1
00:00:20,520 --> 00:00:23,240
‏لديّ شيء لأشارككم به جميعًا يا رفاق.

2
00:00:23,320 --> 00:00:26,280
‏- اخرس يا "سيب".
‏- أجل.

3
00:00:26,360 --> 00:00:28,640
‏- لم نخسر المال الليلة الماضية، صحيح؟
‏- لا.

4
00:00:28,720 --> 00:00:31,640
‏لسان حال "جايمس"،
‏"لا مكان للمتعة في هذا المنزل."

5
00:00:33,000 --> 00:00:34,040
‏تنبيه بحرق الأحداث!

6
00:00:34,120 --> 00:00:35,120
‏"(بريتين)، (هاواي)"

7
00:00:35,200 --> 00:00:38,000
‏أنا و"جايمس"
‏لم نفعل شيئًا مجددًا ليلة أمس.

8
00:00:38,080 --> 00:00:40,440
‏أصبح الوضع هنا أشبه بصحراء جرداء.

9
00:00:40,520 --> 00:00:43,000
‏الصحراء قاسية ولا ترحم.

10
00:00:43,080 --> 00:00:45,520
‏وهكذا تبدو "بريتين".

11
00:00:45,600 --> 00:00:49,200
‏أظن أن خرق القاعدة التالي
‏إشباع "بريتين" لنفسها.

12
00:00:49,280 --> 00:00:52,800
‏هذا وارد. لا تتركوني وحدي في الغرفة.

13
00:00:55,640 --> 00:00:57,400
‏"فلافيا" و"إيثان".

14
00:00:57,960 --> 00:00:59,200
‏مرحبًا يا "لانا".

15
00:00:59,280 --> 00:01:01,120
‏إنه أول صباح لي في الخلوة.

16
00:01:01,200 --> 00:01:04,000
‏لم أر الفتيات مرتديات البكيني حتى الآن،
‏لذا فإنني متلهف.

17
00:01:04,080 --> 00:01:04,960
‏"(إيثان)، (سومرست)"

18
00:01:05,040 --> 00:01:07,600
‏أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بمواعيدكم أمس.

19
00:01:08,160 --> 00:01:11,480
‏لم يعد لديكم
‏أيّ قبلات مجانية في متناول يديكم.

20
00:01:18,720 --> 00:01:19,960
‏لن يكون ذلك صحيحًا.

21
00:01:24,000 --> 00:01:24,840
‏لا يمكنني.

22
00:01:27,480 --> 00:01:31,800
‏على هذا النحو، آمل في أثناء المضي قدمًا
‏أن تتبعا قواعد خلوتي.

23
00:01:32,640 --> 00:01:34,560
‏- ألم تستخدمي قبلتك المجانية أيضًا؟
‏- أجل.

24
00:01:35,120 --> 00:01:37,880
‏رغم بقاء "سيب" في فراش "كايلا" ليلة أمس،

25
00:01:37,960 --> 00:01:41,440
‏إلا أن الفرصة لا تزال قائمة،
‏ولكنها قائمة أيضًا لـ"كريد".

26
00:01:41,520 --> 00:01:42,360
‏"(فلافيا)، (ليما)"

27
00:01:42,440 --> 00:01:43,360
‏أحب كليهما.

28
00:01:43,440 --> 00:01:45,160
‏هل اغتنمت فرصتك؟

29
00:01:45,720 --> 00:01:47,080
‏طبعًا. من لا يفعل؟

30
00:01:48,480 --> 00:01:49,800
‏لقد كانت قبلةً مجانية.

31
00:01:50,600 --> 00:01:54,000
‏أنا قلقة من أن "فلافيا" هذه معجبة بـ"سيب".

32
00:01:54,600 --> 00:01:56,200
‏أظن أن الوقت قد حان لنتحدث.

33
00:01:56,280 --> 00:01:57,160
‏"(كايلا)"

34
00:01:57,240 --> 00:01:59,960
‏استمتعوا بيوم العزوبة.

35
00:02:00,040 --> 00:02:00,920
‏حسنًا!

36
00:02:09,320 --> 00:02:11,240
‏هذا خفيف.

37
00:02:24,600 --> 00:02:28,000
‏أنا على وشك الذهاب للاستحمام.
‏أنا مقرف ومتعرّق الآن.

38
00:02:28,080 --> 00:02:29,640
‏أنت لست مقرفًا.

39
00:02:29,720 --> 00:02:31,560
‏بل أنا مقرف.

40
00:02:32,320 --> 00:02:35,880
‏يا إلهي! يفعل "نيك" الكثير بنظراته.

41
00:02:35,960 --> 00:02:38,320
‏فما بالكم بما يقدر أن يفعله
‏في ممارسة الجنس!

42
00:02:38,400 --> 00:02:41,080
‏تصاعد ذلك بسرعة.
‏ظننت أنها ستتكلم عن مجرد مداعبة.

43
00:02:41,160 --> 00:02:42,080
‏"(جواهر)، (أمستردام )"

44
00:02:50,680 --> 00:02:52,680
‏انظر إلى مدى جمال زرقة البحر.

45
00:02:54,880 --> 00:02:58,800
‏هذه زرقة خلابة.
‏إنها مثل البطاقة البريدية الزرقاء.

46
00:02:59,560 --> 00:03:00,480
‏أجل.

47
00:03:01,720 --> 00:03:03,240
‏أنا سعيدة جدًا.

48
00:03:03,320 --> 00:03:05,880
‏قال "كريد" ليلة أمس إنه يريد متابعة الأمور

49
00:03:05,960 --> 00:03:08,200
‏وهو الشخص الذي أرغب في متابعة الأمور معه.

50
00:03:08,280 --> 00:03:09,200
‏"(صوفي)، (برايتون)"

51
00:03:09,280 --> 00:03:10,320
‏"صوفي" المسكينة!

