﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,800
‫سحب و تعديل:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:06,131 --> 00:00:07,424
‫"(ميثيك كويست)"

3
00:00:17,100 --> 00:00:19,353
‫عيد ميلاد مجيداً!

4
00:00:20,395 --> 00:00:22,397
‫إنه رسمياً صباح عيد الميلاد المجيد.

5
00:00:22,481 --> 00:00:23,815
‫في "نيوزلندا".

6
00:00:24,733 --> 00:00:28,612
‫الأمل للضعفاء.

7
00:00:29,446 --> 00:00:33,867
‫تحدّث الرجل المقنّع من مزلجة العظام
‫التي تجرها حيوانات الرنة الميتة.

8
00:00:33,951 --> 00:00:35,827
‫خوادمنا تعمل جيداً،

9
00:00:35,911 --> 00:00:39,665
‫بينما يلعب فتيان وفتيات "نيوزلندا" بنسخهم
‫من "ميثيك كويست".

10
00:00:40,749 --> 00:00:43,293
‫انتهينا من منطقة زمنية وتبقت 20.

11
00:00:44,002 --> 00:00:45,420
‫والآن يا رفاق،

12
00:00:45,504 --> 00:00:49,049
‫سنستمتع ببعض أنشطة عيد الميلاد
‫التقليدية والمرحة!

13
00:00:50,467 --> 00:00:51,468
‫ابتهجوا!

14
00:00:52,928 --> 00:00:56,139
‫- ابتهجوا!
‫- "جو"، ليس اليوم.

15
00:00:56,223 --> 00:00:58,267
‫بحقكم يا رفاق. أين روح عيد الميلاد؟

16
00:00:58,350 --> 00:00:59,810
‫في المنزل مع عائلاتنا.

17
00:00:59,893 --> 00:01:01,436
‫أجل، حسناً. اسمعوا…

18
00:01:01,520 --> 00:01:04,690
‫أعلم يا رفاق، أعلم أنه من الصعب عليكم
‫أن تتركوا عائلاتكم في عيد الميلاد المجيد.

19
00:01:04,772 --> 00:01:06,024
‫لكننا موظفون مهمون.

20
00:01:06,608 --> 00:01:10,571
‫نعمل اليوم ليتمكّن الأطفال في أنحاء العالم
‫من لعب لعبتهم المفضلة

21
00:01:10,654 --> 00:01:12,197
‫من دون أن تتعطل الخوادم.

22
00:01:12,281 --> 00:01:15,117
‫وأجل، هذا يعني أنه علينا الجلوس والانتظار.

23
00:01:15,200 --> 00:01:18,245
‫لكن اسمعوا، هل تعرفون من غيرنا
‫يجلس وينتظر فرصة العمل؟

24
00:01:18,328 --> 00:01:20,122
‫- المتلصصون.
‫- لا، ليس المتلصصين.

25
00:01:20,205 --> 00:01:21,498
‫رجال الإطفاء. صحيح؟

26
00:01:21,582 --> 00:01:25,961
‫إذاً مثل رجال الإطفاء،
‫سنجلس وننتظر ونتحدث ونترابط

27
00:01:26,044 --> 00:01:27,921
‫- ونأكل حساء اللحم الحار.
‫- لدينا حساء لحم حار؟

28
00:01:28,005 --> 00:01:29,631
‫ليس لدينا. هو ليس طعام الموسم.

29
00:01:29,715 --> 00:01:32,634
‫إنه لا يليق بعيد الميلاد المجيد،
‫لكن لدينا طاولة الشوكولاتة الساخنة، صحيح؟

30
00:01:32,718 --> 00:01:35,679
‫ولدينا طاولة للأنشطة والكثير من الزينة

31
00:01:35,762 --> 00:01:37,055
‫ولدينا شجرة جميلة.

32
00:01:38,223 --> 00:01:39,683
‫أحدهم يقف أمامها.

33
00:01:39,766 --> 00:01:40,767
‫أيها الموظف! تحرك.

34
00:01:40,851 --> 00:01:41,852
‫حسناً.

35
00:01:42,769 --> 00:01:43,937
‫أجل، ها هي ذي!

36
00:01:44,021 --> 00:01:47,774
‫انظروا إليها يا رفاق. هذا ممتع، صحيح؟
‫بحقكم يا رفاق.

37
00:01:47,858 --> 00:01:51,236
‫سيكون هذا ممتعاً. سيكون أكثر من ممتع.

38
00:01:51,320 --> 00:01:56,533
‫سيكون أفضل عيد ميلاد مجيد على الإطلاق!

39
00:02:19,640 --> 00:02:22,476
‫زيّنوا القاعات بأحشاء أعدائكم.

40
00:02:23,852 --> 00:02:27,272
‫حسناً، انتهينا من "الصين".

41
00:02:27,356 --> 00:02:29,983
‫الخوادم ما زالت قوية.
‫هل تعلمون ما يعنيه ذلك؟

42
00:02:30,067 --> 00:02:31,860
‫سنجري سحباً على جائزة أخرى قريباً.

43
00:02:31,944 --> 00:02:35,364
‫لأنه كلما انتهينا من منطقة زمنية،
‫سيحصل أحدهم على جائزة.

44
00:02:35,447 --> 00:02:38,283
‫الكثير منها صُنعت في "الصين" أيضاً،
‫لذا نتبع موضوعاً بالتأكيد.

45
00:02:38,367 --> 00:02:40,494
‫لا.

46
00:02:40,577 --> 00:02:43,080
‫"ديفيد"، هل يمكنني قول رأيي في العطلة الآن
‫أم أنتظر لوقت لاحق؟

47
00:02:43,163 --> 00:02:44,540
‫ماذا تفعل هنا؟

48
00:02:44,623 --> 00:02:47,000
‫ماذا؟ إنه حفل العيد. أحضره كل عام.
‫لماذا لن أحضره؟

49
00:02:47,084 --> 00:02:49,336
‫لا أعلم. لأنك لا تعمل هنا.

50
00:02:49,419 --> 00:02:52,256
‫حذرناك بالابتعاد عن هذا الطابق.
‫أنت منافس تقنياً.

51
00:02:52,339 --> 00:02:55,008
‫اسمع. لا تعدّني هنا.

52
00:02:55,092 --> 00:02:57,678
‫أنا هنا فقط من أجل "بوبي". إنها وحيدة جداً.

53
00:02:57,761 --> 00:02:59,555
‫ليس لديها أي شخص تقضي العيد معه.

54
00:03:00,639 --> 00:03:03,016
‫محزن جداً. لو أنها يمكنها برمجة صديق فقط.

55
00:03:03,100 --> 00:03:04,518
‫- لقد حاولت حتماً.
‫- أجل.

56
00:03:04,601 --> 00:03:06,770
‫سأخبرك بشيء.
‫سأعطيك 100 دولار إن تركتنا نبقى.

57
00:03:06,854 --> 00:03:09,815
‫لا. حسناً، لا بأس. سآخذها.

58
00:03:09,898 --> 00:03:11,733
‫لكن هذا فقط لأنني أحتاج إلى المال
‫لتمويل الحفل.

59
00:03:11,817 --> 00:03:15,028
‫لأنني أحاول جعل عيد الميلاد لطيفاً
‫لكل الموظفين لأنهم

60
00:03:15,112 --> 00:03:16,780
‫لن يحصلوا على علاوى عيد الميلاد.

