﻿1
00:00:11,218 --> 00:00:16,473
{\an8}‫"استيقظت هذا الصباح‬
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"‬

2
00:00:16,598 --> 00:00:21,144
{\an8}‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"‬

3
00:00:21,269 --> 00:00:27,359
{\an8}‫"قالت إنك فريد من نوعك‬
‫وعليك أن تعرف كيف تسطع"‬

4
00:00:27,484 --> 00:00:32,739
{\an8}‫"الله يعرف أنك ابن فاسد‬
‫وأن الحظ لا يحالفك"‬

5
00:00:32,864 --> 00:00:37,911
{\an8}‫"استيقظت هذا الصباح‬
‫وذلك الحب قد اختفى"‬

6
00:00:38,036 --> 00:00:42,749
{\an8}‫"لم يخبرك أبوك قط‬
‫عن الصواب والخطأ"‬

7
00:00:42,874 --> 00:00:47,629
{\an8}‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي‬
‫شعور جيد يعتريك"‬

8
00:00:47,754 --> 00:00:53,093
{\an8}‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر‬
‫وُلدت بفأل سيئ الحظ لا يحالفك"‬

9
00:00:53,218 --> 00:00:56,263
{\an8}‫- "فلنغن الآن"‬
‫- "استيقظت هذا الصباح"‬

10
00:00:56,388 --> 00:01:02,769
{\an8}‫- "أنت سيئ الحظ"‬
‫- "أنت سيئ الحظ"‬

11
00:01:04,271 --> 00:01:09,150
{\an8}‫"حين استيقظت هذا الصباح‬
‫انقلب العالم رأساً على عقب"‬

12
00:01:09,276 --> 00:01:14,906
{\an8}‫"الكثير من الأمور تغيرت‬
‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"‬

13
00:01:15,031 --> 00:01:21,079
{\an8}‫"لكنك فريد من نوعك‬
‫وقد لمّعت تلك البندقية"‬

14
00:01:21,204 --> 00:01:26,459
{\an8}‫"وُلدت بفأل سيئ‬
‫الحظ لا يحالفك"‬

15
00:01:26,585 --> 00:01:32,924
{\an8}‫"استيقظت هذا الصباح‬
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"‬

16
00:01:33,049 --> 00:01:35,510
{\an8}‫"جلبت لنفسك سلاحاً"‬

17
00:01:35,635 --> 00:01:38,680
{\an8}‫"جلبت لنفسك سلاحاً"‬

18
00:01:52,611 --> 00:01:55,530
‫قلتُ لك إنه لم يكن من داعٍ لأن تأتي‬

19
00:01:55,655 --> 00:01:58,617
‫أجل، وأدعك تقودين السيارة‬
‫وأنت بهذه الحال؟‬

20
00:02:03,371 --> 00:02:08,293
‫- ماذا؟‬
‫- لقد خرج ويبدو بخير‬

21
00:02:09,002 --> 00:02:12,047
‫- تحدّث إليه واستطلِع أحواله‬
‫- حسناً‬

22
00:02:29,022 --> 00:02:32,233
‫خرج ابن العمّ من مركز التأهيل‬
‫ويبدو أنه بخير‬

23
00:02:32,359 --> 00:02:34,986
‫حسناً، آسف على التأخير‬

24
00:02:37,072 --> 00:02:45,372
‫لم تٌثبت الفحوصات وجود أيّ التهاب‬
‫هذا أمر جيد! نقطة لصالح الإيطاليين‬

25
00:02:46,164 --> 00:02:49,959
‫- لست مصابة بمرض الذئبة الجلدي‬
‫- الحمد لله على هذا، صحيح؟‬

26
00:02:54,214 --> 00:02:59,511
‫أظنّك تعانين مٌتلازمة فيروسيّة‬
‫ربما كثرةٌ الوحيدات‬

27
00:02:59,886 --> 00:03:02,305
‫- يا للهول!‬
‫- كيف هي أعصابك؟‬

28
00:03:02,430 --> 00:03:04,724
‫هل عانيت ضغوطاً كبيرة مؤخّراً؟‬
‫مثلنا جميعاً!‬

29
00:03:04,849 --> 00:03:08,186
‫- ماذا تعني؟‬
‫- حالة وفاة أو تحوّل مهم من أي نوع؟‬

30
00:03:09,229 --> 00:03:12,649
‫لا! كالعادة، يمرّ يوم ثم يحلّ آخر‬

31
00:03:14,442 --> 00:03:17,862
‫استمرّي بتناول دواء الـ(آدفيل)‬
‫وإن ارتفعت حرارتك، اتصلي بي‬

32
00:03:17,987 --> 00:03:22,534
‫هذا مذهل، أحد أقربائي‬
‫يعاني مشكلة إدمان على الهيروين‬

33
00:03:23,118 --> 00:03:26,329
‫ومَن يحتاج إلى دواء‬
‫لا يصفون له إلا الـ(آدفيل)‬

34
00:03:27,539 --> 00:03:30,083
‫شكراً لأنك رافقتني‬

35
00:03:36,047 --> 00:03:39,634
‫- لقد تجاوزت شارع (غروف)‬
‫- لديّ ما أقوم به في (سي برايت)‬

36
00:03:39,759 --> 00:03:42,429
‫- (توني)، أنا متوعّكة‬
‫- ستشمّين هواء البحر‬

37
00:03:42,554 --> 00:03:44,305
‫ثم نقصد مطعم (بار) وترتاحين‬
‫من الطهو‬

38
00:03:44,431 --> 00:03:47,642
‫أريد فعلاً تناول سلطعون البحر‬

39
00:03:48,768 --> 00:03:52,772
‫اتّصل المسؤول عن قروض التعليم، تأخّرنا‬
‫في تسديد رسوم مدرسة التمريض لـ(أليغرا)‬

40
00:03:55,024 --> 00:03:56,860
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- محلات (نوردستروم)‬

41
00:03:56,985 --> 00:03:58,695
‫يجرون تخفيضات على الأسعار‬

42
00:03:59,654 --> 00:04:02,449
‫تتّصل بك (سالي ماي)‬
‫فتذهبين للتسوّق!‬

43
00:04:02,574 --> 00:04:06,494
‫هنالك تخفيضات في الأسعار يا (جون)‬
‫تنقصني الملابس لرحلتنا إلى (إيطاليا)‬

44
00:04:07,704 --> 00:04:10,957
‫- ما زلنا سنسافر، أليس كذلك؟‬
‫- ربما علينا تخفيض نفقاتنا‬

45
00:04:11,082 --> 00:04:14,294
‫خلاصة الأمر أنني أخسر المال‬
‫طالما أن ورشة (إسبلاناد) مٌغلقة‬

46
00:04:14,419 --> 00:04:15,795
‫علينا أن نحاول الذهاب‬

47
00:04:15,920 --> 00:04:17,630
‫تحدثت إلى (نيكول لوبيرتازي)‬

48
00:04:17,756 --> 00:04:19,883
‫ عن إقامتها مع (كارماين)‬
‫الابن في فندق (هاسل)‬

49
00:04:20,049 --> 00:04:24,387
‫- لقد أعجبه كثيراً‬
‫- يا لحسن حظّه إذاً‬

50
00:04:24,637 --> 00:04:29,392
‫دخله المالي غير مرتبط بالـ(إسبلاناد)!‬

51
00:04:31,811 --> 00:04:37,525
‫(جون)، لمَ تصرخ في وجهي؟‬
‫ماذا فعلتٌ؟‬

52
00:04:52,999 --> 00:04:55,084
‫هل هذه شاحنة والدي؟‬

53
00:04:58,630 --> 00:05:02,717
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا أعلم، اكتشفي الأمر بنفسك‬

54
00:05:07,013 --> 00:05:10,141
‫ما رأيك يا (كارميلا)؟‬
‫ما من عيب واحد فيه‬

55
00:05:10,266 --> 00:05:13,728
‫سيدة (سوبرانو)، أنا (فيرجينيا لوبو)‬
‫من شركة (ريماكس) العقارية‬

56
00:05:13,853 --> 00:05:16,105
‫مرحباً... (توني)؟‬

57
00:05:16,231 --> 00:05:20,527
‫- صحيح، حتى إن للمنزل اسماً!‬
‫- "الموج المٌزبد"‬

58
00:05:20,652 --> 00:05:23,404
‫- من أين جاء هذا؟‬
‫- إذا تمكنّا من شرائه‬

59
00:05:24,781 --> 00:05:29,869
‫ستنفق عليه مالاً كثيراً‬
‫ومع إغلاق مشروع البناء خاصّتك‬

60
00:05:29,994 --> 00:05:33,665
‫لن يتوقّف إلى الأبد‬
‫وهذا المنزل للعائلة كلّها‬

61
00:05:34,415 --> 00:05:38,253
‫حين يكبر الولدان، سيكون من الصعب‬
‫أن نجتمع معاً، لكن هذا...‬

62
00:05:38,378 --> 00:05:40,046
‫هذا المنزل سيجذبهما‬

63
00:05:40,713 --> 00:05:44,551
‫سيدعوان أصدقاءهما ويقيمان الحفلات‬
‫ويركبان الدراجات المائية‬

64
00:05:45,760 --> 00:05:47,595
‫وهو لنا نحن أيضاً يا عزيزتي‬

65
00:05:48,012 --> 00:05:52,767
‫حين كنا فقراء معدمين‬
‫كان هذا أقصى ما أمكننا أن نحلم به‬

66
00:05:57,063 --> 00:05:59,732
‫ألا يٌذكّرك بمجمّع آل (كنيدي)؟‬

67
00:06:08,408 --> 00:06:11,619
‫هل يمكنني أن أسألك لما يريدون بيعه؟‬
‫فزوجي قال "إن تمكنّا من شرائه"‬

68
00:06:11,744 --> 00:06:16,833
‫حسناً، هناك شارٍ آخر‬
‫حتى إن المنزل قد بيع فعلاً‬

69
00:06:16,958 --> 00:06:21,170
‫لكن يُحتمل ألا يحظى الشراة‬
‫بقرض من المصرف‬

70
00:06:21,296 --> 00:06:26,759
‫كما إنني أعرف المالك (آلن)‬
‫إنه محامٍ ويقطن في المنزل المجاور‬

71
00:06:26,885 --> 00:06:31,973
‫وبما أنكما قد عرضتما الدفع نقداً‬
‫ارتأيتٌ أنه يحقّ لكما على الأقل رؤيته‬

72
00:06:32,098 --> 00:06:34,309
‫أي أنه ليس معروضاً للبيع‬

73
00:06:34,976 --> 00:06:37,270
‫لا بأس بذلك‬
‫لأننا لن نتمكّن من تحمّل كلفته‬

74
00:06:37,395 --> 00:06:39,606
‫ها هو (آل)‬

75
00:06:49,490 --> 00:06:55,997
‫أعلن المحلّفون أنهم منقسمون‬
‫لكني أميل للموافقة مع الادعاء‬

76
00:06:56,122 --> 00:06:58,917
‫سأعطيهم وقتاً إضافياً‬
‫للتوصل إلى قرار‬

77
00:07:00,043 --> 00:07:02,712
‫يجب إعلان بطلان المحاكمة لانقسام‬
‫المحلّفين، اعترض، بحقّ السماء!‬

78
00:07:02,837 --> 00:07:06,257
‫إنه شرط (آلن) القانوني‬
‫ويجب تطبيقه‬

79
00:07:11,262 --> 00:07:13,723
‫سيداتي سادتي كتبتم عن شعوركم‬

80
00:07:13,848 --> 00:07:18,478
‫بأنكم غير قادرين على التوصّل‬
‫إلى حكم بالإجماع في هذه القضية‬

81
00:07:18,603 --> 00:07:22,774
‫أعرف أنكم تداولتم طويلاً في المسألة‬
‫وأن هذا يكون مٌحبطاً أحياناً‬

82
00:07:22,899 --> 00:07:26,361
‫لكننا جميعاً قد أمضينا وقتاً طويلاً‬
‫في هذه المحاكمة‬

83
00:07:26,486 --> 00:07:30,239
‫وبما أنه لا يوجد سبب يجعلني‬
‫أظنّ أن هيئة محلّفين أخرى‬

84
00:07:30,365 --> 00:07:33,660
‫تُقدّم أمامها البراهين نفسها‬
‫ستكون أفضل منكم في التوصّل إلى قرار‬

85
00:07:33,785 --> 00:07:37,956
‫سأطلب منكم العودة إلى الغرفة‬
‫والتشاور في ما بينكم‬

