﻿1
00:00:05,113 --> 00:00:10,807
‫تنتظر المرأة التي تحبها 30 عاماً
‫وتفوز بها أخيراً

2
00:00:11,631 --> 00:00:13,804
‫لكنها تضيع منك

3
00:00:14,065 --> 00:00:15,846
‫أستطيع مساعدتها

4
00:00:16,975 --> 00:00:18,888
‫(ميريت) تعتني بالطفل؟

5
00:00:19,365 --> 00:00:20,712
‫(ويندل) في الـ15 من العمر يا أمي

6
00:00:20,799 --> 00:00:22,839
‫أريد أن يتذكرها (ويندل) حين ترحل

7
00:00:22,927 --> 00:00:24,970
‫"أظنه يستطيع الذهاب في الحافلة"

8
00:00:25,274 --> 00:00:30,965
‫تشعر بالذنب تجاه والدتك ووالدك
‫وابنك الذي بالكاد لديه أب

9
00:00:33,182 --> 00:00:36,874
‫أذنك اليمنى تطن، بصوت مرتفع
‫لدرجة أنك لا تسمع نفسك وأنت تفكر

10
00:00:37,005 --> 00:00:39,177
‫هل تستمع إلى الموسيقى الصاخبة
‫بسماعتيّ الأذن؟

11
00:00:39,523 --> 00:00:41,045
‫قد يكون هذا مجرد طنين

12
00:00:41,350 --> 00:00:43,347
‫- هل تسمعه الآن؟
‫- بشكل متقطع

13
00:00:43,478 --> 00:00:44,868
‫كان يزعجني حين كنت مراهقاً

14
00:00:56,598 --> 00:00:57,641
‫(هنري)

15
00:01:15,933 --> 00:01:17,670
‫"هو ذا سر أقوله لكم"

16
00:01:19,625 --> 00:01:23,535
‫"لا نرقد كلنا، ولكننا كلنا نتغير"

17
00:01:24,360 --> 00:01:30,965
‫"في لحظة، في طرفة عين
‫عند البوق الأخير، فسنتغير"

18
00:01:32,659 --> 00:01:35,829
‫"فإنه سيبوق فيقام الأموات"

19
00:01:36,265 --> 00:01:40,958
‫"عديمي فساد، ونحن نتغير"

20
00:01:43,651 --> 00:01:46,866
‫"لأن هذا الفاسد لا بد أن يلبس عدم فساد"

21
00:01:46,996 --> 00:01:51,211
‫"وهذا المائت يلبس عدم موت"

22
00:01:54,295 --> 00:01:57,726
‫"ومتى لبس هذا الفاسد عدم فساد"

23
00:01:58,162 --> 00:02:03,158
‫"ولبس هذا المائت عدم موت"

24
00:02:04,244 --> 00:02:09,457
‫"فحينئذ تصير الكلمة المكتوبة"

25
00:02:12,890 --> 00:02:18,191
‫"ابتلع الموت إلى غلبة"

26
00:02:34,221 --> 00:02:36,525
‫إلهنا، نسلّم...

27
00:02:37,480 --> 00:02:42,781
‫نسلّم هذا... الوعاء

28
00:02:44,648 --> 00:02:45,690
‫إلى الأرض

29
00:02:47,387 --> 00:02:50,819
‫(ماثيو)، حيثما كنت

30
00:02:51,123 --> 00:02:52,905
‫ستزورك قلوبنا هنا

31
00:03:00,638 --> 00:03:02,505
‫أتريد أن تقول شيئاً؟

32
00:03:10,065 --> 00:03:11,282
‫وداعاً يا أبي

33
00:04:00,419 --> 00:04:03,895
‫باعوها لساحة في (سيراكيوز)

34
00:04:09,195 --> 00:04:11,194
‫إذن، اذهب إلى (سيراكيوز)

35
00:04:11,716 --> 00:04:14,105
‫علي أن أحضر (روث) من المستشفى

36
00:04:15,887 --> 00:04:18,927
‫لماذا نحتاج إليها؟ كيف ستساعدنا؟

37
00:04:20,405 --> 00:04:23,705
‫لا يمكنني التفسير بكلمات تفهمها

38
00:04:24,054 --> 00:04:25,749
‫جربني

39
00:04:30,267 --> 00:04:32,352
‫الزمن هو عدونا أيها المأمور

40
00:04:58,811 --> 00:05:00,854
‫"فُتح الباب الأمامي"

41
00:06:10,411 --> 00:06:15,624
‫قبل دقائق، قرأت لك مجموعة كلمات
‫وطلبت منك ترديدها

42
00:06:16,233 --> 00:06:17,840
‫أتستطيع ترديدها لي الآن؟

43
00:06:17,970 --> 00:06:19,838
‫بأي ترتيب تريده

44
00:06:21,923 --> 00:06:23,444
‫سيدة (ديفر)

45
00:06:32,482 --> 00:06:37,043
‫اسمعي، بعد أن أوصلك
‫لدي عمل عليّ الاهتمام به

46
00:06:37,259 --> 00:06:42,039
‫حين أعود، لن تذهبي إلى أي مكان
‫ولا أنت

47
00:06:42,647 --> 00:06:44,950
‫سنعالجك وستعودين كما كنت

48
00:06:47,166 --> 00:06:48,860
‫نعم، أنا فقط...