61
00:03:16,864 --> 00:03:20,659
‫"ديفيد"، يجب ألّا تقول "عيد الميلاد".
‫يجب ألّا تقولها.

62
00:03:20,742 --> 00:03:22,744
‫بحقك. لا تكن محبطاً مثل "سكروج".

63
00:03:22,828 --> 00:03:24,496
‫لا تجلب موقف "سكروج" المحبط إلى هنا.

64
00:03:24,580 --> 00:03:25,747
‫أنا لا أتصرف مثل "سكروج".

65
00:03:25,831 --> 00:03:28,292
‫أنت لا تريد تذكيرهم
‫بأنهم يعملون في العطلة.

66
00:03:28,375 --> 00:03:30,878
‫يجب أن تشتت انتباههم بعيداً
‫عن حقيقة ابتعادهم عن عائلاتهم.

67
00:03:30,961 --> 00:03:32,838
‫لا، لهذا السبب بالذات عليّ جعل الأمر مميزاً.

68
00:03:32,921 --> 00:03:34,882
‫أريد إعادة خلق شعور عيد الميلاد.

69
00:03:34,965 --> 00:03:37,509
‫كما تعرف، عندما تستيقظ في صغرك
‫وتجد الثلج على الأرض.

70
00:03:37,593 --> 00:03:40,679
‫الناس يمنحون الهدايا والجميع يغني
‫والكل سعداء.

71
00:03:40,762 --> 00:03:42,806
‫هل هكذا كان عيد الميلاد لك في صغرك؟

72
00:03:42,890 --> 00:03:45,100
‫لا. نشأت في "فينيكس".

73
00:03:45,184 --> 00:03:48,478
‫كان الجو ساخناً وجافاً
‫وتشاجر والداي بجنون في عيد الميلاد، أجل.

74
00:03:48,562 --> 00:03:51,148
‫لكنني كنت أختبئ في غرفتي
‫وأحدق إلى كرة ثلج،

75
00:03:51,231 --> 00:03:52,858
‫وأتخيل عيد الميلاد المثالي.

76
00:03:52,941 --> 00:03:54,943
‫رباه، هذا محزن جداً.

77
00:03:55,027 --> 00:03:56,570
‫كانت من أسعد الفترات في حياتي.

78
00:03:56,653 --> 00:03:59,448
‫لا، هذا محزن
‫أكثر من محاولة "بوبي" لصنع صديق.

79
00:03:59,531 --> 00:04:01,074
‫هذا لا يهم. المغزى هو

80
00:04:01,158 --> 00:04:03,452
‫يجب أن تجعل هذا ممتعاً، أتعلم؟
‫كما كنت أفعلها مع "بوبي".

81
00:04:03,535 --> 00:04:04,536
‫ماذا؟

82
00:04:04,620 --> 00:04:06,580
‫- كل ما فعلتماه هو التسبب ثمالة الجميع.
‫- ممتع.

83
00:04:06,663 --> 00:04:09,041
‫- أمسكنا بثنائي يمارسان الجنس.
‫- ممتع جداً.

84
00:04:09,124 --> 00:04:11,168
‫- هو تسبب بحملها.
‫- ليس ممتعاً.

85
00:04:11,251 --> 00:04:12,711
‫اسمع، هذا عامي، اتفقنا؟

86
00:04:12,794 --> 00:04:15,214
‫أنا المسؤول، وسنفعلها كما أريد، اتفقنا؟

87
00:04:15,297 --> 00:04:16,298
‫لذا إن بقيت…

88
00:04:18,634 --> 00:04:21,261
‫فعليك أن تنضم إلى الحفل.

89
00:04:21,345 --> 00:04:23,305
‫لأن "ديفيد بريتلزبي" لن يهدأ

90
00:04:23,388 --> 00:04:27,434
‫حتى يشعر كل موظف وموظف سابق
‫بروح الأعياد.

91
00:04:28,143 --> 00:04:29,353
‫إنه يشاهد أفلام إباحية.

92
00:04:30,521 --> 00:04:31,605
‫ماذا؟ "أنثوني"!

93
00:04:32,689 --> 00:04:33,941
‫لا! لا أفلام إباحية.

94
00:04:34,024 --> 00:04:35,234
‫إنه عيد الميلاد المجيد.

95
00:04:35,317 --> 00:04:37,319
‫لهذا السبب بالضبط يجب ألّا تشاهدها. أغلقها.

96
00:04:38,820 --> 00:04:39,988
‫نريد حساء اللحم الحار.

97
00:04:52,584 --> 00:04:53,836
‫عيد ميلاد مجيداً.

98
00:04:53,919 --> 00:04:55,879
‫شعور رائع أن نتمكّن من قول ذلك مجدداً، صحيح؟

99
00:04:56,463 --> 00:04:57,756
‫لم أظن أنك ستأتي هنا اليوم.

100
00:04:57,840 --> 00:04:59,591
‫ظننت أنك ستعودين إلى أهلك لقضاء العطلة.

101
00:04:59,675 --> 00:05:01,593
‫ألم تدعك عائلتك أيضاً؟

102
00:05:02,094 --> 00:05:05,138
‫لا. لقد دعوني وكنت سأذهب،

103
00:05:05,222 --> 00:05:08,267
‫لكنني قررت البقاء من أجل "أيان"

104
00:05:08,350 --> 00:05:10,060
‫لأنه ليس لديه من يحتفل بعيد الميلاد معه.

105
00:05:10,143 --> 00:05:11,144
‫هذا محزن قليلاً.

106
00:05:11,228 --> 00:05:12,312
‫يا لك من شخصية صالحة!

107
00:05:12,396 --> 00:05:13,981
‫لن تكون هداياك سيئة هذا العام.

108
00:05:14,898 --> 00:05:16,441
‫على أي حال، أحضرت لك هدية.

109
00:05:16,525 --> 00:05:17,985
‫لي؟

110
00:05:18,068 --> 00:05:20,571
‫بالطبع. أي صديقة سأكون إن لم أشتر لك هدية؟

111
00:05:20,654 --> 00:05:21,655
‫إنها قلادة.

112
00:05:21,738 --> 00:05:23,991
‫إنها قطعة معدن
‫من السيارة التي حطمتها بالدبابة.

113
00:05:24,074 --> 00:05:25,868
‫يمكنك ارتداؤها لتتذكري اليوم

114
00:05:25,951 --> 00:05:28,495
‫الذي تناولنا فيه الإفطار المتأخر معاً
‫وصرنا صديقتين.

115
00:05:28,579 --> 00:05:30,747
‫- خذي.
‫- عجباً يا "جو"! شكراً.

116
00:05:30,831 --> 00:05:32,541
‫إنها… إنها حادة.

117
00:05:32,624 --> 00:05:35,085
‫كما تعلمين، يجب أن تكون العلاقات مؤلمة،
‫صحيح؟

118
00:05:36,003 --> 00:05:37,004
‫حقاً؟

119
00:05:37,588 --> 00:05:38,463
‫أجل.

120
00:05:39,882 --> 00:05:41,091
‫ما الخطب؟

121
00:05:42,301 --> 00:05:45,387
‫لا، هل أخفقت في الصداقة مجدداً؟

122
00:05:46,138 --> 00:05:47,598
‫غبية!

123
00:05:47,681 --> 00:05:48,974
‫لا أعرف أياً من القواعد.

