﻿1
00:00:05,298 --> 00:00:06,371
‫- أين هو؟
‫- من؟

2
00:00:06,418 --> 00:00:08,808
‫- أبي
‫- لقد نقلوه

3
00:00:08,939 --> 00:00:11,370
‫إلى قرية في (بانغور)
‫بالقرب من المطار

4
00:00:11,502 --> 00:00:14,108
‫هل كانت تعرف
‫مضمون الأوراق التي توقع عليها؟

5
00:00:14,239 --> 00:00:16,454
‫ما الأوراق الأخرى
‫التي توقعها عنها أيضاً يا (آلان)؟

6
00:00:17,421 --> 00:00:19,148
‫الشراشف!

7
00:00:21,024 --> 00:00:24,097
‫إن أمك تضع طعاماً في الخارج
‫للكلب الشارد في الحي

8
00:00:24,144 --> 00:00:26,968
‫لقد دفناه في ليلة رأس السنة

9
00:00:27,620 --> 00:00:31,585
‫"وكأنني أفتح الكتاب
‫وأحدهم مزق كل صفحاته"

10
00:00:31,638 --> 00:00:33,615
‫- أمي!
‫- "وأعاد ترتيبها"

11
00:00:36,266 --> 00:00:38,742
‫اشتريت لها خاتماً في عام 1991

12
00:00:38,873 --> 00:00:42,045
‫عدت وأخيراً، وتلقيت اتصالاً

13
00:00:42,175 --> 00:00:44,955
‫سمع أحدهم دوي إطلاق نار
‫من منزل والدتك

14
00:00:45,085 --> 00:00:47,777
‫- إطلاق نار؟
‫- أتت والدتك إلى الباب

15
00:00:47,865 --> 00:00:51,429
‫وضمتني بين ذراعيها ورجتني ألا أغادر

16
00:00:52,123 --> 00:00:55,468
‫إن أخبرتك شيئاً، هل تستطيع كتمانه؟

17
00:00:56,468 --> 00:00:59,379
‫كانت تسير الحياة على طريق واحد

18
00:00:59,857 --> 00:01:02,029
‫- لكني انعطفت عن المسار بطريقة ما
‫- (روثي)؟

19
00:01:02,159 --> 00:01:06,462
‫قال طبيب الأعصاب أن أجد
‫طريقةً للتأقلم وهذا ما فعلته

20
00:01:06,627 --> 00:01:08,756
‫وضعت واحدةً في كل غرفة في المنزل

21
00:01:10,113 --> 00:01:11,635
‫سحقاً!

22
00:01:14,157 --> 00:01:15,413
‫لقد عدت

23
00:01:16,933 --> 00:01:18,367
‫(روث)!

24
00:01:21,162 --> 00:01:22,595
‫(روثي)؟

25
00:01:24,075 --> 00:01:25,813
‫(روثي)!

26
00:02:17,469 --> 00:02:20,121
‫تقول السيدة على شبكة الإنترنت
‫أنه قد صنعها (الفايكينغ)

27
00:02:20,209 --> 00:02:22,944
‫- لذا فكرت...
‫- مجموعة شطرنج (لويس)

28
00:02:23,337 --> 00:02:27,029
‫كانت الأصلية منها منحوتة من عاج الفظ

29
00:02:27,054 --> 00:02:30,678
‫من قبل زوجة القس
‫(مارغريت ذا أدرويت)

30
00:02:31,069 --> 00:02:33,459
‫لا تزالين أذكى شخص أعرفه

31
00:02:33,589 --> 00:02:35,631
‫ذكية كفاية لأعرف ما الذي تخطط له

32
00:02:36,110 --> 00:02:39,107
‫هيا، لا، من هنا

33
00:02:40,020 --> 00:02:41,844
‫ماذا تعلمت أيضاً من الإنترنت؟

34
00:02:43,555 --> 00:02:45,538
‫أن الشطرنج جيد للعقل
‫الذي يعاني من الخرف؟

35
00:02:48,578 --> 00:02:50,881
‫هل لدينا شامبانيا في هذا المنزل؟

36
00:02:51,272 --> 00:02:53,964
‫"إليكم تنبيه أخير"
‫"أثناء القيادة اليوم"

37
00:02:54,052 --> 00:02:57,267
‫"ابتعدوا عن الطريق الرئيسية
‫من (بورتلاند) إلى (أغستا)"

38
00:02:57,963 --> 00:02:59,483
‫إلى أين ذهبت؟

39
00:03:00,308 --> 00:03:03,307
‫بذرت ثلاثين دولاراً
‫على شرائح اللحم اليابانية

40
00:03:05,175 --> 00:03:06,652
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

41
00:03:06,782 --> 00:03:09,563
‫سأعود بسرعة
‫رتبي قطع الشطرنج

42
00:03:09,993 --> 00:03:12,039
‫سأدعك تهزمينني بعد تناول العشاء

43
00:03:29,416 --> 00:03:32,242
‫(روثي)، ادخلي إلى المنزل

44
00:03:34,369 --> 00:03:36,456
‫هل اتصلت بالبيطري؟

45
00:03:38,455 --> 00:03:39,759
‫بالعيادة؟

46
00:03:40,019 --> 00:03:41,540
‫في (ساوث ريزيرس)؟

47
00:03:42,105 --> 00:03:43,625
‫ليس بحاجة إلى بيطري

48
00:03:45,276 --> 00:03:46,883
‫ظهر فجأةً أمامي

49
00:03:51,435 --> 00:03:53,009
‫هي!

50
00:03:53,705 --> 00:03:55,139
‫سيدتي

51
00:03:55,442 --> 00:03:57,658
‫إنها ليس ذكراً، إنها أنثى

52
00:04:21,510 --> 00:04:23,292
‫هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

53
00:04:25,247 --> 00:04:26,723
‫إنها من أجل (باك)

54
00:04:31,024 --> 00:04:32,720
‫كان (باك) كلب ابنك

55
00:04:34,021 --> 00:04:37,911
‫كان يترك سناجب ميتةً على مخدتك
‫كالسكاكر في الفنادق

56
00:04:39,150 --> 00:04:42,842
‫ذلك الكلب في الخارج مجرد كلب شارد

57
00:04:45,491 --> 00:04:46,753
‫أعلم ذلك

58
00:04:49,532 --> 00:04:53,398
‫هل أخبرتك ماذا حصل لـ(باك)؟

59
00:04:57,007 --> 00:04:58,574
‫عدت إلى المنزل يوماً ما

60
00:05:01,178 --> 00:05:02,701
‫وكانت قد اختفت

61
00:05:06,690 --> 00:05:10,086
‫قال (ماثيو) لا بد وأنها هربت وحسب

62
00:05:10,650 --> 00:05:13,519
‫لكني وجدت علبة سم في القمامة

63
00:05:14,387 --> 00:05:15,908
‫لا تملك أدنى فكرةً

64
00:05:16,300 --> 00:05:19,166
‫- ماذا؟
‫- ما كان قادراً عل فعله

65
00:05:21,251 --> 00:05:28,420
‫كنت أرى عقبان النسر تحلق في السماء
‫خلف المنزل عند الغابة

66
00:05:28,550 --> 00:05:31,636
‫ولم أجرؤ على إلقاء نظرة بسبب جبني

67
00:05:34,546 --> 00:05:38,109
‫فكرة أن تكون قد قطعت إرباً إرباً
‫ولم يدفنها أحد

68
00:05:41,498 --> 00:05:45,234
‫وتظنين أن دفن كلب
‫سيمحو دينك اتجاه الآخر

69
00:06:45,277 --> 00:06:47,188
‫لا يمكنهم القيام بذلك
‫من دون الحصول على إذن منا

70
00:06:47,319 --> 00:06:48,752
‫سمحت لهم أمك

71
00:06:48,883 --> 00:06:51,316
‫ولم يفكر أحد ما بالاتصال بي؟

72
00:06:52,446 --> 00:06:54,314
‫هل كانت تعلم
‫مضمون الأوراق التي توقع عليها حتى؟

73
00:06:55,877 --> 00:06:57,138
‫لقد وقعت عنها

74
00:06:57,184 --> 00:07:00,527
‫أودعت اتفاقية العنف عنها أيضاً

75
00:07:04,697 --> 00:07:06,565
‫ما الأوراق الأخرى
‫التي توقعها عنها أيضاً يا (آلان)؟

76
00:07:17,384 --> 00:07:18,774
‫الشراشف!