49
00:06:49,382 --> 00:06:52,596
‫أحتاج إلى نظام فحسب، هذا كل شيء

50
00:06:54,726 --> 00:06:57,028
‫"فُتح الباب الأمامي"

51
00:07:20,402 --> 00:07:21,445
‫سأحضر لك حقائبك

52
00:07:22,792 --> 00:07:26,224
‫- شكراً يا سيدي
‫- العفو، تفضل

53
00:07:31,742 --> 00:07:33,479
‫- (ويندل)
‫- مرحباً

54
00:07:34,826 --> 00:07:36,304
‫مرحباً يا رجل

55
00:07:36,825 --> 00:07:38,779
‫لحظة واحدة، أحاول إنهاء المرحلة الرابعة

56
00:07:49,036 --> 00:07:50,511
‫لم تبق لديهم ملصقات عن الغولف، صحيح؟

57
00:07:50,641 --> 00:07:53,769
‫(غرانت فيوهر) هو أعظم لاعب هوكي أسود
‫في التاريخ

58
00:07:57,244 --> 00:08:00,330
‫أشكرك على حضورك إلى هنا
‫ذلك يعني الكثير لي

59
00:08:00,807 --> 00:08:01,850
‫بالتأكيد

60
00:08:02,979 --> 00:08:05,543
‫ما هذا؟ هل هي لعبة واقع افتراضي؟

61
00:08:05,847 --> 00:08:08,497
‫لعبة (ثيف أوف ديستينزي) لعبة واقع معزز
‫الواقع الافتراضي يستخدم النظارات

62
00:08:10,539 --> 00:08:13,406
‫سيعني وجودك هنا الكثير لجدتك

63
00:08:14,970 --> 00:08:17,317
‫لم تعد تستطيع الذهاب إلى (بوسطن)

64
00:08:17,365 --> 00:08:19,315
‫أظنها عادة وراثية لدى العائلة

65
00:08:20,318 --> 00:08:21,314
‫(ويندل)

66
00:08:23,833 --> 00:08:24,876
‫(ويندل)

67
00:08:30,481 --> 00:08:31,523
‫آسف

68
00:08:32,860 --> 00:08:35,694
‫هيّا بنا

69
00:08:43,427 --> 00:08:44,470
‫أمي

70
00:08:46,947 --> 00:08:48,294
‫وجدت راكباً متطفلًا

71
00:08:48,858 --> 00:08:51,465
‫تعال وعانقني

72
00:08:51,900 --> 00:08:56,222
‫انظروا إليه! انظروا إليه!

73
00:08:56,262 --> 00:08:58,216
‫هيّا، سأعدّ الغداء
‫ويمكنكما التحدث

74
00:09:09,532 --> 00:09:12,445
‫- "كم ثمنه؟"
‫- بعقد إيجار لمدة سنة، سيكون 2250

75
00:09:12,470 --> 00:09:13,746
‫"حسناً، متى يمكنني رؤيته؟"

76
00:09:14,105 --> 00:09:17,320
‫- يمكنني أن أريك المكان غداً إن...
‫- "هل يخلي الناس منازلهم بسبب الحرائق؟"

77
00:09:17,450 --> 00:09:21,100
‫لا، لا يوجد إخلاء

78
00:09:21,621 --> 00:09:23,881
‫إنه القليل من الدخان فقط

79
00:09:24,406 --> 00:09:26,806
‫"بحثت عن شارع (بروسبكت) في (كاسل روك)
‫على (غوغل)"

80
00:09:26,846 --> 00:09:29,105
‫"يبدو أن أشياء مريعة حدثت في ذلك الحي"

81
00:09:31,173 --> 00:09:32,911
‫"هل أصبحت المنطقة آمنة للأطفال الآن؟"

82
00:09:36,269 --> 00:09:37,386
‫"ألو؟"

83
00:09:52,392 --> 00:09:54,999
‫"الموت مغطى بالانتصار"

84
00:09:55,476 --> 00:09:56,867
‫هذا واضح

85
00:10:00,602 --> 00:10:03,687
‫أمي، يمكنني تحضير الغداء
‫عليك أن تجلسي

86
00:10:03,992 --> 00:10:07,294
‫ظننتك كنت الوحيد هناك
‫ما الغاية من كل هذه البرامج؟

