

711
00:47:30,021 --> 00:47:32,021
سأقدمه مباشرة بعد محاكمة اليوم

712
00:47:32,781 --> 00:47:35,021
لقد شاركت فقط في تلفيق التهمة

713
00:47:35,541 --> 00:47:37,501
لا علاقة لك بجريمة القتل
هل هذا صحيح؟

714
00:47:38,541 --> 00:47:41,421
هذا صحيح، لقد اكتشفت
أن المدير (تشا) قد توفي

715
00:47:43,781 --> 00:47:47,941
(أنا، (نو هوا يونغ
لم أعش لحظة لنفسي

716
00:47:48,421 --> 00:47:52,061
فعلت كل شيء
من أجل هذه البلد وشعبه

717
00:47:52,661 --> 00:47:55,981
السلام والأمن اللذان تنعمون بهما جميعاً

718
00:47:56,101 --> 00:47:57,661
من الذي أعطاكم إياهما؟

719
00:47:57,941 --> 00:48:00,821
هل تعرفون أيها الناس
...ماذا يعني أن تكون جندياً

720
00:48:00,941 --> 00:48:04,941
في بلد قد تندلع فيها
الحرب في أي لحظة؟

721
00:48:05,981 --> 00:48:08,861
كنت أقدر الرتب
...والأوامر أكثر من حياتي

722
00:48:08,981 --> 00:48:11,541
من أجل الحفاظ على الانضباط في الجيش

723
00:48:11,661 --> 00:48:14,061
عملت بجد لأصنع جنوداً أقوياء

724
00:48:15,061 --> 00:48:19,501
هل هذا ما تكافئون به جهودي؟

725
00:48:19,621 --> 00:48:22,541
تلك المرأة الشريرة هي خلف كل هذا

726
00:48:22,781 --> 00:48:24,781
نو هوا يونغ) امرأة شريرة)

727
00:48:25,261 --> 00:48:26,581
أنت من أمرت بذلك

728
00:48:26,861 --> 00:48:29,061
أصبحت حياتي في الحضيض بسببك

729
00:48:29,181 --> 00:48:31,381
أنت أكبر خطأ في حياتي

730
00:48:31,501 --> 00:48:34,421
ماذا؟ أنت خدمت الأمة؟ -
هدوءاً -

731
00:48:34,541 --> 00:48:36,781
أيتها الساحرة الشريرة -
هدوءاً -

732
00:48:36,901 --> 00:48:38,181
(نو هوا يونغ)

733
00:48:39,621 --> 00:48:40,661
"القاضي"

734
00:48:40,781 --> 00:48:42,621
الادعاء، أكمل

735
00:48:44,101 --> 00:48:45,821
...استغلت المتهمة منصبها كجندية

736
00:48:46,421 --> 00:48:47,901
...لمدة عشرين عاماً

737
00:48:48,461 --> 00:48:50,381
لارتكاب جرائم مروعة لا تحصى

738
00:48:51,021 --> 00:48:52,701
...استخدمت رتبتها للتغطية على الجرائم

739
00:48:53,381 --> 00:48:56,021
باستخدام مخططات ماكرة ودقيقة

740
00:48:57,301 --> 00:48:58,341
...المتهمة

741
00:48:58,661 --> 00:49:01,181
كانت تفخر دائماً بكونها جندية

742
00:49:01,821 --> 00:49:03,621
لكن بسبب طمعها الأعمى في السلطة

743
00:49:04,021 --> 00:49:05,501
دمرت نفسها

744
00:49:06,661 --> 00:49:09,341
...وبسبب وجود أشخاص مثلها في الجيش

745
00:49:09,981 --> 00:49:11,621
لا يمكن للجيش أن يتغير

746
00:49:12,821 --> 00:49:15,501
الرتب... والنظام

747
00:49:17,461 --> 00:49:20,181
وجدا من أجل هذه الأمة فقط

748
00:49:21,061 --> 00:49:24,661
لا يمكن استخدامهما لأهداف شخصية

749
00:49:26,421 --> 00:49:29,581
...لذا، يطلب الادعاء من المحكمة

750
00:49:29,821 --> 00:49:33,261
إنزال عقوبة الموت بالمتهمة
وهي أقصى عقوبة مسموح بها