124
00:05:49,057 --> 00:05:55,022
‫لا، أنا فقط لم أشتر لك هدية.

125
00:05:55,731 --> 00:05:57,941
‫لا أفهم. ألا تحتفلون بعيد الميلاد المجيد
‫في "أستراليا"؟

126
00:05:58,025 --> 00:06:01,278
‫بلى، أنا فقط…

127
00:06:01,361 --> 00:06:03,322
‫لم أدرك

128
00:06:03,405 --> 00:06:09,036
‫أنك تعدّينني صديقة.

129
00:06:12,331 --> 00:06:13,373
‫فهمت.

130
00:06:14,875 --> 00:06:15,876
‫أجل.

131
00:06:17,377 --> 00:06:19,463
‫- إذاً، أنت أخفقت في الصداقة.
‫- ماذا؟

132
00:06:26,470 --> 00:06:29,681
‫إذاً، هذه الشاشات حيث نتعقب بيانات اللاعبين

133
00:06:29,765 --> 00:06:32,935
‫والتحليلات وتفاعل اللاعبين
‫وعاداتهم في الشراء…

134
00:06:33,018 --> 00:06:34,269
‫هل هذا مقزز؟

135
00:06:35,062 --> 00:06:39,024
‫لا، هذا جذاب. وتبدين جميلة.

136
00:06:39,107 --> 00:06:40,192
‫حقاً؟

137
00:06:40,275 --> 00:06:42,778
‫أجل. تظهرين أناقة أنثوية وذكورية.

138
00:06:42,861 --> 00:06:44,571
‫سأقابل والديك لأول مرة.

139
00:06:44,655 --> 00:06:47,074
‫- إنه حدث مهم قليلاً.
‫- وهذا أمر مهم.

140
00:06:47,157 --> 00:06:48,992
‫أنت رئيسة قسم توليد الأرباح الآن.

141
00:06:49,076 --> 00:06:51,245
‫تعالي، لنلتقط صورة.

142
00:06:51,828 --> 00:06:54,039
‫- حسناً.
‫- قولي، "عيد ميلاد مجيداً."

143
00:06:54,122 --> 00:06:55,374
‫- عيد ميلاد مجيداً!
‫- عيد ميلاد مجيداً!

144
00:06:55,916 --> 00:06:57,209
‫يا للهول.

145
00:06:58,210 --> 00:06:59,628
‫لا بأس. يمكنني قصه من الصورة.

146
00:06:59,711 --> 00:07:01,588
‫كيف الحال يا زعيمة؟

147
00:07:01,672 --> 00:07:04,800
‫للاحتفال بأول إطلاق مشترك
‫لتوليد الأرباح لنا،

148
00:07:04,883 --> 00:07:06,844
‫أحضرت هذه.

149
00:07:06,927 --> 00:07:08,220
‫موكاتشينو كبير.

150
00:07:08,303 --> 00:07:10,305
‫فيه 360 سعرة حرارية،
‫في حال كنت قلقة حيال ذلك.

151
00:07:10,389 --> 00:07:12,307
‫- لست قلقة.
‫- رائع. أنا أيضاً.

152
00:07:12,808 --> 00:07:14,393
‫لماذا أنت سعيد جداً؟

153
00:07:15,936 --> 00:07:17,896
‫لا أعرف. أحب عيد الميلاد المجيد.

154
00:07:17,980 --> 00:07:20,983
‫إنه ذلك الوقت من العام
‫الذي يعبّر فيه الجميع عن حبهم بالمال.

155
00:07:21,066 --> 00:07:22,359
‫إنه اليوم المقدس للرأسمالية.

156
00:07:23,318 --> 00:07:24,778
‫هذا مقزز.

157
00:07:24,862 --> 00:07:27,239
‫هل يمكننا إطلاق الخاصية لأرحل مع "دانا"؟

158
00:07:27,322 --> 00:07:29,658
‫لأننا سنقابل عائلتها في قداس منتصف الليل.

159
00:07:29,741 --> 00:07:31,159
‫أجل. لنبدأ.

160
00:07:31,243 --> 00:07:34,121
‫نقدم حزمة "الرنة ذو الأنف الأحمر".

161
00:07:34,204 --> 00:07:35,205
‫"الأنف الأحمر السحري"

162
00:07:35,289 --> 00:07:36,915
‫إنه يمنح اللاعبين رؤية ليلية لـ24 ساعة.

163
00:07:36,999 --> 00:07:39,251
‫- ظريف جداً. أجل.
‫- حقاً؟

164
00:07:39,334 --> 00:07:42,796
‫أجل، ظريف جداً وحصري جداً.

165
00:07:42,880 --> 00:07:46,258
‫متاح 100 ألف أنف فقط، وسيحبه اللاعبون حقاً.

166
00:07:46,341 --> 00:07:47,593
‫- هذا ليس ظريفاً.
‫- لا.

167
00:07:47,676 --> 00:07:49,136
‫لم أرد تقديمه بهذه الطريقة.

168
00:07:49,219 --> 00:07:52,431
‫أردت أن أجعله غير محدود لنبيعه بسعر مخفض

169
00:07:52,514 --> 00:07:54,099
‫ليستمتع الجميع به.

170
00:07:54,183 --> 00:07:56,685
‫حسناً، الاشتراكية في عيد الميلاد المجيد؟
‫مقرف!

171
00:07:56,768 --> 00:08:01,064
‫مهلاً، أليس "براد" مساعدك؟

172
00:08:02,649 --> 00:08:04,234
‫لا، أنا لست مساعدها.

173
00:08:04,318 --> 00:08:08,280
‫أنا أساعدها على استغلال مهاراتها.

174
00:08:08,363 --> 00:08:11,450
‫هذا يشبه تدريب الإمبراطور "بالباتين"
‫لـ"دارث فيدر".

175
00:08:11,533 --> 00:08:12,784
‫أنا لست "دارث فيدر".

176
00:08:12,868 --> 00:08:14,077
‫حسناً، لا بأس. "دارث مول" إذاً.

177
00:08:14,661 --> 00:08:16,413
‫لماذا كل إشاراتك لـ"ستار وورز"
‫هي للأشرار؟

178
00:08:16,496 --> 00:08:17,706
‫هم الأبطال.

179
00:08:17,789 --> 00:08:19,249
‫أنت مجنون.

180
00:08:19,333 --> 00:08:21,335
‫حسناً. اسمعي يا "ريتش"،

181
00:08:21,418 --> 00:08:24,671
‫هل تظنين أن "بوبي" أعجبها
‫استخدامي لـ"بلايبن" لصنع ألعاب جديدة؟

182
00:08:24,755 --> 00:08:26,089
‫صاحت في وجهي.

183
00:08:26,173 --> 00:08:29,176
‫أخبرتني بأن أضع ألواح الشوكولاتة
‫في مؤخرتي الغبية.

184
00:08:29,259 --> 00:08:31,845
‫لكنني علمت أنني محقة.

185
00:08:31,929 --> 00:08:36,767
‫أتعلمين؟ أنا… تخيلت ذلك. هل هذا غريب؟

186
00:08:36,850 --> 00:08:38,184
‫أجل.

187
00:08:38,268 --> 00:08:39,645
‫لا، إنه مثير.

188
00:08:41,313 --> 00:08:43,357
‫"براد"، سنفعلها على طريقتي.