87
00:10:08,944 --> 00:10:11,029
‫طبعتها الكنيسة

88
00:10:11,247 --> 00:10:13,419
‫عليهم القيام بعمليات إعادة تدوير

89
00:10:15,017 --> 00:10:17,285
‫أنا جاد يا أمي، إنه لحم الديك الرومي والخبز

90
00:10:17,503 --> 00:10:19,937
‫عليك إعداد شطيرة كبيرة لك

91
00:10:20,284 --> 00:10:22,978
‫إن أردت أن تصبح رائد فضاء
‫فستحتاج إلى جسد قوي

92
00:10:23,044 --> 00:10:26,540
‫لقد تجاوز تلك المرحلة
‫أصبح اليوم يهتم برسومات التصاميم

93
00:10:27,236 --> 00:10:28,712
‫عليك أن تريها لوحاتك

94
00:10:33,318 --> 00:10:37,489
‫أكاد أكون متأكدة
‫أننا دفناه في تلك البدلة

95
00:10:38,097 --> 00:10:39,444
‫دفناه؟ من؟

96
00:10:41,096 --> 00:10:42,310
‫والدك

97
00:10:48,480 --> 00:10:49,871
‫من هذا؟

98
00:10:51,131 --> 00:10:52,478
‫موكلي

99
00:10:55,562 --> 00:10:57,257
‫إنه يقيم في...

100
00:11:08,640 --> 00:11:10,334
‫ألو؟ نعم

101
00:11:50,522 --> 00:11:51,695
‫مرحباً

102
00:11:53,781 --> 00:11:55,474
‫"ضع عجلة خلفية"

103
00:11:56,255 --> 00:11:59,037
‫"هيّا، يمكنك أن تصبح (إيفل كنيفل) القادم"

104
00:12:01,904 --> 00:12:04,740
‫"اخرج من مخبئك يا (هنري)"

105
00:12:04,774 --> 00:12:06,078
‫ماذا تفعل؟

106
00:12:06,554 --> 00:12:10,725
‫"انفجر البركان ووحش من النار في أحشائه"

107
00:12:10,812 --> 00:12:13,594
‫"لوّح لنا يا (غودزيلا)"

108
00:12:21,197 --> 00:12:22,891
‫"أنت متأخر، هيّا بنا"

109
00:12:25,195 --> 00:12:27,974
‫- "أين تظنه يا بني؟"
‫- "لا أدري"

110
00:12:31,320 --> 00:12:33,926
‫"الرب يبارك من يصغون أكثر مما يتكلمون"

111
00:12:34,057 --> 00:12:35,751
‫"تحرك أيها الفتى"

112
00:12:36,880 --> 00:12:38,315
‫"تجاهل الرياح"

113
00:12:38,532 --> 00:12:40,964
‫"تجاهل صوت خطواتك"

114
00:12:42,530 --> 00:12:45,918
‫أجريت بعض المكالمات
‫ولدي خبر جيد

115
00:13:13,552 --> 00:13:20,678
‫"مستشفى (جونيبير هيلز) للأمراض العقلية"

116
00:13:35,276 --> 00:13:38,013
‫إنه مكان جيد، أفضل مما كان

117
00:13:38,143 --> 00:13:41,402
‫سيساعدونك لتعود إلى طبيعتك

118
00:13:41,966 --> 00:13:43,270
‫- سيد (ديفر)
‫- نعم

119
00:13:44,400 --> 00:13:45,442
‫هذا...

120
00:13:47,093 --> 00:13:48,570
‫ها هو

121
00:13:56,826 --> 00:13:58,129
‫يا إلهي!

122
00:13:59,736 --> 00:14:01,473
‫هذه ثاني مرة هذا الأسبوع

123
00:14:06,122 --> 00:14:08,816
‫لا تقلق، سنهتم بالأمر، تعال

124
00:14:34,177 --> 00:14:37,740
‫مرحباً، آسف، اضطررت للخروج

125
00:14:40,128 --> 00:14:41,693
‫اخلد للنوم

126
00:14:42,779 --> 00:14:46,993
‫كان عمرك 6 سنوات تقريباً
‫حين تبنوك، صحيح؟

127
00:14:48,513 --> 00:14:49,556
‫5 سنوات

128
00:14:51,903 --> 00:14:53,770
‫لماذا لم ينجبا طفلًا؟

129
00:14:56,377 --> 00:15:02,068
‫حاولا، وفقدا طفلًا أثناء الولادة

130
00:15:02,198 --> 00:15:03,937
‫أظن أنهما...