751
00:49:49,141 --> 00:49:52,181
(أيها الطبيب، استيقظ (نو تاي نام

752
00:50:04,461 --> 00:50:08,701
وجدنا المتهمة مذنبة
في جميع التهم الموجه إليها

753
00:50:09,421 --> 00:50:12,901
لذا، أصدرت المحكمة الحكم التالي

754
00:50:14,061 --> 00:50:16,861
...حكم على المتهمة

755
00:50:17,861 --> 00:50:19,061
بالموت

756
00:50:29,621 --> 00:50:30,941
لا تلمساني

757
00:50:31,941 --> 00:50:33,221
سأمشي وحدي

758
00:50:42,461 --> 00:50:44,221
"المدعي"

759
00:51:13,701 --> 00:51:16,221
"إلى المحاكم"

760
00:51:28,181 --> 00:51:31,061
سأستقيل من منصب المدعية العسكرية

761
00:51:32,416 --> 00:51:33,517
ماذا؟

762
00:51:33,541 --> 00:51:35,541
...سأعترف بكل ما فعلته

763
00:51:36,181 --> 00:51:37,541
بصفتي ذات الشعر الأحمر

764
00:51:37,661 --> 00:51:39,221
ماذا؟ هل عليك فعل هذا؟

765
00:51:39,861 --> 00:51:41,061
...كنت تهاجمين المجرمين فقط

766
00:51:41,181 --> 00:51:43,541
أجل، يجب علي ذلك

767
00:51:44,741 --> 00:51:47,381
لقد خططت لفعل ذلك منذ البداية

768
00:51:48,381 --> 00:51:49,661
...أنا

769
00:51:50,381 --> 00:51:53,421
لم أعد مؤهلة لارتداء الزي الرسمي

770
00:51:54,501 --> 00:51:55,621
(وو إن)

771
00:51:56,501 --> 00:51:57,741
(أيها النقيب (دو

772
00:52:07,301 --> 00:52:08,941
إنهما آتيان -
لقد أتيا -

773
00:52:16,141 --> 00:52:17,661
...(اليوم، أنا (تشا وو إن

774
00:52:18,181 --> 00:52:20,901
أتنحى عن منصب المدعية
العسكرية في الفرقة الرابعة

775
00:52:22,621 --> 00:52:25,261
...لقد اعتمرت شعراً أحمر مستعاراً

776
00:52:25,381 --> 00:52:26,421
"(تشا وو إن)"

777
00:52:26,581 --> 00:52:28,661
...وأدنت المجرمين

778
00:52:28,941 --> 00:52:30,341
الذين لم أستطع الوصول إليهم

779
00:52:33,461 --> 00:52:37,101
"المحكمة العامة للقوات المسلحة"

780
00:52:40,421 --> 00:52:42,621
"بعد سنة"

781
00:52:45,701 --> 00:52:48,621
من المستحيل أن أفعل ذلك

782
00:52:50,021 --> 00:52:52,701
سو كيون)، افعلي ما قاله الطبيب)
وأجري عملية قيصرية

783
00:52:52,821 --> 00:52:54,661
أنت تكسرين قلبي

784
00:52:55,381 --> 00:52:57,901
يمكنني فعل ذلك
رغم أنني في الأربعين من عمري

785
00:52:58,301 --> 00:53:01,381
سأضع هذا الطفل وحدي

786
00:53:06,021 --> 00:53:07,301
مرحباً؟

787
00:53:07,741 --> 00:53:10,381
تبلي الفرقة الرابعة حسناً
من دوني، صحيح؟

788
00:53:11,301 --> 00:53:12,581
حسناً، انتظر

789
00:53:13,621 --> 00:53:14,781
(بي مان)

790
00:53:14,901 --> 00:53:17,181
"عمتي، كوني قوية، اتفقنا؟ وادفعي"

791
00:53:17,301 --> 00:53:19,061
"منطقة محظورة"

792
00:53:23,901 --> 00:53:24,901
شكراً لك

793
00:53:24,941 --> 00:53:27,901
"السجن"