77
00:08:09,215 --> 00:08:12,604
‫حسناً يا عزيزتي
‫كدنا ننتهي

78
00:08:13,988 --> 00:08:17,329
‫قرأت لائحةً من الكلمات قبل
‫عدة دقائق وطلبت منك تكرارها

79
00:08:17,389 --> 00:08:19,338
‫هل يمكنك تكرارها الآن؟

80
00:08:19,903 --> 00:08:21,553
‫بأي ترتيب تريدين

81
00:08:27,099 --> 00:08:28,618
‫أرسل لك أحد ما أزهاراً

82
00:08:29,792 --> 00:08:32,529
‫ركض الفأر...

83
00:08:32,660 --> 00:08:36,179
‫- لا تلميحات
‫- واحدةً وحسب وستتذكرها

84
00:08:36,309 --> 00:08:37,352
‫أرجوك يا سيد

85
00:08:37,706 --> 00:08:39,748
‫هل تمانع الانتظار في الخارج رجاءً؟

86
00:08:39,966 --> 00:08:41,703
‫أجل، أمانع يا عزيزتي

87
00:08:41,963 --> 00:08:44,657
‫هل تعلمين كم يبدو ذلك متعالياً؟

88
00:08:44,986 --> 00:08:47,903
‫لديها عقل بحجم (بورتلاند)

89
00:08:51,119 --> 00:08:52,987
‫لكنه  مريض يا (آلان)

90
00:08:53,567 --> 00:08:54,785
‫مرض (ألزهايمر)

91
00:08:56,913 --> 00:08:59,652
‫لماذا لا يستخدم أحد تلك الكلمة؟

92
00:08:59,957 --> 00:09:02,563
‫لا يوجد فحص تشخيصي لمرض (الألزهايمر)

93
00:09:03,257 --> 00:09:04,909
‫يتم تأكيد المرض بعد الموت

94
00:09:05,039 --> 00:09:08,167
‫عن طريق فحص الدماغ
‫عن وجود لويحات وآثار أخرى

95
00:09:08,299 --> 00:09:10,904
‫بعد الموت؟
‫فلنخرج من هنا

96
00:09:11,035 --> 00:09:12,426
‫سنذهب إلى (داردن)

97
00:09:12,903 --> 00:09:14,224
‫لا يهم ما نسميه

98
00:09:14,284 --> 00:09:15,891
‫تسير الأمور باتجاه واحد

99
00:09:16,457 --> 00:09:19,237
‫تصبح المهام المعقدة أكثر صعوبةً

100
00:09:20,236 --> 00:09:22,843
‫قدرتك على التفكير وأخذ القرارات

101
00:09:22,929 --> 00:09:26,623
‫"الأموال، قيادة السيارة
‫التخطيط وحل المشكلات"

102
00:09:27,361 --> 00:09:29,272
‫"التباس بالزمان والمكان"

103
00:09:30,142 --> 00:09:32,444
‫"التباس بالزمان والمكان"

104
00:09:34,530 --> 00:09:35,844
‫إنها تخطئ أحياناً

105
00:09:35,938 --> 00:09:40,456
‫والقراءة...
‫ووجه ابني

106
00:09:43,373 --> 00:09:45,763
‫يمكننا معالجة الهلع

107
00:09:45,873 --> 00:09:49,239
‫ومساعدتك على تكوين أنظمة
‫وأساليب تأقلم

108
00:09:49,760 --> 00:09:51,237
‫ولكن بعد الحادثة

109
00:09:52,317 --> 00:09:55,357
‫أظن أنه حان الوقت لأخذ
‫ترتيبات معيشة أخرى بعين الاعتبار

110
00:10:03,005 --> 00:10:06,089
‫استمعي، طبيبة الدماغ تلك

111
00:10:06,651 --> 00:10:09,912
‫لا يهمني عدد الشهادات
‫التي تعلقها على ذلك الجدار اللعين

112
00:10:10,043 --> 00:10:12,780
‫لا تجبرني على انتقاد ألفاظك النابية

113
00:10:13,344 --> 00:10:16,255
‫طرقت على ذلك الباب بعد أربعة عشر عاماً

114
00:10:16,750 --> 00:10:18,297
‫وهل تتذكرين ماذا قلت؟

115
00:10:21,337 --> 00:10:22,686
‫"لا تذهب"

116
00:10:23,598 --> 00:10:26,595
‫أرأيت؟ لا يزال كل شيء في ذاكرتك

117
00:10:29,099 --> 00:10:32,499
‫بعد أن أساعدك على الاستقرار
‫علي إنهاء بعض الأعمال

118
00:10:32,895 --> 00:10:37,544
‫وعندما أعود، لن أغادر أبداً
‫وأنت كذلك

119
00:10:38,108 --> 00:10:40,673
‫سأساعدك على العلاج لتعودي وكأنك جديدة

120
00:10:41,237 --> 00:10:42,584
‫أجل، أنا فقط...

121
00:10:43,496 --> 00:10:45,756
‫أنا بحاجة إلى نظام وحسب
‫هذا كل ما في الأمر

122
00:11:52,924 --> 00:11:55,487
‫"لن يجدا طريق العودة إلى المنزل"

123
00:11:55,617 --> 00:11:57,138
‫"وسنتخلص منهما بذلك"

124
00:11:57,224 --> 00:11:59,570
‫"رفض الرجل ذلك"

125
00:12:00,092 --> 00:12:03,698
‫"كيف يمكنني ترك أولادي
‫لوحدهم في الغابة؟"

126
00:12:04,204 --> 00:12:06,739
‫"ستمزقهم الحيوانات البرية إلى أشلاء"

127
00:12:12,313 --> 00:12:17,050
‫"أيها الأحمق، قالت الزوجة
‫سنتضور جوعاً أربعتنا إذاً"

128
00:12:17,320 --> 00:12:22,663
‫"ملأ الطفل الذكي جيوب معطفه
‫بأكبر كمية ممكنة من الحصى"

129
00:12:23,186 --> 00:12:26,270
‫"ليستعمل تلك الحصى
‫لترك مسار عبر الغابة"

130
00:12:26,401 --> 00:12:27,921
‫أكبر من متى؟

131
00:12:28,528 --> 00:12:29,832
‫من أي وقت مضى

132
00:12:33,222 --> 00:12:34,612
‫هل أنت هنا لهذا السبب؟

133
00:12:36,393 --> 00:12:40,042
‫كنت أفكر، عندما بلغت السبعة أعوام

134
00:12:40,347 --> 00:12:43,431
‫وصنعت كمية كبيرةً من كريمة الزبدة

135
00:12:43,561 --> 00:12:45,908
‫كان ذلك قبل معرفتنا
‫بعدم تقبلك لسكر الحليب

136
00:12:47,081 --> 00:12:49,992
‫لم أر بحياتي قالب كعك
‫يختفي ويعود بتلك السرعة

137
00:12:51,642 --> 00:12:53,337
‫لا تتذكر ذلك على الأغلب

138
00:13:08,456 --> 00:13:10,411
‫"مبادئ السحر"

139
00:13:10,956 --> 00:13:15,494
‫يدعى هذا (الإسقاط الفرنسي)

140
00:13:18,753 --> 00:13:21,751
‫وتدعى هذه (الإخفاء)

141
00:13:22,490 --> 00:13:25,574
‫إما أمسكها بطيات كف يدي

142
00:13:25,640 --> 00:13:28,833
‫أو ما أفضل فعله، أمسكها بإبهامي

143
00:13:28,963 --> 00:13:31,526
‫لم تبدو كل الخدع السحرية بذيئةً؟

144
00:13:31,656 --> 00:13:34,480
‫لا أعلم
‫لأن مبتكريها بكارى

145
00:13:34,574 --> 00:13:37,131
‫هيا، حاولي أنت

146
00:13:39,998 --> 00:13:45,604
‫ضعي... هكذا، تحركينها بإبهامك
‫وألقيها بلطف هناك

147
00:13:47,645 --> 00:13:49,904
‫رائع، أجل!