131
00:15:05,631 --> 00:15:07,674
‫أظن أنهما لم يرغبا بخوض تلك التجربة ثانية

132
00:15:10,367 --> 00:15:11,540
‫كيف كانا؟

133
00:15:13,018 --> 00:15:14,364
‫والداك الحقيقيان

134
00:15:16,966 --> 00:15:19,013
‫جدتك وجدك هما والداي الحقيقيان

135
00:15:25,486 --> 00:15:27,223
‫سأراك في الصباح

136
00:15:42,213 --> 00:15:43,256
‫أمي

137
00:15:43,516 --> 00:15:46,210
‫بحق السماء! ادخل فحسب

138
00:15:48,644 --> 00:15:50,642
‫هل تناولت دواءك؟
‫أتحتاجين إلى كوب من الماء؟

139
00:15:50,737 --> 00:15:54,638
‫لا، لا، أتناول الدواء بدون ماء
‫منذ عقود

140
00:16:06,673 --> 00:16:09,193
‫- أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟
‫- نعم

141
00:16:12,842 --> 00:16:16,188
‫ماذا كنت أفعل أنا وأبي
‫حين كنا نخرج إلى الغابة؟

142
00:16:18,360 --> 00:16:24,399
‫كنتما تذهبان للتخييم
‫وصيد السمك والبط في موسمه

143
00:16:25,442 --> 00:16:27,308
‫بالطبع، كان علي تعليمه نصف ذلك

144
00:16:30,612 --> 00:16:34,566
‫هل تحدث عن سماع صوت هناك؟

145
00:16:35,478 --> 00:16:37,259
‫- من؟
‫- أبي

146
00:16:39,084 --> 00:16:40,995
‫حسناً...

147
00:16:42,298 --> 00:16:45,731
‫ما أدراني إن...
‫كيف سأعرف شيئاً كهذا؟

148
00:16:47,991 --> 00:16:49,815
‫اسأل أباك

149
00:17:15,014 --> 00:17:18,229
‫"علينا أن نحاول بجد هذه المرة"

150
00:17:18,402 --> 00:17:19,924
‫"علينا أن نحاول كثيراً يا بني"

151
00:17:22,444 --> 00:17:23,989
‫"تقدم الطريق"

152
00:17:25,137 --> 00:17:26,830
‫هل تسمع شيئاً؟

153
00:17:29,525 --> 00:17:30,958
‫هل تسمع شيئاً؟

154
00:17:46,470 --> 00:17:48,945
‫- هل (مولي) هنا؟
‫- في الخلف

155
00:17:58,286 --> 00:18:00,111
‫هل رأيتِنا نخرج إلى الغابة؟

156
00:18:00,502 --> 00:18:03,022
‫في ساعات غريبة في منتصف الليل؟

157
00:18:05,542 --> 00:18:08,062
‫ربما، أظن ذلك حدث بضعة مرات

158
00:18:15,578 --> 00:18:16,621
‫أنا...

159
00:18:20,009 --> 00:18:22,747
‫أحاول أن أفهم
‫لماذا كان يأخذني إلى هناك

160
00:18:22,921 --> 00:18:25,179
‫ولماذا لا أستطيع أن أتذكر شيئاً؟

161
00:18:25,440 --> 00:18:27,265
‫لماذا كنت...

162
00:18:34,868 --> 00:18:38,605
‫- هل تسمعين شيئاً؟
‫- لا، لكني أعرف أنك تسمع

163
00:18:41,559 --> 00:18:44,644
‫في تلك التسجيلات... لا أدري
‫كان يبدو كأنه يفقد صوابه

164
00:18:45,773 --> 00:18:47,685
‫كنت تكرهه يا (هنري)

165
00:18:52,725 --> 00:18:54,246
‫هل قلتُ لك ذلك؟

166
00:18:54,766 --> 00:18:56,070
‫لم يكن عليك أن تقوله

167
00:18:59,067 --> 00:19:00,415
‫كنت موجودة

168
00:19:02,803 --> 00:19:04,976
‫في الغابة، ليلة اختفائك

169
00:19:06,888 --> 00:19:09,190
‫هل كنتِ في الغابة؟

170
00:19:09,625 --> 00:19:15,577
‫لا، أنت كنت في الغابة
‫وأنا كنت جزءاً منك، وأنت كنت جزءاً مني

171
00:19:15,969 --> 00:19:19,314
‫- كنا شخصاً واحداً
‫- إن كنت هناك، فأخبريني بما حدث

172
00:19:20,052 --> 00:19:23,589
‫- لا أدري، أعرف فقط ما شعرت به
‫- وبماذا شعرت؟

173
00:19:23,658 --> 00:19:25,612
‫- كنت خائفاً، ثم...
‫- ماذا؟

174
00:19:26,178 --> 00:19:27,220
‫ماذا؟

175
00:19:28,481 --> 00:19:29,524
‫شعرت بالراحة

176
00:19:31,087 --> 00:19:32,652
‫لأني ظننت أنه مات؟

177
00:19:33,998 --> 00:19:35,519
‫لا أدري، على الأرجح

178
00:19:37,576 --> 00:19:39,733
‫أتسمعين ما تقولينه؟

179
00:19:41,558 --> 00:19:43,338
‫أردته أن يموت

180
00:19:52,594 --> 00:19:54,505
‫لهذا ذهبتُ إلى غرفة والديك

181
00:19:56,069 --> 00:19:59,197
‫- متى؟
‫- لا أدري حتى كيف وصلت إلى هناك

182
00:19:59,719 --> 00:20:01,760
‫كان كالحلم

183
00:20:02,542 --> 00:20:03,673
‫حلمك أنت

184
00:20:03,976 --> 00:20:08,363
‫ولمدة من الزمن، أقنعت نفسي
‫بأن ذلك لم يحدث حقاً

