﻿1
00:00:03,887 --> 00:00:06,276
‫ما هي كمية الشك المعقولة؟

2
00:00:07,232 --> 00:00:08,535
‫حسناً أيها الناس

3
00:00:09,970 --> 00:00:14,097
‫إذا كان علي الاختيار
‫بين سلب حياة أحدهم أو تركها

4
00:00:15,444 --> 00:00:18,007
‫وهذا الخيار أمامكم الآن
‫لا تخطئوا

5
00:00:19,788 --> 00:00:21,916
‫لا أعتقد أن أية كمية شك معقولة

6
00:00:22,916 --> 00:00:25,653
‫بالنسبة إلي
‫إذا كان علي قتل شخص

7
00:00:25,999 --> 00:00:28,651
‫فيجب أن يكون مليئاً بالذهب
‫وموقعاً عليه من الرب بنفسه

8
00:00:29,125 --> 00:00:30,694
‫لذا أسألكم

9
00:00:33,690 --> 00:00:35,733
‫ما هي كمية الشك
‫التي ترتاحون بوجودها أيها الناس؟

10
00:00:39,035 --> 00:00:40,469
‫إنه يروي لي قصة

11
00:00:40,947 --> 00:00:45,117
‫يقول إنه ابني
‫(هنري) المتبنى

12
00:00:46,421 --> 00:00:48,723
‫هل أضرمت النار في المشفى؟

13
00:00:49,766 --> 00:00:52,591
‫ثم شرع يقول "سمعته يا أبي"

14
00:00:53,459 --> 00:00:55,196
‫علينا الذهاب إلى الغابات

15
00:00:55,670 --> 00:00:57,934
‫(هنري)، بدأت الأصوات بالارتفاع مجدداً

16
00:00:58,290 --> 00:01:00,932
‫لم تصل إلى هذه المستويات منذ عقود

17
00:01:01,887 --> 00:01:03,409
‫هل تسمع هذا؟

18
00:01:04,624 --> 00:01:05,797
‫علينا الذهاب

19
00:01:05,928 --> 00:01:08,057
‫- علينا الذهاب إلى الغابات
‫- من أنت؟

20
00:01:08,591 --> 00:01:13,195
‫الغاية، وصمة العار
‫اللعنة على قريتنا

21
00:01:13,326 --> 00:01:16,019
‫يلحق الشر بك
‫في كل مكان تذهب إليه

22
00:01:16,149 --> 00:01:19,018
‫كنت أحاول العودة
‫لكنني لم أستطع

23
00:01:19,842 --> 00:01:23,189
‫ثم وجدتني (ليسي)
‫وأخذتني إلى (شوشانك)

24
00:01:23,380 --> 00:01:27,446
‫لكن بعد كل هذه السنين
‫ما زلت لا أعلم ما أنت حقاً

25
00:01:27,724 --> 00:01:29,114
‫إنك تصدقينني، أليس كذلك؟

26
00:02:06,308 --> 00:02:10,455
‫بارك أيها الرب هذا الطعام
‫وأبقنا منتبهين إلى حاجة غيرنا

27
00:02:10,480 --> 00:02:12,262
‫باسم المسيح، آمين

28
00:02:23,515 --> 00:02:26,339
‫لقد طلوا مكان توقف سيارتي اليوم

29
00:02:27,722 --> 00:02:28,982
‫طلوه بالأزرق

30
00:02:41,017 --> 00:02:44,014
‫رجل أبيض ضئيل في كرسي متحرك

31
00:02:45,882 --> 00:02:47,707
‫ظننت "حسناً، هذا صحيح تقريباً"

32
00:02:57,917 --> 00:03:02,088
‫لم أنجب أطفالاً بسببك
‫وخدمت حتى تقاعدي

33
00:03:02,609 --> 00:03:07,497
‫وانتظرت تعليمات منه

34
00:04:02,261 --> 00:04:08,039
‫"الموت لا يرحم أحداً في هذه الأرض"

35
00:04:11,019 --> 00:04:16,685
‫"الموت لا يرحم أحداً في هذه الأرض"

36
00:04:19,791 --> 00:04:23,115
‫"سيأتي إلى منزلك ولن يبقى طويلاً"

37
00:04:24,201 --> 00:04:28,155
‫"ستنظر إلى السرير وستعلم بوفاة أحدهم"

38
00:04:28,764 --> 00:04:34,020
‫"الموت لا يرحم أحداً في هذه الأرض"

39
00:04:37,235 --> 00:04:42,709
‫"لكنه سيذهب إلى أية عائلة
‫في هذه الأرض"

40
00:04:45,924 --> 00:04:51,181
‫"سيذهب الموت إلى أية عائلة
‫في هذه الأرض"

41
00:04:53,524 --> 00:04:57,611
‫"حسناً، سيأتي إلى منزلك
‫ولن يبقى طويلاً"

42
00:04:58,044 --> 00:05:02,390
‫"ستنظر إلى السرير وستعلم بوفاة أحدهم"