148
00:13:50,382 --> 00:13:51,728
‫أحسنت

149
00:13:51,860 --> 00:13:53,858
‫لقد تمكنت من (الإسقاط الفرنسي)

150
00:13:53,988 --> 00:13:58,593
‫- والآن عليك العمل على (الإخفاء)
‫- لا إخفاء!

151
00:14:03,720 --> 00:14:05,111
‫أمي؟

152
00:14:07,890 --> 00:14:09,281
‫لقد وجدت متطفلاً

153
00:14:11,317 --> 00:14:12,843
‫تعال إلى هنا وعانقني

154
00:14:13,303 --> 00:14:15,015
‫انظر إلى نفسك

155
00:14:16,383 --> 00:14:17,947
‫انظر إلى نفسك

156
00:14:21,726 --> 00:14:23,116
‫منذ متى لديك هذا الديك الرومي؟

157
00:14:24,724 --> 00:14:27,852
‫انتشلوه ليدفنوه مجدداً وحسب؟

158
00:14:27,933 --> 00:14:29,590
‫هل هذا أمر معتاد هنا؟

159
00:14:29,720 --> 00:14:31,111
‫اسأل أباك

160
00:14:34,732 --> 00:14:37,122
‫"هو ذا سر أقوله لكم"

161
00:14:37,253 --> 00:14:39,469
‫"لا نرقد كلنا ولكننا كلنا نتغير"

162
00:14:39,816 --> 00:14:43,073
‫"في لحظة، في طرفة عين..."

163
00:14:43,422 --> 00:14:45,071
‫"عند البوق الأخير"

164
00:14:45,530 --> 00:14:48,484
‫"إنه سيبوق فيقام الأموات"

165
00:14:48,764 --> 00:14:52,455
‫"عديمي فساد، ونحن نتغير"

166
00:14:52,804 --> 00:14:55,584
‫"لأن هذا الفاسد
‫لا بد أن يلبس عدم فساد"

167
00:14:55,653 --> 00:14:59,191
‫"وهذا المائت يلبس عدم موت"

168
00:14:59,451 --> 00:15:01,839
‫"ومتى لبس هذا الفاسد عدم فساد"

169
00:15:01,927 --> 00:15:05,664
‫"ولبس هذا المائت عدم موت"

170
00:15:05,794 --> 00:15:12,485
‫"فحينئذ تصير الكلمة المكتوبة"

171
00:15:14,353 --> 00:15:18,522
‫"ابتلع الموت إلى غلبة"

172
00:15:32,580 --> 00:15:36,915
‫الترنيمة 114
‫"ربنا، من أعاننا في الماضي"

173
00:15:39,827 --> 00:15:44,389
‫"ربنا، من أعاننا في الماضي"

174
00:15:44,692 --> 00:15:48,211
‫"أملنا في السنوات القادمة"

175
00:15:48,603 --> 00:15:50,384
‫"حامينا"

176
00:15:50,421 --> 00:15:52,382
‫"ابتلع الموت إلى غلبة"

177
00:15:53,468 --> 00:15:54,989
‫قاس

178
00:15:57,074 --> 00:15:59,334
‫أمي، لقد توليت أمر وجبة الغداء

179
00:15:59,464 --> 00:16:01,116
‫يجب أن تستلقي وترتاحي

180
00:16:01,331 --> 00:16:03,201
‫ظننت أنك الوحيد هناك

181
00:16:03,417 --> 00:16:05,981
‫- لمن كل هذه البرامج؟
‫- طبعتها الكنيسة

182
00:16:06,763 --> 00:16:08,457
‫سيتوجب عليهم إعادة تصنيعها كلها

183
00:16:10,368 --> 00:16:12,585
‫أنا جدي يا أمي، الديك الرومي والخبز

184
00:16:13,236 --> 00:16:15,147
‫يفضل أن تجعل شطيرته مضاعفةً

185
00:16:15,582 --> 00:16:18,189
‫إن كنت تريد أن تصبح رائد فضاء
‫فعليك زيادة وزنك

186
00:16:18,319 --> 00:16:19,797
‫لقد تخطينا ذلك

187
00:16:19,927 --> 00:16:21,926
‫إنه مهتم بالتصميم الغرافيكي
‫هذه الأيام

188
00:16:31,133 --> 00:16:33,435
‫لأقسمت أننا دفناه في تلك البدلة

189
00:16:34,973 --> 00:16:36,276
‫دفنا من؟

190
00:16:36,853 --> 00:16:38,419
‫والدك

191
00:18:20,781 --> 00:18:23,518
‫- الملاءة
‫- حضرت سلطة سمك التونا

192
00:18:25,517 --> 00:18:29,644
‫"يمكنك تلاوة الصلاة"

193
00:18:30,322 --> 00:18:32,930
‫سندع الغابة تتلو الصلاة اليوم
‫هيا، اجلسا، اجلسا

194
00:18:57,304 --> 00:18:59,779
‫ما ذلك يا (ماثيو)؟

195
00:19:00,041 --> 00:19:01,952
‫لقد حظيت بتجربة جميلة

196
00:19:03,212 --> 00:19:04,862
‫وأريد مشاركتها معكما

197
00:19:05,992 --> 00:19:08,164
‫هل تعرفان ماذا تقول
‫المزامير عن الانتحار؟

198
00:19:08,295 --> 00:19:10,076
‫- (ماثيو)
‫- لا بأس

199
00:19:12,075 --> 00:19:13,378
‫إنها سرقة

200
00:19:13,726 --> 00:19:16,462
‫لأن حياتك ملك الرب

201
00:19:20,371 --> 00:19:23,849
‫كان هناك جندي ياباني
‫في الحرب العالمية الثانية

202
00:19:23,979 --> 00:19:27,671
‫أخبره قائده، مهما حصل
‫إياك أن تستسلم

203
00:19:27,802 --> 00:19:30,452
‫وإياك أن تنهي حياتك

204
00:19:31,322 --> 00:19:34,711
‫لذا اختبأ على جزيرة في (الفلبين)

205
00:19:35,275 --> 00:19:38,490
‫تساقطت النشرات من السماء
‫مبشرةً بانتهاء الحرب

206
00:19:39,446 --> 00:19:41,575
‫الإمبراطور ميت
‫وكذلك قادته

207
00:19:41,705 --> 00:19:43,356
‫لكن...