185
00:20:08,450 --> 00:20:10,102
‫لكنه حدث

186
00:20:11,883 --> 00:20:12,969
‫كان يستلقي هناك

187
00:20:14,186 --> 00:20:16,141
‫أخرجت الأنبوب

188
00:20:17,140 --> 00:20:19,400
‫كان ينظر إلي حين مات

189
00:20:21,094 --> 00:20:22,702
‫- ما خطبك؟
‫- إنها الحقيقة

190
00:20:23,005 --> 00:20:26,481
‫- توفي متأثراً بجراحه
‫- لا، توفي لأنه...

191
00:20:27,567 --> 00:20:30,044
‫توفي بسببي، لأن ذلك ما أردتَه

192
00:20:31,086 --> 00:20:32,607
‫قتلتِه لأجلي؟

193
00:20:34,172 --> 00:20:35,822
‫فعلنا ذلك معاً

194
00:20:36,931 --> 00:20:41,471
‫حين نظرت إلى يدي، كانت تشبه يدك

195
00:20:42,600 --> 00:20:44,338
‫فعلتَ ذلك عن طريقي

196
00:20:44,685 --> 00:20:48,378
‫أنت مجنونة

197
00:21:07,683 --> 00:21:09,685
‫"يُمنع الدخول"

198
00:21:35,336 --> 00:21:37,074
‫"فُتح الباب الأمامي"

199
00:21:41,125 --> 00:21:44,382
‫مرحباً، لدي شيء متعلق بالعمل

200
00:21:45,065 --> 00:21:47,802
‫- هل ستكونان بخير لساعتين؟
‫- نعم، نحن بخير

201
00:21:51,538 --> 00:21:55,275
‫- "فُتح الباب الأمامي"
‫- ما قصة القطع المفقودة؟

202
00:21:59,355 --> 00:22:00,489
‫جدتي

203
00:22:01,965 --> 00:22:04,050
‫هل ستصابين بسكتة؟

204
00:22:07,417 --> 00:22:10,655
‫إن أخبرتك بشيء، أيمكنك التزام الصمت؟

205
00:22:11,177 --> 00:22:13,001
‫بالتأكيد

206
00:22:15,754 --> 00:22:19,690
‫حدث هذا من قبل، هذه المحادثة

207
00:22:21,473 --> 00:22:22,950
‫سنعود إلى هنا ثانية

208
00:22:23,861 --> 00:22:26,773
‫كانت الحياة تمشي في اتجاه واحد

209
00:22:27,513 --> 00:22:28,859
‫إلى الأمام

210
00:22:29,206 --> 00:22:33,507
‫مثل الناقلات في المطار

211
00:22:33,986 --> 00:22:35,854
‫بطريقة ما، ابتعدت عنها

212
00:22:36,549 --> 00:22:40,068
‫كأني أحضرت أباك إلى المنزل من...

213
00:22:40,937 --> 00:22:41,979
‫من دار الرعاية

214
00:22:43,022 --> 00:22:44,631
‫كان بنصف حجمك

215
00:22:45,281 --> 00:22:49,930
‫والآن، ها أنت هنا
‫وقد يكون أبي في الخارج

216
00:22:50,321 --> 00:22:53,057
‫يعتني بزهوره، وهو أصغر مني

217
00:22:54,144 --> 00:22:56,621
‫ولا أدري أين سأذهب بعد ذلك

218
00:22:59,619 --> 00:23:03,182
‫قال لي طبيب الأعصاب
‫"ابحثي عن آلية للتأقلم"

219
00:23:04,094 --> 00:23:05,441
‫وقد فعلت

220
00:23:06,005 --> 00:23:08,309
‫واحدة لكل غرفة من المنزل

221
00:23:08,482 --> 00:23:13,000
‫يمكنني أن أضل طريقي في الماضي
‫وهذا فتات الخبز الذي يرشدني على طريق العودة

222
00:23:13,260 --> 00:23:15,694
‫إن وجدت قطعة شطرنج في الثلاجة

223
00:23:15,824 --> 00:23:18,996
‫فسأعرف أني في الحاضر
‫وليس الماضي

224
00:23:20,386 --> 00:23:22,689
‫هكذا أستطيع إيجاد طريق الخروج من الغابة

225
00:24:52,968 --> 00:24:54,186
‫تباً!