189
00:08:44,191 --> 00:08:47,027
‫ولأنني لا أشرب حليب الحيوانات
‫ولأن الكافيين يزعج معدتي،

190
00:08:47,110 --> 00:08:50,280
‫أريد لاتيه خال من الكافيين بحليب الشوفان.
‫من فضلك وشكراً لك.

191
00:08:50,948 --> 00:08:52,366
‫سمعت الزعيمة.

192
00:08:53,617 --> 00:08:56,036
‫حسناً، أجل. سأعود به على الفور.

193
00:09:02,918 --> 00:09:04,711
‫رباه، هذا محبط جداً.

194
00:09:04,795 --> 00:09:07,422
‫أجل. يا له من إهدار لغياب "كارول"!

195
00:09:07,506 --> 00:09:09,341
‫أعلم، صحيح؟ لم يثمل أحد.

196
00:09:09,424 --> 00:09:11,885
‫لا أحد يتخذ قرارات سيندم عليها في الصباح.

197
00:09:11,969 --> 00:09:14,513
‫ما المغزى من حفل للعيد
‫إن لم يكن بوسعك فعل أشياء غبية؟

198
00:09:15,055 --> 00:09:16,515
‫لا أشعر حتى بأنه عيد الميلاد المجيد.

199
00:09:16,598 --> 00:09:17,599
‫انتبهوا جميعاً.

200
00:09:17,683 --> 00:09:22,563
‫لدينا رسالة عاجلة جداً من "بابا نويل".

201
00:09:22,646 --> 00:09:27,150
‫لديه هدية مميزة جداً يريد أن يعطيكم إياها
‫في عيد الميلاد المجيد.

202
00:09:27,234 --> 00:09:28,277
‫علاوى؟

203
00:09:28,360 --> 00:09:31,321
‫لا. شيء لا يمكن شراؤه بالمال.

204
00:09:31,405 --> 00:09:32,614
‫الغناء!

205
00:09:32,698 --> 00:09:35,909
‫أجل، كلنا سنغني ترانيم الميلاد معاً.
‫حصلت على آلة كاريوكي.

206
00:09:39,955 --> 00:09:41,123
‫إنها…

207
00:09:41,206 --> 00:09:42,541
‫أيها الموظف! تحرك.

208
00:09:43,208 --> 00:09:44,543
‫أجل. ها هي ذي.

209
00:09:45,294 --> 00:09:46,461
‫أليست رائعة؟

210
00:09:46,545 --> 00:09:48,130
‫سيجبر هؤلاء الناس على الغناء؟

211
00:09:48,213 --> 00:09:50,799
‫هؤلاء الحمقى
‫لا يمكنهم حتى الحفاظ على التواصل البصري.

212
00:09:50,883 --> 00:09:52,593
‫سنغني ترانيم الميلاد

213
00:09:52,676 --> 00:09:56,263
‫وسننشرها على موقع "إم كيو" الاجتماعي غداً

214
00:09:56,346 --> 00:09:57,973
‫ليراها العالم كله.

215
00:09:59,600 --> 00:10:01,685
‫اتصلوا بأهلكم
‫لأنكم ستحصلون على نصيبكم من الشهرة.

216
00:10:01,768 --> 00:10:03,604
‫- أجل.
‫- الليلة المقدسة!

217
00:10:03,687 --> 00:10:06,398
‫آلة كاريوكي؟ هكذا أنفق مالي؟

218
00:10:06,481 --> 00:10:07,649
‫مالك؟ أي مال؟

219
00:10:09,651 --> 00:10:12,821
‫أعطيته بعض المال ليسمح لنا بالبقاء.
‫لأبهجك.

220
00:10:12,905 --> 00:10:16,158
‫ماذا؟ أنا رشوته لأبهجك.

221
00:10:16,241 --> 00:10:18,410
‫- حقاً؟
‫- أجل، 100 دولار نقداً.

222
00:10:18,493 --> 00:10:19,536
‫أنا أيضاً.

223
00:10:20,162 --> 00:10:22,414
‫- لقد خدعنا.
‫- ذلك المكار.

224
00:10:22,497 --> 00:10:23,415
‫مهلاً.

225
00:10:23,498 --> 00:10:24,875
‫لماذا ظننت أنني بحاجة إلى الإبهاج؟

226
00:10:26,335 --> 00:10:28,712
‫لأن عائلتك تكرهك

227
00:10:28,795 --> 00:10:30,005
‫وليس لديك مكان تذهبين إليه.

228
00:10:30,088 --> 00:10:32,466
‫من أين جئت بهذا؟ عائلتي تحبني.

229
00:10:32,549 --> 00:10:35,427
‫إنهم فقط في "ميلبورن".
‫وتلك رحلة 16 ساعة بالطائرة، لذا…

230
00:10:35,511 --> 00:10:37,429
‫ذهبوا إلى "هاواي" ولم يدعوك.

231
00:10:37,513 --> 00:10:40,182
‫أجل، لكن شقتهم المستأجرة أسرّتها محدودة،

232
00:10:40,265 --> 00:10:42,726
‫ولذا كلنا على الدردشة الجماعية أخبروني…

233
00:10:42,809 --> 00:10:44,978
‫توقفوا مؤقتاً ليومين في "سان دييغو".

234
00:10:45,062 --> 00:10:47,272
‫لا يهم.
‫أنت تقضي عيد الميلاد المجيد وحدك أيضاً.

235
00:10:47,940 --> 00:10:49,525
‫لا أحب العائلات.

236
00:10:49,608 --> 00:10:52,819
‫بل أن العائلات لا تحبك. سل ابنك.

237
00:10:52,903 --> 00:10:55,989
‫أتعلمين؟ نحن… يهاجم بعضنا البعض،

238
00:10:56,073 --> 00:10:57,741
‫وأظن أن هذا بسبب هذا العيد

239
00:10:57,824 --> 00:10:59,618
‫وأيضاً لأن هذا الحفل مريع.

240
00:10:59,701 --> 00:11:02,746
‫لكن المغزى هو
‫أن كلينا فعل شيئاً لطيفاً للآخر.

241
00:11:02,829 --> 00:11:04,456
‫أجل، فعلنا ذلك نوعاً ما.

242
00:11:04,540 --> 00:11:06,583
‫أجل. أعني، أنا أحبك وأريدك أن تكوني سعيدة.

243
00:11:06,667 --> 00:11:08,085
‫أجل، وأنا أريد الاعتناء بك فقط.

244
00:11:08,168 --> 00:11:09,336
‫هذا لطيف حقاً.

245
00:11:09,419 --> 00:11:11,463
‫- يمكننا التصرف بلطف.
‫- لكن أظن أنه يجب أن نتفق

246
00:11:11,547 --> 00:11:15,843
‫أن الأشخاص الذين يجب علينا مساعدتهم
‫هم الموظفين.

247
00:11:15,926 --> 00:11:17,344
‫أجل.

248
00:11:18,345 --> 00:11:21,098
‫لنر هؤلاء الحمقى كيف يستمتعون بوقتهم.

249
00:11:21,181 --> 00:11:22,182
‫أجل.

250
00:11:22,266 --> 00:11:25,519
‫تواصلين تسميتهم بالحمقى،
‫لكنك تعلمين أنك واحدة منهم، صحيح؟

251
00:11:26,937 --> 00:11:27,938
‫تحديث.