86
00:07:38,081 --> 00:07:43,002
‫وتطبيق القانون‬
‫والعودة إلى هنا مع الحُكم‬

87
00:07:43,127 --> 00:07:45,171
‫حتى أنسى الموضوع‬
‫إذا كان الجواب لا‬

88
00:07:47,006 --> 00:07:48,383
‫تفضّل‬

89
00:07:52,011 --> 00:07:54,764
‫هل تحقّق أحدهم أن الطلبيّة كاملة‬
‫وما من شيء ناقص هذه المرّة؟‬

90
00:07:54,889 --> 00:07:56,391
‫أجل‬

91
00:07:58,935 --> 00:08:01,187
‫أرجوك منك إطلاعي على المستجدّات‬

92
00:08:03,022 --> 00:08:04,816
‫العشاء جاهز!‬

93
00:08:10,780 --> 00:08:13,866
‫- هل غفوت؟‬
‫- لم أستطع‬

94
00:08:15,451 --> 00:08:19,205
‫علينا ألاّ نتورّط في مشروع كهذا المنزل‬

95
00:08:19,330 --> 00:08:21,249
‫قبل سنتين من دخول‬
‫(آي جاي) إلى الجامعة‬

96
00:08:21,791 --> 00:08:25,003
‫كنت أتحدّث إلى (فيرجينيا لوبو)‬
‫ولم تسمع أيّ خبر من المالك‬

97
00:08:25,128 --> 00:08:29,173
‫- أظنّ أن الصفقة ستتمّ‬
‫- أتساءل مَن يكونان‬

98
00:08:31,342 --> 00:08:34,637
‫يا له من طبق عجل‬
‫بقشر البرتقال اللعين!‬

99
00:08:34,762 --> 00:08:38,307
‫اتّصل بهم‬
‫طلبت لي الحساء الخالص، صحيح؟‬

100
00:08:38,433 --> 00:08:40,852
‫سنكون قد تناولنا كل هذا قبل أن يعود‬

101
00:08:40,977 --> 00:08:43,396
‫كان عليك مراجعة الطلبيّة‬
‫قبل أن يغادر‬

102
00:08:43,521 --> 00:08:46,858
‫لن يُجدينا ذلك نفعاً‬
‫فسيكون عليه أن يذهب ثم يعود مجدداً‬

103
00:08:46,983 --> 00:08:49,694
‫- ماذا حصل؟‬
‫- لقد نسوا إحضار جزء من الطلبيّة‬

104
00:08:49,819 --> 00:08:52,447
‫- اتّصل بهم‬
‫- اجلس وتناول طعامك‬

105
00:08:56,034 --> 00:08:58,911
‫أظنّ أن بعض الأمور‬
‫لا يٌقدّر لها أن تحصل‬

106
00:08:59,037 --> 00:09:01,289
‫عمّ تتحدّثان؟‬

107
00:09:01,414 --> 00:09:03,499
‫كنتٌ أفكّر في شراء منزل‬
‫لوالدتك على الشاطئ‬

108
00:09:03,624 --> 00:09:06,044
‫- (توني)!‬
‫- لا أصدّق هذا الهراء‬

109
00:09:06,169 --> 00:09:08,838
‫- حاذر!‬
‫- هل فيه غرفة للرياضة؟‬

110
00:09:08,963 --> 00:09:10,506
‫يقع المنزل على الشاطئ‬

111
00:09:10,631 --> 00:09:12,759
‫- ألا تفضّل البقاء في الخارج؟‬
‫- دعك من هذا الآن‬

112
00:09:12,884 --> 00:09:14,552
‫عقابك ٣ دولارات‬
‫لأنك تفوّهت بكلمات بذيئة‬

113
00:09:14,677 --> 00:09:17,472
‫سمعتٌ والدي يشتم‬
‫وأنا أنزل من الطابق الأعلى‬

114
00:09:17,597 --> 00:09:21,100
‫سيُغرّم هو أيضاً‬
‫سنطبق هذا كقانون‬

115
00:09:21,225 --> 00:09:23,102
‫لقد فات الأوان على ذلك‬

116
00:09:37,950 --> 00:09:39,660
‫ماذا يجري؟‬

117
00:09:42,497 --> 00:09:46,626
‫هل تعلم؟ تبدو قيمته جيّدة‬
‫ولو أن سعره مرتفع‬

118
00:09:46,918 --> 00:09:50,254
‫منزل على الشاطئ‬
‫وفي تلك المنطقة‬

119
00:09:51,005 --> 00:09:54,425
‫قد لا نتضرّر من الناحية الاستثمارية‬

120
00:09:55,802 --> 00:09:58,805
‫أنت مَن أخذت دروساً‬
‫في ما يتعلق بالعقارات‬

121
00:09:58,930 --> 00:10:03,059
‫ألم تقولي إن علينا‬
‫ألا نعتبر المنزل استثماراً؟‬

122
00:10:03,184 --> 00:10:07,063
‫أنا أعرفك، ستغضب إن لم تحصل‬
‫على المنزل وستلقي اللوم عليّ‬

123
00:10:07,188 --> 00:10:10,483
‫سأغضب؟ كنتٌ نائماً‬

124
00:10:16,072 --> 00:10:21,244
‫إن أردت موافقتي، قد لا نخسر المال‬

125
00:10:25,123 --> 00:10:27,959
‫لكن، إن لم تكن تريد شراءه‬
‫فلا بأس بذلك أيضاً، صدّقني!‬

126
00:10:42,431 --> 00:10:46,644
‫إن أردت، ستجد رقم هاتف‬
‫(فيرجينيا لوبو) على مكتبك‬

127
00:10:46,769 --> 00:10:51,899
‫وكما تعلم، يُستحسن أن تتصرّف بسرعة‬

128
00:10:53,067 --> 00:10:57,738
‫فبالتردّد، تخسر أكثر ممّا تخسر باتخاذك‬
‫القرار الخاطئ، هذا كل ما لديّ‬

129
00:11:02,034 --> 00:11:04,287
‫مرحباً (جاك ليمون)‬
‫كيف حال (لي ريميك)؟‬

130
00:11:04,412 --> 00:11:06,164
‫مرحباً (توني)‬

131
00:11:07,039 --> 00:11:10,251
‫كيف حالك الآن؟‬
‫هل ساعدك ذاك المكان؟‬

132
00:11:10,376 --> 00:11:14,964
‫بالتأكيد، أدركتٌ أنني‬
‫أتمتّع بقدرات كنت أجهلها‬

133
00:11:15,089 --> 00:11:17,884
‫- تبدو بحالة رائعة‬
‫- شكراً لك‬

134
00:11:18,009 --> 00:11:22,555
‫أشكر الجميع لأنهم أجبروني على مواجهة‬
‫مشكلتي ومشكلة (أدريانا) بالتحديد‬

135
00:11:22,680 --> 00:11:29,187
‫- لم تعد تتعاطى القذارة، صحيح؟‬
‫- قطعاً لا! تخلّصتٌ تماماً من الإدمان‬

136
00:11:29,312 --> 00:11:31,355
‫في أيّ مرحلة من مراحل‬
‫العلاج الـ١٢ أصبحت الآن؟‬

137
00:11:31,480 --> 00:11:35,985
‫المرحلة الوحيدة التي لم أنفّذها بعد‬
‫هي زيارة مَن أذيتهم بسبب إدماني‬

138
00:11:36,110 --> 00:11:38,112
‫والاعتذار منهم‬

139
00:11:42,158 --> 00:11:46,245
‫قد لا تكون مضطراً للقيام بهذا‬
‫فما فات قد مات!‬

140
00:11:46,370 --> 00:11:52,585
‫- هذا ما كنت أفكّر فيه‬
‫- قد أرسل الأزهار للبعض أو المال‬

141
00:11:52,752 --> 00:11:55,630
‫"محبرة طابعة لايزر"‬

142
00:12:00,509 --> 00:12:04,180
‫- ما هو موقف، (كارماين)؟‬
‫- لم يتغيّر قط‬

143
00:12:05,431 --> 00:12:07,058
‫وموقفك أنت؟‬

144
00:12:08,643 --> 00:12:12,104
‫أظنّ أن الزعماء الآخرين‬
‫لن يتقبّلوا تحرّكاً من الصفوف الأدنى‬

145
00:12:12,230 --> 00:12:14,023
‫هذا أكثر ما يخشونه‬

146
00:12:14,357 --> 00:12:17,193
‫أما أي تحرّك من الخارج‬
‫فسيظهرون تسامحاً إزاءه‬

147
00:12:17,318 --> 00:12:20,279
‫وسيتفهّمون الأمر أكثر‬
‫على ضوء ما يحصل‬

148
00:12:21,113 --> 00:12:23,449
‫فأنت قد تصرّفت بعقلانية‬

149
00:12:25,493 --> 00:12:29,205
‫إن نفّذت الأمر‬
‫ماذا ستفعل من أجلي؟‬

150
00:12:29,622 --> 00:12:35,211
‫سأصلح الأمور بينك‬
‫وبين العائلات الأخرى‬

151
00:12:35,878 --> 00:12:38,089
‫ذكاء منك أن تكون متحفّظاً‬

152
00:12:38,214 --> 00:12:40,925
‫لكن يوجد فرق بين هذه المسألة‬
‫ومسألة (كاستيلانو)‬

153
00:12:41,717 --> 00:12:45,012
‫أجل، قد تسبّب لك‬
‫العائلات الأربع الأخرى المتاعب‬

154
00:12:45,137 --> 00:12:48,766
‫لكن (آندي) هو زوج شقيقتي‬
‫وأنا أسيطر على جواسيسهم‬

155
00:12:52,478 --> 00:12:54,939
‫- اسمح لي بأن أرفض‬
‫- بحقّك! ما الذي تقوله؟‬

156
00:12:55,064 --> 00:12:58,734
‫- أنا مَن سيجازف بكلّ شيء‬
‫- عمّ تحدثنا إذاً في المرة السابقة؟‬

157
00:12:58,859 --> 00:13:00,611
‫ماذا سيتطلّب ذلك منك؟‬

158
00:13:04,282 --> 00:13:06,742
‫لا أريد واحد في المئة حتى‬

159
00:13:06,867 --> 00:13:10,621
‫بل أن تتوقّفوا عن مطالبتي‬
‫بالصفقة مع وزارة الإسكان‬

160
00:13:11,205 --> 00:13:12,665
‫- حسناً‬
‫- لم أنتهِ بعد‬

161
00:13:12,790 --> 00:13:17,837
‫أريد ٦٠ في المئة من مشاريع البناء‬
‫التي ستُنفّذ في المستقبل‬

162
00:13:28,681 --> 00:13:32,685
‫ما سأخبرك به يبقى سرّاً بيننا‬
‫باستثناء (سيل)‬

163
00:13:33,185 --> 00:13:35,896
‫سنقتل (كارماين لوبيرتازي)‬

164
00:13:42,653 --> 00:13:47,408
‫- يشنّ (جوني ساك) حرباً علينا، (توني)‬
‫- لا، لن يفعل‬

165
00:13:49,493 --> 00:13:54,040
‫فعلاً، فلـ(كارماين) مداخيل أخرى‬
‫غير مدخول البناء أما (جوني) فلا‬

166
00:13:54,165 --> 00:14:00,421
‫- وأنا مَن يعاني أكثر من هذين القذرين!‬
‫- قتل زعيم إحدى العائلات الخمس!‬

167
00:14:01,005 --> 00:14:04,091
‫- (جوني) مخادع قذر‬
‫- ما تقوله ممكن‬

168
00:14:04,216 --> 00:14:08,554
‫لكن تذكّر كم تأثر (جوني)‬
‫حين لم يدعمه (كارماين)‬

169
00:14:08,679 --> 00:14:10,681
‫عندما أساء إلى زوجته (جيني)‬

170
00:14:10,806 --> 00:14:14,393
‫- الحياة غريبة، صحيح؟‬
‫- لم يٌصلح (كارماين) الأمور مع (جوني)‬

171
00:14:14,769 --> 00:14:20,191
‫- عرفتٌ فوراً أنه اقترف خطأ‬
‫- هل سنقتل (كارماين) قريباً؟‬

172
00:14:20,316 --> 00:14:23,569
‫إن أردتٌ شراء المنزل فسأحتاج إلى‬
‫الأرباح التي سأجنيها من الـ(إسبلاناد)‬

173
00:14:27,448 --> 00:14:29,283
‫يجب ألا يبدو الأمر كما هو عليه‬

174
00:14:29,408 --> 00:14:33,579
‫ليكون هجوماً على منزله أو سرقة‬
‫سيارته أو غرز إصبعه باللحم‬