226
00:26:08,784 --> 00:26:13,867
‫"في خبر آخر، 8 موظفين و6 مرضى
‫اعتُبروا ميتين في مصحة عقلية في (مين)"

227
00:26:13,997 --> 00:26:16,647
‫"بعد اندلاع حريق مسبقاً عصر اليوم"

228
00:26:16,777 --> 00:26:20,948
‫"وسط الفوضى، هرب أدح المرضى
‫من مستشفى (جونيبير هيلز) للأمراض العقلية"

229
00:26:21,079 --> 00:26:24,033
‫"ويُعتبرون خطراً على أنفسهم
‫وعلى الآخرين"

230
00:26:38,501 --> 00:26:39,717
‫هذه هي

231
00:26:41,108 --> 00:26:44,410
‫اسمع، توفي أحد أصدقائي
‫في سيارة (لينكون) هذه، أريد استعادتها

232
00:26:44,500 --> 00:26:47,320
‫هذه السيارة ملك لـ(فات توني)
‫صدقني، إنه لا يهتم بصديقك

233
00:26:47,450 --> 00:26:49,058
‫سأعطيك 200 دولار ثمناً لها

234
00:26:49,189 --> 00:26:50,795
‫- ليست للبيع
‫- ماذا عن 500 دولار؟

235
00:26:50,879 --> 00:26:53,490
‫هل أنت أصم أيها الحقير؟
‫ابتعد عن شاحنتي

236
00:26:55,357 --> 00:26:58,093
‫المرأة التي أحب مريضة، وسأساعدها

237
00:26:59,059 --> 00:27:01,222
‫قطعة الخردة هذه لي الآن

238
00:27:13,083 --> 00:27:14,126
‫تباً!

239
00:27:21,773 --> 00:27:23,772
‫"فُتح الباب الخلفي"

240
00:28:58,153 --> 00:29:00,846
‫لا بأس، لا بأس

241
00:29:18,144 --> 00:29:19,535
‫(ويلي) يخاف بسهولة

242
00:29:21,749 --> 00:29:22,792
‫(ويلي)؟

243
00:29:25,835 --> 00:29:26,920
‫هل أنت (ويلي)؟

244
00:29:29,286 --> 00:29:30,309
‫من أنت؟

245
00:29:35,001 --> 00:29:36,304
‫(أودن برانش)

246
00:29:42,602 --> 00:29:45,342
‫(ويلي) هو مترجمي وتلميذي

247
00:29:47,731 --> 00:29:50,207
‫أستطيع قراءة الشفاه إن تأنيت في الكلام

248
00:29:54,813 --> 00:29:56,984
‫كنت في المقبرة

249
00:29:57,437 --> 00:29:58,479
‫كلاكما كنتما هناك

250
00:30:03,085 --> 00:30:04,649
‫بصراحة...

251
00:30:06,225 --> 00:30:09,138
‫فوجئت لأنك لم تقم جنازة أبيك هنا

252
00:30:10,418 --> 00:30:11,439
‫هذا...

253
00:30:13,937 --> 00:30:15,806
‫هذا المكان كان كنيسته

254
00:30:16,850 --> 00:30:18,630
‫هل كنت تعرف أبي؟

255
00:30:20,672 --> 00:30:21,845
‫كنت أعرفه جيداً

256
00:30:22,106 --> 00:30:27,841
‫كنا نتشارك في بعض الاهتمامات
‫الروحانية والفلسفية والفيزيائية

257
00:30:33,315 --> 00:30:34,358
‫وعلوم الصوت

258
00:30:36,139 --> 00:30:37,442
‫ماذا تفعل هنا؟

259
00:30:38,310 --> 00:30:40,353
‫نحن هنا للإصغاء بالطبع

260
00:30:40,788 --> 00:30:42,221
‫مثلك تماماً

261
00:30:43,133 --> 00:30:47,175
‫وأيضاً... لتصحيح (ويلي) الصغير

262
00:30:52,162 --> 00:30:54,204
‫ما الذي تصغي إليه؟

263
00:31:03,935 --> 00:31:10,019
‫- كان والدك يسميه...
‫- "صوت السماء"

264
00:31:16,883 --> 00:31:18,576
‫انضم إلينا أرجوك

265
00:31:20,358 --> 00:31:21,617
‫أنا بخير

266
00:31:27,788 --> 00:31:30,308
‫معظم الناس لا يسمعونه على الإطلاق

267
00:31:31,828 --> 00:31:35,217
‫وأحياناً يسمعونه مرة واحدة
‫ثم لا يسمعونه ثانية أبداً

268
00:31:38,128 --> 00:31:42,994
‫قلّة محظوظة هنا يسمعونه باستمرار
‫وأصيبوا بالصمم بسببه

269
00:31:47,556 --> 00:31:48,599
‫محظوظون؟

270
00:31:49,163 --> 00:31:51,987
‫هناك اختلافات جغرافية بالطبع

271
00:31:53,552 --> 00:31:55,202
‫هادىء في بعض الأماكن

272
00:31:57,896 --> 00:31:59,634
‫وأعلى بكثير في أماكن أخرى

273
00:32:02,632 --> 00:32:03,674
‫أتعني...