252
00:11:29,690 --> 00:11:31,108
‫عجباً! انظري إلى هذا.

253
00:11:31,191 --> 00:11:33,902
‫حققت نصف مليون تقريباً
‫بعد أن فعلتها بطريقتك.

254
00:11:33,986 --> 00:11:35,654
‫تحديث.

255
00:11:35,737 --> 00:11:37,364
‫لأنك تخيلتها يا فتاة.

256
00:11:37,447 --> 00:11:39,157
‫ليكن هذا درساً لك. إياك أن تشكّي في نفسك.

257
00:11:39,241 --> 00:11:40,242
‫تحديث.

258
00:11:40,325 --> 00:11:41,827
‫"عدد اللاعبين النشطين الذين اشتروها"

259
00:11:41,910 --> 00:11:43,829
‫يا إلهي!

260
00:11:43,912 --> 00:11:47,291
‫أكثر من 500 ألف دولار في ساعتين! عرفت ذلك!

261
00:11:47,374 --> 00:11:49,084
‫عرفت ذلك! أجل.

262
00:11:49,543 --> 00:11:52,337
‫يا للهول.
‫بهذا المعدل، ستتفوقين على خطة "براد"

263
00:11:52,421 --> 00:11:53,630
‫بحلول صباح عيد الميلاد.

264
00:11:53,714 --> 00:11:55,799
‫هل تريدين السهر الليلة لنكتشف ذلك؟

265
00:11:55,883 --> 00:11:56,925
‫طبعاً.

266
00:11:57,426 --> 00:11:59,178
‫- أهلاً يا صديقتي.
‫- أهلاً.

267
00:11:59,261 --> 00:12:00,387
‫عيد ميلاد مجيداً.

268
00:12:01,889 --> 00:12:05,475
‫عيد ميلاد مجيداً. ما هذه؟

269
00:12:05,559 --> 00:12:09,563
‫إنها هدية. من الإفطار المتأخر. إنها لك.

270
00:12:09,646 --> 00:12:10,647
‫عجباً!

271
00:12:11,231 --> 00:12:14,193
‫لم أدرك أننا سنتبادل الهدايا.

272
00:12:15,652 --> 00:12:16,904
‫إذاً، أنت أخفقت في الصداقة أيضاً؟

273
00:12:16,987 --> 00:12:19,781
‫لا، أنا لا… حسناً، أنا…

274
00:12:22,951 --> 00:12:24,286
‫هل ستؤذيني؟

275
00:12:24,369 --> 00:12:26,705
‫- إنها تخيفني.
‫- هي مخيفة فعلاً.

276
00:12:29,082 --> 00:12:30,334
‫"شوكولاتة ساخنة"

277
00:12:32,461 --> 00:12:34,880
‫عطلة سعيدة من الجحيم.

278
00:12:38,926 --> 00:12:41,428
‫جاهز رسمياً لغناء الترانيم أيها الحاكم!

279
00:12:43,013 --> 00:12:44,306
‫"جو"؟

280
00:12:44,389 --> 00:12:45,599
‫"جو"، اخرجي. أريني.

281
00:12:49,811 --> 00:12:51,480
‫تبدين لطيفة.

282
00:12:51,563 --> 00:12:53,106
‫أشعر بالسخافة.

283
00:12:53,190 --> 00:12:56,485
‫لا، ارتداء الأزياء سخيف قليلاً.
‫ذلك الممتع في الأمر.

284
00:12:56,568 --> 00:12:58,695
‫لا، أعني ظني أنه لديّ أصدقاء.

285
00:12:58,779 --> 00:13:01,406
‫"جو"، بحقك.

286
00:13:01,490 --> 00:13:05,035
‫سامحي وانسي. إنه عيد الميلاد المجيد، صحيح؟

287
00:13:05,118 --> 00:13:06,745
‫لعلمك، إنه اليوم للاحتفال

288
00:13:06,828 --> 00:13:09,039
‫بكل الإنسانية. أو النساء؟

289
00:13:09,873 --> 00:13:11,500
‫بالجميع. اتفقنا؟

290
00:13:11,583 --> 00:13:13,544
‫لا تحملي ضغينة.

291
00:13:14,586 --> 00:13:15,587
‫احملي مصباحاً.

292
00:13:16,755 --> 00:13:17,840
‫حسناً.

293
00:13:17,923 --> 00:13:20,008
‫أجل. هذه هي الروح المطلوبة، أجل!

294
00:13:20,092 --> 00:13:22,636
‫والآن استخدمي إيجابيتك الداخلية
‫وابتسمي للكاميرا. ابتهجي!

295
00:13:22,719 --> 00:13:25,097
‫"ديفيد"،
‫أستخدم إيجابيتي الداخلية منذ فترة.

296
00:13:25,180 --> 00:13:27,182
‫أتعاطى "أديرال" في الصباح
‫لتحسين الإنتاجية،

297
00:13:27,266 --> 00:13:30,394
‫وأتعاطى المضادات عندما يتوتر جسدي
‫و"أتيفان" عندما يتوتر عقلي،

298
00:13:30,477 --> 00:13:33,564
‫وبدلاً من المهدئات،
‫أصدم رأسي بالحائط حتى أفقد وعيي.

299
00:13:36,024 --> 00:13:38,068
‫هذا رائع. أجل.
‫والآن افعلي كل هذا بابتسامة.

300
00:13:39,528 --> 00:13:40,529
‫رائع.

301
00:13:42,406 --> 00:13:45,158
‫حسناً! من جاهز للغناء؟

302
00:13:47,995 --> 00:13:49,288
‫أين الجميع بحق السماء؟

303
00:14:02,176 --> 00:14:04,219
‫مهلاً! بحقكما.

304
00:14:04,303 --> 00:14:05,637
‫إنه مكان عمل يا رفيقيّ.

305
00:14:12,477 --> 00:14:15,272
‫"أنثوني"! ماذا يحدث بحق السماء؟

306
00:14:15,355 --> 00:14:16,732
‫جلسة صنع ألعاب.

307
00:14:17,399 --> 00:14:21,028
‫نصنع ألعاباً مصغرة باستخدام أدوات "بوبي".
‫هذا رائع.

308
00:14:21,111 --> 00:14:23,739
‫اسمع يا رجل. الوضع رائع في الأعلى! أتعلم؟

309
00:14:23,822 --> 00:14:25,699
‫أعني، سنغني ترانيم عيد الميلاد

310
00:14:25,782 --> 00:14:27,701
‫وسنمنح الكثير من الهدايا الرائعة.

311
00:14:27,784 --> 00:14:29,953
‫"بوبي" و"أيان" سيمنحان سيارة "بورش".

312
00:14:30,037 --> 00:14:31,163
‫ماذا؟

313
00:14:33,498 --> 00:14:34,958
‫كيف أدخلاها إلى هنا حتى؟

314
00:14:35,042 --> 00:14:37,127
‫انتباه يا سيداتي وسادتي، وسادتي وسيداتي.

315
00:14:37,211 --> 00:14:40,756
‫خلال دقائق قليلة،
‫سنجري سحباً على سيارة "بوبي" الـ"بورش"!

316
00:14:43,509 --> 00:14:45,636
‫وأيضاً لم أقدها قطّ!

317
00:14:45,719 --> 00:14:48,347
‫وهذا مذهل حقاً. إنها مهدرة عليها.