175
00:14:34,705 --> 00:14:36,874
‫أعرف أشخاصاً من السود في‬
‫(إرفينغتون)‬

176
00:14:36,999 --> 00:14:43,214
‫إنها فكرة جيدة يجب ألاّ‬
‫يعرف أحد أبداً مَن قتل العجوز السافل‬

177
00:14:44,423 --> 00:14:47,176
‫- هل يمكن أن نثق بهؤلاء؟‬
‫- أجل‬

178
00:14:47,301 --> 00:14:48,719
‫احرص على ذلك‬

179
00:15:02,316 --> 00:15:06,445
‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬
‫- كيف حالك؟ أنا (توني سوبرانو)‬

180
00:15:06,570 --> 00:15:09,949
‫أتيت مع زوجتي منذ بضعة أيام‬
‫برفقة (فيرجينيا لوبو)‬

181
00:15:10,074 --> 00:15:12,910
‫أجل، صحيح‬
‫أنا (آلن سابينزلي)‬

182
00:15:13,035 --> 00:15:16,080
‫- كيف حالك؟‬
‫- ما رأيك؟‬

183
00:15:16,205 --> 00:15:19,208
‫قالت إن الزوجين الآخرين‬
‫سيبتاعان المنزل‬

184
00:15:19,333 --> 00:15:22,795
‫كنتٌ سأتحدّث إليك بصراحة‬
‫بعد أن عاينتٌ المنزل ثانيةً‬

185
00:15:22,920 --> 00:15:26,882
‫المسألة برمّتها مٌزعجة‬
‫فأنا لا أظنّهما سيحصلان على التمويل‬

186
00:15:27,007 --> 00:15:30,636
‫وقد أصرّت زوجتي على إعطائهما‬
‫مهلة ٩٠ يوماً كعهد للتنفيذ‬

187
00:15:30,761 --> 00:15:34,849
‫- لأنها أحبّت السيدة (كيم)‬
‫- يمكنني إتمام الصفقة في ١٥ يوماً‬

188
00:15:34,974 --> 00:15:37,059
‫إنها أقصر مدة يسمح بها القانون‬

189
00:15:40,896 --> 00:15:43,149
‫لا يمكن أن تملّ أبداً من تأمّل المحيط‬

190
00:15:47,153 --> 00:15:49,947
‫- ستدفع نقداً، صحيح؟‬
‫- أجل‬

191
00:15:52,533 --> 00:15:54,160
‫لا آبه!‬

192
00:15:57,788 --> 00:16:01,917
‫د.(كيم)! مرحباً، أنا (آلن سابينزلي)‬
‫لا؟‬

193
00:16:02,042 --> 00:16:06,130
‫حسناً، نواجه بعض المشاكل‬
‫في ما يتعلق بالمنزل‬

194
00:16:06,297 --> 00:16:10,968
‫بالتأكيد، سيدخل غرفة العمليات‬
‫ولا يريد التحدّث في غرفة التحضير‬

195
00:16:12,761 --> 00:16:16,599
‫ما زلت أسمعك أسمع‬
‫هل حصلت على القرض من المصرف؟‬

196
00:16:17,141 --> 00:16:21,353
‫بحقّ السماء يا دكتور‬
‫كلامك هذا لا يٌطمئنني!‬

197
00:16:21,479 --> 00:16:23,772
‫ولو كنتٌ مكانك، لما شعرتٌ بالاطمئنان‬

198
00:16:23,898 --> 00:16:27,693
‫أعرف أن بيننا عقداً‬
‫أرجوك يا دكتور، أنا محامٍ‬

199
00:16:27,818 --> 00:16:29,987
‫حسناً، (تشو سن)...‬
‫انتظر، أصغي إليّ‬

200
00:16:30,112 --> 00:16:34,158
‫لأكون صريحاً معك، أريد بيعه‬
‫إلى شخص مؤهّل أكثر منك‬

201
00:16:34,283 --> 00:16:39,497
‫إن تمكنت من إيجاد شارٍ بهذا الوقت!‬
‫ماذا؟ الأمر بسيط‬

202
00:16:39,622 --> 00:16:42,917
‫مهلاً، هل تريد التحدّث وحدك‬
‫بينما أستمع أنا إليك؟‬

203
00:16:43,042 --> 00:16:48,380
‫شكراً، اتّصل بـ(فيرجينيا لوبو) فتتّصل‬
‫هي بالمصرف لتستعيد أنت عربونك‬

204
00:16:50,341 --> 00:16:52,635
‫زوجتك امرأة ناضجة‬
‫يمكنها تقبّل الأمر‬

205
00:16:53,052 --> 00:16:55,387
‫اسمع دكتور (كيم)‬
‫أمضيتٌ ١٠ سنوات كمحامي ادّعاء‬

206
00:16:55,513 --> 00:16:59,600
‫إن اشتريت المنزل فسأجعل حياتك بائسة‬
‫يمكنني أن أدفعك إلى الإفلاس‬

207
00:17:00,643 --> 00:17:04,563
‫وردني اتصال خارجيّ‬
‫فكّر في الأمر، تعرف رقم (فيرجينيا)‬

208
00:17:07,107 --> 00:17:09,151
‫- مَن يدري؟ سنرى‬
‫- لا أتمنّى أن أكون المريض‬

209
00:17:09,276 --> 00:17:12,613
‫- الذي سيُجري له العملية الآن‬
‫- فلنبقَ متفائلين‬

210
00:17:24,500 --> 00:17:29,255
‫نعم؟ (فيرجينيا)، بالتأكيد، مرحباً‬

211
00:17:30,589 --> 00:17:32,132
‫حقاً؟‬

212
00:17:42,726 --> 00:17:44,687
‫رائع!‬

213
00:17:47,690 --> 00:17:50,109
‫تخيّل أننا سنصطاد السمك‬
‫ونحن جالسون على ذاك الرصيف‬

214
00:17:53,320 --> 00:17:55,573
‫إنه جميل فعلاً، أليس كذلك؟‬

215
00:17:56,115 --> 00:17:58,117
‫للمرة الأولى، أشعر بالسعادة‬
‫وأنا أوقّع على الأوراق‬

216
00:17:58,242 --> 00:18:03,831
‫- أبي، سلاطعين زرقاء!‬
‫- يا للعجب! إنه رائع فعلاً‬

217
00:18:13,173 --> 00:18:19,096
‫- سوف ترثان هذا‬
‫- أبي، يا لقولك هذا!‬

218
00:18:33,138 --> 00:18:37,935
‫(توني سوبرانو)‬
‫أنت مليء بالمفاجآت‬

219
00:18:39,561 --> 00:18:41,939
‫يٌسعدني أن أرى الابتسامة‬
‫تعلو وجهك من جديد‬

220
00:18:52,950 --> 00:18:56,036
‫ألست ممتناً؟‬
‫فلقد تخلّصت من الإدمان‬

221
00:18:56,161 --> 00:18:57,996
‫القوّة العظمى!‬

222
00:18:59,456 --> 00:19:04,253
‫- هل تفيدك الخطوات الـ١٢؟‬
‫- أجل، شكراً على سؤالك‬

223
00:19:04,378 --> 00:19:06,421
‫كنا نبيعك المخدّرات‬
‫حين كنت تهواها‬

224
00:19:06,547 --> 00:19:09,550
‫ونحن هنا عندما‬
‫يحين وقت الاغتيالات في (بروكلين)‬

225
00:19:11,051 --> 00:19:16,932
‫- يجب أن يبدو الأمر كسرقة سيارة‬
‫- ألهذا لجأت إلينا؟ هذا تعصّب عرقيّ!‬

226
00:19:17,057 --> 00:19:19,393
‫يقصد مجمّع (كينغ بلازا) التجاري‬

227
00:19:19,518 --> 00:19:22,771
‫عند الساعة السابعة صباحاً‬
‫من كل ثلاثاء وخميس بشكل منتظم‬

228
00:19:22,896 --> 00:19:25,857
‫عند مدخل متجر (ماسي)‬
‫عند تقاطع جادّة (يو) وشارع (فلاتبوش)‬

229
00:19:25,983 --> 00:19:27,818
‫هل تحمل معك الدفعة الأولى؟‬

230
00:19:38,537 --> 00:19:40,664
‫ستسمع بخبر موته قريباً‬

231
00:19:54,720 --> 00:19:56,930
‫مطعم (هوم أوف ذا برغر)‬
‫ماذا تطلب؟‬

232
00:19:58,432 --> 00:20:01,560
‫"أنا آسفة، أخطأتٌ في طلب الرقم"‬

233
00:20:01,685 --> 00:20:05,564
‫- هنا منزل آل (سوبرانو)‬
‫- (توني)؟‬

234
00:20:05,689 --> 00:20:11,862
‫- "لا، أنا (أنتوني)"‬
‫- أجل، الصبي الوسيم‬

235
00:20:12,362 --> 00:20:16,783
‫- مَن يتكلّم؟‬
‫- هل أمّك في المنزل؟‬

236
00:20:16,908 --> 00:20:18,535
‫أمّي، اتصال لك‬

237
00:20:18,660 --> 00:20:21,538
‫- "مَن المتصل؟"‬
‫- لا أدري‬

238
00:20:23,874 --> 00:20:29,379
‫- "مرحباً"‬
‫- هل أنت السيدة (سوبرانو)؟‬

239
00:20:29,504 --> 00:20:35,761
‫- "أجل"‬
‫- كنتٌ أعاشر زوجك‬

240
00:20:37,220 --> 00:20:38,680
‫"مرحباً..."‬

241
00:20:52,819 --> 00:20:54,780
‫(آي جاي)، أنا سأجيب‬

242
00:21:00,035 --> 00:21:02,746
‫- ماذا؟‬
‫- هل تعلمين أن (توني) يحبّني؟‬

243
00:21:02,871 --> 00:21:06,541
‫- "لولا ولدَيه، لكنت الآن في الشارع"‬
‫- ماذا تريدين؟‬

244
00:21:06,667 --> 00:21:14,132
‫اعلمي أننا نتشارك الأحزان‬
‫إنه يعاشر الآن ابنة عمي (سفيتلانا)‬

245
00:21:14,675 --> 00:21:18,970
‫"هذا صحيح‬
‫بينما كانت ترعى شؤون عمّه"‬

246
00:21:20,555 --> 00:21:23,850
‫- مرحباً؟‬
‫- أيتها السافلة!‬

247
00:21:25,394 --> 00:21:32,192
‫أنا سافلة فعلاً، أنا سافلة‬
‫يستغلّها الجميع كل يوم ثم يرمونها‬

248
00:21:33,193 --> 00:21:37,698
‫لذا، إذا أمكنك ذلك‬
‫تذكّري مكانتك بين حبيباته‬

249
00:21:40,742 --> 00:21:46,540
‫إن اتصلت بمنزلي أو تحدّثت‬
‫إلى أيّ من ولدَيّ ثانيةً‬

250
00:21:46,665 --> 00:21:51,294
‫فسأجدك وأقتلك‬
‫نحن نملك أسلحة هنا‬

251
00:21:51,420 --> 00:21:54,715
‫- "أعني ما أقوله"‬
‫- هل تتذكّرين ابنة عمّي؟‬

252
00:21:54,840 --> 00:21:58,385
‫رعَت شؤون والدته أيضاً‬
‫ولها رجل واحدة‬

253
00:21:58,635 --> 00:22:01,763
‫"الأمر غريب جداً‬
‫فكيف لي أن أخترع شيئاً كهذا؟"‬

254
00:22:36,131 --> 00:22:37,674
‫ماذا يجري بحقّ السماء؟‬

255
00:22:43,764 --> 00:22:45,432
‫(كارميلا)!‬

256
00:22:47,392 --> 00:22:50,020
‫- ما هذا الذي تفعلينه؟‬
‫- أيها السافل القذر!‬

257
00:22:51,188 --> 00:22:54,316
‫لا تصعد إلى هنا‬
‫ارحل من هذا المنزل‬

258
00:23:07,788 --> 00:23:11,500
‫(كارم)، ما خطبك؟‬

259
00:23:13,835 --> 00:23:16,046
‫(كارم)، ماذا تُراني فعلتٌ الآن؟‬

260
00:23:18,131 --> 00:23:19,674
‫(كارم)؟‬

261
00:23:21,551 --> 00:23:26,389
‫ماذا فعلتٌ؟ أخبريني!‬
‫ماذا فعلتٌ؟‬

262
00:23:26,515 --> 00:23:29,726
‫هل أخبرتك أمّك عمّا قلتٌه لوالدك‬
‫عن مرضها الجلدي، الصُداف؟‬