43
00:05:03,389 --> 00:05:08,343
‫"سيذهب الموت إلى أية عائلة
‫في هذه الأرض"

44
00:05:13,863 --> 00:05:15,468
‫لماذا؟

45
00:05:17,292 --> 00:05:21,159
‫- لماذا تخبرني؟
‫- بالنسبة إليك، نحن غرباء

46
00:05:22,593 --> 00:05:24,157
‫لكنني عرفتك طوال حياتي

47
00:05:25,939 --> 00:05:27,285
‫أحتاج مساعدتك

48
00:05:28,718 --> 00:05:30,674
‫لإقناع (هنري) بالخروج معي

49
00:05:30,934 --> 00:05:35,582
‫- لم (هنري)؟
‫- لأنه يسمع تلك الأصوات

50
00:05:35,974 --> 00:05:39,146
‫أعتقد أنه باب ما
‫من هذا العالم إلى الآخر

51
00:05:40,102 --> 00:05:42,274
‫عندما ذهبت إلى هناك
‫لم يحدث شيء

52
00:05:42,708 --> 00:05:44,315
‫لم أعلم عما سأبحث حتى

53
00:05:45,820 --> 00:05:50,703
‫- كيف تعلم أنها هناك؟
‫- يجب أن تكون هناك

54
00:05:52,919 --> 00:05:54,438
‫إنك تصدقينني، أليس كذلك؟

55
00:05:57,306 --> 00:05:58,783
‫أريد ذلك

56
00:06:00,912 --> 00:06:02,608
‫لكنني...

57
00:06:03,346 --> 00:06:08,204
‫أحضري (هنري) إلى (هارموني هيل)
‫هناك شيء أود تذكيره به

58
00:06:09,991 --> 00:06:11,730
‫انتظر، أنا...

59
00:06:16,683 --> 00:06:19,899
‫كيف كان حالي هناك؟

60
00:06:23,744 --> 00:06:25,243
‫أكثر سعادة

61
00:06:45,141 --> 00:06:46,270
‫"هنا (هنري ديفير)"

62
00:06:46,320 --> 00:06:48,920
‫"إنني بعيد عن هاتفي
‫اترك رسالة بعد الصفارة رجاءً"

63
00:06:49,442 --> 00:06:50,962
‫وصلتني رسالتك يا (هنري)

64
00:06:51,100 --> 00:06:54,612
‫آسفة، لم أر والدتك
‫آمل أنها بخير

65
00:06:54,959 --> 00:06:58,914
‫لكن علي التكلم معك حقاً
‫اتصل بي حالما تستطيع

66
00:07:50,179 --> 00:07:51,569
‫ما هذا؟

67
00:08:06,774 --> 00:08:08,297
‫(روث)!

68
00:08:09,600 --> 00:08:11,164
‫إنها أنا (مولي)!

69
00:08:13,249 --> 00:08:14,944
‫لم لا تنزلين من هناك؟

70
00:08:15,682 --> 00:08:19,506
‫كلا يا عزيزتي كنت لأفعل ذلك
‫لكن علي الذهاب إلى المشفى

71
00:08:20,417 --> 00:08:24,111
‫أحب (آلان باجبورن) كما ترين

72
00:08:24,588 --> 00:08:27,544
‫لذا سأبقى في المشفى
‫ثلاثة أيام إضافية هذه المرة

73
00:08:28,543 --> 00:08:30,194
‫ولن يبتعد عني (آلان)

74
00:08:31,699 --> 00:08:33,147
‫ما رأيك بذلك؟

75
00:08:35,886 --> 00:08:37,188
‫من فضلك يا (روث)

76
00:08:37,449 --> 00:08:39,795
‫بئساً، انزلي رجاءً

77
00:08:40,446 --> 00:08:42,098
‫(آلان) ميت يا (روث)

78
00:08:43,793 --> 00:08:47,963
‫أعلم ذلك
‫أنا من أطلقت النار عليه

79
00:08:49,987 --> 00:08:52,525
‫لكنه حي أيضاً
‫في أوقات أخرى

80
00:08:54,194 --> 00:08:58,129
‫إنه مثل (زيغ آند زاغ)
‫شعب النهر

81
00:08:58,651 --> 00:09:01,083
‫دائماً ما تتغير
‫ودائماً تبقى على ما هي عليه

82
00:09:01,214 --> 00:09:03,516
‫(آلين) ميت، (آلين) حي

83
00:09:05,993 --> 00:09:09,078
‫كنا هنا مسبقاً
‫وسنكون هنا مجدداً

84
00:09:09,773 --> 00:09:11,510
‫أنا وأنت على الجسر

85
00:09:12,727 --> 00:09:15,899
‫من فضلك يا (روث)
‫فلنذهب إلى المنزل فقط

86
00:09:16,029 --> 00:09:17,766
‫دائماً ما تقولين هذا

87
00:09:19,505 --> 00:09:20,808
‫في كل مرة

88
00:09:26,282 --> 00:09:27,890
‫في إحدى تلك المرات

89
00:09:31,890 --> 00:09:33,320
‫تركت (ماثيو)