318
00:14:48,430 --> 00:14:51,183
‫- لكنها على الأقل ستذهب إلى شخص…
‫- يا رفيقيّ، حقاً؟

319
00:14:51,266 --> 00:14:52,518
‫…سيقدّرها.

320
00:14:53,310 --> 00:14:54,770
‫أهلاً! ما هذا؟

321
00:14:54,853 --> 00:14:58,148
‫- ممتع! صحيح؟
‫- أجل، هذا الأمر يُعد ممتعاً.

322
00:14:58,232 --> 00:15:01,777
‫لا، هذا ليس ممتعاً. هذا؟ إنه حفل جنسي.

323
00:15:02,319 --> 00:15:04,988
‫اسمعا… يا رفيقيّ، من فضلكما. هل يمكنكما…

324
00:15:05,072 --> 00:15:06,490
‫إنه مكان عمل. أنا آسف.

325
00:15:07,032 --> 00:15:09,076
‫يا صاح، لا أعرف كم حفلاً جنسياً ارتدته،

326
00:15:09,159 --> 00:15:11,078
‫لكن هذا ليس حفلاً جنسياً بالتأكيد.

327
00:15:11,161 --> 00:15:13,163
‫ليس حفلاً جنسياً طبعاً.

328
00:15:13,247 --> 00:15:14,748
‫أجل. أنت لم تمارسي الجنس قطّ.

329
00:15:14,831 --> 00:15:16,667
‫يا رفيقيّ، يجب أن يكون عيد الميلاد هذا لي.

330
00:15:16,750 --> 00:15:18,377
‫لكنكما لم تقدرا على تركي أحظى به، صحيح؟

331
00:15:18,460 --> 00:15:21,046
‫- أردتماه على طريقتكما.
‫- لا يا "ديفيد". لا نفعلها من أجلنا.

332
00:15:21,129 --> 00:15:22,965
‫- نفعلها من أجلهم.
‫- الحمقى.

333
00:15:23,048 --> 00:15:24,299
‫- توقفي عن مناداتهم الحمقى.
‫- لماذا؟

334
00:15:24,383 --> 00:15:26,176
‫- لا أعرف ماذا تقصدين.
‫- بل تعرف.

335
00:15:26,260 --> 00:15:30,013
‫- انظر إلى ذاك وهؤلاء وهناك.
‫- كلهم يشبهونك تماماً.

336
00:15:30,097 --> 00:15:32,057
‫خططت للأمر كله لعلمكما.

337
00:15:32,140 --> 00:15:34,852
‫كنا لنرتدي أزياء فكتورية
‫وسنغني ترانيم الميلاد.

338
00:15:34,935 --> 00:15:36,728
‫كان الشعار ليصير "عيد الميلاد الأبيض".

339
00:15:36,812 --> 00:15:39,356
‫كنا لنجعل الجميع مترابطين.
‫كان الأمر ليصير مميزاً.

340
00:15:39,439 --> 00:15:42,234
‫أجل، لكن يا "ديف"، لم يرد أحد فعل هذا.

341
00:15:42,317 --> 00:15:43,569
‫أنا أردت فعله.

342
00:15:44,486 --> 00:15:46,071
‫لكن أتعلمان؟ لا يهم.

343
00:15:46,154 --> 00:15:49,491
‫تقولان إنكما تفعلان هذا من أجل الآخرين،
‫لكنكما تفعلان هذا من أجل نفسيكما.

344
00:15:49,575 --> 00:15:50,701
‫كما تفعلان دوماً.

345
00:15:50,784 --> 00:15:53,287
‫لذا رائع. لا بأس.

346
00:15:53,370 --> 00:15:55,289
‫مهلاً. حسناً، "ديفيد"، لا تتصرف هكذا.

347
00:15:55,372 --> 00:15:57,291
‫انتباه يا قوم! يا رفاق؟

348
00:15:58,417 --> 00:15:59,751
‫عيد الميلاد المجيد ملغى!

349
00:16:02,504 --> 00:16:05,299
‫- لا، إنه ليس شيئاً جيداً!
‫- لا أظن أنهم يسمعونك.

350
00:16:05,382 --> 00:16:08,802
‫أظن أنهم يسمعونه وكانوا يحتفلون بما قاله.

351
00:16:09,303 --> 00:16:12,139
‫عيد الميلاد المجيد ملغى. أوقفوا الموسيقى.

352
00:16:12,222 --> 00:16:14,558
‫توقفوا عن الاستمتاع. عودوا إلى العمل.

353
00:16:16,685 --> 00:16:18,437
‫- بحقك يا "ديف"…
‫- كلام فارغ.

354
00:16:18,937 --> 00:16:20,564
‫"ديفيد"، نحن فقط…

355
00:16:20,647 --> 00:16:22,691
‫قلت، "كلام فارغ."

356
00:16:24,610 --> 00:16:25,861
‫تحركوا. عودوا إلى العمل.

357
00:16:36,246 --> 00:16:37,831
‫- أهلاً.
‫- أهلاً.

358
00:16:39,208 --> 00:16:41,210
‫خضعت لشخصية مغفلة.

359
00:16:41,293 --> 00:16:43,712
‫قدمت صداقتي لنساء لا يستحققنها.

360
00:16:43,795 --> 00:16:45,797
‫سمحت لهم أن يحطوا من قدري.

361
00:16:46,590 --> 00:16:48,842
‫أظهرت ضعفي وتعرضت للإذلال.

362
00:16:52,888 --> 00:16:54,264
‫ارتكبنا الأخطاء.

363
00:16:56,308 --> 00:16:58,560
‫سنتعلم منها. الألم معرفة.

364
00:16:59,186 --> 00:17:01,146
‫- سيجعلنا أقوى.
‫- أجل.

365
00:17:02,231 --> 00:17:03,398
‫عيد ميلاد مجيداً.

366
00:17:03,482 --> 00:17:04,483
‫عيد ميلاد مجيداً.

367
00:17:05,901 --> 00:17:06,902
‫أهلاً يا "براد".

368
00:17:06,984 --> 00:17:09,320
‫إليك تحديث بسيط. أردت أن أعلمك فقط

369
00:17:09,404 --> 00:17:13,659
‫أنني جنيت لنا مليون دولار بطريقتي
‫يا عزيزي.

370
00:17:14,826 --> 00:17:15,827
‫معذرة؟

371
00:17:15,911 --> 00:17:18,247
‫أنا آسفة حقاً. ألم تسمعني؟

372
00:17:20,290 --> 00:17:25,087
‫جنيت لنا مليون دولار! هذا صحيح.

373
00:17:25,170 --> 00:17:30,175
‫الاشتراكية الحقيرة
‫جنت لهذه الشركة مليون دولار!

374
00:17:30,259 --> 00:17:34,304
‫هذا الوضع شئت أم أبيت…

375
00:17:37,307 --> 00:17:40,185
‫إذاً، حصلت الشركة على علاوة في عيد الميلاد
‫لكن ليس نحن؟

376
00:17:43,480 --> 00:17:45,190
‫لا علاوى أو حساء اللحم.

377
00:17:46,108 --> 00:17:48,902
‫آسفة حقاً يا "ديفيد". أنا…

378
00:17:52,364 --> 00:17:54,491
‫أزيلوا كل هذا الهراء. أزيلوا كل شيء!

379
00:17:56,785 --> 00:17:59,329
‫وهذه أيضاً. شجرة سخيفة.