52
00:03:10,400 --> 00:03:14,920
‏أظن أن هناك آنسة معيّنة
‏قد تكون لديها الفكرة ذاتها بالضبط.

53
00:03:16,000 --> 00:03:18,640
‏لكنه ليس الرجل الوحيد الذي تسعى وراءه.

54
00:03:22,360 --> 00:03:24,560
‏عادةً لا أُهدد من قبل أيّ فتاة،

55
00:03:24,640 --> 00:03:29,600
‏لكن في النهاية
‏من الأفضل ألّا تسبب لي أيّ مشكلة.

56
00:03:30,760 --> 00:03:34,040
‏- لم تسنح لنا الفرصة للتحدث بعد.
‏- أعرف. لهذا…

57
00:03:34,120 --> 00:03:36,680
‏أجل. ماذا تريدين أن تعرفي؟

58
00:03:38,520 --> 00:03:40,200
‏الموعد؟

59
00:03:40,280 --> 00:03:42,880
‏أريد أن أعرف بشأن الموعد بصراحة.

60
00:03:42,960 --> 00:03:47,080
‏لقد قضينا وقتًا رائعًا
‏وأجرينا محادثةً لطيفة.

61
00:03:47,160 --> 00:03:48,040
‏أجل.

62
00:03:48,120 --> 00:03:53,360
‏وأنا أرغب في رجل شقي
‏وشخص يجعلني أضحك قليلًا.

63
00:03:55,200 --> 00:03:58,080
‏أردت قبلة، واقتربت من "سيب".

64
00:03:58,880 --> 00:04:01,960
‏لقد قال، "هذا مغر." لأنه كذلك.

65
00:04:05,400 --> 00:04:08,040
‏لا أعرف من تظن نفسها هذه الفتاة، لكن…

66
00:04:08,880 --> 00:04:10,560
‏إنها تزعجني.

67
00:04:13,840 --> 00:04:19,280
‏لقد جئت إلى هنا مستعدةً لمضاجعة الجميع
‏وأن تتصرفي بشراسة أو أيًا كان.

68
00:04:19,360 --> 00:04:20,640
‏بالطبع اخترت "سيب".

69
00:04:20,720 --> 00:04:22,920
‏- انظري إليه.
‏- إنه وسيم.

70
00:04:23,000 --> 00:04:26,720
‏أنا و"سيب" بيننا علاقة حقيقية وهي رائعة.

71
00:04:26,800 --> 00:04:31,440
‏لكن في النهاية اختارني،
‏وأنا سعيدة لأنه فعل ذلك.

72
00:04:32,000 --> 00:04:34,640
‏أظن أن "سيب" متورط جدًا مع "كايلا".

73
00:04:34,720 --> 00:04:36,800
‏أشعر بأن لديها تأثيرًا عليه.

74
00:04:37,360 --> 00:04:40,520
‏لذا أظن أنني قد أحوّل انتباهي إلى "كريد".

75
00:04:41,240 --> 00:04:45,280
‏أشعر بالرضا الآن بعد أن أوضحنا كلّ شيء.

76
00:04:45,360 --> 00:04:46,240
‏بالضبط.

77
00:04:46,320 --> 00:04:49,480
‏وأنا أتبع قانون فتيات أيضًا،
‏للصديقات أولوية على الرجال، صحيح؟

78
00:04:49,560 --> 00:04:50,800
‏صحيح.

79
00:04:50,880 --> 00:04:53,880
‏قانون فتيات؟ حاولي إخبار "صوفي" ذلك.

80
00:04:55,000 --> 00:04:57,120
‏لا يمكنك أن تثق بفتاة بكلامها فقط.

81
00:04:57,200 --> 00:05:00,480
‏سأري "فلافيا" أنه حبيبي وحدي.

82
00:05:00,560 --> 00:05:03,360
‏تتحدث الأفعال بصوت أعلى من الكلمات.

83
00:05:05,240 --> 00:05:10,080
‏أودّ أن أقترح أيّ إجراء تتخذينه
‏يتضمن إبقاء يديك لنفسك.

84
00:05:19,360 --> 00:05:21,560
‏يدهشني أن "سيب" لم يقبل بالقبلة المجانية.

85
00:05:21,640 --> 00:05:22,680
‏أجل، وأنا أيضًا.

86
00:05:22,760 --> 00:05:25,160
‏لأن "فلافيا" مدهشة يا صديقي.

87
00:05:25,240 --> 00:05:31,480
‏ملامحها وعيناها وابتسامتها وجسدها مدهش.

88
00:05:31,560 --> 00:05:33,880
‏- إنها لطيفة أيضًا.
‏- أجل.

89
00:05:33,960 --> 00:05:37,160
‏لو جربت معك، هل كنت ستتابع معها؟

90
00:05:40,080 --> 00:05:42,880
‏ربما كنت سأسمح بحدوث ذلك. أجل.

91
00:05:46,280 --> 00:05:49,480
‏قلت إنني و"صوفي" سنبذل قصارى جهدنا،

92
00:05:50,120 --> 00:05:52,160
‏لكنني لست متأكدًا بنسبة 100 بالمئة.

93
00:05:52,240 --> 00:05:54,960
‏لقد لفتت "فلافيا" انتباهي قليلًا.

94
00:05:55,040 --> 00:05:56,320
‏"(كريد)، (بيرث)"

95
00:05:57,000 --> 00:06:00,720
‏لقد صُدمت من مدى سرعة
‏تغيّر رأيك يا "كريد".

96
00:06:11,360 --> 00:06:13,560
‏- أأنت بخير؟
‏- أنا بخير. كيف حالك أنت؟

97
00:06:13,640 --> 00:06:16,360
‏- سأسبح.
‏- حسنًا. استمتع بالسباحة.

98
00:06:16,440 --> 00:06:19,840
‏هل تعرفون من لفتت انتباهي؟
‏"بريتين"، إنها جذابة للغاية.