208
00:19:44,225 --> 00:19:45,658
‫لا يصدقهم

209
00:19:46,006 --> 00:19:48,440
‫استمر بقتال الجبهة الديمقراطية
‫الثورية حتى عام 1974

210
00:19:48,526 --> 00:19:51,090
‫فلنعد إلى المنزل
‫لدي بعض الدجاج في الثلاجة

211
00:19:51,220 --> 00:19:56,347
‫ينظر المرء...
‫إلى هذه البلدة، كل المعاناة

212
00:19:56,477 --> 00:19:59,171
‫ويتساءل، أين كان الرب؟

213
00:19:59,994 --> 00:20:02,385
‫ربما تساقطت النشرات
‫لكنك لم تصدقها

214
00:20:02,516 --> 00:20:04,165
‫لذا...

215
00:20:04,905 --> 00:20:08,598
‫قدت إلى بقالة (وولمارت)
‫في (فارمينغتون)

216
00:20:08,728 --> 00:20:11,248
‫وتمشيت هنا في الغابة
‫حيث لن ينظف أحد من خلفي

217
00:20:11,337 --> 00:20:14,203
‫وأخبرت الرب أنني لا أستطيع
‫العيش من دون دليل

218
00:20:16,331 --> 00:20:19,287
‫وصوبت نهاية المسدس
‫إلى رأسي من أذني بهذا الشكل

219
00:20:19,764 --> 00:20:21,284
‫(ماثيو)

220
00:20:25,499 --> 00:20:26,933
‫وسمعته

221
00:20:28,409 --> 00:20:29,887
‫ماذا؟

222
00:20:38,563 --> 00:20:39,879
‫الرب

223
00:20:44,050 --> 00:20:45,485
‫صوته

224
00:20:49,872 --> 00:20:51,567
‫أظن أنه يجب أن نتصل بالطبيب (بيرس)

225
00:20:51,886 --> 00:20:55,664
‫ليس للدكتور (بيرس) شأن في هذا الأمر
‫لقد أخرج كل ذلك مني وأنا بصحة تامة

226
00:20:55,699 --> 00:20:57,133
‫لإجراء فحص وحسب

227
00:20:57,524 --> 00:21:00,305
‫الرب في عون العبد
‫ما دام العبد في عون أخيه

228
00:21:01,607 --> 00:21:04,432
‫قالوا أن تنتبه للأعراض

229
00:21:04,649 --> 00:21:06,387
‫ألماً في الرأس
‫طنيناً في الأذنين

230
00:21:06,483 --> 00:21:08,037
‫إنه ليس طنيناً

231
00:21:09,819 --> 00:21:11,600
‫سمعه (شاؤول) في طريقه إلى (دمشق)

232
00:21:11,731 --> 00:21:14,555
‫أفقده وعيه عندما نهض
‫مجدداً لم يعد (شاؤول)

233
00:21:15,206 --> 00:21:16,597
‫أصبح (بولس)

234
00:21:31,630 --> 00:21:33,062
‫يمكنني سماعه الآن

235
00:21:35,452 --> 00:21:36,972
‫هل يمكنكما سماعه؟

236
00:21:39,058 --> 00:21:40,231
‫لا

237
00:21:40,623 --> 00:21:42,360
‫سنجلس هنا في صمت وحسب

238
00:22:01,650 --> 00:22:04,257
‫إنه أمر متعلق بالعمل
‫هل أنتما بخير لبضع ساعات؟

239
00:22:05,096 --> 00:22:06,083
‫نحن بخير

240
00:22:08,602 --> 00:22:11,381
‫ما قصة القطع المفقودة؟

241
00:22:13,178 --> 00:22:14,554
‫جدتي؟

242
00:22:15,844 --> 00:22:17,335
‫هل تتعرضين لسكتة قلبية؟

243
00:22:25,242 --> 00:22:26,763
‫إن أخبرتك شيئاً...

244
00:22:28,588 --> 00:22:30,065
‫هل تستطيع كتمه؟

245
00:22:36,665 --> 00:22:39,626
‫أضيع في الماضي أحياناً

246
00:22:39,845 --> 00:22:43,582
‫وهذه مجرد أدلة في طريقي
‫إن وجدت حجر شطرنج في الموقف

247
00:22:44,755 --> 00:22:47,361
‫أعرف أنني في الحاضر
‫ولست في الماضي

248
00:22:48,768 --> 00:22:50,577
‫وحينها أستطيع إيجاد طريقي خارج الغابة

249
00:22:53,789 --> 00:22:56,048
‫تظن أن جدتك مجنونة

250
00:22:56,109 --> 00:22:58,498
‫كلا، أنت متجولة في الزمن

251
00:22:59,584 --> 00:23:02,669
‫هل سمعت بلعبة (كاتابوم دريفتر) من قبل

252
00:23:02,755 --> 00:23:04,146
‫أو (دي فور ديستيني)؟

253
00:23:11,401 --> 00:23:14,790
‫توجد اثنتا عشرة مرحلةً
‫حتى الآن

254
00:23:14,974 --> 00:23:17,527
‫يستمرون بإضافة باقات جديدة

255
00:23:18,874 --> 00:23:20,177
‫سحقاً

256
00:23:20,655 --> 00:23:21,958
‫تمكنت منها

257
00:23:22,641 --> 00:23:23,944
‫كيف تفوز؟

258
00:23:24,101 --> 00:23:28,245
‫إنها ليست لعبةً بالفعل
‫لا تنتهي أبداً

259
00:23:28,568 --> 00:23:32,651
‫على أي حال، إن متجولي الزمن الأقوى
‫لأنهم التجسدات الوحيدة

260
00:23:32,782 --> 00:23:34,520
‫الذين يستطيعون قتل الموتى بالفعل

261
00:23:34,968 --> 00:23:36,967
‫والموتى في كل مكان

262
00:23:40,665 --> 00:23:44,184
‫وإنهم غاضبون
‫لأننا أحياء وهم ليسوا كذلك

263
00:23:45,858 --> 00:23:48,324
‫عليك أن تبقي متيقظةً
‫لأنهم يستطيعون تغيير شكلهم

264
00:23:48,371 --> 00:23:50,716
‫ويبدون كحلفاء أحياناً

265
00:23:52,418 --> 00:23:53,983
‫انظري، هذه واحدة أخرى

266
00:23:54,193 --> 00:23:57,582
‫ما يجعلها صعبة جداً
‫هو أنه لا أحد يبقى ميتاً عندما تقتلينه

267
00:23:58,093 --> 00:23:59,440
‫مالم تكوني متجولةً في الزمن

268
00:23:59,570 --> 00:24:02,611
‫نظرياً، يمكنك قتل أعدائك وحسب

269
00:24:03,331 --> 00:24:04,764
‫وإصلاح الإطار الزمني

270
00:24:07,248 --> 00:24:08,855
‫لكن يجب أن تبقى متيقظاً

271
00:24:27,557 --> 00:24:29,468
‫"الباب الخلفي مفتوح"

272
00:24:43,415 --> 00:24:44,893
‫لقد عدت

273
00:24:50,236 --> 00:24:51,843
‫اذهبي إلى الفراش يا (روث)

274
00:24:58,882 --> 00:25:02,835
‫"فإنه سيبوق"
‫"فيقام الأموات عديمي الفساد"

275
00:25:02,928 --> 00:25:08,180
‫"ونحن نتغير" "لأن هذا الفاسد
‫لا بد أن يلبس عدم فساد"

276
00:25:13,053 --> 00:25:16,017
‫"وللمرة الثانية، نعلمكم بحريق
‫يشتبه أنه مفتعل"

277
00:25:16,042 --> 00:25:19,864
‫"في مشفى (جونيبر هيلز)
‫مع وجود أربعة عشر قتيلاً مؤكداً"

278
00:25:20,125 --> 00:25:21,950
‫"يعتبر المشتبه به خطيراً"

279
00:25:22,080 --> 00:25:25,470
‫"نشرت الشرطة صورة
‫لكن من دون اسم"

280
00:25:26,164 --> 00:25:28,944
‫"يمكنكم رؤية الدخان يخرج من السقف"