90
00:09:35,223 --> 00:09:39,491
‫وهربت مع (آلان)
‫كان لديك حقيبة موضبة مسبقاً

91
00:09:45,616 --> 00:09:47,354
‫هذه أول مرة تقولين هذا

92
00:09:52,133 --> 00:09:54,435
‫من فضلك يا (روث)

93
00:10:03,602 --> 00:10:06,991
‫مدفوعات الليلة
‫المدفوعات التالية تأتي غداً

94
00:10:07,687 --> 00:10:09,772
‫ولاية (أوغستا)، 0800

95
00:10:10,206 --> 00:10:11,944
‫مئة واثنان وخمسون فماً لإطعامه

96
00:10:16,332 --> 00:10:18,156
‫ماذا عن تصحيح (بولداك)؟

97
00:10:18,243 --> 00:10:20,807
‫إنهم لا يحركون ساكناً بشأن مدخولهم
‫لذا سأضغط عليهم

98
00:10:20,937 --> 00:10:23,631
‫ولكن لا يبدو أنهم يعيرون اهتماماً
‫حول الموعد النهائي لإخلاء هذا المكان

99
00:10:23,761 --> 00:10:26,497
‫"يركز البحث على محيط (كاسل وودز)"

100
00:10:26,585 --> 00:10:28,627
‫"بالقرب من الموقع المعروف الأخير
‫للمشتبه به"

101
00:10:28,758 --> 00:10:30,626
‫كانت (شوشانك) مفتوحاً لمئة عام

102
00:10:31,495 --> 00:10:34,754
‫تذهب قضية إلى صندوق البريد
‫وتسعة من رجالي موتى

103
00:10:35,579 --> 00:10:37,578
‫تتوقف المؤسسة عن العمل لموتهم

104
00:12:23,956 --> 00:12:24,759
‫هل تسمع هذا؟

105
00:12:34,132 --> 00:12:36,565
‫- إنه من ذلك الاتجاه
‫- كاذب

106
00:12:43,212 --> 00:12:46,861
‫أعلم أنك لا تسمع شيئاً
‫وأعلم السبب

107
00:12:47,252 --> 00:12:49,338
‫اكتشفت المشكلة يا (هنري)

108
00:12:50,438 --> 00:12:53,670
‫هي المشكلة
‫أجبرتك على خداعي

109
00:12:53,695 --> 00:12:57,395
‫- كلا يا سيدي...
‫- كما خدعتني السنة الفائتة مع النقيب

110
00:12:58,742 --> 00:13:02,739
‫إنها تنام مع رجل آخر
‫وتلك خطيئة لدى الرب

111
00:13:04,216 --> 00:13:05,823
‫لكن ستستدعى والدتك قريباً إلى الوطن

112
00:13:05,954 --> 00:13:09,906
‫وحين ترحل، سنعيش أنقياء
‫كلانا فقط

113
00:13:09,950 --> 00:13:12,993
‫- في كاتدرائية صوته
‫- تغادر إلى أين؟

114
00:13:16,729 --> 00:13:19,640
‫"عاقبة الخطيئة، هي الموت"

115
00:13:23,073 --> 00:13:26,113
‫- (رومانز) 6:23
‫- (رومانز)

116
00:13:26,591 --> 00:13:28,024
‫هذا الشبل من ذاك الأسد

117
00:13:29,285 --> 00:13:30,762
‫ما الذي ستفعله؟

118
00:13:34,499 --> 00:13:35,974
‫لم تترك لي خياراً

119
00:13:37,975 --> 00:13:40,146
‫- كلا
‫- (هنري)

120
00:13:42,804 --> 00:13:44,447
‫(هنري)!

121
00:14:11,992 --> 00:14:13,339
‫مرحباً

122
00:14:13,904 --> 00:14:15,338
‫هل أنت بخير؟

123
00:14:22,400 --> 00:14:27,961
‫يحصل هذا الهراء في كل البلدة

124
00:14:29,341 --> 00:14:30,992
‫احتباس حراري، صحيح؟

125
00:15:35,162 --> 00:15:36,857
‫ما هذا؟

126
00:15:58,580 --> 00:16:00,306
‫"فتح الباب الأمامي"

127
00:16:01,099 --> 00:16:03,836
‫- "والآن (شوشانك)..."
‫- أمي

128
00:16:05,530 --> 00:16:07,008
‫أين الملكة؟

129
00:16:14,741 --> 00:16:16,088
‫(هنري)

130
00:16:18,912 --> 00:16:20,563
‫تكلمت إلى (جاكي)

131
00:16:21,171 --> 00:16:23,257
‫- هل أنت بخير؟
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟

132
00:16:26,645 --> 00:16:28,470
‫سأضع فلفلاً في ذلك الطبق

133
00:16:39,315 --> 00:16:42,851
‫وجدتها على الجسر
‫كانت ستقفز مجدداً

134
00:16:47,960 --> 00:16:49,280
‫بئساً

135
00:16:50,062 --> 00:16:52,017
‫لقد طعنت يا (هنري)