99
00:06:19,920 --> 00:06:23,800
‏أعرف أنها في علاقة مع "جايمس" حاليًا،
‏لكنني لا أهتم.

100
00:06:23,880 --> 00:06:25,400
‏أحصل على ما أريد دائمًا.

101
00:06:27,120 --> 00:06:28,760
‏- هل عيناك زرقاوان؟
‏- أجل.

102
00:06:28,840 --> 00:06:31,120
‏أحب العيون الزرقاء. إنها المفضلة لديّ.

103
00:06:31,200 --> 00:06:32,320
‏أجل.

104
00:06:34,320 --> 00:06:37,080
‏تنبيه مغازلة. هل رأيت ذلك يا "جايمس"؟

105
00:06:37,840 --> 00:06:39,320
‏كيف تشعر نحوه؟

106
00:06:39,400 --> 00:06:40,480
‏- نحو "إيثان"؟
‏- أجل.

107
00:06:41,000 --> 00:06:42,640
‏إنه يلعب دوره حتى الآن.

108
00:06:46,200 --> 00:06:49,040
‏يحاول "إيثان" التواصل بالعين مع "بريتين".
‏بحقك يا رجل!

109
00:06:49,120 --> 00:06:50,440
‏"(جايمس)، (هاواي)"

110
00:06:50,520 --> 00:06:53,320
‏ليس لديك ما يميزك عني يا "إيثان".

111
00:06:53,400 --> 00:06:55,640
‏ليس لديك ما يميزك عني.

112
00:06:56,880 --> 00:07:00,480
‏أخالفك الرأي. لديه سباحة صدر لطيفة جدًا.

113
00:07:01,080 --> 00:07:03,880
‏- انظري إلى كتفيه.
‏- أعرف.

114
00:07:03,960 --> 00:07:06,720
‏إنه يداعبني هكذا.

115
00:07:08,320 --> 00:07:10,240
‏هل هذا يجعلك تنسين "جايمس"؟

116
00:07:10,880 --> 00:07:11,920
‏لا أعرف.

117
00:07:13,640 --> 00:07:19,440
‏أنا معجبة بـ"جايمس" حقًا،
‏لكن "إيثان" لفت انتباهي.

118
00:07:19,520 --> 00:07:21,320
‏لا أعرف ما سأفعل.

119
00:07:21,400 --> 00:07:23,520
‏أحب أنه قال إنه معجب بعينيّ الزرقاوين.

120
00:07:24,120 --> 00:07:26,840
‏هذه الصحراء الجرداء
‏قد تُغمر أخيرًا بالماء.

121
00:07:28,560 --> 00:07:32,000
‏هذان الوافدان الجديدان يزيدان الوضع إثارة.

122
00:07:38,560 --> 00:07:39,400
‏بئسًا!

123
00:07:39,960 --> 00:07:45,720
‏لقد حان الوقت لي
‏لأظهر أن "سيب" و"كايلا" مرتبطان بقوة.

124
00:07:46,720 --> 00:07:49,520
‏كانت تلك الخطوة
‏التي كانت "كايلا" تتحدث عنها!

125
00:07:49,600 --> 00:07:50,880
‏بئسًا!

126
00:07:51,440 --> 00:07:52,480
‏إنها تبدو مكلفة.

127
00:07:52,560 --> 00:07:54,000
‏يجب ألّا أخالف القواعد،

128
00:07:54,080 --> 00:07:56,240
‏لكن "كايلا" تجعل الأمر صعبًا الآن.

129
00:07:56,320 --> 00:07:57,200
‏"(سيب)، (غلازغو)"

130
00:07:57,280 --> 00:07:58,280
‏الحمام؟

131
00:08:00,160 --> 00:08:03,480
‏أشعر بأننا بحاجة
‏إلى مزيد من الخصوصية لإبرام الصفقة.

132
00:08:06,520 --> 00:08:10,480
‏انتظري. أنسّق ملابسي. تبًا!

133
00:08:10,560 --> 00:08:12,120
‏حالة تأهب قصوى.

134
00:08:12,640 --> 00:08:16,400
‏لدينا عملية مثيرة سرّية تجري.

135
00:08:17,560 --> 00:08:19,080
‏يعرف "سيب" الأفضل له.

136
00:08:19,160 --> 00:08:20,560
‏بئسًا!

137
00:08:20,640 --> 00:08:22,840
‏وأنا الأفضل له.

138
00:08:26,840 --> 00:08:27,960
‏"خُرقت قاعدة"

139
00:08:36,160 --> 00:08:38,120
‏مع كلّ تلك الصور المقربة في الاستحمام،

140
00:08:38,200 --> 00:08:40,440
‏يصعب معرفة ما فعلاه هناك.

141
00:08:40,520 --> 00:08:43,280
‏لنر ما إن كان بوسعنا
‏إيجاد أيّ أدلة بعد الجريمة.

142
00:08:45,240 --> 00:08:46,400
‏كان ذلك سهلًا.

143
00:08:46,480 --> 00:08:47,800
‏"خُرقت قاعدة"

144
00:08:50,000 --> 00:08:52,920
‏يا إلهي! آمل ألّا يشاهد والداي هذا.

145
00:08:55,080 --> 00:08:59,160
‏أظن أن هذا يوضّح أنني فتاة "سيب".

146
00:08:59,240 --> 00:09:01,240
‏توقّف عن الابتسام.

147
00:09:01,320 --> 00:09:02,680
‏لا تظهر كأنك مذنب.

148
00:09:03,240 --> 00:09:05,040
‏هذا صعب لكن حسنًا.

149
00:09:06,600 --> 00:09:11,160
‏لقد أفسدت الوضع مجددًا. الجميع سيقتلونني!