281
00:25:30,161 --> 00:25:31,811
‫(ماثيو)

282
00:25:55,404 --> 00:25:57,706
‫هل أنت حية أم ميتة؟

283
00:25:58,157 --> 00:26:00,650
‫ميتة منذ وقت طويل

284
00:26:01,243 --> 00:26:02,460
‫ما اسمك؟

285
00:26:02,590 --> 00:26:05,414
‫الفتاة الثائرة من ملحمة (غيسلا)

286
00:26:06,618 --> 00:26:09,920
‫- (ثورديس)
‫- إنك شبيه والدتك

287
00:26:10,963 --> 00:26:12,397
‫حسناً

288
00:26:12,938 --> 00:26:14,396
‫لدي واحدةً

289
00:26:14,765 --> 00:26:16,809
‫حسناً، من أنت؟

290
00:26:17,461 --> 00:26:19,807
‫أنا أصغر من فنجان الشاي

291
00:26:21,518 --> 00:26:24,499
‫أصغر من فنجان الشاي

292
00:26:30,922 --> 00:26:32,492
‫هل تلوت صلاتك؟

293
00:26:35,100 --> 00:26:36,534
‫أجل

294
00:26:38,141 --> 00:26:39,748
‫حقاً؟

295
00:26:45,179 --> 00:26:46,743
‫أحسنت

296
00:26:55,565 --> 00:26:57,300
‫كبر على ذلك، أليس كذلك؟

297
00:26:58,213 --> 00:26:59,777
‫مشاهدتك تستحمين

298
00:27:00,432 --> 00:27:02,123
‫كلا، لم يكن يفعل ذلك

299
00:27:02,565 --> 00:27:04,078
‫أنا أمه

300
00:27:04,611 --> 00:27:06,685
‫إنه ليس من دمك
‫الأمر مختلف

301
00:27:09,572 --> 00:27:11,962
‫ماذا فعلت بالمسدس؟
‫لا أريده في المنزل

302
00:27:12,048 --> 00:27:14,004
‫الرب في عون العبد
‫ما دام العبد في عون أخيه

303
00:27:15,567 --> 00:27:18,044
‫لا يمكننا الاعتماد
‫على الشريف ليبقينا بأمان

304
00:27:18,739 --> 00:27:20,043
‫- (ماثيو)
‫- الدرج الأعلى من الخزانة

305
00:27:20,173 --> 00:27:23,648
‫قبل أن تخبريني أنه استهتار
‫لقد خبأت الرصاص

306
00:27:26,209 --> 00:27:27,428
‫لن يجدها أبداً

307
00:27:51,124 --> 00:27:55,504
‫"نظرياً، يمكنك قتل أعدائك وحسب"
‫"وإصلاح الإطار الزمني"

308
00:28:07,643 --> 00:28:10,423
‫"لقد خبأت الرصاص"
‫"لن يجدها أبداً"

309
00:29:04,514 --> 00:29:07,338
‫- هل (هنري) هنا؟
‫- لا

310
00:29:09,511 --> 00:29:10,857
‫سيدة (ديفر)

311
00:29:11,639 --> 00:29:14,551
‫أظن أنه تائه
‫أو واقع في مأزق

312
00:29:14,681 --> 00:29:15,984
‫يجب أن أجده

313
00:29:18,896 --> 00:29:20,198
‫"الباب الأمامي مفتوح"

314
00:29:20,328 --> 00:29:22,241
‫في أي زمن نحن؟

315
00:29:22,457 --> 00:29:25,716
‫حسناً، سيدة (ديفر)
‫الأمر هام

316
00:29:27,063 --> 00:29:30,191
‫أعتقد أن أمراً فظيعاً سوف يحدث

317
00:29:31,278 --> 00:29:32,668
‫لقد حدث

318
00:29:33,536 --> 00:29:36,578
‫رأيتك
‫في غرفة نومي

319
00:29:39,045 --> 00:29:40,749
‫كنت فتاةً صغيرةً وحسب

320
00:29:42,009 --> 00:29:43,486
‫أنا آسفة

321
00:29:45,614 --> 00:29:48,766
‫- أنا آسفة جداً
‫- لا، لقد فعلت الصواب

322
00:29:51,606 --> 00:29:53,131
‫لكن لم يستمر المفعول

323
00:29:54,651 --> 00:29:56,041
‫لقد عاد

324
00:29:56,389 --> 00:29:58,649
‫في الحاضر، ليس في الماضي

325
00:29:58,777 --> 00:30:00,299
‫لكني سأصلح الأمر

326
00:30:21,284 --> 00:30:22,543
‫هل...

327
00:30:25,324 --> 00:30:27,322
‫هل علقت الصورة...

328
00:30:29,060 --> 00:30:30,450
‫في غرفة الطعام؟

329
00:30:31,581 --> 00:30:33,318
‫أليس مكانها هناك؟

330
00:30:34,535 --> 00:30:36,012
‫وجدتها في العلية

331
00:30:38,619 --> 00:30:39,922
‫أتتذكرين هذه؟

332
00:30:43,613 --> 00:30:47,352
‫"أيها القمر الأزرق"

333
00:30:48,308 --> 00:30:50,262
‫من اشتراها؟

334
00:30:52,998 --> 00:30:54,260
‫ألا تعلمين؟

335
00:30:55,345 --> 00:30:56,866
‫أريد أن أعرف إن كنت تعرف

336
00:30:59,255 --> 00:31:02,166
‫"شخص قد أهتم لأمره كثيراً"

337
00:31:02,644 --> 00:31:03,991
‫زوجك

338
00:31:04,468 --> 00:31:05,860
‫عزفوها في عرسك

339
00:31:20,921 --> 00:31:24,279
‫"من دون حلم خاص بي"

340
00:31:39,965 --> 00:31:43,135
‫الخزانة القديمة في الأعلى

341
00:31:46,438 --> 00:31:48,177
‫ما الرمز السري؟

342
00:31:52,864 --> 00:31:54,429
‫تاريخ ميلادك

343
00:32:05,494 --> 00:32:08,970
‫أشعر... بدوار

344
00:32:11,167 --> 00:32:14,748
‫هلا حضرت لي طعاماً لأتناوله؟

345
00:32:25,692 --> 00:32:27,301
‫جدتي، ماذا يفعل هنا؟

346
00:32:30,365 --> 00:32:32,624
‫متى كانت آخر مرة
‫اشتريت فيها لك هديةً؟

347
00:32:33,445 --> 00:32:38,268
‫أريدك أن تذهب بسيارة أجرة
‫إلى المجمع التجاري في (تشيسترز ميل)

348
00:32:38,876 --> 00:32:40,224
‫ولنعوض الوقت الفائت

349
00:32:40,336 --> 00:32:42,612
‫لا أظن أنه يجب أن أتركك لوحدك
‫مع ذلك الشاب

350
00:32:42,696 --> 00:32:45,045
‫أنا جدتك، لست بحاجة إلى جليس

351
00:32:47,782 --> 00:32:49,129
‫هيا

352
00:32:57,906 --> 00:32:59,251
‫اذهب

353
00:33:00,643 --> 00:33:02,641
‫"الباب الأمامي مفتوح"

354
00:33:12,851 --> 00:33:14,198
‫إلى أين ذهب الولد؟

355
00:33:19,238 --> 00:33:21,540
‫يجب أن يكون في مكان ما هنا

356
00:33:21,888 --> 00:33:24,407
‫لقد خرج من الباب الأمامي
‫كنت تتحدثين إليه للتو

357
00:33:26,320 --> 00:33:27,623
‫حق???