380
00:18:00,289 --> 00:18:01,623
‫اشتراكية.

381
00:18:03,083 --> 00:18:04,376
‫عودوا جميعكم إلى العمل.

382
00:18:05,294 --> 00:18:06,587
‫انتهى عيد الميلاد المجيد!

383
00:18:07,921 --> 00:18:09,381
‫ولا لتكوين النقابات!

384
00:18:10,883 --> 00:18:11,884
‫عيد ميلاد مجيداً.

385
00:18:15,179 --> 00:18:16,180
‫"عيد ميلاد مجيداً"

386
00:18:22,603 --> 00:18:25,439
‫هذا محبط.

387
00:18:25,522 --> 00:18:26,440
‫"ديفيد"، هذا نحن!

388
00:18:28,650 --> 00:18:30,819
‫- إنه مغلق.
‫- حقاً؟ حسناً.

389
00:18:30,903 --> 00:18:34,198
‫- تنحي جانباً، سأركل الباب.
‫- ماذا؟ ستركل الباب لتكسره؟

390
00:18:34,281 --> 00:18:36,491
‫أجل. ماذا تريدين أن أفعل؟
‫أكبح غريزة حيوانية؟

391
00:18:36,575 --> 00:18:37,993
‫- أنا…
‫- في الواقع، سأركله بالخلف.

392
00:18:38,076 --> 00:18:40,204
‫- لا، لا تركل أي شيء بالخلف!
‫- تراجعي.

393
00:18:40,287 --> 00:18:41,288
‫ماذا تريدان؟

394
00:18:41,371 --> 00:18:43,248
‫أهلاً يا "جو". أدخلينا. نريد "ديفيد".

395
00:18:43,332 --> 00:18:45,209
‫أجل، نريد الاعتذار.

396
00:18:45,292 --> 00:18:49,004
‫آسفة، هذه الغرفة للأصدقاء فقط.
‫وكلاكما لستما صديقين لـ"ديفيد".

397
00:18:49,588 --> 00:18:50,631
‫أنت لست صديقتي أيضاً.

398
00:18:50,714 --> 00:18:52,758
‫أنت امرأة برائحة نفاذة
‫تناولت الإفطار المتأخر معها.

399
00:18:55,469 --> 00:18:57,304
‫ماذا تريدني أن أفعل معهما؟

400
00:18:57,387 --> 00:19:00,349
‫أخبريهما بأنني أعمل. كأي يوم آخر.

401
00:19:00,432 --> 00:19:03,018
‫- "ديف"، هل يمكننا التحدث إليك يا صديقي؟
‫- نريد التحدث فقط.

402
00:19:03,101 --> 00:19:05,395
‫"ديفيد" يقول، "اذهب وضع عضوك في الخلاط."

403
00:19:06,522 --> 00:19:08,190
‫- من الواضح أنه لم يقل ذلك.
‫- لا أظن…

404
00:19:08,273 --> 00:19:10,234
‫- يمكننا سماعه.
‫- إنه هناك، نحن…

405
00:19:10,317 --> 00:19:12,361
‫- أجل.
‫- اذهب وضع عضوك في الخلاط.

406
00:19:12,444 --> 00:19:14,071
‫اذهبا وضعا عضويكما في الخلاطات.

407
00:19:14,154 --> 00:19:16,031
‫- عيد ميلاد مجيداً.
‫- عيد ميلاد مجيداً يا "ديف".

408
00:19:23,163 --> 00:19:26,250
‫- أظن أننا أفسدنا هذا الأمر.
‫- أجل.

409
00:19:28,085 --> 00:19:29,837
‫لا عجب أن عائلتينا تكرهاننا.

410
00:19:31,505 --> 00:19:34,049
‫مجدداً، مشكلة عائلتي في الجدول فقط…

411
00:19:34,132 --> 00:19:35,759
‫أعلم يا "بوب". أعرف ذلك.

412
00:19:54,444 --> 00:19:58,615
‫يا إلهي. أشعر بالسوء.
‫الجميع غاضبون جداً مني.

413
00:19:58,699 --> 00:20:00,492
‫هل يمكنك مساعدتي على إصلاح هذا؟

414
00:20:01,368 --> 00:20:04,162
‫هل تحتاجين إلى مساعدتي الآن؟ كم هذا لذيذ!

415
00:20:04,705 --> 00:20:06,498
‫ليس بلذة كأسي الموكاتشينو اللذين شربتهما.

416
00:20:06,582 --> 00:20:07,833
‫هل شربتهما كليهما؟

417
00:20:07,916 --> 00:20:10,878
‫- كانت 720 سعرة حرارية.
‫- حسناً، هل يمكننا التركيز؟

418
00:20:10,961 --> 00:20:13,422
‫هلا تساعدني على إسعاد الجميع.

419
00:20:14,631 --> 00:20:15,632
‫توقّفي عن ذلك.

420
00:20:16,216 --> 00:20:19,845
‫إن أردت إجادة هذه الوظيفة،
‫يجب أن تتوقّفي عن محاولة إسعاد الجميع

421
00:20:19,928 --> 00:20:21,430
‫وتحاولي جني المزيد من المال.

422
00:20:22,556 --> 00:20:23,724
‫"بالباتين" محق.

423
00:20:23,807 --> 00:20:25,017
‫ماذا؟

424
00:20:25,100 --> 00:20:26,560
‫إنها الطبيعة البشرية.

425
00:20:26,643 --> 00:20:29,396
‫أحياناً عندما يشعر الناس
‫بأنك تحاولين جاهدة إرضاءهم،

426
00:20:29,479 --> 00:20:32,024
‫قد يبدو ذلك منفراً.

427
00:20:32,107 --> 00:20:34,401
‫- مزعج.
‫- نحاول ألّا نستخدم كلمة "مزعج".

428
00:20:34,484 --> 00:20:36,653
‫- لن نستخدم كلمة "مزعج" يا "براد".
‫- حسناً، لا بأس.

429
00:20:36,737 --> 00:20:40,115
‫المغزى هو أنك يجب أن تتوقّفي عن هذا الهراء
‫إن كنت ستعملين تحت إمرتي.

430
00:20:40,199 --> 00:20:42,201
‫لا. فوقي؟

431
00:20:42,868 --> 00:20:44,578
‫مهلاً، لا.

432
00:20:44,661 --> 00:20:47,414
‫يجب أن تتوقّفي عن هذا الهراء
‫إن كنا سنعمل معاً.

433
00:20:47,497 --> 00:20:50,167
‫حسناً، رائع. لا بأس. سأعمل على هذا غداً.

434
00:20:50,250 --> 00:20:52,294
‫لكن هل يمكنك إصلاح هذا الآن؟

435
00:20:52,377 --> 00:20:53,378
‫من أجل عيد الميلاد؟

436
00:20:56,006 --> 00:20:58,342
‫قد تكون لديّ فكرة تجمع بين الرأسمالية

437
00:20:58,425 --> 00:20:59,927
‫والقليل من الاشتراكية.

438
00:21:00,010 --> 00:21:01,261
‫لست واثقاً بأنها ستنجح.

439
00:21:01,345 --> 00:21:04,139
‫- قد تستغرق بعض الوقت.
‫- لا بأس. أمامنا الليل بطوله.

440
00:21:04,223 --> 00:21:06,475
‫"دانا"، راسلي عائلتك. سأحضر القهوة لنا.