136
00:16:52,757 --> 00:16:57,796
‫لا أعلم ما الذي يجري

137
00:17:01,571 --> 00:17:03,054
‫أتى إلي يا (هنري)

138
00:17:06,442 --> 00:17:07,658
‫من هو؟

139
00:17:24,736 --> 00:17:29,385
‫(واردين ليسي)، (زيليسكي)
‫(جونيبور هيل)، (آلان)

140
00:17:30,378 --> 00:17:36,287
‫تتبعه الأمور المروعة أينما يذهب
‫كأنه مغناطيس أو نحوه

141
00:17:38,265 --> 00:17:42,934
‫ويقول إن الأمر سيان
‫بالنسبة إليك هناك

142
00:17:43,368 --> 00:17:44,802
‫هناك؟

143
00:17:47,583 --> 00:17:49,320
‫إنه يعلم كل شيء يا (هنري)

144
00:17:50,689 --> 00:17:54,696
‫عني، وعنك، وعن عائلتك

145
00:17:54,773 --> 00:17:57,857
‫كان في الكوخ ليومين
‫رأى كل الأشياء القديمة

146
00:17:58,750 --> 00:18:00,551
‫درس ألبومات الصور
‫وحفظ الأشرطة

147
00:18:00,624 --> 00:18:02,797
‫كل ما يريده منك
‫هو مساعدته في الوصول إلى موطنه

148
00:18:02,870 --> 00:18:04,926
‫- يريدني أن أذهب إلى الغابات معه
‫- نعم

149
00:18:05,403 --> 00:18:07,784
‫يظن أن الباب هو...

150
00:18:11,312 --> 00:18:15,092
‫الباب أو أياً يكن

151
00:18:16,742 --> 00:18:20,984
‫يظن أنه مفتوح الآن
‫ولا يعلم إلى متى سيظل مفتوحاً

152
00:18:21,009 --> 00:18:22,304
‫علينا تسليمه إلى الشرطة يا (مولي)

153
00:18:24,650 --> 00:18:25,953
‫أين علي لقاؤه؟

154
00:18:34,643 --> 00:18:36,076
‫إنك لن تساعده

155
00:18:38,727 --> 00:18:40,874
‫أخذني والدي إلى الغابات
‫لمطاردة الأصوات

156
00:18:40,942 --> 00:18:43,940
‫وانتهى به الأمر ميتاً
‫فلنقل أنني أصدق ذلك

157
00:18:45,635 --> 00:18:48,406
‫والآن تقولين إنك ذهبت خارجاً
‫وانتهى الأمر بك ميتة أيضاً

158
00:18:48,431 --> 00:18:51,239
‫لذا بكلا الطريقتين
‫سينتهي الأمر بأحدهم ميتاً

159
00:18:53,858 --> 00:18:55,900
‫- (هنري)
‫- أين هو يا (مولي)؟

160
00:19:00,595 --> 00:19:02,073
‫مرحباً

161
00:19:02,682 --> 00:19:04,289
‫كلا!

162
00:19:22,453 --> 00:19:24,279
‫- (وينديل)
‫- أبي

163
00:19:30,817 --> 00:19:33,645
‫لم خرجت من تلك الحافلة؟
‫ما الذي كنت تفكر به؟

164
00:19:36,924 --> 00:19:38,490
‫سمعت الصوت

165
00:19:39,147 --> 00:19:42,014
‫- ماذا؟
‫- كان هناك صوت في الغابة يا أبي

166
00:19:42,067 --> 00:19:45,702
‫كان يشبه الهمهمة
‫لا أدري، من الصعب شرحه

167
00:19:46,005 --> 00:19:49,349
‫لم أستطع البقاء في الحافلة
‫كان علي الاقتراب

168
00:19:55,060 --> 00:19:56,407
‫فلنذهب

169
00:19:57,012 --> 00:19:59,882
‫سيد (ديفر)
‫أريد محادثتك قليلاً

170
00:20:00,360 --> 00:20:02,488
‫- يمكنك الاتصال بي
‫- لن تذهب إلى أي مكان هذه المرة

171
00:20:05,264 --> 00:20:06,481
‫أبي

172
00:20:07,784 --> 00:20:10,435
‫أمهلنا ثانية
‫انتظرني خارجاً

173
00:20:13,693 --> 00:20:15,083
‫لا بأس

174
00:20:18,837 --> 00:20:20,271
‫تعرف هذا الرجل، أليس كذلك؟

175
00:20:23,355 --> 00:20:24,659
‫إنه ميت

176
00:20:25,093 --> 00:20:29,090
‫يقول شاهد عيان
‫أنك تنازعت معه منذ بضعة ليال

177
00:20:30,133 --> 00:20:31,654
‫لذا ها نحن مجدداً

178
00:20:40,877 --> 00:20:42,081
‫أين هو؟

179
00:20:43,957 --> 00:20:45,209
‫من؟

180
00:20:46,402 --> 00:20:48,876
‫سمحت له بالبقاء هنا
‫بعد أن تركناه

181
00:20:52,179 --> 00:20:53,831
‫لكنه ليس هنا

182
00:21:05,824 --> 00:21:09,298
‫كانت (واردين ليسي) محقة
‫إنه الشيطان اللعين

183
00:21:16,222 --> 00:21:19,415
‫هل أنت بخير؟

184
00:21:19,568 --> 00:21:24,520
‫هل تريدين الدخول والجلوس قليلاً؟

185
00:21:37,109 --> 00:21:41,497
‫وجدت بصمات أصابعك على المركبة
‫وحمضك النووي أيضاً