263
00:23:29,851 --> 00:23:32,437
‫كنتٌ أتكلّم معه بصراحة ليس إلا!‬

264
00:23:35,232 --> 00:23:39,528
‫جعلتني أضحوكة طوال هذه السنين‬
‫بسبب حبيباتك الساقطات‬

265
00:23:39,653 --> 00:23:43,073
‫- ولكن أن يتصلن بالمنزل؟‬
‫- عمّ تتكلمين؟‬

266
00:23:43,198 --> 00:23:49,663
‫- اتّصلت الروسية وردّ عليها ولدك‬
‫- يا للهول!‬

267
00:23:50,789 --> 00:23:56,169
‫إنها مجنونة، مجنونة فعلاً‬
‫قلتٌ لك ألا تصدّقي شيئاً مما تقوله‬

268
00:23:56,294 --> 00:24:01,216
‫لم تكن بيننا علاقة‬
‫أقسمٌ لك بذلك، لقد أخبرتك!‬

269
00:24:01,341 --> 00:24:05,512
‫- ماذا عن ابنة عمّها؟‬
‫- ماذا؟ لا!‬

270
00:24:05,637 --> 00:24:09,349
‫الممرّضة التي اعتنت بوالدتك‬
‫والتي أحببتها!‬

271
00:24:09,975 --> 00:24:14,563
‫والتي حدّثتٌها عبر الهاتف‬
‫عن تساقط شعر والدتك وحركة أمعائها‬

272
00:24:14,688 --> 00:24:16,940
‫والتي أخبرتني أنها أتت‬
‫من وكالة للرعاية الصحيّة‬

273
00:24:17,065 --> 00:24:20,902
‫والتي شاركتها المشروب‬
‫ليلة توفّيت فيها والدتك!‬

274
00:24:21,027 --> 00:24:24,823
‫- كنت على علاقة بها!‬
‫- لا شيء مما تقتلينه صحيح‬

275
00:24:24,948 --> 00:24:30,996
‫لمَ ستخترع ابنة عمّها هذه القصة؟‬
‫لأنها شعرت بالغيرة؟ أيها السافل‬

276
00:24:31,121 --> 00:24:32,914
‫اتركني!‬

277
00:24:51,600 --> 00:24:56,771
‫- (كارم)!‬
‫- ارحل يا (توني)‬

278
00:24:56,897 --> 00:25:01,318
‫- لا تقل شيئاً حتى‬
‫- تعلمين أنني لن أغادر‬

279
00:25:01,818 --> 00:25:06,990
‫- فلنستلقِ قليلاً ولنهدأ‬
‫- أبعد يديك عني‬

280
00:25:08,033 --> 00:25:10,744
‫لا تلمسني مجدداً!‬

281
00:25:12,996 --> 00:25:14,748
‫أين (آي جاي)؟‬

282
00:25:15,081 --> 00:25:19,252
‫كنت على علاقة بامرأة‬
‫برِجل واحدة! هذا جميل!‬

283
00:25:19,461 --> 00:25:22,255
‫كنت تمضي أوقاتاً جميلة‬
‫في أثناء زواجك بي!‬

284
00:25:23,882 --> 00:25:27,677
‫المعلّمة المساعِدة‬
‫والرياضية التي ترفع الأثقال‬

285
00:25:27,802 --> 00:25:31,514
‫- أقلّه لم أسرق منك شيئاً‬
‫- مَن سرق (توني)؟ أنا؟‬

286
00:25:31,640 --> 00:25:35,060
‫زوجتي تسرق مني ٤٠ ألفاً‬
‫من علبة بذور العصافير‬

287
00:25:35,185 --> 00:25:38,772
‫علبة بذور العصافير!‬
‫أصغِ إلى نفسك، لقد فقدت صوابك‬

288
00:25:39,814 --> 00:25:42,609
‫هل أردت أن تضربني يا (توني)؟‬
‫هيا، قم بذلك‬

289
00:25:44,778 --> 00:25:49,240
‫أرجوك، ارحل‬
‫ما عدتٌ أحتمل‬

290
00:25:51,743 --> 00:25:54,663
‫- لم أفعل ذلك‬
‫- وجدتٌ أحد أظافرها بين ملابسك‬

291
00:25:54,788 --> 00:25:57,624
‫رأيته ذاك اليوم‬
‫على الطاولة بجانب سريرك‬

292
00:25:57,749 --> 00:26:00,585
‫وجدته ووضعته هناك‬
‫أعرف أنك رأيته‬

293
00:26:00,710 --> 00:26:05,548
‫- كان ذلك...‬
‫- ماذا؟ ماذا كان؟‬

294
00:26:07,217 --> 00:26:11,221
‫لا شيء، لا شيء‬

295
00:26:17,352 --> 00:26:22,565
‫- يا للهول!‬
‫- ماذا؟‬

296
00:26:23,775 --> 00:26:26,611
‫هل تعرف ما الذي لا أفهمه، (توني)؟‬

297
00:26:28,655 --> 00:26:31,366
‫ما الميزة التي لديها ولا تجدها فيّ؟‬

298
00:26:39,666 --> 00:26:45,755
‫لم أقِم علاقة مع ابنة عمّها‬
‫وأنا مستعد للخضوع إلى اختبار الكذب‬

299
00:26:45,880 --> 00:26:50,093
‫أريدك أن تغادر هذا المنزل‬
‫يا (توني)، أرجوك‬

300
00:26:50,301 --> 00:26:52,846
‫أريدك أن تتركني وشأني‬

301
00:26:59,269 --> 00:27:02,772
‫- ماذا عن الولدين؟‬
‫- صحيح، الأمر رهيب‬

302
00:27:02,897 --> 00:27:04,607
‫ فليساعدهما القدير!‬

303
00:27:26,838 --> 00:27:28,465
‫(آيرينا)!‬

304
00:27:31,843 --> 00:27:33,762
‫(آيرينا)!‬

305
00:27:38,558 --> 00:27:41,061
‫افتحي الباب اللعين وإلا حطّمته!‬

306
00:27:45,940 --> 00:27:50,028
‫ليست هنا، ربما هي مختبئة‬
‫في (برايتون بيتش)‬

307
00:27:50,153 --> 00:27:54,115
‫تلومك على ما حصل مع (روني زيلمان)‬
‫ذاك الذي ضربته بالحزام‬

308
00:27:54,240 --> 00:27:58,495
‫شعر بالضعف أمامها‬
‫أخبرتني أنه فقدَ قدراته‬

309
00:28:02,749 --> 00:28:06,669
‫- افترقا بعد فترة وجيزة‬
‫- هذا لا يهمني‬

310
00:28:13,134 --> 00:28:16,554
‫مَن أخبرها عنّا؟‬
‫لا تقولي لي إنك الفاعلة‬

311
00:28:16,679 --> 00:28:19,849
‫أليست... ما اسمها؟‬
‫تلك السافلة التي ضبطتنا معاً‬

312
00:28:19,974 --> 00:28:26,481
‫(برانكا)، تشاجرنا لأنني اقتطعتٌ‬
‫الضرائب الفدرالية من معاشها‬

313
00:28:28,650 --> 00:28:33,154
‫يا للهول! ضرائب فدرالية!‬

314
00:28:40,161 --> 00:28:42,122
‫عليّ العودة إلى منزلي غداً‬

315
00:28:42,247 --> 00:28:45,416
‫سيكون علي أن أخبر ولدَيّ‬
‫أنني وزوجتي سننفصل‬

316
00:28:46,459 --> 00:28:52,090
‫- سيكون للخبر وقع كبير عليهما‬
‫- الطلاق صعب جداً على الأولاد دائماً‬

317
00:28:52,799 --> 00:28:57,095
‫لا يعودوا يثقون بأحد بعد ذلك‬
‫تطلّق والداي في صغري!‬

318
00:29:03,768 --> 00:29:06,187
‫يجب ألا تتناولي المشروبات بعد الظهر‬

319
00:29:08,231 --> 00:29:10,900
‫ماذا لو أظهرت بعض التعاطف؟‬
‫هل تحملين ثلجاً في عروقك؟‬

320
00:29:11,025 --> 00:29:13,403
‫هل كانت أعصابي باردة‬
‫على أريكة عمّك؟‬

321
00:29:13,528 --> 00:29:18,908
‫- كلّفتني العلاقة بك غالياً‬
‫- صحيح، وأعرف ما يدور بخلدك أيضاً‬

322
00:29:25,540 --> 00:29:29,586
‫اعتنِ بنفسك، (توني)‬
‫أنت رجل قويّ وستكون بخير‬

323
00:29:34,966 --> 00:29:39,012
‫"الموج المٌزبد"‬

324
00:30:42,075 --> 00:30:45,828
‫- مرحباً‬
‫- كيف الأحوال بعد عودة (كريستوفر)؟‬

325
00:30:46,663 --> 00:30:51,334
‫- بخير، ذاك المركز هبة من السماء‬
‫- هل ستٌقيمان حفل زفاف؟‬

326
00:30:52,877 --> 00:30:54,796
‫لم نتحدّث بالأمر‬

327
00:30:58,967 --> 00:31:02,845
‫- لكن...‬
‫- ماذا؟‬

328
00:31:06,182 --> 00:31:09,185
‫يقول إنه ما عاد واثقاً من قدرته‬
‫على أن يكون أباً صالحاً‬

329
00:31:10,603 --> 00:31:12,605
‫ذلك بعد أن قتل كلبتي!‬

330
00:31:15,024 --> 00:31:16,609
‫هل لديك أولاد؟‬

331
00:31:17,944 --> 00:31:21,489
‫كيف حال (توني)؟‬
‫هل يفتّش عن منزل على الشاطئ لشرائه؟‬

332
00:31:25,743 --> 00:31:30,123
‫- إنه منزل رائع‬
‫- ماذا عن (رالف)؟‬

333
00:31:31,207 --> 00:31:33,543
‫(رالف سيفاريتو)‬
‫هل سمعت شيئاً عنه؟‬

334
00:31:35,128 --> 00:31:38,464
‫يقول (كريستوفر) إنه يعاني‬
‫مشكلة إدمان كبيرة‬

335
00:31:38,589 --> 00:31:40,758
‫ربما ساءت أحواله في مكان ما‬

336
00:31:40,883 --> 00:31:44,304
‫يقول (كريستوفر) إنه يودّ مساعدته‬
‫لدخول مركز إعادة التأهيل‬

337
00:31:44,429 --> 00:31:46,180
‫حين يظهر مجدداً‬

338
00:31:48,933 --> 00:31:54,147
‫- هل تعرفين مساعد (رالف)، (فيتو)؟‬
‫- أجل، الرجل السمين‬

339
00:31:54,272 --> 00:31:57,775
‫عندما كان (كريستوفر) غائباً‬
‫لم ينفكّ السافل يتصل بي‬

340
00:31:57,900 --> 00:32:02,697
‫- ليرى ما إذا "كنتٌ بحاجة إلى شيء"‬
‫- لا! هل عرف (كريستوفر) بالأمر؟‬

341
00:32:02,822 --> 00:32:10,121
‫هل تمزحين؟ كان ليقتله... ليس فعلاً‬
‫أعني أنه كان سيغضب‬

342
00:32:18,713 --> 00:32:21,132
‫يُفترض بي أن أقابل أمي‬

343
00:32:24,010 --> 00:32:25,595
‫هيا، اذهبي‬

344
00:32:32,018 --> 00:32:33,394
‫شكراً لك‬

345
00:33:04,175 --> 00:33:06,719
‫رأيتٌ سيارتك، ماذا يجري؟‬

346
00:33:08,971 --> 00:33:12,892
‫حسناً، الأمور ليست‬
‫على ما يرام في المنزل‬

347
00:33:13,017 --> 00:33:15,978
‫لذا، جئتٌ لأنام في قاربي‬

348
00:33:16,104 --> 00:33:20,566
‫كانوا يٌطلونه ورائحة‬
‫الطلاء مزعجة فهربتٌ‬

349
00:33:20,691 --> 00:33:27,990
‫- آسف، فقد تزوّجتٌ ٣ مرات‬
‫- أجل، أظنها تفكّر في الانفصال‬

350
00:33:29,617 --> 00:33:34,789
‫ما ستفعله هو مقابلة جميع‬
‫محاميي الطلاق البارعين في منطقتك‬

351
00:33:34,914 --> 00:33:40,086
‫وهكذا، إذا ساءت الأمور لن يقبل أحد‬
‫منهم بالدفاع عنها تناقض في المصالح!‬