441
00:21:09,978 --> 00:21:13,148
‫لعلمك، إن كانت هي "فادر" وأنا "بالباتين"،
‫فهذا يجعلك…

442
00:21:13,232 --> 00:21:14,358
‫أنا "يودا" يا وغد.

443
00:21:20,155 --> 00:21:23,325
‫"ديفيد".

444
00:21:25,661 --> 00:21:28,664
‫"ديفيد"، استيقظ.
‫إنه صباح عيد الميلاد المجيد.

445
00:21:29,748 --> 00:21:31,291
‫حقاً؟ أين؟

446
00:21:32,292 --> 00:21:33,293
‫هنا.

447
00:21:46,682 --> 00:21:47,683
‫ماذا…

448
00:21:52,646 --> 00:21:54,898
‫عيد ميلاد مجيداً يا "ديفيد"!

449
00:21:54,982 --> 00:21:56,108
‫عيد ميلاد مجيداً!

450
00:21:56,191 --> 00:21:58,026
‫أردنا أن تحظى بعيد ميلاد مجيد حقيقي.

451
00:21:58,110 --> 00:22:00,863
‫- هل يعجبك؟
‫- إنه مذهل. كيف فعلتم هذا؟

452
00:22:00,946 --> 00:22:04,074
‫كان الأمر سهلاً جداً.
‫أجبرنا القسم الفني على الحضور،

453
00:22:04,157 --> 00:22:05,450
‫وحضروها بسهولة.

454
00:22:05,534 --> 00:22:07,160
‫كانوا سعيدين جداً للمساعدة.

455
00:22:07,244 --> 00:22:09,788
‫كان الجميع سعداء
‫بفضل علاوة عيد الميلاد المجيد السخية

456
00:22:09,872 --> 00:22:10,956
‫التي أعطيتهم إياها.

457
00:22:12,040 --> 00:22:14,626
‫- العلاوة؟
‫- أجل. شكراً يا "ديفيد"!

458
00:22:14,710 --> 00:22:15,711
‫شكراً يا "ديفيد"!

459
00:22:15,794 --> 00:22:17,754
‫وهناك حساء اللحم الحار!

460
00:22:18,964 --> 00:22:20,090
‫حساء اللحم الحار!

461
00:22:20,174 --> 00:22:21,341
‫أجل!

462
00:22:21,425 --> 00:22:23,177
‫طلبنا من القسم الفني
‫إعداد حساء اللحم أيضاً.

463
00:22:23,260 --> 00:22:25,888
‫يا للهول. ما قصة حساء اللحم الحار؟

464
00:22:30,017 --> 00:22:31,143
‫أهلاً يا "جو".

465
00:22:32,060 --> 00:22:35,731
‫لدينا شيء لك. شيء إضافي.

466
00:22:36,607 --> 00:22:37,608
‫ما هو؟

467
00:22:37,691 --> 00:22:42,654
‫- إنها لعبتك الخاصة!
‫- لعبة فيديو.

468
00:22:44,448 --> 00:22:45,741
‫- "محطمة الإفطار المتأخر"؟
‫- أجل.

469
00:22:45,824 --> 00:22:48,285
‫"بوبي" صنعتها بأدواتها "بلايبن".

470
00:22:48,368 --> 00:22:51,663
‫أنت تحطمين النساء
‫اللائي يأكلن الإفطار المتأخر بدبابة.

471
00:22:52,623 --> 00:22:53,624
‫"محطمة الإفطار المتأخر"

472
00:23:02,799 --> 00:23:05,427
‫إنها بسيطة وسخيفة، وأنت على الأرجح لا…

473
00:23:08,639 --> 00:23:09,723
‫إنها جميلة.

474
00:23:10,432 --> 00:23:13,101
‫- جيد.
‫- يجب أن نأكل معاً كل أسبوع.

475
00:23:14,186 --> 00:23:16,146
‫- أجل.
‫- أجل.

476
00:23:16,230 --> 00:23:17,731
‫يجب أن نذهب في عطلات معاً.

477
00:23:17,814 --> 00:23:20,943
‫- رحلة ستكون…
‫- هذا التزام كبير بين الأصدقاء.

478
00:23:21,026 --> 00:23:24,112
‫- نحن… لكن يوماً ما…
‫- هذا… أجل.

479
00:23:24,196 --> 00:23:26,573
‫لعلمك، قد نفعلها. هذا عناق طويل.

480
00:23:26,657 --> 00:23:30,244
‫من الجلاد والمحطم والمتمرد والمتقيئ.

481
00:23:30,327 --> 00:23:35,040
‫عيد ميلاد مجيداً مخيفاً للكل
‫وأتمنى لكم الخوف جميعاً.

482
00:23:35,123 --> 00:23:37,876
‫انتهينا يا قوم!
‫إنه صباح عيد الميلاد المجيد رسمياً!

483
00:23:43,382 --> 00:23:45,050
‫إذاً، ما رأيك يا صديقي؟

484
00:23:46,426 --> 00:23:47,761
‫إنه أفضل عيد ميلاد مجيد.

485
00:23:48,887 --> 00:23:50,514
‫وهو على وشك أن يصبح أفضل بكثير.

486
00:23:54,476 --> 00:23:56,854
‫ما هذا بحق السماء؟

487
00:24:00,774 --> 00:24:02,526
‫هذا رائع!

488
00:24:02,609 --> 00:24:03,944
‫يا إلهي!

489
00:24:04,528 --> 00:24:07,406
‫حان وقت الغناء!

490
00:24:07,489 --> 00:24:10,367
‫لا بأس. أجل،
‫كان ليكون علينا تسجيل الفيديو على أي حال.

491
00:24:10,450 --> 00:24:12,494
‫- سنصوّره مباشرةً!
‫- انظر، نحن في بث مباشر.

492
00:24:12,995 --> 00:24:14,371
‫- مستعدون. 3…
‫- ماذا؟

493
00:24:14,454 --> 00:24:16,206
‫…2، 1!

494
00:24:16,290 --> 00:24:20,878
‫"اقترب وقت عيد الميلاد المجيد

495
00:24:20,961 --> 00:24:25,841
‫وقت الألعاب والبهجة

496
00:24:25,924 --> 00:24:30,554
‫كنا صالحين، لكن لن يدوم ذلك

497
00:24:30,637 --> 00:24:35,309
‫تعال بسرعة يا عيد الميلاد المجيد

498
00:24:35,392 --> 00:24:39,438
‫أريد طائرة تدور

499
00:24:40,022 --> 00:24:44,693
‫وأنا أريد حلقة تدور

500
00:24:44,776 --> 00:24:49,031
‫لم يعد بوسعنا الانتظار

501
00:24:49,114 --> 00:24:53,619
‫أرجوك لا تتأخر يا عيد الميلاد المجيد"

502
00:24:57,164 --> 00:24:58,290
‫ما هذا؟

503
00:24:58,832 --> 00:25:02,377
‫- هل نستنشقها يا "ديفيد"؟
‫- اسمع يا "فيل". أوقف الثلج…

504
00:25:02,461 --> 00:25:06,048
‫- من أين جئتم بهذا الثلج؟
‫- هل هذا سم؟

505
00:25:06,131 --> 00:25:08,675
‫- أشعر بالإعياء.
‫- هذا مؤسف لرئاتكم.

506
00:25:08,761 --> 00:25:23,975
‫‏سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