150
00:09:20,880 --> 00:09:22,400
‏هل ستطابق ملابسك مع ملابسي؟

151
00:09:22,480 --> 00:09:23,680
‏ما الأمر؟

152
00:09:23,760 --> 00:09:26,400
‏- الجينز والأبيض؟ يروقني هذا.
‏- شكرًا لك.

153
00:09:26,480 --> 00:09:27,760
‏تبدو وسيمًا.

154
00:09:33,280 --> 00:09:34,880
‏مساء الخير جميعًا.

155
00:09:35,800 --> 00:09:38,160
‏- مرحبًا يا "لانا".
‏- مرحبًا يا "لانا".

156
00:09:39,160 --> 00:09:44,280
‏يجب أن تتجمعوا جميعًا في الكوخ فورًا.

157
00:09:45,240 --> 00:09:46,760
‏- مستحيل!
‏- يا للهول!

158
00:09:47,560 --> 00:09:49,600
‏لا بد أنك تمزحين.

159
00:09:51,640 --> 00:09:53,440
‏ماذا سيحدث؟

160
00:09:54,040 --> 00:09:55,760
‏أعرف ما سيحدث هنا.

161
00:09:57,760 --> 00:09:58,840
‏أعرف ما سيحدث.

162
00:10:05,760 --> 00:10:09,240
‏هذا يبدو جديًا. الأمر على وشك أن يُكشف.

163
00:10:10,680 --> 00:10:12,560
‏- أنا متوترة.
‏- أعرف. توقّفي.

164
00:10:12,640 --> 00:10:17,920
‏أشعر بالاستياء لأننا خرقنا القواعد،
‏لكن ذلك كان لسبب وجيه.

165
00:10:18,000 --> 00:10:19,720
‏لقد كنت بحاجة إلى هذه الطمأنينة.

166
00:10:22,160 --> 00:10:23,440
‏مساء الخير.

167
00:10:23,520 --> 00:10:24,800
‏ما الأمر؟

168
00:10:25,400 --> 00:10:27,680
‏لا بد أن أبلغكم مع الأسف…

169
00:10:27,760 --> 00:10:30,280
‏يا إلهي! ها نحن أولاء. هذا خبر سيئ.

170
00:10:30,960 --> 00:10:32,200
‏لقد حدث…

171
00:10:33,640 --> 00:10:35,480
‏خرق للقواعد.

172
00:10:39,080 --> 00:10:39,960
‏- لا!
‏- يا إلهي!

173
00:10:40,800 --> 00:10:42,680
‏- لا!
‏- لكن من الفاعل؟

174
00:10:44,600 --> 00:10:45,480
‏بئسًا!

175
00:10:46,040 --> 00:10:47,760
‏- "سيب"؟
‏- لا.

176
00:10:49,160 --> 00:10:50,000
‏من الفاعل؟

177
00:10:51,480 --> 00:10:53,400
‏"كايلا" هادئة بشكل فظيع الآن.

178
00:10:53,480 --> 00:10:54,680
‏هل خرقتما قاعدةً أخرى؟

179
00:10:55,400 --> 00:10:57,880
‏يا إلهي! يا ليتك مستعدة يا "كايلا"
‏لأنني لست كذلك.

180
00:11:00,440 --> 00:11:03,240
‏- يا للهول!
‏- يا إلهي!

181
00:11:03,320 --> 00:11:05,800
‏لا أصدق أنهما تبادلا القبل مجددًا.

182
00:11:05,880 --> 00:11:06,800
‏"(دومينيك)، (كولورادو)"

183
00:11:07,840 --> 00:11:10,760
‏إنها ليست بهذا السوء.
‏على الأقل لم يمارسا الجنس.

184
00:11:11,440 --> 00:11:17,240
‏أقسم، إن كانت هذه الفتاة
‏داعبته في أثناء الاستحمام مجددًا،

185
00:11:18,240 --> 00:11:20,480
‏سيشتعل غضبي جدًا.

186
00:11:21,600 --> 00:11:25,160
‏يبدوان نظيفين جدًا.
‏ربما كانا يستحمان فحسب.

187
00:11:25,240 --> 00:11:30,600
‏لم يكن لدينا فرصة
‏لإخباركم يا رفاق حتى الآن.

188
00:11:31,800 --> 00:11:33,880
‏الأمور على وشك التفاقم

189
00:11:34,680 --> 00:11:39,120
‏لأنني أعلم أنني تسببت بكلّ الكوارث.

190
00:11:39,200 --> 00:11:41,720
‏مهلًا، هل بلل "سيب" سرواله حرفيًا؟

191
00:11:44,240 --> 00:11:47,000
‏لأننا لم نتمكن من جمعكم جميعًا معًا.

192
00:11:48,200 --> 00:11:50,280
‏لم يحدث ذلك منذ فترة طويلة.

193
00:11:53,440 --> 00:11:54,640
‏لكن…

194
00:11:55,320 --> 00:11:56,760
‏أسرعا، قولا الأمر.

195
00:11:58,680 --> 00:12:00,680
‏أخبرانا لكي نعرف.

196
00:12:02,200 --> 00:12:04,120
‏قلها يا رجل!

197
00:12:09,320 --> 00:12:10,560
‏أنا و"سيب"…

198
00:12:11,800 --> 00:12:13,400
‏مارسنا الجنس اليوم.

199
00:12:14,000 --> 00:12:15,400
‏- مهلًا، ماذا؟
‏- لا!

200
00:12:15,480 --> 00:12:16,960
‏أأنت جادة؟

201
00:12:20,880 --> 00:12:22,200
‏- لا، لم تفعلا!
‏- لا!

202
00:12:22,280 --> 00:12:23,320
‏- مستحيل!
‏- فعلتماها!

203
00:12:23,400 --> 00:12:25,320
‏أتقصدين ممارسة جنس بالكامل؟

204
00:12:25,400 --> 00:12:30,000
‏هل مارستما الجنس؟ هذا ليس عدلًا.
‏لقد قاومت و"جوا" كلّ ذلك.