352
00:33:41,671 --> 00:33:44,882
‫- إنها فكرة سديدة‬
‫- قم بذلك يا صاح‬

353
00:33:45,007 --> 00:33:47,593
‫لكن سيكون عليّ أن أطلب منك إيجاد‬
‫فندق حتى تشتري المنزل رسمياً‬

354
00:33:47,718 --> 00:33:53,474
‫- فأنا المسؤول إذا حدث لك مكروه‬
‫- حسناً، دعني أغتسل قليلاً‬

355
00:34:09,907 --> 00:34:13,536
‫- مرحباً، أنا (توني)‬
‫- أعرف مَن أنت، تفضّل‬

356
00:34:15,705 --> 00:34:19,125
‫(توني)، ما الأمر؟‬

357
00:34:22,170 --> 00:34:26,632
‫سبق أن تحدّثنا في الأمر‬
‫المشكلة بيني وبين زوجتي‬

358
00:34:26,757 --> 00:34:28,593
‫لقد أخبرني (آلن) للتوّ‬

359
00:34:29,343 --> 00:34:32,472
‫الأمر أنه في خضمّ كل هذا‬
‫كنتٌ أفكّر وأنا أستحمّ‬

360
00:34:32,597 --> 00:34:38,644
‫وأدركتٌ أنه رغم رغبتي الشديدة‬
‫في شراء المنزل إلا أن الوقت غير مناسب‬

361
00:34:40,104 --> 00:34:45,151
‫آسف، أعرف أنه أمر مخيّب‬
‫لكن حاول أن تتفهّم ما أمرّ به‬

362
00:34:45,693 --> 00:34:49,197
‫أريد فقط أن أستعيد العربون‬
‫وسأخرج من حياتك‬

363
00:34:49,322 --> 00:34:53,367
‫(توني)، لا أعرف كيف أن‬
‫مشكلة زوجيّة تٌلغي عقد البيع‬

364
00:34:53,493 --> 00:34:57,246
‫السبب الرئيسي‬
‫لشرائه هو أولادي وزوجتي‬

365
00:34:57,371 --> 00:34:59,540
‫- كم هذا مٌحزن‬
‫- عذراً عزيزتي‬

366
00:34:59,665 --> 00:35:01,792
‫المنزل معروض للبيع منذ سنة ونصف‬

367
00:35:01,918 --> 00:35:04,212
‫جاءنا عرضان‬
‫واحد منك والآخر من آل (كيم)‬

368
00:35:04,337 --> 00:35:06,672
‫- ماذا عنهم؟‬
‫- آل (كيم)؟‬

369
00:35:06,797 --> 00:35:09,800
‫لا أستطيع أن أبيعه لهما‬
‫أظنني أستطيع لكن لن أفعل‬

370
00:35:09,926 --> 00:35:11,802
‫سيجعلانني أدفع الثمن‬

371
00:35:11,928 --> 00:35:16,474
‫لا أريد أن أكون غير متعاطف‬
‫مع مشكلتك ولكن بيننا عقد موقّع‬

372
00:35:16,599 --> 00:35:17,975
‫- (آلن)!‬
‫- لا! كفى هراء!‬

373
00:35:18,100 --> 00:35:20,686
‫لقد تخلّصت من الشاري الآخر لأنني‬
‫رأيتٌ كم أحبّ هو وزوجته المنزل‬

374
00:35:20,811 --> 00:35:22,605
‫بل لأننا كنا سندفع نقداً‬
‫وبمهلة قصيرة‬

375
00:35:22,730 --> 00:35:27,151
‫مَن يدري ماذا سيحصل يا (توني)؟‬
‫ربما تتصالحان بعد شهر واحد‬

376
00:35:27,276 --> 00:35:29,695
‫وأبقى أنا الخاسر الأكبر!‬

377
00:35:32,907 --> 00:35:34,450
‫حسناً، كما تشاء‬

378
00:35:35,826 --> 00:35:40,665
‫اسمع، ما هي المشكلة؟‬
‫لمَ لا نلغي العقد فحسب؟‬

379
00:35:40,790 --> 00:35:42,833
‫لا أستطيع، لديّ شركاء‬

380
00:35:44,335 --> 00:35:45,920
‫اعذراني!‬

381
00:35:48,798 --> 00:35:55,972
‫عليّ أن أجيب على هذا الاتصال‬
‫تشرّفتٌ بمقابلتك لكنني لن أشتري منزلك‬

382
00:36:01,852 --> 00:36:03,688
‫هذا الرجل في المافيا‬

383
00:36:03,813 --> 00:36:06,691
‫إنهم يشترون منازل‬
‫ويعقدون صفقات تجارية‬

384
00:36:06,816 --> 00:36:09,860
‫تعاملتٌ معهم في مسألة حقوق‬
‫نشر (نيابوليتان) لمصلحة (إنيا)‬

385
00:36:09,986 --> 00:36:14,740
‫ربما سأدعه ينسحب‬
‫لكنها مفاوضات وهو يٌدرك ذلك جيداً‬

386
00:36:14,865 --> 00:36:17,868
‫- ليس لديك شركاء‬
‫- شكراً أيها الضمير الحيّ‬

387
00:36:19,704 --> 00:36:22,707
‫- تحدّثتٌ للتوّ إلى (كارماين)‬
‫- وهو مستعد لتسوية الخلاف‬

388
00:36:22,832 --> 00:36:26,210
‫هل تمازحني؟‬
‫لقد باشرنا في تنفيذ الخطة‬

389
00:36:26,335 --> 00:36:28,254
‫"أهلاً بك إلى عالمي"‬

390
00:36:40,975 --> 00:36:42,518
‫اجلس‬

391
00:36:48,482 --> 00:36:51,527
‫يؤسفني أن أعرف‬
‫بمشكلتك الزوجيّة، (توني)‬

392
00:36:51,652 --> 00:36:54,196
‫علاقتنا تتجاوز الأمور المالية‬

393
00:36:54,322 --> 00:37:00,828
‫لو تعرّض أحدنا لمأساة شخصيّة أو أصيب‬
‫مرض أو ما شابه، فكلّنا نشعر معه‬

394
00:37:00,953 --> 00:37:05,374
‫- مهما كانت البغضاء بيننا‬
‫- ما يجري هو أنك تخسر المال الكثير‬

395
00:37:05,499 --> 00:37:10,171
‫نريد جميعنا أن نعاود الربح مجدداً‬
‫لكنني لن أكرّر ما قلته‬

396
00:37:10,296 --> 00:37:11,964
‫كانت لـ(زيلمان) يد‬
‫في صفقة وزارة الإسكان‬

397
00:37:12,089 --> 00:37:17,219
‫لذا في المبدأ‬
‫لا أستطيع التنازل عن حقّي‬

398
00:37:17,970 --> 00:37:20,056
‫- ماذا تقترح إذاً؟‬
‫- أنا قلتٌ ٤٠ في المئة‬

399
00:37:20,181 --> 00:37:23,643
‫وأنت قلت ٥ ونصف في المئة‬
‫وهذا أمر سخيف‬

400
00:37:23,768 --> 00:37:27,813
‫فلنقسم الفارق، ٢٠ في المئة‬

401
00:37:34,987 --> 00:37:37,239
‫حسناً، ١٥ في المئة‬

402
00:37:37,365 --> 00:37:44,038
‫هل تعلم؟ إن كان هذا هو المطلوب‬
‫لحلّ كل هذه المسألة الكريهة‬

403
00:37:44,914 --> 00:37:46,791
‫فليكن ١٥ في المئة‬

404
00:37:50,628 --> 00:37:52,338
‫جيد‬

405
00:37:56,217 --> 00:38:02,640
‫كان لولدي الفضل الأكبر في هذا‬
‫أريدك أن تتذكّر ذلك حتى بعد وفاتي‬

406
00:38:04,141 --> 00:38:08,187
‫- لكنني لن أموت الآن‬
‫- إنه قويّ كالثور هذا الرجل‬

407
00:38:08,771 --> 00:38:10,356
‫ابقَ هكذا!‬

408
00:38:19,059 --> 00:38:20,978
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

409
00:38:21,729 --> 00:38:26,609
‫- هل نمت؟‬
‫- قليلاً‬

410
00:38:30,070 --> 00:38:34,116
‫قد يكون من الأفضل لك لو عدت‬
‫إلى الجامعة وشغلت نفسك بالدروس‬

411
00:38:34,241 --> 00:38:39,038
‫- وبقيت بين أصدقائك‬
‫- لن أنفكّ أفكّر في ما يجري هنا‬

412
00:38:42,499 --> 00:38:46,712
‫أفكّر دوماً‬
‫لطالما شعرتٌ بأنني محظوظة‬

413
00:38:46,837 --> 00:38:50,382
‫نظراً لما يعانيه الكثير من أصدقائي‬
‫جرّاء علاقة أهاليهم المطلّقين الفاشلة‬

414
00:38:50,507 --> 00:38:52,468
‫وأنا أيضاً‬

415
00:38:52,926 --> 00:38:58,807
‫أنا و(فين) مثلاً، لستٌ أقول‬
‫إنني أريد أطفالاً، لكن لو رُزقنا بهم‬

416
00:38:59,391 --> 00:39:06,023
‫لطالما تخيّلتٌ أن نجتمع معاً‬
‫خلال العطلات وأعياد الميلاد‬

417
00:39:06,148 --> 00:39:11,695
‫- حول المدفئة الكبيرة‬
‫- سيكون لك مستقبلاً باهراً، (ميدو)‬

418
00:39:12,988 --> 00:39:16,241
‫أمضينا معاً أوقاتاً جميلة‬
‫كعائلة واحدة‬

419
00:39:19,119 --> 00:39:21,330
‫كانت كلّها مبنيّة على الكذب‬

420
00:39:21,455 --> 00:39:26,251
‫لا أريد مجادلتك يا (ميدو)‬
‫هذا ليس صحيحاً وأظنّك تعرفين ذلك‬

421
00:39:33,842 --> 00:39:41,350
‫- كان ذلك بسبب (فيوريو)، صحيح؟‬
‫- مَن ذَكر أي شيء عن (فيوريو)؟‬

422
00:39:42,643 --> 00:39:49,983
‫- لم أخُن والدك يوماً‬
‫- والدي هو مَن خانك‬

423
00:39:51,944 --> 00:39:57,908
‫لا أريد التحدّث في الأمر، آسفة‬
‫لا الآن ولا في أيّ وقت‬

424
00:39:59,576 --> 00:40:04,456
‫بحقّ السماء! كيف تحمّلت كل هذا‬
‫الهراء منه طوال تلك السنين؟‬

425
00:40:12,840 --> 00:40:16,719
‫- فلفل طازج؟‬
‫- القليل فقط‬

426
00:40:24,435 --> 00:40:29,314
‫بخصوص ما يجري‬
‫بينك وبين (كارميلا)، أنا آسف‬

427
00:40:35,446 --> 00:40:37,281
‫الطعام ليس لذيذاً!‬

428
00:40:49,710 --> 00:40:52,504
‫- نعم؟‬
‫- أمر مذهل، صحيح؟‬

429
00:40:53,088 --> 00:40:56,049
‫حسناً، أظنّ أن الأمر حُسم‬

430
00:40:59,845 --> 00:41:03,182
‫تسير الأمور وفقاً لزخمها الخاصّ‬

431
00:41:05,142 --> 00:41:08,228
‫بالتردّد تخسر‬
‫أكثر ممّا تخسر باتجاه القرار الخاطئ‬

432
00:41:09,646 --> 00:41:11,273
‫"إنها وجهة نظر صائبة"‬

433
00:41:14,026 --> 00:41:16,403
‫حسناً، سأكلّمك لاحقاً‬

434
00:41:20,282 --> 00:41:22,117
‫كان ذلك (جوني ساك)‬

435
00:41:23,160 --> 00:41:26,747
‫- ألغينا موعد يوم الثلاثاء، صحيح؟‬
‫- خطأ‬

436
00:41:31,919 --> 00:41:37,591
‫(جوني ساك)! لطالما بذلتٌ جهداً‬
‫لأجعله يظن أنني أحبّه‬

437
00:41:38,300 --> 00:41:40,385
‫كنتٌ أحاول أن أعرف‬
‫بعض الأمور معه‬

438
00:41:41,845 --> 00:41:44,765
‫أظنّه كان متواطئاً‬
‫مع (رالف) بطريقة ما‬

439
00:41:47,226 --> 00:41:49,311
‫لكن علاقتهما ساءت بعد ما حصل‬

440
00:41:52,272 --> 00:41:56,527
‫- ماذا حصل؟‬
‫- توصّلنا إلى اتفاق‬

441
00:41:56,902 --> 00:42:00,239
‫حين أعطاه (توني) النسبة الأخيرة‬
‫كاد (كارماين) ينفجر غضباً‬