186
00:21:41,844 --> 00:21:44,928
‫كنت في الغابة الليلة الماضية
‫وفررت من مسرح الجريمة

187
00:21:45,603 --> 00:21:49,838
‫صديق والدك
‫اقتحام ودخول النزل

188
00:21:52,315 --> 00:21:55,486
‫يوجد إراقة دماء أينما تذهب

189
00:22:02,744 --> 00:22:07,260
‫لطالما طرح الناس أسئلة بشأنك
‫أسئلة لم تلق إجابات قط

190
00:22:08,651 --> 00:22:12,691
‫وعدت إلى البلدة
‫وتزايدت الأسئلة جداً

191
00:22:14,937 --> 00:22:18,643
‫إنك محام
‫لم الانتظار لواحد آخر؟

192
00:22:30,985 --> 00:22:32,373
‫أريد إجراء اتصال هاتفي

193
00:22:53,490 --> 00:22:56,610
‫سيدتي، قلت أنها أرادت
‫عبور الشارع فقط؟

194
00:22:56,662 --> 00:22:59,790
‫توقفوا حالاً عن ذلك!

195
00:23:00,833 --> 00:23:03,961
‫أصبح هؤلاء المواطنون هائجين
‫لا يمكنني تركها هنا طيلة اليوم

196
00:23:04,440 --> 00:23:06,002
‫ما الذي تتوقع منا فعله؟

197
00:23:06,481 --> 00:23:08,002
‫بئساً

198
00:23:15,909 --> 00:23:17,387
‫مرحباً

199
00:23:24,458 --> 00:23:25,988
‫أتظنينه تركها للعبور؟

200
00:23:28,117 --> 00:23:31,331
‫إنها كالتي تركها في مكتبي تماماً

201
00:23:32,940 --> 00:23:35,459
‫لا أعلم ما الذي علي تصديقه
‫بشأنه بعد الآن

202
00:23:38,110 --> 00:23:39,500
‫(مولي)
‫أريدك أن تسديني صنيعاً

203
00:23:42,639 --> 00:23:43,899
‫صنيعاً كبيراً

204
00:23:45,768 --> 00:23:47,550
‫أريدك أن تأخذي (وينديل) إلى (بوسطن)

205
00:23:48,288 --> 00:23:51,127
‫- إلى والدته
‫- حسناً

206
00:23:51,187 --> 00:23:55,402
‫وتابعي القيادة من هناك
‫ابدأا من جديد، في مكان دافئ

207
00:23:55,427 --> 00:23:57,585
‫(فيرجينيا)، (ميكسيكو)

208
00:24:01,191 --> 00:24:03,233
‫فقط ابتعدي عن (كاسل روك)
‫وعن كل هذا

209
00:24:06,405 --> 00:24:07,491
‫وعني

210
00:24:11,053 --> 00:24:12,487
‫إنك لا تعيش هنا حتى

211
00:24:16,015 --> 00:24:20,220
‫حسناً، يبدو أنني...
‫سأبقى هنا لمدة أطول

212
00:24:20,916 --> 00:24:25,738
‫- لا يمكنهم تصديق...
‫- يصدق الناس هنا كل شيء حولي

213
00:24:30,301 --> 00:24:31,733
‫انتهى الوقت

214
00:24:44,443 --> 00:24:45,984
‫(هارموني هيل)

215
00:24:46,419 --> 00:24:47,809
‫المقبرة

216
00:26:42,764 --> 00:26:47,329
‫لم يفعل والدك شيئاً
‫تعلم هذا، صحيح؟

217
00:26:49,155 --> 00:26:50,457
‫أعتقد ذلك

218
00:26:54,933 --> 00:26:58,973
‫هذه البلدة لعينة
‫لطالما كانت كذلك

219
00:27:01,363 --> 00:27:06,663
‫هل يتعلق الأمر بالأصوات...
‫أو أياً يكن في الغابة؟

220
00:27:56,750 --> 00:27:58,052
‫أنت من أرسلهم

221
00:28:01,596 --> 00:28:05,853
‫أفهم ذلك
‫هذا ما كنت لأفعله

222
00:28:07,922 --> 00:28:11,673
‫هل أخبرتك...
‫بكل شيء؟

223
00:28:17,701 --> 00:28:20,103
‫لا أعلم كم تبقى لنا من الوقت

224
00:28:23,188 --> 00:28:25,013
‫إذا توقفت الأصوات...