358
00:33:30,533 --> 00:33:31,924
‫لم لا تستلقين؟

359
00:33:32,595 --> 00:33:34,096
‫إن كنت تشعرين بالدوار

360
00:33:34,791 --> 00:33:36,007
‫فكرة جيدة

361
00:33:36,312 --> 00:33:37,615
‫على الأريكة

362
00:33:38,302 --> 00:33:40,483
‫أظن أنه أفضل إن بقيت حيث يمكنني رؤيتك

363
00:33:41,102 --> 00:33:42,438
‫نظراً لحالتك

364
00:34:12,797 --> 00:34:14,188
‫ستكون بخير

365
00:34:14,797 --> 00:34:16,362
‫لكن كان يجب أن تمرض

366
00:34:16,752 --> 00:34:19,011
‫خرجت تحت المطر، من دون ارتداء
‫معطف أو حذاء

367
00:34:19,533 --> 00:34:23,661
‫حرارتي 9،98
‫أعاني من الحمى، صحيح؟

368
00:34:24,355 --> 00:34:25,919
‫اختبار أو مقال؟

369
00:34:26,919 --> 00:34:30,351
‫كنت معلمةً لوقت كاف
‫لأعرف كيف يبدو الادعاء بالمرض

370
00:34:33,826 --> 00:34:37,302
‫هلا أخبرته أني بحاجة إلى الراحة؟

371
00:34:39,147 --> 00:34:40,431
‫والدك؟

372
00:34:41,777 --> 00:34:43,080
‫إنه يحبك يا (هنري)

373
00:34:44,210 --> 00:34:45,340
‫فعلاً

374
00:34:46,861 --> 00:34:48,119
‫إلا أنه...

375
00:34:49,068 --> 00:34:51,466
‫كان مريضاً قبل أن تأتي للعيش معنا

376
00:34:52,726 --> 00:34:54,204
‫كان يعاني من صداع...

377
00:34:55,261 --> 00:34:56,940
‫يرى أموراً لم تكن موجودةً

378
00:34:57,288 --> 00:35:00,544
‫يدعى ورماً دبقياً
‫إنه تضخم في الدماغ

379
00:35:00,681 --> 00:35:02,630
‫لكن أنقده الرب

380
00:35:03,978 --> 00:35:08,802
‫أعلم أن الأمر غريب سماع والدك يتكلم
‫عن أذية نفسه لكني سأصطحبه إلى (بوسطن)

381
00:35:08,887 --> 00:35:10,843
‫لإجراء فحص آخر
‫وسيكون...

382
00:35:10,971 --> 00:35:13,971
‫كلا، لن يذهب

383
00:35:15,527 --> 00:35:19,879
‫يقول إنك تظنين أنه مريض
‫لكنه ليس مريضاً

384
00:35:20,618 --> 00:35:24,485
‫وإن كان مريضاً
‫فيمكنه أن يصلي حتى الشفاء

385
00:35:28,140 --> 00:35:30,046
‫ماذا كنت تفعل في الخارج؟

386
00:35:30,761 --> 00:35:32,436
‫تحت المطر من دون حذاء؟

387
00:35:37,301 --> 00:35:39,126
‫هل أرسلك والدك إلى الخارج؟

388
00:35:40,167 --> 00:35:41,516
‫هل نحن بخير؟

389
00:35:48,076 --> 00:35:52,725
‫أجل
‫(هنري) مصاب بالحمى

390
00:35:55,686 --> 00:35:57,070
‫هل هذا صحيح؟

391
00:36:03,530 --> 00:36:05,108
‫يفضل إن تستريح إذاً

392
00:36:15,007 --> 00:36:16,441
‫كان يعلمني

393
00:36:20,524 --> 00:36:21,870
‫استمع...

394
00:36:22,803 --> 00:36:25,129
‫أخبره أنك تسمعه وحسب

395
00:36:25,564 --> 00:36:28,214
‫صوت الرب أو أياً يكن

396
00:36:28,692 --> 00:36:30,734
‫أخبره بما يريد سماعه وحسب

397
00:36:31,624 --> 00:36:33,252
‫سيدة (ديفر)

398
00:36:34,210 --> 00:36:36,078
‫اعتذر على إبقائك تنتظرين

399
00:36:47,685 --> 00:36:49,161
‫طريفة

400
00:36:50,030 --> 00:36:52,246
‫لكن الحيوانات الأليفة الضائعة
‫ليست من اختصاص قسمي

401
00:36:55,461 --> 00:36:56,895
‫يحب (هنري) ذلك الكلب

402
00:36:58,546 --> 00:37:00,371
‫لم نعلق لها طوقاً

403
00:37:02,325 --> 00:37:04,455
‫لم يتحمل (ماثيو) صوت الجلجلة

404
00:37:07,660 --> 00:37:09,190
‫هل هذا سبب قدومك الحقيقي؟

405
00:37:13,027 --> 00:37:15,359
‫لست متأكداً إن كنت تريدين التحدث
‫إلى الشريف أو إلى...

406
00:37:20,486 --> 00:37:22,224
‫لا أعلم ما أنا بالنسبة إليك

407
00:37:25,830 --> 00:37:27,308
‫صديقي

408
00:37:28,307 --> 00:37:33,129
‫تقولين إنه لم يضربك أبداً

409
00:37:33,867 --> 00:37:35,736
‫لذا لا يوجد أي سبيل قانوني

410
00:37:38,038 --> 00:37:39,428
‫هذا تصريحي كالشريف

411
00:37:44,495 --> 00:37:45,946
‫لكن كصديقك...

412
00:37:48,388 --> 00:37:49,778
‫لدي بعض الأفكار الأخرى

413
00:37:53,124 --> 00:37:54,558
‫كيف سيبدو ذلك؟

414
00:37:55,818 --> 00:37:58,599
‫زوجة كاهن تهرب مع الشريف الأرمل

415
00:37:59,668 --> 00:38:02,579
‫لا، ليس في هذه البلدة

416
00:38:03,274 --> 00:38:04,665
‫بئساً لهذه البلدة

417
00:38:06,687 --> 00:38:08,097
‫أعتذر عن ألفاظي

418
00:38:13,919 --> 00:38:15,916
‫اذهبي واشتري أطلساً للطريق

419
00:38:17,085 --> 00:38:19,132
‫وضعي إصبعك أينما تشائين

420
00:38:19,671 --> 00:38:22,042
‫(تكساس)، (فانكوفر)

421
00:38:22,767 --> 00:38:24,172
‫وستكون بدايةً جديدةً

422
00:38:24,996 --> 00:38:27,430
‫- لا يمكنني المغادرة يا (آلان)
‫- (ماثيو)...

423
00:38:28,342 --> 00:38:30,602
‫قلت بنفسك أنه ليس الرجل الذي تزوجته

424
00:38:31,775 --> 00:38:33,469
‫لا، لا يمكنني أن أهجر (هنري)

425
00:38:35,208 --> 00:38:36,858
‫لا أريدك أن تهجري ابنك

426
00:38:38,031 --> 00:38:41,246
‫كل ما عليك فعله هو توضيب الحقيبة

427
00:38:44,765 --> 00:38:49,718
‫- آسفة، لم أكن أعلم...
‫- كنت أغادر على أي حال

428
00:38:49,983 --> 00:38:51,456
‫شكراً لك أيها الشريف

429
00:38:58,667 --> 00:39:01,127
‫"هل أخبرتك عما حدث لـ(باك) من قبل؟"

430
00:39:01,188 --> 00:39:03,577
‫"قال (ماثيو) لا بد وأنها قد هربت"

431
00:39:11,398 --> 00:39:13,788
‫"لكني وجدت علبة سم في القمامة"

432
00:39:13,851 --> 00:39:15,351
‫"لطالما تساءلت..."