442
00:42:00,364 --> 00:42:02,241
‫ظهري يؤلمني‬

443
00:42:02,366 --> 00:42:05,285
‫ذاك السرير في (بورك ستور)‬
‫ليس مناسباً للنوم يا (توني)‬

444
00:42:05,410 --> 00:42:08,121
‫- مع كل محبّتي واحترامي لـ(كارميلا)‬
‫- لا‬

445
00:42:08,664 --> 00:42:11,917
‫كنتٌ لأرمي أشياءها خارج المنزل‬
‫وأدعها تنتظر تحت المطر‬

446
00:42:12,042 --> 00:42:15,462
‫لا يمكنك إزعاج الولدَين‬
‫فذلك سيؤذيهما إلى الأبد‬

447
00:42:15,587 --> 00:42:19,466
‫- إنه منزله كما هو منزلها‬
‫- بل أكثر، أنا الذي دفعتٌ ثمنه‬

448
00:42:19,591 --> 00:42:22,511
‫هذا صحيح يا (توني)‬
‫أنا إلى جانبك في هذه المسألة‬

449
00:42:29,560 --> 00:42:34,398
‫هي التي أقنعتني بشرائه منذ البداية‬
‫والآن، أصبحتٌ في الشارع!‬

450
00:42:34,523 --> 00:42:39,444
‫هذه الهواتف اللعينة!‬
‫كنّا بحال أفضل من دونها منذ سنوات‬

451
00:42:42,406 --> 00:42:45,325
‫- ماذا؟‬
‫- (توني)، أنا (آلن سابينزلي)‬

452
00:42:45,450 --> 00:42:47,911
‫- ماذا تريد؟‬
‫- لم تتّصل بي‬

453
00:42:48,036 --> 00:42:51,248
‫قرّرتٌ وشركائي إعفاءك من التزامك‬

454
00:42:51,373 --> 00:42:53,208
‫حسناً، أريد الـ٢٠٠ ألف‬
‫دولار بنهاية الأسبوع‬

455
00:42:53,333 --> 00:42:58,589
‫في ما يتعلق بهذه المسألة‬
‫لن ألغي العربون فهو يُلزم الطرفين بالعقد‬

456
00:42:59,673 --> 00:43:04,970
‫- لو أردت أن تقدّم لي عرضاً‬
‫- لا، أظنني سأشتري المنزل‬

457
00:43:06,263 --> 00:43:09,558
‫عائلتي تٌقيم الحفلات‬
‫حتى الرابعة أو الخامسة صباحاً‬

458
00:43:09,683 --> 00:43:12,477
‫يمكنني أن أثبت وقوع الأضرار‬
‫وسأكون شهماً إذا لم أدّعِ عليك‬

459
00:43:12,603 --> 00:43:16,648
‫- وأجبرك على الشراء‬
‫- أضرار؟ لم تبدأ بعد‬

460
00:43:16,773 --> 00:43:21,278
‫اسمع، خلافنا مثبّت خطياً‬
‫و(فيرجينيا لوبو) شاهدة على ذلك‬

461
00:43:21,403 --> 00:43:24,698
‫لو لمست شعرة من رأسي‬
‫فستعرف السلطات مع مَن ستحقّق‬

462
00:43:24,823 --> 00:43:30,120
‫(آلن)، لقد أسأت فهمي‬
‫لا بدّ من أنك تظنني قاطع طريق‬

463
00:43:30,245 --> 00:43:34,291
‫تمّ إبلاغك‬
‫لن تستعيد عربونك‬

464
00:43:44,259 --> 00:43:46,553
‫يا للهول! أخفتني حتى الموت!‬

465
00:43:56,813 --> 00:43:59,900
‫هذا منزلي يا (كارميلا)‬
‫ولن أغادره‬

466
00:44:00,025 --> 00:44:03,904
‫ارحل من هنا (توني)‬
‫هذه المرة، طلبتٌ منك ذلك بلطف‬

467
00:44:07,074 --> 00:44:11,203
‫اسمعي، أعرف أن ما فعلتٌه خطأ‬

468
00:44:11,328 --> 00:44:17,834
‫كنتٌ سافلاً ولهذا أعتذر منك‬
‫أنا آسف، لن يتكرّر الأمر‬

469
00:44:19,711 --> 00:44:23,048
‫- قلتٌ لك أن ترحل‬
‫- أجبريني على الرحيل‬

470
00:44:23,173 --> 00:44:27,177
‫لديّ موعد مع المحامي، (توني)‬
‫سأحصل على أمر قضائيّ بعدم تعرّضك لي‬

471
00:44:27,719 --> 00:44:30,138
‫محامٍ؟ هيّا، افعلي ذلك!‬

472
00:44:30,597 --> 00:44:35,060
‫هيّا، اتصلي به‬
‫هاك، استخدمي هاتفي‬

473
00:44:36,144 --> 00:44:39,856
‫- حسناً، ابقَ!‬
‫- تعالي، لن تذهبي إلى أيّ مكان‬

474
00:44:39,982 --> 00:44:42,818
‫اتركني، سيعود ابنك إلى المنزل‬
‫هل تريده أن يرى والده هكذا؟‬

475
00:44:42,943 --> 00:44:46,613
‫أجل، سيٌعجبك هذا، صحيح؟‬
‫لن أغادر المنزل (كارميلا)‬

476
00:44:46,738 --> 00:44:52,244
‫ما عدتٌ أحبّك ولا أريدك‬
‫لن تنام في سريري، (توني)‬

477
00:44:52,369 --> 00:44:54,913
‫عندما أفكّر في الأمر، أشعر بالغثيان‬

478
00:44:57,541 --> 00:45:01,253
‫يا للهول! أكاد أفقد صوابي‬

479
00:45:18,770 --> 00:45:24,067
‫- هل ستدعك أمي تنام هنا؟‬
‫- هل ستدعني؟ هذا منزلي‬

480
00:45:25,110 --> 00:45:29,072
‫- أليس الحال أفضل حين أكون هنا؟‬
‫- بالطبع‬

481
00:45:29,406 --> 00:45:32,784
‫هيّا، سنضعها في المرآب غداً‬

482
00:45:36,455 --> 00:45:39,499
‫كم الساعة الآن؟‬
‫هل وصلت لتوّك إلى المنزل؟‬

483
00:45:39,624 --> 00:45:43,420
‫- كنّا ندرس‬
‫- حقاً؟‬

484
00:45:43,545 --> 00:45:48,133
‫من الآن وصاعداً سيكون لي‬
‫دور أكبر في هذه الأمور، سأكون هنا‬

485
00:45:48,258 --> 00:45:51,762
‫وأريدك أن تعامل والدتك باحترام كبير‬
‫فهي تمرّ بأوقات عصيبة حالياً‬

486
00:45:51,887 --> 00:45:54,556
‫- هل قالت لك شيئاً؟‬
‫- أنا أفترض فقط‬

487
00:45:56,600 --> 00:46:00,020
‫حسناً، اخلد إلى النوم‬
‫فغداً لديك مدرسة‬

488
00:46:54,032 --> 00:46:57,119
‫"أمام المشاهدين برامج عديدة"‬

489
00:46:57,244 --> 00:47:03,208
‫"وهم يصوّتون كل ساعة وكل دقيقة‬
‫وكل ٥ دقائق بواسطة جهاز التحكّم..."‬

490
00:47:03,333 --> 00:47:06,211
‫بالمناسبة، شكراً‬
‫لأنك ترتشفين الشراب أمامي‬

491
00:47:08,630 --> 00:47:12,259
‫- ماذا؟‬
‫- لا تنفّذ الأمر في ما يتعلق بالعجوز‬

492
00:47:12,384 --> 00:47:16,555
‫- حقاً؟‬
‫- ما يجري غير منطقيّ‬

493
00:47:16,680 --> 00:47:20,892
‫- هل تظنّها مكيدة؟‬
‫- "ليس بالضرورة، لكن..."‬

494
00:47:21,017 --> 00:47:24,271
‫صديقنا متحمّس جداً‬
‫لإعطائنا المهمّة، السافل!‬

495
00:47:24,396 --> 00:47:26,815
‫"لا ينبغي أن يعرف أحد‬
‫أن المسألة كانت مطروحة"‬

496
00:47:27,691 --> 00:47:30,527
‫سأعرض على أصدقائي نصف‬
‫المبلغ فذلك سيفي بالغرض‬

497
00:47:30,652 --> 00:47:34,447
‫أريدك أن تكون متأكداً!‬
‫قلتٌ لك ذلك‬

498
00:47:34,573 --> 00:47:39,494
‫"لذا عليه أن يبذل جهده‬
‫ليحمي ما كسبه..."‬

499
00:48:04,769 --> 00:48:08,148
‫- مرحباً‬
‫- المبلغ كلّه هنا‬

500
00:48:08,773 --> 00:48:11,568
‫لو اشتقت إلى المخدّرات ثانيةً...‬

501
00:48:14,821 --> 00:48:17,908
‫- لا تنسَ الاتصال بنا‬
‫- كما اتفقنا، ستُبقون المسألة سرّية‬

502
00:48:18,033 --> 00:48:21,453
‫- فمي مٌغلق تماماً يا صاح‬
‫- أعدك بذلك‬

503
00:48:21,578 --> 00:48:22,954
‫إلى اللقاء‬

504
00:48:35,842 --> 00:48:38,053
‫لم يٌقلع عن عادته بعد‬
‫إنه يستعيد نشاطه ليس إلا‬

505
00:48:38,178 --> 00:48:43,016
‫لا تقل لـ(كايشا) شيئاً عن هذا‬
‫وإلا فلن تنفكّ تطالبني بالنفقة‬

506
00:49:37,988 --> 00:49:40,865
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

507
00:49:49,624 --> 00:49:51,251
‫ماذا؟‬

508
00:49:51,376 --> 00:49:54,963
‫كنتٌ أتساءل متى ستنقل‬
‫مقاعد صالة العرض إلى المرآب؟‬

509
00:49:59,384 --> 00:50:02,887
‫هل أنت جادّة؟‬
‫لهذا السبب جئت تكلّمينني؟‬

510
00:50:03,763 --> 00:50:05,932
‫إنها على المرجة يا (توني)‬
‫وستفسد العشب‬

511
00:50:06,057 --> 00:50:09,227
‫ستفسد العشب! ستفسد العشب!‬

512
00:50:10,020 --> 00:50:15,275
‫لا أستطيع تشغيل المرشّة‬
‫من دون أن تتبلّل المقاعد يا (توني)‬

513
00:50:15,567 --> 00:50:19,946
‫- إنها مقاعدك ولا أريد إتلافها‬
‫- سأقوم بذلك فوراً‬

514
00:50:24,743 --> 00:50:27,954
‫لمَ عليك أن تصٌعّب أمراً بسيطاً كهذا؟‬

515
00:50:28,079 --> 00:50:33,084
‫لأيّ سبب أتيت إلى هنا‬
‫وتحدّثت عن المقاعد إلا لإزعاجي؟‬

516
00:50:33,209 --> 00:50:38,798
‫- أردتٌ ريّ العشب بما أنني خارجة‬
‫- أجل، صحيح‬

517
00:50:41,676 --> 00:50:45,638
‫- تباً‬
‫- سيٌكلّفك هذا ٣ دولارات‬

518
00:50:51,770 --> 00:50:54,689
‫هل تعرف يا (توني)؟‬
‫ما فات قد مات‬

519
00:50:55,106 --> 00:50:57,859
‫وصلنا إلى ما نحن عليه‬
‫ولربما هذا أفضل‬

520
00:50:57,984 --> 00:51:01,571
‫لكن لمعلوماتك فقط‬
‫إن كنت حتى مهتماً‬

521
00:51:01,696 --> 00:51:06,409
‫ربما في الواقع‬
‫كنتٌ لأتقبّل خيانتك وهراءك‬

522
00:51:07,243 --> 00:51:10,872
‫لو كانت تصرّفاتك هنا‬
‫تنمّ حتى عن قليل من المحبّة‬

523
00:51:10,997 --> 00:51:13,458
‫أو التعاون أو الاهتمام‬

524
00:51:18,880 --> 00:51:20,757
‫مَن كان صاحب فكرة شراء‬
‫منزل "الموج المٌزبد"؟‬

525
00:51:20,882 --> 00:51:22,884
‫مجرّد نسخة كبرى عن الخاتم الزمرّدي‬

526
00:51:23,009 --> 00:51:26,763
‫- لتستمرّ في ما كنت تقوم به‬
‫- أنت لا تعرفينني مطلقاً‬