225
00:28:27,737 --> 00:28:29,618
‫أعتقد أنني قد أعلق هنا

226
00:28:30,510 --> 00:28:33,615
‫وطالما أنا هنا
‫ستزداد الأمور سوءاً

227
00:28:34,244 --> 00:28:37,741
‫ويموت الناس
‫لا يمكنني إيقاف ذلك

228
00:28:40,297 --> 00:28:42,087
‫ليس من المفترض أن أكون هنا

229
00:28:44,451 --> 00:28:46,276
‫ولم ترغب بأي من هذا؟

230
00:28:58,137 --> 00:28:59,526
‫من أنت؟

231
00:29:03,046 --> 00:29:04,567
‫شخص مثلك...

232
00:29:07,225 --> 00:29:08,521
‫ضحية

233
00:29:09,780 --> 00:29:12,734
‫كلا، لا أصدقك

234
00:29:16,558 --> 00:29:17,992
‫ماذا عن الحلم؟

235
00:29:20,467 --> 00:29:25,681
‫أنت في قبو
‫أو محبوس في قفص

236
00:30:10,561 --> 00:30:12,734
‫من المنطق ألا تتذكر ذلك

237
00:30:18,425 --> 00:30:20,857
‫فكر بما عانيته في القفص

238
00:30:22,684 --> 00:30:25,986
‫عندما وجدوني
‫حتى بعدما خرجت

239
00:30:26,767 --> 00:30:28,243
‫لم تبد جميع الأمور منطقية

240
00:30:33,327 --> 00:30:34,804
‫ثم ذهبت إلى منزلك

241
00:30:38,194 --> 00:30:39,713
‫منزلي

242
00:30:41,980 --> 00:30:43,928
‫ستعود ذكرياتك أيضاً

243
00:30:45,927 --> 00:30:49,706
‫ربما بشكل أجزاء
‫أو دفعة واحدة

244
00:30:51,705 --> 00:30:53,182
‫لكنها ستعود

245
00:31:06,129 --> 00:31:10,561
‫لو بقيت والدتي
‫في (كاسل روك) مع والدي

246
00:31:11,517 --> 00:31:15,774
‫أعني في عالمك
‫ما الذي كان سيحدث؟

247
00:31:20,379 --> 00:31:21,813
‫كانت ستموت

248
00:31:24,420 --> 00:31:29,112
‫علم بكل شيء حول (آلان) وأمي
‫أخبرتني بعد مغادرتنا

249
00:31:29,894 --> 00:31:32,762
‫(رومانز)، 23:6

250
00:31:33,283 --> 00:31:35,890
‫- "عاقبة الخطيئة هي..."
‫- "الموت"

251
00:31:43,795 --> 00:31:46,474
‫ليست لدي فكرة عما قاله ابني
‫يا عزيزتي

252
00:31:46,661 --> 00:31:48,746
‫ولكنني لن أنتظر ذلك

253
00:31:56,400 --> 00:31:58,043
‫ليلة سعيدة يا سيدة (ديفر)

254
00:32:19,029 --> 00:32:20,628
‫"لكن قريباً ستستدعى والدتك إلى الوطن"

255
00:32:20,655 --> 00:32:21,741
‫"وعندما ترحل"

256
00:32:21,827 --> 00:32:23,391
‫"سنعيش أنقياء كلانا فقط"

257
00:32:23,522 --> 00:32:27,041
‫"في كاتدرائية صوته
‫عاقبة الخطيئة هي الموت"

258
00:32:34,303 --> 00:32:37,822
‫تراجعا إلى الخلف
‫كلاكما

259
00:32:46,511 --> 00:32:47,989
‫اخرج

260
00:32:51,158 --> 00:32:52,463
‫توقف

261
00:32:57,243 --> 00:32:58,632
‫ادخل

262
00:33:06,062 --> 00:33:07,713
‫أحضروهم!

263
00:33:14,794 --> 00:33:16,315
‫ماذا تعتقد؟

264
00:33:24,006 --> 00:33:27,741
‫ما هذا؟
‫إنه هو، (نيك كيج)!

265
00:33:28,552 --> 00:33:30,956
‫(نيك كيج) اللعين!

266
00:33:33,259 --> 00:33:35,736
‫من فيلم (ناشيونال تريجر) اللعين

267
00:34:10,276 --> 00:34:14,620
‫- ساقطة صغيرة
‫- سننال منك أيها الصبي

268
00:34:14,645 --> 00:34:16,660
‫هيا يا (نيكي)
‫فلنفعل ذلك بحماس

269
00:34:16,748 --> 00:34:18,443
‫ساقطة من أنت الآن؟

270
00:34:19,356 --> 00:34:22,179
‫لا يبدو حازماً بالنسبة إلي

271
00:34:22,310 --> 00:34:24,221
‫- ابتعد!
‫- اصمت!