274
00:32:08,454 --> 00:32:12,493
‫أتعني أن أبي ظن
‫أنه يسمع صوتاً من السماء هنا؟

275
00:32:15,231 --> 00:32:16,273
‫لمدة من الزمن

276
00:32:17,272 --> 00:32:20,835
‫أطلق القدماء على ذلك "موسيقى الآلهة"

277
00:32:21,487 --> 00:32:24,354
‫بالطبع، لدي رؤية علمية أكثر

278
00:32:24,485 --> 00:32:27,307
‫طبيعة الانفصال هي التسمية المفضلة الآن

279
00:32:27,395 --> 00:32:30,003
‫إذن، لا تظن أن السماء تتحدث إليك مباشرة

280
00:32:31,653 --> 00:32:35,607
‫(هنري)، لدي شهادات عالية في البيولوجيا

281
00:32:37,084 --> 00:32:38,693
‫وعلم النفس المسموعي

282
00:32:39,343 --> 00:32:44,383
‫أفضل ما يمكنني قوله هو أن الانشقاق
‫والاضطرابات الدقيقة

283
00:32:45,033 --> 00:32:48,771
‫التي يسببها المجموع الكلي للقوقعية الكمية
‫تتآكل بشكل متوازٍ

284
00:32:50,334 --> 00:32:52,856
‫في أماكن وأوقات أخرى

285
00:32:55,114 --> 00:32:59,068
‫كل الماضي المحتمل وكل الحاضر المحتمل

286
00:33:00,067 --> 00:33:04,151
‫الانشقاق هو صوت الكون
‫وهو يحاول الإصلاح بينها

287
00:33:18,400 --> 00:33:19,444
‫أنا...

288
00:33:20,053 --> 00:33:21,529
‫علي الذهاب

289
00:33:25,657 --> 00:33:26,700
‫(هنري)

290
00:33:31,695 --> 00:33:36,822
‫بالنسبة إلى بعض المستمعين
‫يبدو الانشقاق كرنين في الأذن

291
00:33:40,212 --> 00:33:42,906
‫هل سبق أن شعرت بذلك يا (هنري)؟

292
00:33:44,555 --> 00:33:45,902
‫رنين في أذنيك؟

293
00:33:47,076 --> 00:33:50,335
‫الصوت قد يأتي ويذهب

294
00:33:51,595 --> 00:33:54,810
‫لكنّ الانشقاق أبدي

295
00:33:55,896 --> 00:33:57,634
‫إنه أبدي في كل مكان

296
00:33:58,633 --> 00:34:01,196
‫تابع لك المكان والزمان

297
00:34:02,978 --> 00:34:05,019
‫لكنه كان يرتفع من جديد يا (هنري)

298
00:34:06,018 --> 00:34:08,278
‫لم يرتفع إلى هذه المستويات منذ...

299
00:34:09,683 --> 00:34:10,754
‫عقود

300
00:34:12,144 --> 00:34:16,489
‫المشكلة هي أنه مهما كانت الإشارة قوية

301
00:34:18,531 --> 00:34:20,181
‫العالم هو صوت

302
00:34:22,267 --> 00:34:23,788
‫الإلهاء الصوتي

303
00:34:24,875 --> 00:34:29,305
‫لذا، رغم أن من يحالفهم الحظ
‫ويسمعون الانشقاق عليهم التوضيح والتضخيم

304
00:34:30,175 --> 00:34:34,085
‫وبالطبع، الملتزمون منا يفعلون المزيد

305
00:34:40,646 --> 00:34:42,166
‫ماذا تعني بالمزيد؟

306
00:34:46,728 --> 00:34:48,813
‫أثناء الذروة الأخيرة

307
00:34:50,985 --> 00:34:53,331
‫تخيل والدك أداة

308
00:34:55,287 --> 00:34:56,590
‫كان أبي قسيساً

309
00:34:57,111 --> 00:34:58,500
‫نعم

310
00:34:59,544 --> 00:35:02,890
‫قارنها بالرسومات التي أوحِي بها إلى (نوح)

311
00:35:03,801 --> 00:35:06,757
‫أسماها "الفلتر"

312
00:35:09,450 --> 00:35:13,013
‫بالطبع، لم يحظ بفرصة لبنائها

313
00:35:13,925 --> 00:35:15,619
‫لحسن الحظ، أنا فعلت ذلك

314
00:35:58,778 --> 00:36:00,559
‫إنها غرفة ماصة للصدى

315
00:36:00,950 --> 00:36:03,253
‫لكن مع بعض التعديلات الخاصة

316
00:36:05,338 --> 00:36:09,336
‫الأوتاد من البوليمر منخفض الكثافة

317
00:36:10,508 --> 00:36:14,027
‫وهذا الشكل يوفر مقاومة مثالية
‫لانحدار الموجات الصوتية