527
00:51:26,888 --> 00:51:30,517
‫أعرفك أكثر من أي شخص آخر‬
‫(توني) حتى أكثر من أصدقائك‬

528
00:51:30,642 --> 00:51:34,104
‫- وهذا هو ربما سبب كرهك لي‬
‫- أنا أكرهك؟‬

529
00:51:35,855 --> 00:51:38,775
‫حسناً، لا تقلقي‬
‫سأحترق بالنار بعد موتي!‬

530
00:51:39,901 --> 00:51:43,196
‫إنه لكلام جميل تقولينه لشخص‬
‫سيخضع للتصوير بالرنين المغناطيسي‬

531
00:52:01,423 --> 00:52:07,137
‫هل تعلم يا (توني)؟‬
‫لطالما شعرت بالأسف لأنني قلت هذا‬

532
00:52:08,805 --> 00:52:11,015
‫لقد كنت رَجلي الحبيب‬

533
00:52:11,850 --> 00:52:16,479
‫يمكنك أن تكون لطيفاً جداً‬
‫ولا أحد يُضحكني كما تفعل أنت‬

534
00:52:20,775 --> 00:52:23,820
‫(كارميلا)، مَن كنت تظنينني‬
‫حين قبلت الزواج بي؟‬

535
00:52:23,945 --> 00:52:28,032
‫عرفتِ والدي وترعرعتِ في زمن‬
‫(ديكي مولتيسانتي) وعمّك (إدي)‬

536
00:52:28,158 --> 00:52:32,662
‫لمَ تتظاهرين بالدهشة والغضب‬
‫فيما تعرفين بوجود نساء أخريات؟‬

537
00:52:32,787 --> 00:52:34,789
‫- كنت تعرفين الصفقة‬
‫- الصفقة؟‬

538
00:52:34,914 --> 00:52:38,418
‫ويمكن لوالدتك التحدّث كما تشاء‬
‫عن ذاك الذي يمتلك متاجر الأدوية‬

539
00:52:38,543 --> 00:52:43,047
‫كلانا يعرف أن خيارك الوحيد‬
‫للزواج كان (جيري توفي)‬

540
00:52:43,173 --> 00:52:49,137
‫الذي يعمل والده في جرف الثلوج‬
‫ونعرف الآن أن هذا ما كان ليناسبك‬

541
00:52:49,471 --> 00:52:51,806
‫أنت لا تٌصغي إليّ بالفعل‬

542
00:52:52,474 --> 00:52:55,059
‫هل تظنني لا ألتفتٌ‬
‫إلا إلى الأمور المادية؟‬

543
00:52:55,185 --> 00:52:57,645
‫لا، أنا فرضتٌ عليك كل هذا الهراء‬

544
00:52:57,770 --> 00:53:02,442
‫لا تحلمين سوى بسيارة (هيونداي)‬
‫وسلسلة بسيطة عُلّق فيها قلب ذهبيّ‬

545
00:53:02,567 --> 00:53:04,944
‫أنت مليء بالكراهية‬

546
00:53:09,616 --> 00:53:13,953
‫- هل يمكنني مصارحتك يا (توني)؟‬
‫- لا تدّعي أن لدي خياراً آخر‬

547
00:53:14,078 --> 00:53:21,961
‫خلال السنة الماضية، كنتٌ أحلم‬
‫بـ(فيوريو)، كنت مولعة به وأحبّه‬

548
00:53:23,963 --> 00:53:28,927
‫- ماذا؟‬
‫- كل صباح، حين كان يأتي لاصطحابك‬

549
00:53:29,052 --> 00:53:34,307
‫كنتٌ أمضي الليل بطوله‬
‫وأنا أتطلّع للقائه وأنا نائمة بجانبك‬

550
00:53:34,432 --> 00:53:36,851
‫في الليالي التي أمضيتها فعلاً بجانبي‬

551
00:53:36,976 --> 00:53:43,358
‫كان يقرع الباب‬
‫فيقفز قلبي من مكانه‬

552
00:53:43,525 --> 00:53:49,072
‫كان يبتسم ونتبادل الحديث‬
‫ثم تأتي أنت نازلاً على السلالم‬

553
00:53:49,197 --> 00:53:56,037
‫فكنتٌ كمَن يعاني مرضاً عضالاً‬
‫لكنه استطاع نسيان ذلك لبرهة‬

554
00:53:56,412 --> 00:53:58,623
‫ثم عاد ليتذكّر كل شيء!‬

555
00:54:05,421 --> 00:54:09,676
‫- كان يحدّثك يا لك من مسكينة!‬
‫- جعلني أشعر بأهميّتي‬

556
00:54:09,801 --> 00:54:12,929
‫سألتني ذاك اليوم أيّ ميزة‬
‫لديها هي ولا أجدها فيك أنت‬

557
00:54:13,054 --> 00:54:15,848
‫لقد فكّرتٌ في الأمر‬
‫لأنه سؤال ممتاز‬

558
00:54:15,974 --> 00:54:19,352
‫أجل، هي جميلة جداً حتى برجل‬
‫واحدة لكن هذه ليست الإجابة‬

559
00:54:19,477 --> 00:54:22,105
‫كنتٌ أستطيع التحدّث إليها‬
‫لأن لديها ما تقوله‬

560
00:54:22,230 --> 00:54:25,233
‫أنا هنا! ولديّ ما أقوله!‬

561
00:54:25,358 --> 00:54:28,778
‫غير مسألة نقل المقاعد اللعينة‬
‫والتوقيع على وثيقة الائتمان!‬

562
00:54:28,903 --> 00:54:34,576
‫إنها امرأة ناضجة تعرّضت للكثير‬
‫ووقفت وحدها وحاربت وعانت‬

563
00:54:34,701 --> 00:54:39,122
‫بعكسي أنا؟ هل هذا هو السبب؟‬
‫مَن أراد أن تكون الأمور هكذا؟‬

564
00:54:39,247 --> 00:54:44,252
‫مَن غضب واشتكى من مجرّد فكرة‬
‫حصولي على رخصة وكيلة عقارية؟‬

565
00:54:44,377 --> 00:54:48,131
‫كنت طوال ٢٠ سنة قادرة‬
‫على الاسترخاء واللعب بمكيّف الهواء‬

566
00:54:48,256 --> 00:54:56,347
‫والشكوى والتذمّر ثم الشكوى‬
‫والتذمّر لي ولرجل الدين‬

567
00:55:04,272 --> 00:55:07,942
‫مَن كان يعرف أنك على علاقة‬
‫بـ(ترايسي) و(هيبورن)؟‬

568
00:55:10,737 --> 00:55:13,448
‫حسناً (توني)‬
‫ماذا عن آلاف السافلات الأخريات‬

569
00:55:13,573 --> 00:55:15,408
‫اللواتي أقمت علاقة معهنّ‬
‫طيلة تلك السنين؟‬

570
00:55:15,533 --> 00:55:21,164
‫الراقصات والنادلات... هل كانت‬
‫تربطك بهنّ أيضاً صداقة وطيدة؟‬

571
00:55:22,749 --> 00:55:25,168
‫أيها المنافق السافل!‬

572
00:55:46,876 --> 00:55:49,378
‫القاضي يدعوكم جميعاً‬
‫إلى قاعة المحكمة‬

573
00:55:53,257 --> 00:55:54,926
‫حسناً، شكراً‬

574
00:56:03,017 --> 00:56:09,732
‫"مرحباً، مَن المتّصل؟"‬

575
00:56:25,706 --> 00:56:31,587
‫"الرقم الذي تتصلين به مٌقفل ولا يمكنك‬
‫إعادة الاتصال به عبر هذه الخدمة"‬

576
00:56:42,139 --> 00:56:45,476
‫ما زلنا عاجزين‬
‫عن التوصّل إلى قرار‬

577
00:56:45,601 --> 00:56:49,689
‫"أحد المحلّفين يرفض التداول‬
‫ولا يٌصغي إلى صوت المنطق"‬

578
00:56:49,814 --> 00:56:51,732
‫- "فماذا نفعل الآن؟"‬
‫- سيدي القاضي‬

579
00:56:51,857 --> 00:56:54,026
‫ أطلب مجدداً‬
‫إعلان بُطلان المحاكمة‬

580
00:56:54,151 --> 00:57:01,242
‫سيدي القاضي، الادّعاء يطلب إعطاءهم‬
‫مهلة (آلن) ثانية ليعودوا ويحاولوا مجدداً‬

581
00:57:01,367 --> 00:57:04,370
‫"رغم رغبتي الشديدة بالقيام بذلك‬
‫فهذه الهيئة حاولت طويلاً"‬

582
00:57:04,495 --> 00:57:07,707
‫"لستٌ أرى أن يوماً أو يومين‬
‫إضافيين سيغيّران شيئاً"‬

583
00:57:08,708 --> 00:57:10,209
‫"استدعِ هيئة المحلّفين"‬

584
00:57:27,059 --> 00:57:31,480
‫سيداتي سادتي أعضاء هيئة المحلّفين‬
‫أرى أنكم عاجزون عن التوصّل إلى قرار‬

585
00:57:31,606 --> 00:57:35,568
‫ولا خيار أمامي‬
‫سوى إعلان بُطلان المحاكمة‬

586
00:57:35,693 --> 00:57:39,071
‫أعرف أنكم فعلتم‬
‫كل ما باستطاعتكم‬

587
00:57:40,031 --> 00:57:44,368
‫لقد قدّمتم خدمة جليّة‬
‫ويمكنكم الانصراف‬

588
00:57:58,716 --> 00:58:03,929
‫ابقي على اتصال‬
‫وأخبريني حين يولد حفيدك‬

589
00:58:04,722 --> 00:58:08,184
‫لا أودّ التفكير بك في ذاك اليوم‬

590
00:58:13,481 --> 00:58:16,942
‫- أبي؟‬
‫- معركة (تاراوا)‬

591
00:58:17,068 --> 00:58:20,988
‫ما كان لجنود البحرية‬
‫غطاء جويّ، فحصلت مجزرة‬

592
00:58:25,660 --> 00:58:29,997
‫- حرب؟ لستٌ متأكداً من ذلك‬
‫- يوجد شراب غازي هناك‬

593
00:58:31,957 --> 00:58:36,587
‫- هل يمكنني الانتقال إلى هنا؟‬
‫- ما خطب غرفتك؟‬

594
00:58:36,712 --> 00:58:40,883
‫ما عدتٌ أحتمل الأمر‬
‫أمي تؤنّبني طوال الوقت‬

595
00:58:41,008 --> 00:58:46,263
‫برد طعامي لأني كنتٌ أتحدّث‬
‫إلى (ديفين) للتكلّم في مسألة رياضية‬

596
00:58:53,312 --> 00:58:55,815
‫اسمع، قلتٌ لك‬
‫إنها تواجه الآن أوقاتاً صعبة‬

597
00:58:56,899 --> 00:58:58,818
‫تعمل طويلاً‬
‫في تحضير تلك الوجبات‬

598
00:58:58,943 --> 00:59:03,114
‫لم أطلب منها ذلك‬
‫وليس من العدل أن أضطرّ للعيش معها‬

599
00:59:03,239 --> 00:59:06,200
‫لا تتحدّث عن أمّك بهذه الطريقة!‬

600
00:59:07,118 --> 00:59:11,747
‫ما عدت مضطرّاً لتحمّل مشاكلها‬
‫سمعتٌ أنك وبّختها عند حوض السباحة‬

601
00:59:13,916 --> 00:59:17,002
‫حسناً، لن تٌقيم هنا‬
‫تخلّ عن تلك الفكرة فوراً‬

602
00:59:17,128 --> 00:59:21,215
‫- لمَ لا؟‬
‫- ستؤذي مشاعرها برفضك المكوث معها‬

603
00:59:23,759 --> 00:59:27,179
‫أعدنا تركيب مكبّرات الصوت القديمة‬

604
00:59:34,645 --> 00:59:37,064
‫حاذر في حمل مكبّر الصوت هذا‬
‫فقد سمعتك تصدم الآخر بالحائط‬

605
00:59:37,189 --> 00:59:40,317
‫ماذا ستفعل من دون مكبّرات الصوت‬
‫الأساسية؟ أنا أريدها‬

606
00:59:40,443 --> 00:59:44,321
‫- إنهما يستعيرانها ليس إلا‬
‫- سنعود لحمل مكبّر الصوت الآخر‬