272
00:34:24,807 --> 00:34:27,914
‫- مهلاً!
‫- كان (كوين) تافهاً

273
00:34:28,089 --> 00:34:30,894
‫- أتمنى لو أنه مات بشكل أبطأ
‫- أراد أن يجعلك ساقطته، ألم يفعل؟

274
00:34:30,934 --> 00:34:33,628
‫- ما رأيك بأن أجعلك ساقطتي الآن؟
‫- كلام كبير لشخص صغير مثلك

275
00:34:33,758 --> 00:34:37,060
‫هل تنظر إلي أثناء الاستحمام مجدداً
‫أيها المنحرف؟

276
00:34:37,191 --> 00:34:38,799
‫فرقوهما!

277
00:34:40,884 --> 00:34:43,620
‫سأعتذر
‫سأعتذر عندما...

278
00:34:44,447 --> 00:34:45,749
‫تراجعوا!

279
00:34:46,271 --> 00:34:48,009
‫تراجعوا!
‫وضعوا وجوهكم على الحائط!

280
00:34:48,139 --> 00:34:50,007
‫- أرني سلاحك
‫- إنني أنزف!

281
00:34:50,311 --> 00:34:53,613
‫- أرني السكين أيها السافل
‫- تراجعوا!

282
00:34:54,830 --> 00:34:56,916
‫حسناً، انتهى الأمر
‫فلنلق نظرة

283
00:34:58,184 --> 00:35:00,356
‫ضعوا أيديكم على الحائط حالاً!

284
00:35:07,003 --> 00:35:08,914
‫أرني يديك

285
00:35:09,436 --> 00:35:12,036
‫تباً، فليجلب أحدكم الإسعاف...

286
00:35:17,517 --> 00:35:19,776
‫هيا! اجلبوا المفاتيح!

287
00:36:06,742 --> 00:36:08,697
‫هيا تعال

288
00:36:20,079 --> 00:36:22,295
‫"جميع الوحدات!"

289
00:36:31,593 --> 00:36:35,589
‫"أجيبوا رجاءً"

290
00:36:41,976 --> 00:36:44,496
‫لا تفعل!

291
00:36:49,319 --> 00:36:51,317
‫لا تذهب خارجاً

292
00:36:53,402 --> 00:36:57,226
‫إنه...

293
00:36:59,902 --> 00:37:02,482
‫علينا المغادرة يا (هنري)

294
00:37:06,199 --> 00:37:07,436
‫كلا

295
00:37:10,652 --> 00:37:12,084
‫حالاً

296
00:37:15,383 --> 00:37:17,080
‫هل فعلت هذا؟

297
00:37:24,727 --> 00:37:26,161
‫انهض

298
00:38:09,043 --> 00:38:13,300
‫عندما نصل إلى هناك
‫سترى أن كل ذلك صحيح

299
00:38:15,223 --> 00:38:16,906
‫لا أريد إيذاءك يا (هنري)

300
00:38:17,861 --> 00:38:19,774
‫لا أريد إيذاءك يا (هنري)!

301
00:38:21,787 --> 00:38:23,467
‫أين ذهبت يا بني؟

302
00:38:25,204 --> 00:38:26,638
‫(هنري)؟

303
00:38:28,202 --> 00:38:29,810
‫أين ذهبت يا بني؟

304
00:38:31,026 --> 00:38:32,677
‫أين ذهبت يا (هنري)؟

305
00:39:24,813 --> 00:39:26,333
‫أين ذهبت يا (هنري)؟

306
00:39:31,376 --> 00:39:33,418
‫أين ذهبت يا بني؟

307
00:39:39,153 --> 00:39:40,761
‫أين ذهبت يا بني؟

308
00:39:45,773 --> 00:39:47,511
‫(هنري)
‫لا أريد إيذاءك يا بني

309
00:40:47,423 --> 00:40:48,813
‫هل الصوت أعلى؟

310
00:41:34,575 --> 00:41:37,443
‫لا تتغير الحقيقة
‫إنها حقيقة فقط، مجردة

311
00:41:38,269 --> 00:41:39,572
‫ولكن العدالة؟

312
00:41:40,050 --> 00:41:43,308
‫إنها تختلف بناءً على الجانب
‫الذي تقف به من ذلك الخط الوهمي

313
00:41:44,090 --> 00:41:46,437
{\an8}‫- و(رون)...
‫- "بعد مضي سنة"

314
00:41:46,915 --> 00:41:50,998
{\an8}‫ذلك الخط هنا
‫أتراه؟

315
00:41:51,606 --> 00:41:54,040
‫يمر عبر نبات الأزالية
‫لـ(ويلما جورزيك)

316
00:41:54,343 --> 00:41:55,951
‫لقد حفرت هناك

317
00:41:59,384 --> 00:42:01,816
‫قانون الملكية في ولاية (ماين)
‫شائك جداً

318
00:42:01,862 --> 00:42:05,292
‫لكن لدي بعض الحيل

319
00:42:14,546 --> 00:42:15,980
‫أبي

320
00:42:16,419 --> 00:42:17,848
‫مرحباً

321
00:42:18,586 --> 00:42:20,716
‫- إنك مبكر!
‫- نعم

322
00:42:22,844 --> 00:42:24,365
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