433
00:39:16,263 --> 00:39:17,568
‫"ماذا فعل؟"

434
00:39:32,816 --> 00:39:34,424
‫(باك)!

435
00:39:36,987 --> 00:39:39,551
‫"كنت أرى سرب نسر الديك الرومي"

436
00:39:39,681 --> 00:39:41,506
‫"تحلق في السماء خلف المنزل في الغابة"

437
00:39:41,723 --> 00:39:46,241
‫- "لكني كنت خائفةً من تفقد الأمر"
‫- "فكرة أنه قد يكون ممزقاً إلى أشلاء"

438
00:39:46,371 --> 00:39:48,153
‫"ولم يدفنه أحد..."

439
00:40:07,095 --> 00:40:08,312
‫إنها جافة جداً

440
00:40:10,310 --> 00:40:11,701
‫ألا تحبها كذلك؟

441
00:40:16,566 --> 00:40:18,695
‫- "يهرب البعض..."
‫- شكراً لك

442
00:40:20,868 --> 00:40:24,257
‫"يزحف البعض"

443
00:40:25,318 --> 00:40:32,164
‫"والبعض لا يتحرك أبداً"

444
00:40:34,380 --> 00:40:37,638
‫"بعض الطرق تؤدي نحو الأمام"

445
00:40:38,551 --> 00:40:40,940
‫"والبعض نحو الخلف"

446
00:40:42,982 --> 00:40:46,633
‫"بعض الطرق منيرة"

447
00:40:46,892 --> 00:40:48,587
‫"والبعض..."

448
00:40:48,934 --> 00:40:50,586
‫وجدت هذه في القمامة

449
00:40:53,353 --> 00:40:54,713
‫إنه مخدر

450
00:40:54,843 --> 00:41:02,968
‫"أين ضاع الوقت؟"

451
00:41:04,575 --> 00:41:06,748
‫"الرب في عون العبد
‫ما دام العبد في عون أخيه"

452
00:41:18,522 --> 00:41:22,127
‫"البعض لا يحصل على شيء"

453
00:41:22,649 --> 00:41:26,038
‫"والبعض لا يستسلم"

454
00:41:27,167 --> 00:41:30,469
‫"البعض لا يموت"

455
00:41:30,773 --> 00:41:32,424
‫الوضع أفضل هكذا

456
00:41:34,031 --> 00:41:35,466
‫نحن وحسب

457
00:41:39,940 --> 00:41:41,287
‫عندما كنت أصغر عمراً

458
00:41:42,146 --> 00:41:44,372
‫كانت لدي عادة كل ليلة بعد العشاء

459
00:41:46,026 --> 00:41:47,456
‫هل تعلم ما كانت؟

460
00:41:50,278 --> 00:41:51,671
‫الاستحمام

461
00:41:54,799 --> 00:41:57,145
‫لم قد أستغني عن ذلك؟

462
00:42:00,143 --> 00:42:01,708
‫يمكنني تحضير حوض الاستحمام من أجلك

463
00:42:03,575 --> 00:42:04,965
‫هلا فعلت ذلك؟

464
00:42:07,093 --> 00:42:12,525
‫"أيها الوقت، أيها الوقت الجميل جداً"

465
00:42:13,785 --> 00:42:17,304
‫"أين ذهبت؟"

466
00:42:56,927 --> 00:42:58,274
‫واحد

467
00:43:02,835 --> 00:43:04,399
‫اثنان وعشرون

468
00:43:07,788 --> 00:43:09,222
‫أربعون

469
00:43:28,599 --> 00:43:30,206
‫(روث)!

470
00:43:30,918 --> 00:43:32,423
‫إلى أين ذهبت؟

471
00:43:33,885 --> 00:43:35,333
‫(روث)؟

472
00:43:38,331 --> 00:43:39,807
‫إلى أين ذهبت يا (روث)؟

473
00:43:43,240 --> 00:43:45,065
‫إلى أين ذهبت يا (روث)؟

474
00:43:49,753 --> 00:43:52,576
‫"حبي الوحيد..."

475
00:43:52,708 --> 00:43:55,662
‫- "حبي الوحيد..."
‫- (روث)؟

476
00:43:56,288 --> 00:43:57,679
‫إلى أين ذهبت؟

477
00:43:59,682 --> 00:44:00,942
‫(روث)!

478
00:44:28,009 --> 00:44:30,181
‫(روث)؟ (روث)؟

479
00:44:30,355 --> 00:44:32,006
‫(روث)، إلى أين ذهبت؟

480
00:44:49,099 --> 00:44:50,404
‫هل أنت هناك؟

481
00:45:09,388 --> 00:45:10,823
‫من أنت؟

482
00:45:14,288 --> 00:45:16,157
‫"أنا أصغر من فنجان الشاي"

483
00:45:32,252 --> 00:45:35,207
‫"لا تزالين يافعة
‫ستتزوجين مرةً أخرى"

484
00:46:09,745 --> 00:46:11,354
‫"كانت حفلة زفاف جميلة"

485
00:46:32,304 --> 00:46:34,381
‫"لا أريدك أن تهجري ابنك"

486
00:46:36,032 --> 00:46:39,028
‫"ليس عليك إلا توضيب الحقيبة"

487
00:46:50,629 --> 00:46:52,064
‫لا

488
00:46:52,849 --> 00:46:54,327
‫اتركيه

489
00:46:55,022 --> 00:46:56,369
‫اتركيه وحسب

490
00:47:05,542 --> 00:47:06,970
‫رجاءً

491
00:47:08,055 --> 00:47:09,663
‫اتركيه وحسب

492
00:47:54,325 --> 00:47:55,716
‫(روث)؟

493
00:48:07,931 --> 00:48:09,365
‫(آلان)

494
00:48:11,146 --> 00:48:12,449
‫من بداخله؟

495
00:48:13,952 --> 00:48:15,317
‫هل هي أنا؟

496
00:48:18,532 --> 00:48:19,922
‫أنا آسف جداً

497
00:48:54,376 --> 00:48:56,113
‫أين كنتما بحق السماء؟

498
00:48:56,856 --> 00:48:58,593
‫استيقظت وكنتما قد غادرتما

499
00:48:59,836 --> 00:49:03,138
‫حرارته مرتفعة يا (ماثيو)
‫ستتسبب بقتله في الخارج

500
00:49:03,222 --> 00:49:04,746
‫فلنذهب إلى الفراش يا (روث)

501
00:49:05,572 --> 00:49:07,092
‫سينتهي هذا الأمر الآن

502
00:49:07,583 --> 00:49:09,929
‫سأصطحبك لرؤية
‫الدكتور (فارغس) غداً

503
00:49:10,146 --> 00:49:11,840
‫أياً كان ما تظن نفسك
‫قد سمعت في الخارج...