205
00:12:30,080 --> 00:12:30,920
‏"(نيك)، (ميشيغان)"

206
00:12:31,000 --> 00:12:32,880
‏آمل أن يكون الأمر يستحق ذلك، بصراحة.

207
00:12:32,960 --> 00:12:34,840
‏خيبة الأمل هي أبسط ما يصف الوضع.

208
00:12:39,000 --> 00:12:40,560
‏متى وأين؟

209
00:12:40,640 --> 00:12:42,400
‏في الحمّامات.

210
00:12:42,480 --> 00:12:43,360
‏يا إلهي!

211
00:12:43,440 --> 00:12:45,760
‏دورات المياه المشتركة النجسة!

212
00:12:45,840 --> 00:12:47,120
‏لا بد أن أبلغكم

213
00:12:47,200 --> 00:12:51,720
‏أن الجنس لم يكن الشيء الوحيد
‏الذي حدث في الحمّام.

214
00:12:52,720 --> 00:12:54,520
‏- لا.
‏- لا.

215
00:12:54,600 --> 00:12:56,680
‏هذه سخرية.

216
00:12:56,760 --> 00:12:58,000
‏الأمر ليس بهذا السوء.

217
00:12:58,080 --> 00:12:59,800
‏إنكما أنانيان وغبيان.

218
00:12:59,880 --> 00:13:00,960
‏- لا.
‏- بل أنتما كذلك.

219
00:13:01,040 --> 00:13:03,160
‏لماذا لم يضاجع أيّ رجل آخر فتاته؟

220
00:13:03,240 --> 00:13:05,160
‏- يا إلهي!
‏- ماذا؟

221
00:13:05,240 --> 00:13:06,360
‏- "سيب".
‏- "سيب".

222
00:13:07,760 --> 00:13:10,240
‏يا للهول! هذا ليس جيدًا!

223
00:13:10,320 --> 00:13:13,160
‏"لانا" لا تنهي عن ذلك،
‏إنما إن فعلت فستُعاقب.

224
00:13:13,240 --> 00:13:15,360
‏لا، إنها لا تقول إن الفاعل سيُعاقب.

225
00:13:15,440 --> 00:13:17,960
‏- تقول إننا جميعًا سنُعاقب.
‏- نُعاقب.

226
00:13:18,560 --> 00:13:22,000
‏وأنا كنت أفكر في أن "كايلا" هي من تُعاقب.

227
00:13:22,520 --> 00:13:25,520
‏"سيب" و"كايلا" بالتأكيد لا يهتمان.

228
00:13:25,600 --> 00:13:28,600
‏بهذا المعدل،
‏في النهاية سنكون مدينين لـ"لانا".

229
00:13:29,760 --> 00:13:32,120
‏لنكفّ عن الكلام. أريد أن أسمع كم خسرنا.

230
00:13:34,440 --> 00:13:38,720
‏"سيب" و"كايلا"، يبدو أن حقيقة
‏تضاعف الغرامات مؤخرًا

231
00:13:38,800 --> 00:13:43,880
‏لا تمنعكما من خرق قواعد الخلوة.

232
00:13:43,960 --> 00:13:48,840
‏تصرفاتكما الطائشة
‏اليوم في الحمّام كلّفت المجموعة…

233
00:13:48,920 --> 00:13:50,360
‏هذه ستكون غرامةً كبيرة.

234
00:13:51,920 --> 00:13:55,320
‏…50 ألف دولار.

235
00:13:57,160 --> 00:14:00,240
‏- ماذا؟
‏- ما هذا؟

236
00:14:00,320 --> 00:14:02,320
‏لا بد أنك تمزحين معي!

237
00:14:02,400 --> 00:14:04,800
‏هذا مكلف جدًا!

238
00:14:05,600 --> 00:14:07,120
‏لممارسة جنس خلال الاستحمام.

239
00:14:08,240 --> 00:14:09,280
‏هذا جنون.

240
00:14:10,400 --> 00:14:13,400
‏هذا أغلى جنس سمعت عنه.

241
00:14:14,040 --> 00:14:15,920
‏- هذه غلطتنا.
‏- حسنًا.

242
00:14:16,000 --> 00:14:19,440
‏أنا آسف جدًا.
‏رجاءً لا تتوقفوا عن حبي بعد هذا.

243
00:14:19,520 --> 00:14:22,400
‏- ربما لا تهتم بأمرنا…
‏- أهتم طبعًا.

244
00:14:22,480 --> 00:14:24,840
‏…لكن احترم أننا نريد المال أيضًا.

245
00:14:24,920 --> 00:14:27,720
‏نحن نعلم كلّ ما نشعر به تجاه بعضنا بعضًا…

246
00:14:27,800 --> 00:14:29,800
‏لذا ستستمران في فعل ذلك.

247
00:14:29,880 --> 00:14:32,320
‏- لا. من أجلكم يا رفاق.
‏- أجل.

248
00:14:32,400 --> 00:14:35,840
‏من الخطأ معاملة المجموعة بأكملها هكذا

249
00:14:35,920 --> 00:14:38,000
‏فقط لأنك تريد أن تفعل ما تريد.

250
00:14:38,080 --> 00:14:43,400
‏التوتر يتصاعد.
‏أشعر بأن الجميع ينقلبون علينا.

251
00:14:45,520 --> 00:14:46,880
‏هذا جامح يا أخي.

252
00:14:48,320 --> 00:14:51,720
‏أشعر بعدم الراحة. إنهم محقون.

253
00:14:51,800 --> 00:14:55,400
‏أنا أحاول تبرير أمر أخطأت فيه تمامًا.

254
00:14:59,440 --> 00:15:05,400
‏يبلغ صندوق الجائزة الآن 117 ألف دولار.