323
00:42:33,923 --> 00:42:35,488
‫حرك الملك

324
00:42:39,527 --> 00:42:40,874
‫خذ وقتك

325
00:42:51,215 --> 00:42:52,649
‫يبتعد بعض الناس

326
00:43:03,773 --> 00:43:06,551
‫يقضون بقية حياتهم
‫محاولين نسيان هذا المكان

327
00:43:16,804 --> 00:43:18,325
‫أراك غداً يا جدتي

328
00:43:24,582 --> 00:43:27,101
‫ربما ينسونه، لمدة من الزمن

329
00:43:38,570 --> 00:43:41,959
‫لا يغادر البعض مطلقاً
‫مهما حاولوا

330
00:43:53,517 --> 00:43:57,036
‫معظمنا محاصرون هنا لسبب

331
00:44:06,942 --> 00:44:11,243
‫كل من في هذه البلدة
‫لديه خطيئة أو حسرة

332
00:44:12,883 --> 00:44:14,806
‫قفص ما من صنعه

333
00:44:17,723 --> 00:44:20,453
‫وقصة حزينة

334
00:44:21,144 --> 00:44:22,712
‫عن كيفية وصولنا إلى هنا

335
00:44:28,187 --> 00:44:30,316
‫"لم يكن أنا، كان المكان"

336
00:44:31,953 --> 00:44:33,400
‫هذا ما نقوله

337
00:44:34,876 --> 00:44:38,483
‫لكنها قصة أيضاً
‫لا تغير شيئاً

338
00:44:41,916 --> 00:44:44,696
‫ربما حولك شيء ما إلى وحش

339
00:44:47,780 --> 00:44:49,518
‫أو ربما كنت وحشاً دوماً

340
00:45:05,246 --> 00:45:06,680
‫لا يهم ذلك

341
00:45:08,158 --> 00:45:11,632
‫إنك هنا الآن
‫هذا ما أنت عليه

342
00:45:13,371 --> 00:45:14,718
‫هنا تعيش

343
00:45:18,019 --> 00:45:19,454
‫ومن هنا أتيت

344
00:46:26,663 --> 00:46:27,968
‫ما هذا؟

345
00:46:36,917 --> 00:46:38,307
‫هدية عيد الميلاد

346
00:46:41,697 --> 00:46:44,825
‫- هل اليوم عيد الميلاد؟
‫- غداً

347
00:46:58,814 --> 00:47:00,855
‫أعلم أنه ما زالت تراودك
‫الشكوك يا (هنري)

348
00:47:16,671 --> 00:47:18,626
‫كم من الوقت سنفعل هذا؟

349
00:47:21,710 --> 00:47:23,188
‫لا أعلم

350
00:47:27,117 --> 00:47:36,526
‫بعد مدة، ستنسى
‫في أي جانب من القضبان أنت

351
00:47:45,433 --> 00:47:47,778
‫هذا ما اعتادت (واردين ليسي) على قوله

352
00:47:51,515 --> 00:47:52,990
‫عيد ميلاد مجيد

353
00:48:02,203 --> 00:48:04,461
‫انظر كيف سارت الأمور بالنسبة إليه

354
00:49:13,324 --> 00:49:15,539
‫"وقعت يدي على الفأس"

355
00:49:16,061 --> 00:49:17,581
‫لكن دعني أخبرك

356
00:49:18,370 --> 00:49:21,579
‫عندما سمعت فرقعة جمجمة
‫تعطي أسرارها

357
00:49:21,665 --> 00:49:27,140
‫شعرت بجذر وجذع دماغ مشقوق
‫يوقف النصل

358
00:49:27,196 --> 00:49:30,398
‫أدركت إلى أين ينتمي ذلك الفأس

359
00:49:32,092 --> 00:49:35,263
‫"مركز رأس الأستاذ الجامعي"

360
00:49:37,567 --> 00:49:39,305
‫ما هي؟ شيء رعب؟

361
00:49:41,607 --> 00:49:44,909
‫- هذا اختزال للأمر
‫- لا أفهم العنوان

362
00:49:45,518 --> 00:49:48,124
‫(متجاهل)
‫من هو المتجاهل؟

363
00:49:49,689 --> 00:49:53,338
‫خلفية درامية
‫تاريخ قديم

364
00:49:54,032 --> 00:49:56,030
‫إنها عائلة تاريخية

365
00:49:58,421 --> 00:50:01,115
‫في الواقع سأتوجه غرباً
‫في رحلة بحث الشهر القادم

366
00:50:02,057 --> 00:50:04,982
‫أفضل مكان لإنهاء كتاب
‫هي في المكان الذي بدأته فيه

367
00:50:06,198 --> 00:50:07,544
‫قرأت هذا في مكان ما