794
00:53:43,981 --> 00:53:45,021
ماذا؟

795
00:53:46,221 --> 00:53:48,741
ما الفكرة في تكبد العناء لسجنهم؟

796
00:53:49,101 --> 00:53:50,341
إنهم يخرجون على الفور

797
00:53:50,941 --> 00:53:52,861
لقد خففوا عقوبتي لأنني سجين نموذجي

798
00:53:54,381 --> 00:53:55,661
...لماذا هذا المكان

799
00:53:56,101 --> 00:53:58,141
متساهل جداً مع المجرمين الاقتصاديين؟

800
00:53:58,741 --> 00:54:01,821
أنت محق، لكن قلبي
كان في المكان الصحيح

801
00:54:02,261 --> 00:54:03,861
لقد أخذوا ذلك بعين الاعتبار

802
00:54:04,621 --> 00:54:06,861
عليك أن تكره ما فعله الشخص
ليس أن تكره الشخص

803
00:54:07,381 --> 00:54:09,021
هذا ينطبق علي

804
00:54:10,501 --> 00:54:11,901
لقد دفعت ثمن ما اقترفته

805
00:54:12,781 --> 00:54:14,621
كان عليك أن تتصل
(لكنت أحضرت الـ(توفو

806
00:54:16,221 --> 00:54:19,421
بدلاً من ذلك، هل يمكننا
تناول يخنة الـ(توفو) والـ(سوجو)؟

807
00:54:20,661 --> 00:54:21,901
أنا آسف

808
00:54:24,461 --> 00:54:25,621
(أنا لا أحب الـ(توفو

809
00:54:27,661 --> 00:54:28,861
هل ستذهب إلى مكان ما؟

810
00:54:31,461 --> 00:54:33,101
(سأعود إلى (الولايات المتحدة

811
00:54:33,981 --> 00:54:35,421
لأبدأ من جديد

812
00:54:35,941 --> 00:54:38,421
(بعد أن أعدت (آي إم) لـ(وو إن

813
00:54:41,181 --> 00:54:42,301
أراك لاحقاً

814
00:54:43,941 --> 00:54:46,901
صحيح، ستعود في الغد

815
00:54:52,821 --> 00:54:53,901
اهتم بنفسك

816
00:55:09,101 --> 00:55:10,741
لن تراك السجينة

817
00:55:14,581 --> 00:55:18,141
إذاً هل يمكنك أن تمرر هذه لها؟

818
00:55:26,261 --> 00:55:28,661
"أمي، هل أنت بخير؟"

819
00:55:29,581 --> 00:55:30,781
"أنا بخير"

820
00:55:31,861 --> 00:55:34,221
"أنت لم تعانقي (بولت) أبداً"

821
00:55:34,741 --> 00:55:37,181
"كان (بولت) كل عائلتي"

822
00:55:37,701 --> 00:55:39,621
"لقد سمحت للنقيب (دو) بأن يتبناه"

823
00:55:41,021 --> 00:55:42,901
"بكيت كثيراً عندما فعلت"

824
00:55:43,421 --> 00:55:45,221
"لكنني أشعر بأنني بالغ الآن"

825
00:55:47,261 --> 00:55:48,381
"...أتمنى"

826
00:55:49,221 --> 00:55:51,501
"أن تكوني مرتاحة حيث أنت"

827
00:55:53,341 --> 00:55:54,981
"لا أعلم متى سيحدث ذلك"

828
00:55:56,061 --> 00:55:58,021
"لكنني أتمنى أن أراك"

829
00:55:59,501 --> 00:56:00,501
"أمي"

830
00:56:01,381 --> 00:56:03,741
"(أمي)"

831
00:56:25,821 --> 00:56:26,861
أين هي؟

832
00:56:32,981 --> 00:56:34,061
(وو إن)

833
00:56:36,021 --> 00:56:37,061
...رائع، أنت

834
00:56:38,381 --> 00:56:39,661
أتيت في موعدك

835
00:56:41,661 --> 00:56:44,301
أنا سعيد لأنني تمكنت
من رؤيتك قبل أن أغادر

836
00:56:50,741 --> 00:56:51,981
لقد مررت بالكثير

837
00:56:55,781 --> 00:56:56,941
على الإطلاق

838
00:56:58,181 --> 00:57:00,781
أتمنى ألا تنتقمي لأي شخص بعد الآن

839
00:57:02,221 --> 00:57:03,661
وأتمنى أن تبلي (آي إم) بلاءً حسناً

840
00:57:05,181 --> 00:57:06,221
أنا أعني ما أقول

841
00:57:06,701 --> 00:57:09,981
(أنا مستثمر كبير في (آي إم
من الأفضل أن تعملي بشكل جيد