504
00:49:11,923 --> 00:49:13,443
‫سمعه (هنري) أيضاً

505
00:49:17,086 --> 00:49:18,352
‫هل هو مريض؟

506
00:49:20,352 --> 00:49:22,958
‫أخبرك بما تريد سماعه
‫لأني طلبت منه ذلك

507
00:49:23,432 --> 00:49:26,061
‫لو علمت أنك ستجره
‫إلى الخارج طوال ساعات الليل

508
00:49:26,086 --> 00:49:27,780
‫ملاحقاً ما لا يعلمه إلا الرب

509
00:49:32,248 --> 00:49:33,812
‫هل هذا صحيح؟

510
00:49:35,029 --> 00:49:36,767
‫هل تعرف ما هي شهادة الزور؟

511
00:49:38,071 --> 00:49:39,895
‫أجل، أخبرتك أمك أن تكذب علي؟

512
00:49:40,026 --> 00:49:41,676
‫- أم أجل...
‫- لقد سمعته

513
00:49:43,270 --> 00:49:44,529
‫(هنري)

514
00:49:44,903 --> 00:49:46,223
‫- شاب مطيع
‫- (هنري)

515
00:49:46,294 --> 00:49:48,249
‫- اذهب إلى غرفتك
‫- أخبره بالحقيقة

516
00:49:48,683 --> 00:49:51,610
‫حمايتي ليست واجب عليك
‫بل واجبي أنا هو حمايتك

517
00:49:51,682 --> 00:49:54,027
‫كنت سمعته أيضاً لو علمت كيف تستمعين

518
00:49:54,462 --> 00:49:56,069
‫قتلت الكلب، أليس كذلك؟

519
00:49:56,591 --> 00:49:58,025
‫أعلم أنك قتلته

520
00:49:58,851 --> 00:50:01,891
‫يمكنني تحمل الكثير
‫لكني لن أدعك تؤذي (هنري)

521
00:50:02,934 --> 00:50:05,410
‫سآخذه بعيداً الليلة

522
00:50:06,610 --> 00:50:09,017
‫لقد حزمت أمتعتي

523
00:50:12,276 --> 00:50:13,795
‫لا، لن تفعلي

524
00:50:15,099 --> 00:50:16,794
‫لا تفعلين أبداً

525
00:50:19,487 --> 00:50:22,094
‫- عم تتحدث؟
‫- من يكون الدكتور (فارغس)؟

526
00:50:22,963 --> 00:50:24,266
‫ماذا؟

527
00:50:24,658 --> 00:50:27,959
‫"سنذهب لرؤية الدكتور (فارغس) غداً"
‫من يكون الدكتور (فارغس)؟

528
00:50:29,567 --> 00:50:31,521
‫أعطاها أحد ما القرنفل
‫هل تتذكرين ذلك؟

529
00:50:31,580 --> 00:50:33,260
‫هل تتذكرين ذلك؟

530
00:50:34,911 --> 00:50:37,387
‫إنها... ماذا تسميها؟

531
00:50:37,868 --> 00:50:39,496
‫طبيبة أعصاب
‫طبيبة أعصاب؟

532
00:50:39,521 --> 00:50:40,606
‫طبيتك، ليست طبيبتي

533
00:50:40,691 --> 00:50:43,386
‫ولا يمكنك المغادرة
‫لأنك لم تغادري

534
00:50:46,408 --> 00:50:49,188
‫ولا يمكنك المغادرة
‫لأنك لم تغادري

535
00:50:49,318 --> 00:50:53,448
‫إنك مريض يا (ماثيو)
‫لقد فقدت التواصل مع الواقع

536
00:50:53,489 --> 00:50:55,967
‫تقول المرأة التي تتجادل
‫مع زوجها الميت

537
00:50:59,108 --> 00:51:00,615
‫لم لا تسألينني ما تريدين...

538
00:51:00,702 --> 00:51:03,134
‫لم لا تسألينني
‫ما تريدين معرفته بالفعل؟

539
00:51:05,401 --> 00:51:07,393
‫أين الرصاص؟

540
00:51:07,523 --> 00:51:10,129
‫لكن لا يمكنني مساعدتك
‫لأنني لست نفسي، أنا أنت

541
00:51:10,260 --> 00:51:11,738
‫ولا يمكنك التذكر

542
00:51:12,867 --> 00:51:14,387
‫كان يجب أن آخذ المسدس

543
00:51:14,778 --> 00:51:16,465
‫وأطلق عليك النار أثناء نومك

544
00:51:16,516 --> 00:51:19,037
‫- لماذا؟
‫- لحماية ابننا!

545
00:51:19,167 --> 00:51:21,730
‫فات الأوان على ذلك قليلاً
‫ماذا فعلت من أجل (هنري) بالواقع؟

546
00:51:21,819 --> 00:51:23,424
‫لا شيء، لأنك جبانة جداً

547
00:51:23,555 --> 00:51:25,466
‫- لقد وضبت الحقيبة!
‫- وعدت أفرغتها

548
00:51:26,031 --> 00:51:29,289
‫أعدت الثياب إلى الدروج
‫والمسدس إلى الخزانة

549
00:51:35,590 --> 00:51:37,067
‫ماذا؟

550
00:51:38,500 --> 00:51:41,322
‫لقد وضبت الرصاص

551
00:51:43,539 --> 00:51:45,581
‫ولم أعدها إلى مكانها

552
00:52:49,317 --> 00:52:52,228
‫"هل تعرف ما هي شهادة الزور؟"

553
00:52:54,704 --> 00:52:56,877
‫"أصبح (بولس)..."
‫"أصبح (بولس)، لم يعد (شاؤول)"

554
00:52:57,007 --> 00:53:00,092
‫"لأن حياتك ملك الرب"
‫"الرب... ملك الرب..."

555
00:53:00,222 --> 00:53:02,003
‫"قبل أن تقولي أنه استهتار"

556
00:53:02,134 --> 00:53:04,002
‫"لقد خبأت الرصاص"
‫"لن يجدها أبداً"

557
00:53:04,132 --> 00:53:05,610
‫"لقد خبأت الرصاص"

558
00:53:05,869 --> 00:53:10,214
‫"لا يمكنني مساعدتك، لأنني لست نفسي"

559
00:53:10,432 --> 00:53:12,474
‫"لم يكن يرن"
‫"تجربة رائعة"

560
00:53:12,604 --> 00:53:15,472
‫"تسمعينه أيضاً، لو علمت كيف..."
‫"تستمعين... تستمعين"

561
00:53:15,646 --> 00:53:18,860
‫"ماذا فعلت من أجل (هنري)؟
‫لا شيء"

562
00:53:18,991 --> 00:53:20,685
‫"لأنك جبانة جداً"

563
00:56:29,463 --> 00:56:30,854
‫(روث)

564
00:56:32,027 --> 00:56:33,808
‫مرحباً، هذا أنا، (آلان)

565
00:56:34,372 --> 00:56:38,239
‫لقد عدت إلى (نيوهامشر) منذ بضعة شهور

566
00:56:38,804 --> 00:56:40,281
‫ربما تعرفين ذلك

567
00:56:43,583 --> 00:56:45,886
‫اتصل (ديل بونسان)

568
00:56:45,949 --> 00:56:48,839
‫وقال إنه سمع دوي إطلاق نار
‫في (نورث بروسبكت)

569
00:56:50,013 --> 00:56:51,316
‫قد أكون ميتاً ومدفوناً

570
00:56:51,423 --> 00:56:53,968
‫وسيستمر الناس بالاتصال بي
‫إن احتاجوا إلى شرطي

571
00:56:54,711 --> 00:56:56,834
‫لقد قررت أن...

572
00:56:58,181 --> 00:57:00,396
‫أطمئن وأرى إن كنت بحاجة إلى واحد

573
00:57:02,699 --> 00:57:04,221
‫إلى شرطي

574
00:57:09,780 --> 00:57:11,345
‫(روث)

575
00:57:11,997 --> 00:57:13,561
‫أنت السبب

576
00:57:19,774 --> 00:57:21,250
‫عدت من أجلك

577
00:57:22,946 --> 00:57:25,085
‫أعلم أنه ليس منصفاً

578
00:57:25,161 --> 00:57:27,855
‫أن أحملك هذا بعد كل هذه السنوات

579
00:57:27,985 --> 00:57:30,419
‫لكن إن أردت ذلك
‫فسأرحل حالاً

580
00:57:30,592 --> 00:57:33,242
‫لا، أرجوك

581
00:57:34,067 --> 00:57:35,588
‫لا تذهب

582
00:57:37,065 --> 00:57:38,412
‫أرجوك لا تذهب

583
00:57:43,147 --> 00:57:44,756
‫لن أذهب إلى أي مكان