255
00:15:07,400 --> 00:15:09,960
‏لا أعرف كيف ستعود من هذا يا صاح.

256
00:15:14,320 --> 00:15:19,480
‏اسمحوا لي أن أذكّركم
‏بأنكم هنا لتكوين روابط عاطفية أعمق.

257
00:15:20,040 --> 00:15:22,960
‏يغضبني أن "كايلا" و"سيب" خرقا القواعد.

258
00:15:23,040 --> 00:15:27,480
‏كنا نحاول جاهدين مقاومة الإغراء،

259
00:15:27,560 --> 00:15:29,560
‏لذلك أنا أفكر…

260
00:15:31,600 --> 00:15:32,600
‏إنه دوري الآن.

261
00:15:41,000 --> 00:15:44,120
‏لم يكن ذلك جيدًا
‏بالنسبة إلى "سيب" و"كايلا"،

262
00:15:44,200 --> 00:15:47,240
‏ولكن ربما مع مرور الوقت،
‏ستغفر المجموعة وتنسى.

263
00:15:47,320 --> 00:15:48,200
‏مرحبًا.

264
00:15:48,280 --> 00:15:51,360
‏لقد أفسدوا الأمر علينا تمامًا.

265
00:15:51,440 --> 00:15:53,760
‏لكن واضح أنها ليست النهاية.

266
00:15:53,840 --> 00:15:58,240
‏أحب أن أمارس الجنس مع "كريد"،
‏لكنني أحاول احترام الجميع.

267
00:15:58,320 --> 00:16:02,080
‏إنه مبلغ من المال من شأنه تغيير حياتي
‏وسيغيّر حياتي.

268
00:16:02,200 --> 00:16:03,640
‏وأنا بالواقع…

269
00:16:03,720 --> 00:16:07,280
‏هذا ما جعلني أشعر بالذنب حيال ما فعلته.

270
00:16:07,360 --> 00:16:10,480
‏أنا متوترة للغاية بشأن ذلك الآن.

271
00:16:10,560 --> 00:16:15,640
‏لقد فعلت شيئًا مؤسفًا جدًا.
‏لقد أفسدت الوضع على الكثير منهم.

272
00:16:16,200 --> 00:16:17,680
‏لا عجب أنهم غاضبون.

273
00:16:24,520 --> 00:16:27,080
‏حسنًا، لقد غضبنا جميعًا سابقًا.

274
00:16:27,160 --> 00:16:29,800
‏ولكن على الأقل الآن يمكن للضيوف النوم…

275
00:16:29,880 --> 00:16:31,920
‏"4:10 صباحًا"

276
00:16:32,520 --> 00:16:34,520
‏أتريد النوم أم القيام بأمور فاحشة؟

277
00:16:37,960 --> 00:16:39,640
‏…أو لا…

278
00:16:42,320 --> 00:16:44,280
‏أريد القيام بأمور فاحشة.

279
00:16:51,480 --> 00:16:52,560
‏"خُرقت قاعدة"

280
00:16:55,000 --> 00:16:58,440
‏"جواهر" تصعّب عليّ الأمر الآن.

281
00:16:58,520 --> 00:17:03,000
‏لكني أظن أن الجماعة سيغضبون.
‏لا يمكنني ممارسة الجنس ببساطة.

282
00:17:18,720 --> 00:17:20,000
‏صباح الخير!

283
00:17:20,079 --> 00:17:20,959
‏صباح الخير.

284
00:17:22,359 --> 00:17:23,719
‏أريد أن أخبركم يا رفاق…

285
00:17:26,359 --> 00:17:27,479
‏أنني أعتذر.

286
00:17:28,800 --> 00:17:29,720
‏بصدق.

287
00:17:38,360 --> 00:17:42,360
‏هناك الكثير من الأمور الجسدية
‏التي بيني وبين و"كايلا"،

288
00:17:42,440 --> 00:17:45,920
‏لكن "لانا" تريد منا أن نرتبط عاطفيًا أكثر.

289
00:17:46,000 --> 00:17:48,560
‏لم أكن على اتصال بمشاعري من قبل،

290
00:17:48,640 --> 00:17:52,040
‏وهذا اختبار لي. هذا اختبار كبير لي.

291
00:17:52,640 --> 00:17:56,560
‏لا أريد أن أتطرق إلى الماضي،
‏لكنني لا أنسى وأسامح.

292
00:17:58,400 --> 00:18:01,760
‏نحن لا نخطط للتسبب في أيّ غرامات أخرى.
‏يمكنكم تصديق ذلك أو لا،

293
00:18:01,840 --> 00:18:03,640
‏- لكنني سأريكم بالأفعال.
‏- حسنًا.

294
00:18:04,360 --> 00:18:06,720
‏- إنكما جانيان معتادان.
‏- هذا يبدو عادلًا.

295
00:18:09,880 --> 00:18:11,880
‏هل خرق أحد القواعد ليلة أمس؟

296
00:18:15,400 --> 00:18:17,720
‏ألديك أيّ شيء لتقوليه يا "جوا"؟

297
00:18:17,800 --> 00:18:19,520
‏تبادلت القبل مع "نيك" ليلة أمس،

298
00:18:20,920 --> 00:18:25,200
‏لكنني لن أقول أيّ شيء
‏لأن "جايمس" سيكون غاضبًا.

299
00:18:27,160 --> 00:18:29,920
‏- من خرق القواعد؟
‏- ليس أنا.

300
00:18:32,520 --> 00:18:35,640
‏إن كنت صادقة،
‏فأنا أرغب في كسر المزيد من القواعد،

301
00:18:35,720 --> 00:18:39,040
‏لذلك دعونا نجعل الأمور أكثر إثارةً اليوم.

302
00:18:43,160 --> 00:18:45,360
‏لا أريد أن أتدخل بين "كريد" و"صوفي".

303
00:18:45,440 --> 00:18:48,400
‏هذه فتاتي! الأولوية للصديقات على الرجال.