842
00:57:10,781 --> 00:57:12,181
سأظل أراقبك

843
00:57:13,741 --> 00:57:16,101
تبدو تماماً كما كنت
عندما التقينا أول مرة

844
00:57:17,981 --> 00:57:19,101
باستثناء أمر واحد

845
00:57:29,941 --> 00:57:31,581
لقد عادت إلى مالكها الحقيقي

846
00:57:42,141 --> 00:57:45,301
أنت صديق رائع حقاً

847
00:57:50,221 --> 00:57:51,381
علي أن أذهب الآن

848
00:57:52,581 --> 00:57:55,301
حسناً، ابق على اتصال

849
00:57:55,741 --> 00:57:56,781
سأفعل

850
00:58:21,621 --> 00:58:24,061
أعطى (نو تاي نام) (وو إن) كل أسهمه

851
00:58:47,381 --> 00:58:48,461
(بولت)

852
00:58:52,301 --> 00:58:53,421
(بولت)

853
00:58:53,581 --> 00:58:54,781
(شكراً لك، يا (تاي نام

854
00:58:55,661 --> 00:58:57,901
لم يكن من السهل أن تتركه معي

855
00:58:58,421 --> 00:59:02,061
إن (بولت) أكثر ولاء
وشجاعة من معظم الكلاب

856
00:59:02,541 --> 00:59:04,061
يناسبه العمل العسكري

857
00:59:05,061 --> 00:59:08,141
لذا، اعتن به جيداً من أجلي

858
00:59:08,941 --> 00:59:09,941
بالطبع

859
00:59:12,781 --> 00:59:16,021
(سمعت أنك نقلت أسهمك إلى (وو إن

860
00:59:16,701 --> 00:59:17,781
نعم

861
00:59:19,381 --> 00:59:21,301
أعطتني إياها أمي

862
00:59:22,021 --> 00:59:23,821
لأنها علمت أنها ستخسر كل شيء

863
00:59:24,501 --> 00:59:26,501
ولم أرد الاحتفاظ بها

864
00:59:27,581 --> 00:59:29,661
أما تزال والدتك ترفض رؤيتك؟

865
00:59:32,741 --> 00:59:33,741
نعم

866
00:59:34,501 --> 00:59:36,621
لكنها ستفعل يوماً ما

867
00:59:37,541 --> 00:59:42,101
(مديرة شركة (آي إم ديفينس"
"(تشا وو إن)