318
00:36:15,027 --> 00:36:17,503
‫في داخل هذه الحجرة، صمت مطبق

319
00:36:19,892 --> 00:36:22,021
‫قد يكون الصمت الكامل الوحيد
‫في العالم

320
00:36:23,585 --> 00:36:27,322
‫كل الأصوات معدومة

321
00:36:29,537 --> 00:36:32,535
‫- وما يبقى هو...
‫- الانشقاق

322
00:36:37,401 --> 00:36:39,183
‫ظننتك قلت إني أسمعه فعلًا

323
00:36:43,485 --> 00:36:45,831
‫ما تسمعه الآن مجرد إشاعة

324
00:36:46,830 --> 00:36:49,827
‫ما ستسمعه في الفلتر هو الحقيقة

325
00:36:52,477 --> 00:36:57,040
‫الحقيقة أكثر صخباً، صدقني

326
00:36:59,212 --> 00:37:01,080
‫ادخل واسمع بنفسك

327
00:37:01,211 --> 00:37:02,340
‫لن أدخل إلى هناك

328
00:37:08,770 --> 00:37:09,986
‫هذا خيارك

329
00:37:13,114 --> 00:37:14,157
‫أتفهّمه

330
00:37:17,024 --> 00:37:19,327
‫(هنري)، أنت تعاني كثيراً

331
00:37:21,152 --> 00:37:23,672
‫راقبتك في المقبرة

332
00:37:24,931 --> 00:37:26,018
‫أنت تبحث...

333
00:37:30,667 --> 00:37:32,753
‫لتعرف أي نوع من الرجال أنت

334
00:37:34,185 --> 00:37:36,096
‫ولتعرف سبب عودتك إلى الديار

335
00:37:37,052 --> 00:37:38,660
‫هل لديك طفل يا (هنري)؟

336
00:37:40,181 --> 00:37:41,441
‫ابن

337
00:37:42,266 --> 00:37:43,613
‫هل يعرفك؟

338
00:37:44,786 --> 00:37:45,829
‫هل يعرفك حقاً؟

339
00:37:49,564 --> 00:37:52,216
‫كيف يمكنه أن يعرفك
‫إن كنت لا تعرف نفسك؟

340
00:37:54,215 --> 00:37:57,386
‫معظم الرجال لا يرون الضوء

341
00:38:00,688 --> 00:38:02,903
‫هذا الضوء ليس شيئاً تراه

342
00:38:23,454 --> 00:38:25,452
‫الانشقاق هو كل ما أسمعه الآن

343
00:38:28,928 --> 00:38:30,535
‫لهذا فعلت هذا

344
00:38:32,057 --> 00:38:33,663
‫لهذا صححت نفسي

345
00:38:34,576 --> 00:38:38,052
‫وبعد الليلة، (ويلي) الصغير سيصحح نفسه أيضاً

346
00:38:41,658 --> 00:38:43,178
‫هل أصبت نفسك بالصمم؟

347
00:38:44,699 --> 00:38:47,349
‫لست أصماً، بل مثالي

348
00:39:22,839 --> 00:39:24,446
‫"هل تسمعه الآن؟"

349
00:39:27,530 --> 00:39:30,816
‫"هل تسمعه الآن؟"

350
00:39:32,656 --> 00:39:34,483
‫(هنري)، أين ذهبت؟

351
00:40:17,842 --> 00:40:20,752
‫وجدتها، وجدت سيارة (لنكون) اللعينة

352
00:40:21,708 --> 00:40:24,011
‫ستحضرها الشاحنة في الصباح

353
00:40:25,271 --> 00:40:26,749
‫ماذا سنفعل عندها؟

354
00:40:34,067 --> 00:40:35,611
‫سيكون هناك نُصب

355
00:40:37,870 --> 00:40:38,913
‫ماذا؟

356
00:40:40,998 --> 00:40:42,433
‫لآمر السجن (ليسي)

357
00:40:43,519 --> 00:40:46,386
‫ماذا تقول بحق السماء؟

358
00:40:46,820 --> 00:40:49,992
‫ولكل من ساعدوا في وضعي
‫في ذلك القفص

359
00:40:51,643 --> 00:40:55,379
‫قلت إنك ستساعدها، لماذا قلت ذلك؟

360
00:41:04,068 --> 00:41:06,500
‫يا إلهي! أين (روث)؟

361
00:41:07,441 --> 00:41:10,499
‫لماذا تركتني في ذلك الصندوق أيها المأمور؟

362
00:41:11,541 --> 00:41:12,714
‫(روثي)

363
00:41:15,147 --> 00:41:16,190
‫(روث)

364
00:41:17,493 --> 00:41:18,971
‫(روث)

365
00:41:21,765 --> 00:41:22,808
‫(هنري)

366
00:41:23,198 --> 00:41:25,762
‫(هنري)، (هنري)

367
00:41:28,411 --> 00:41:29,454
‫(روث)

368
00:41:34,885 --> 00:41:36,363
‫(روثي)

369
00:41:38,795 --> 00:41:40,055
‫(روثي)