304
00:18:48,920 --> 00:18:52,560
‏لكني معجبة بـ"كريد" وسأكسب حبه.

305
00:18:52,640 --> 00:18:54,000
‏هذا تحوّل كبير!

306
00:19:03,720 --> 00:19:07,560
‏إن قلت سأعطيك ألف دولار
‏كلّ يوم لبقية حياتك

307
00:19:08,120 --> 00:19:11,040
‏لكن لا يمكنك ممارسة الجنس
‏مرةً أخرى، هل ستقبل هذه الصفقة؟

308
00:19:11,120 --> 00:19:12,360
‏- لا.
‏- لا.

309
00:19:12,440 --> 00:19:14,000
‏اللعنة.

310
00:19:14,800 --> 00:19:17,080
‏حان الوقت لي و"جايمس"
‏لإجراء محادثة حقيقية.

311
00:19:17,160 --> 00:19:20,640
‏من المؤكد أنه كان يراقب
‏الجميع بشأن صندوق الجائزة.

312
00:19:20,720 --> 00:19:23,640
‏إنه يركز بشدة على المال ويتجاهلني.

313
00:19:26,480 --> 00:19:29,720
‏تحدّث معي. بشأن الفتيات.

314
00:19:29,800 --> 00:19:31,800
‏من الواضح أنني مهتم بـ"بريتين".

315
00:19:31,880 --> 00:19:35,280
‏بمجرد أن دخلت ورأيتها،
‏ظننت أنها كانت جذابة.

316
00:19:35,360 --> 00:19:37,000
‏لا يمكنني تركها تضيع من يدي.

317
00:19:37,080 --> 00:19:39,320
‏- أعرف.
‏- لا يمكننا تركها تضيع منا.

318
00:19:42,800 --> 00:19:45,320
‏- دلّكني بشدّة رجاءً.
‏- حسنًا.

319
00:19:47,160 --> 00:19:50,080
‏يا إلهي! هذا يشعرني براحة شديدة.

320
00:19:55,000 --> 00:19:57,600
‏أريد من "كريد" أن يرى جمالي

321
00:19:58,200 --> 00:20:01,080
‏وأن أوضح كم أنا معجبة به.

322
00:20:05,120 --> 00:20:06,920
‏"فلافيا" تتمشى خلسة.

323
00:20:07,800 --> 00:20:10,000
‏أتمنى أن تضعي تركيزك على رجلك يا "صوفي".

324
00:20:10,520 --> 00:20:11,600
‏كيف حالك؟

325
00:20:14,880 --> 00:20:16,520
‏يا للهول!

326
00:20:19,680 --> 00:20:21,880
‏لديك ابتسامة جميلة.

327
00:20:21,960 --> 00:20:23,800
‏- وعيناك جميلتان.
‏- أجل.

328
00:20:23,880 --> 00:20:27,160
‏- وشعرك مثالي! أجل.
‏- أأنت معجبة بشعري؟

329
00:20:27,240 --> 00:20:30,640
‏- إنه في حالة سيئة لأنني بالكاد أعتني به.
‏- هل تستخدم الجلّ أم…

330
00:20:30,720 --> 00:20:32,320
‏- لا أستخدم شيئًا.
‏- إطلاقًا؟

331
00:20:32,400 --> 00:20:33,520
‏أنا أمشّطه فحسب.

332
00:20:36,080 --> 00:20:38,120
‏سأكون صادقةً

333
00:20:38,200 --> 00:20:41,160
‏لأنني لا أريد أن أندم على أيّ شيء
‏حين أعود إلى وطني.

334
00:20:41,240 --> 00:20:44,400
‏- إنك نوعي المفضل.
‏- حسنًا. من اللطيف معرفة ذلك.

335
00:20:44,480 --> 00:20:48,240
‏أنا معجبة بك.
‏أنت بالتأكيد أفضل واحد هنا بالنسبة إليّ.

336
00:20:57,000 --> 00:20:59,400
‏هذا شعوري تجاهك أيضًا.

337
00:20:59,480 --> 00:21:02,360
‏لم أكن أتوقّع ذلك قط.

338
00:21:02,440 --> 00:21:05,400
‏الفتاة التي تعجبني معجبة بي؟

339
00:21:06,640 --> 00:21:08,520
‏هذه كأنها قصة فيلم.

340
00:21:09,120 --> 00:21:12,440
‏لقد دخل الواقي من الشمس في عيني
‏لذا تذرف دموع، أشعر وكأنني أبكي.

341
00:21:14,800 --> 00:21:18,200
‏قد لا تبكي يا "كريد"،
‏لكن كيف ستشعر "صوفي"؟

342
00:21:18,280 --> 00:21:20,480
‏لم أكن أعرف أنني سأكون نوعك المفضل.

343
00:21:20,560 --> 00:21:22,760
‏- إنك كذلك. أنت مثير!
‏- بصراحة.

344
00:21:22,840 --> 00:21:24,320
‏- أيمكنني أن أقول…
‏- أنت مدهشة.

345
00:21:24,400 --> 00:21:26,600
‏ربما يمكننا قضاء بعض الوقت معًا.

346
00:21:26,680 --> 00:21:28,800
‏- أريد بالتأكيد التعرف إليك…
‏- أنا أيضًا.

347
00:21:28,880 --> 00:21:31,200
‏أشعر بأن ما بداخلك أكثر مما يظهر منك.

348
00:21:31,280 --> 00:21:32,120
‏أنا أشعر بالمثل.

349
00:21:33,640 --> 00:21:37,160
‏بالتأكيد "صوفي" فتاة لطيفة.
‏أنا لا أشك في ذلك.

350
00:21:37,240 --> 00:21:39,640
‏أجل. لا أعرف كيف أشعر تجاهها.