868
01:00:20,061 --> 01:00:21,141
أبي؟

869
01:00:23,821 --> 01:00:25,141
ابنتي العزيزة

870
01:00:26,221 --> 01:00:27,781
كان ذلك قاسياً، أليس كذلك؟

871
01:00:31,061 --> 01:00:32,101
أبي

872
01:00:32,781 --> 01:00:34,061
أحسنت صنعاً

873
01:00:36,661 --> 01:00:37,821
...و

874
01:00:39,861 --> 01:00:41,141
شكراً لك

875
01:00:45,221 --> 01:00:46,461
الآن بعد جلوسك هنا

876
01:00:48,501 --> 01:00:50,541
ستصبح الأمور أقسى

877
01:00:52,581 --> 01:00:53,861
هل يمكنك فعل ذلك؟

878
01:00:55,021 --> 01:00:56,021
نعم

879
01:00:57,781 --> 01:00:58,901
سأقوم بعمل جيد

880
01:01:00,461 --> 01:01:01,661
راقبني

881
01:01:14,541 --> 01:01:16,101
لديك زائرة

882
01:01:17,101 --> 01:01:18,141
زائرة؟

883
01:01:18,621 --> 01:01:20,701
لدي الكثير لأفعله اليوم

884
01:01:21,861 --> 01:01:22,901
من هي؟

885
01:01:23,021 --> 01:01:25,341
إنها من المكتب القانوني
لفرقة المشاة الرابعة

886
01:01:27,021 --> 01:01:28,861
هل أطلب منها بأدب أن تغادر؟

887
01:01:28,981 --> 01:01:32,181
لا، ألغي بقية الخطط لهذا اليوم

888
01:01:32,621 --> 01:01:34,741
سأفعل، سأجعل الزائرة تدخل

889
01:01:39,381 --> 01:01:40,701
(أيتها المدعية (تشا

890
01:01:42,741 --> 01:01:45,541
عجباً، أصبحت المديرة (تشا) الآن

891
01:01:46,701 --> 01:01:49,741
رئيسة القسم (آن)، كيف حالك؟

892
01:01:50,381 --> 01:01:52,901
لماذا لا تتصلين بنا؟

893
01:01:53,901 --> 01:01:56,061
وكيف أصبحت رائعة هكذا؟

894
01:01:57,901 --> 01:01:59,701
كيف حال رئيس القسم (يون)؟

895
01:02:00,581 --> 01:02:01,621
لم يتغير حاله

896
01:02:03,421 --> 01:02:06,781
ألا تريدين أن تعرفي أخبار النقيب (دو)؟

897
01:02:11,301 --> 01:02:14,421
هل أنت المدعي العام
دو بي مان)، الذي رفض الترقية؟)

898
01:02:14,741 --> 01:02:17,301
(النقيب (دو بي مان
نعم، إنه أنا، يا سيدتي

899
01:02:18,501 --> 01:02:19,821
أنا معجبة بك

900
01:02:20,741 --> 01:02:23,421
يتمنى جميع الجنود
أن يحصلوا على رتبة أعلى

901
01:02:25,021 --> 01:02:27,421
...أعتقد أن المدعي العسكري

902
01:02:27,541 --> 01:02:30,061
عليه أن يحافظ على العدالة
ويمكنه أن يرفض الرتب والنظام

903
01:02:30,381 --> 01:02:33,941
كل ما أرغب به هو خدمة
الأشخاص الذين منحوني سلطتهم

904
01:02:35,821 --> 01:02:39,341
إلى جانب ذلك، هناك العديد
...من الأشياء التي علي أن أفعلها

905
01:02:39,981 --> 01:02:41,181
بصفتي مدعياً عسكرياً

906
01:02:41,821 --> 01:02:44,581
أنت صعب المراس
مثل (دوبيرمان) كما يقولون

907
01:02:45,781 --> 01:02:48,581
سأبذل قصارى جهدي
لقيادة الفرقة الرابعة كما يجب

908
01:02:49,021 --> 01:02:51,741
نعم، سيدتي، تحياتي

909
01:03:02,621 --> 01:03:04,181
سأراك عندما أعود -
بالطبع -

910
01:03:06,181 --> 01:03:07,821
طاب يومك -
وأنت أيضاً -

911
01:03:08,981 --> 01:03:10,021
"فرقة المشاة الرابعة"

912
01:03:30,941 --> 01:03:32,981
(تشا وو إن) -
"نعم، إنها أنا" -

913
01:03:34,221 --> 01:03:37,381
"تبدو جيداً كالعادة في زيك الرسمي"

914
01:03:41,301 --> 01:03:43,221
ما هذا؟ ظننت أنك منشغلة

915
01:03:44,741 --> 01:03:48,501
انظري إلى نفسك، بعد زمن طويل
(أصبحت مختلفة، أيتها النقيب (تشا

916
01:03:48,621 --> 01:03:51,741
لم أعد نقيباً، أنا مدنية

917
01:03:52,661 --> 01:03:54,341
هذا يعني أنني لم أعد مرؤوستك

918
01:03:55,621 --> 01:03:58,701
صحيح، أنت لست كذلك

919
01:04:00,901 --> 01:04:02,541
اكتمل ثأري

920
01:04:03,021 --> 01:04:04,381
وعادت شركة والدي إلي

921
01:04:05,261 --> 01:04:06,781
الآن بما أننا التقينا مجدداً

922
01:04:07,981 --> 01:04:10,141
دعني أعرض عليك صفقة
لا يمكنك أن ترفضها

923
01:04:16,501 --> 01:04:17,621
فليكن أي شيء

924
01:04:28,981 --> 01:04:31,501
"(المدعي العام العسكري (دوبيرمان"

925
01:04:58,741 --> 01:04:59,941
تحياتي -
تحياتي -

926
01:05:40,861 --> 01:05:42,181
(دو بي مان)

927
01:05:55,821 --> 01:05:58,661
نشكر لكم متابعتكم"
"نتمنى الأفضل لجميع الجنود، تحياتي"