607
00:59:44,947 --> 00:59:46,365
‫يمكنك المجيء ومشاهدة التلفاز معي‬

608
00:59:46,490 --> 00:59:51,704
‫- ولكن لن تبقى هنا‬
‫- بئساً!‬

609
00:59:54,123 --> 01:00:00,379
‫هاك، اشتري لها بعض أقراصها‬
‫المدمّجة المفضّلة وباقة ورود‬

610
01:00:00,921 --> 01:00:04,675
‫قٌل لها إنك آسف وإنك ستحاول‬
‫أن تكون أكثر مراعاة لمشاعرها‬

611
01:00:23,611 --> 01:00:26,363
‫علينا الاتصال بالجميع‬
‫وإقامة احتفال كبير‬

612
01:00:30,159 --> 01:00:33,913
‫اتصلي بمطعم (فولبي) واطلبي منهم‬
‫إرسال فطيرتين، لكن هذا يكفي!‬

613
01:00:34,038 --> 01:00:36,373
‫ما زال هناك‬
‫بعض الشراب في الثلاجة‬

614
01:00:42,671 --> 01:00:49,970
‫هل يستطيع (توني) الحضور؟‬
‫بسبب ما يجري في ذاك المسلخ‬

615
01:00:51,764 --> 01:00:53,808
‫لا أظنّ ذلك، عمي (جونيور)‬

616
01:00:59,313 --> 01:01:04,401
‫"فطيرة كبيرة بالجبن والطماطم‬
‫وأخرى بالـ(أليتش)"‬

617
01:01:04,527 --> 01:01:06,403
‫"أجل، هذا أنا"‬

618
01:01:10,366 --> 01:01:14,119
‫"أريدك أن تمسكي بيدي"‬

619
01:01:17,581 --> 01:01:19,750
‫"يا عزيزتي"‬

620
01:01:19,875 --> 01:01:24,672
‫"أنا أعانقك يا عزيزتي"‬

621
01:01:24,797 --> 01:01:26,257
‫(بوبي)!‬

622
01:01:27,049 --> 01:01:30,928
‫انزل إلى باب القبو وانظر إن ترك‬
‫(مورف) مغلّفاً تحت اللوح الحجري‬

623
01:01:31,053 --> 01:01:34,056
‫لن يجد الوقت اليوم للقيام بذلك‬
‫سأذهب للبحث لاحقاً‬

624
01:01:34,181 --> 01:01:37,434
‫نفّذ ما أطلبه منك الآن‬
‫هل أطلب الكثير؟‬

625
01:01:37,560 --> 01:01:39,979
‫انتهيتٌ للتوّ‬
‫من أكبر محاكمة في حياتي‬

626
01:02:23,022 --> 01:02:27,067
‫إلى أصدقاءٍ أعزّاء، نخب حساء‬
‫زعانف القرش الذي أعدّه (آلن)‬

627
01:02:27,192 --> 01:02:30,654
‫- ونخب يوم جميل‬
‫- أشاطرك المشاعر‬

628
01:02:30,779 --> 01:02:32,531
‫نخبكم!‬

629
01:02:34,992 --> 01:02:38,621
‫"والآن، سيداتي سادتي‬
‫يفخر فندق (الرمال) بأن يقدّم لكم"‬

630
01:02:38,746 --> 01:02:43,500
‫"نجم سهرتنا ومباشرةً‬
‫من المشرب (دين مارتين)!"‬

631
01:02:43,626 --> 01:02:45,502
‫ماذا يجري؟‬

632
01:02:54,762 --> 01:02:56,597
‫إنه ذاك القارب!‬

633
01:03:08,734 --> 01:03:10,110
‫"الـ(ستوغوتس)"‬

634
01:03:10,235 --> 01:03:13,656
‫الـ(ستوغوتس)!‬
‫إنهم جماعة المافيا القذرون‬

635
01:03:13,781 --> 01:03:16,492
‫يتحوّل هذا الشاطئ تدريجياً‬
‫إلى مرفأ إيطالي‬

636
01:03:16,617 --> 01:03:20,955
‫يا صاح، أخفِض صوت الموسيقى‬

637
01:03:28,462 --> 01:03:30,839
‫"منذ متى أنا هنا؟"‬

638
01:04:10,879 --> 01:04:16,719
‫- هل انتظرتني طويلاً؟‬
‫- آسف، كنتٌ أقابل محامي طلاق‬

639
01:04:16,844 --> 01:04:20,556
‫لهذا أسأل نفسي دائماً‬
‫إن كان الأمر مُجدياً من الناحية الماديّة‬

640
01:04:20,681 --> 01:04:23,267
‫أنت و(جيني)‬
‫تشبهان الزوجين التقليديين‬

641
01:04:23,392 --> 01:04:27,104
‫يمكن للزواج أن يكون صعباً‬
‫إن لم يتشاطر الطرفان الأعباء‬

642
01:04:29,773 --> 01:04:32,901
‫كنتٌ أتساءل، لمَ التأخير؟‬

643
01:04:33,485 --> 01:04:37,740
‫كنتٌ سأتصل بك‬
‫لن يٌسعدك ما سأقوله‬

644
01:04:39,783 --> 01:04:41,368
‫أنا أنسحب‬

645
01:04:42,911 --> 01:04:46,874
‫قتل الزعيم يٌسيء إلى أعمالنا‬
‫خاصةً أنه قبِل بالتسوية‬

646
01:04:46,999 --> 01:04:51,086
‫- يمكننا تغطية الأمر‬
‫- ليست المشكلة في الفورة الداخلية فقط‬

647
01:04:52,254 --> 01:04:53,964
‫العائلة الأميركية تتحمّل ما نفعله‬

648
01:04:54,089 --> 01:04:58,469
‫فإن تعرّض أحدهم للأذى‬
‫يعتبر الآخرون أنهم بمنأى عن الخطر‬

649
01:04:58,594 --> 01:05:03,057
‫أمّا في المسائل العامة‬
‫فإن الشرطة الفدرالية تتعرّض للنقد‬

650
01:05:03,682 --> 01:05:07,561
‫مهلاً (توني)‬
‫هذا مخيّب جداً للآمال‬

651
01:05:07,686 --> 01:05:09,229
‫أعرف ذلك‬

652
01:05:09,354 --> 01:05:12,357
‫لكنه عجوز، بحقّ السماء‬
‫ستحظى بفرصتك في المستقبل القريب‬

653
01:05:12,483 --> 01:05:16,028
‫لا تبدأ بالمواعظ (توني)‬
‫هذا لا يناسبك‬

654
01:05:16,153 --> 01:05:19,990
‫- ما أردتٌ قوله‬
‫- غداً أذهب إلى العمل‬

655
01:05:20,115 --> 01:05:25,537
‫القذارة على وجهه النتن‬
‫وعليّ تلقي الأوامر منه ثانيةً؟!‬

656
01:05:25,662 --> 01:05:30,084
‫وكذلك من ولده الغبي السافل القذر!‬

657
01:05:33,670 --> 01:05:36,715
‫- ما كان يجب أن أسمع هذا‬
‫- حقاً؟!‬

658
01:05:41,345 --> 01:05:46,517
‫ما أردتٌ قوله‬
‫هو أنها خطوة كبيرة‬

659
01:05:46,975 --> 01:05:49,686
‫لكن إن أردت المضي فيها‬
‫من دوني أنا كشريك‬

660
01:05:50,646 --> 01:05:56,110
‫فافعل ما عليك أن تفعله‬
‫لن أبوح أبداً بما دار بيننا‬

661
01:05:56,235 --> 01:06:00,489
‫المسألة أننا تحدّثنا بالأمر‬
‫كان كلامك مثل كلامي‬

662
01:06:00,614 --> 01:06:05,619
‫والآن، هل نعود إلى سابق أعمالنا‬
‫في ورشة (إسبلاناد) كأن شيئاً لم يكن؟‬

663
01:06:06,370 --> 01:06:09,206
‫- أجل، هذا هو الخيار السليم‬
‫- سليم بالنسبة إلى مَن؟‬

664
01:06:09,331 --> 01:06:13,043
‫لمَ عليّ الوثوق بمَن تركني معرّضاً‬
‫للخطر في منتصف الطريق؟‬

665
01:06:13,168 --> 01:06:19,883
‫- ما كان يجب أن أسمع هذا أيضاً‬
‫- صدقت، هذه هي المشكلة‬

666
01:06:25,889 --> 01:06:31,228
‫(جون)، ما زلتٌ أعتبرك‬
‫صديقاً عزيزاً جداً‬

667
01:07:15,898 --> 01:07:20,569
‫"وأخيراً، بدأوا يتركون أثراً صغيراً..."‬

668
01:07:24,031 --> 01:07:26,491
‫لم أعرف أنك في المنزل‬

669
01:07:28,243 --> 01:07:31,830
‫- مررتٌ لإحضار بعض الأشياء فقط‬
‫- لا بأس‬

670
01:07:37,085 --> 01:07:41,798
‫"ها هم يُحرزون بعض التقدّم الآن"‬

671
01:07:43,342 --> 01:07:45,469
‫أطفئ التلفاز، وتعال إلى هنا‬

672
01:07:45,594 --> 01:07:48,805
‫لديّ ما أقوله لوالدتك‬
‫ولا بأس لو قلتهٌ لك أيضاً‬

673
01:07:48,931 --> 01:07:53,518
‫- يكاد البرنامج ينتهي‬
‫- أطفئه حالاً!‬

674
01:08:04,196 --> 01:08:07,950
‫فكّرتٌ في بعض الأمور‬
‫ومنها إقامتي في المرآب‬

675
01:08:09,117 --> 01:08:12,120
‫وفكّرت في أنها كانت فكرة سيئة‬

676
01:08:24,508 --> 01:08:26,301
‫ماذا يجري؟‬

677
01:08:31,139 --> 01:08:35,519
‫كنتٌ أخبر الجميع أنه لربما‬
‫من الأفضل أن أنتقل من هنا‬

678
01:08:39,648 --> 01:08:42,985
‫لأنني طلبتٌ البقاء معك في المرآب؟‬
‫لن أطلب هذا مجدداً‬

679
01:08:43,110 --> 01:08:47,239
‫- لقد كنتٌ غاضباً‬
‫- هل طلب البقاء معك؟‬

680
01:08:51,743 --> 01:08:55,414
‫لا يا (آي جاي)، اقترب‬

681
01:08:57,249 --> 01:08:59,251
‫هذا ليس السبب‬

682
01:09:02,754 --> 01:09:06,049
‫- إلى أين ستذهب؟‬
‫- لا تقلقي‬

683
01:09:11,805 --> 01:09:14,099
‫عليكما العودة إلى حضور‬
‫جلسات الاستشارة الزوجيّة‬

684
01:09:15,767 --> 01:09:17,853
‫الأمر أفضل على هذا النحو‬

685
01:09:21,898 --> 01:09:25,110
‫إنه يتخذ القرار الصائب‬
‫سيتدبّر مكاناً للسكن وستزورانه‬

686
01:09:25,235 --> 01:09:27,029
‫ستكون الأمور أفضل، ستريان‬

687
01:09:27,154 --> 01:09:31,074
‫ما زالت هناك فرصة‬
‫كي تتصالحا، صحيح؟‬

688
01:09:31,199 --> 01:09:36,872
‫أجل، طبعاً‬
‫ما زالت علاقتنا وثيقة‬

689
01:09:55,766 --> 01:09:58,226
‫ما من شيء نأكله في هذا المنزل؟‬

690
01:10:32,928 --> 01:10:38,392
‫- توخّ الحذر‬
‫- سأنزل في فندق (بلازا)‬

691
01:11:45,333 --> 01:11:50,755
‫"ما عدتٌ أحتسي الشراب‬
‫أنا الآن أجمّده وأتناوله كالمثلّجات"‬

692
01:11:52,048 --> 01:11:55,719
‫"الشراب لا يؤذي أحداً‬
‫تذكّروا كلمات (جو لويس) العظيمة"‬

693
01:11:55,844 --> 01:11:58,763
‫"لا تُعدّ ثملاً طالما تستطيع التمدّد‬
‫على الأرض دون الإمساك بشيء"‬

694
01:11:58,889 --> 01:12:02,517
‫رئيس عصابة سافل وقذر!‬

695
01:12:06,730 --> 01:12:11,067
‫- سأستدعي الشرطة‬
‫- سيخفضون الصوت ما إن تصل الشرطة‬

696
01:12:17,407 --> 01:12:22,746
‫- خفر الشواطئ‬
‫- يمكنه دفع الغرامة إلى الأبد، (آلن)‬

697
01:12:22,871 --> 01:12:29,169
‫يجب أن تنسى المسألة يا (آلن)‬
‫أعِد إليه ماله!‬

698
01:13:17,059 --> 01:13:21,059
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