351
00:21:39,720 --> 00:21:43,240
‏لقد شعرت بالود للغاية بدلًا من…

352
00:21:43,320 --> 00:21:45,120
‏- بدلًا من الغرام.
‏- أجل.

353
00:21:45,200 --> 00:21:47,320
‏بدلًا من المغازلة وما يتبعها.

354
00:21:47,400 --> 00:21:49,760
‏وأنا لا أريد لنا أن نكون مجرد صديقين.

355
00:21:49,840 --> 00:21:51,560
‏أجل، ولا أنا.

356
00:21:51,640 --> 00:21:54,480
‏أظن أنه سيكون صعبًا أن نكون صديقين فقط.

357
00:21:54,560 --> 00:21:55,400
‏أجل.

358
00:21:55,480 --> 00:21:58,920
‏أشعر بأنني و"صوف" أفضل حالًا كصديقين.

359
00:22:00,120 --> 00:22:03,760
‏أريد أن أكون شخصًا جيدًا
‏وأتحدث مع "صوف" حول هذا الموضوع.

360
00:22:04,640 --> 00:22:06,640
‏إنه لا يضيّع الوقت حقًا.

361
00:22:08,000 --> 00:22:11,400
‏لا أظن أن "صوفي" ستمانع
‏إن أكملت مع "فلافيا".

362
00:22:11,480 --> 00:22:14,440
‏أنا أعلم أنها تتفهم. إنها فتاة رائعة.

363
00:22:14,520 --> 00:22:18,480
‏لست واثقةً مثلك
‏في أن هذا سيسير كما يُرام أيها المراهق.

364
00:22:20,440 --> 00:22:22,160
‏- مرحبًا.
‏- كيف الحال؟

365
00:22:22,240 --> 00:22:23,960
‏- كيف حالك؟
‏- أنا بخير، كيف حالك؟

366
00:22:24,040 --> 00:22:24,880
‏أجل، أنا بخير.

367
00:22:27,920 --> 00:22:31,560
‏واضح أننا كنا نتواصل بشكل جيد للغاية،

368
00:22:32,280 --> 00:22:34,920
‏وشكّلنا تواصلًا عميقًا للغاية.

369
00:22:35,000 --> 00:22:35,840
‏أجل.

370
00:22:37,720 --> 00:22:40,680
‏أنا معجبة به حقًا.
‏أستطيع أن أرى المستقبل مع "كريد".

371
00:22:40,760 --> 00:22:41,720
‏بصدق.

372
00:22:43,760 --> 00:22:45,960
‏الشيء الوحيد الذي كنت أعاني معه

373
00:22:46,040 --> 00:22:49,440
‏هو التمييز بين علاقة الصداقة والرومانسية.

374
00:22:50,480 --> 00:22:51,480
‏صحيح، حسنًا.

375
00:22:52,120 --> 00:22:54,600
‏وحين يُقال ويُفعل كل شيء،

376
00:22:55,160 --> 00:22:58,200
‏أريد أن أكون صديقًا لك على الأقل.

377
00:23:00,280 --> 00:23:06,480
‏لكنني أشعر بأن هناك فرصةً
‏لأكون في علاقة رومانسية مع "فلافيا".

378
00:23:09,080 --> 00:23:12,280
‏حسنًا، إنك تنهي العلاقة العاطفية
‏معي تمامًا

379
00:23:12,360 --> 00:23:14,760
‏لمتابعة علاقتك معها؟ هذا ما تقوله.

380
00:23:15,680 --> 00:23:17,640
‏أجل، هذا إلى حد كبير اختصار لما أقول.

381
00:23:18,480 --> 00:23:21,120
‏ما هذا؟

382
00:23:22,280 --> 00:23:25,640
‏لقد كانت هنا ليوم واحد ومع ذلك تخبرني

383
00:23:25,720 --> 00:23:28,280
‏أنك تريد قطع علاقتك بي للمتابعة معها.

384
00:23:28,360 --> 00:23:31,320
‏طريقتك في التعامل مع الأمر
‏وما ستفعله شيء لئيم.

385
00:23:32,760 --> 00:23:34,800
‏لقد فهمت أن هذا سيحدث.

386
00:23:34,880 --> 00:23:37,400
‏أرفض أن نكون صديقين.
‏أظن أنه تصرف عديم الاحترام.

387
00:23:39,160 --> 00:23:41,080
‏بئسًا! ماذا يجري؟

388
00:23:41,640 --> 00:23:43,640
‏ألا تسير الأمور كما تمنيت يا "كريد"؟

389
00:23:44,680 --> 00:23:46,800
‏في قلبي، سيكون خاطئًا جدًا لي…

390
00:23:46,880 --> 00:23:49,200
‏- حسنًا، استمع يا "كريد"…
‏- لأتحدث إليها حتى.

391
00:23:49,280 --> 00:23:50,920
‏- إنك شخص مزيف.
‏- بحقّك!

392
00:23:51,000 --> 00:23:54,400
‏هل كان أفضل لك
‏لو واعدتها وأنا في علاقة معك؟

393
00:23:54,480 --> 00:23:57,240
‏لقد اتخذت بالفعل قرارًا
‏بأنك معجب بها أكثر،

394
00:23:57,320 --> 00:23:59,960
‏لذا لا أهتم حتى
‏إن كنت لا تريد التعرف إليّ.

395
00:24:00,040 --> 00:24:02,200
‏أنا لا أهتم لأن هذا قد انتهى.

396
00:24:04,840 --> 00:24:08,520
‏إنه رجل خسيس فعلًا،
‏وأنا لا أريد فعل شيء حيال ذلك.

397
00:24:08,600 --> 00:24:11,400
‏- إنما اعلمي أنني أعتذر و…
‏- لا أعرف.

398
00:24:11,480 --> 00:24:13,320
‏ظننت أنني كنت أفعل الصواب.

399
00:24:13,400 --> 00:24:16,800
‏لا أريد التحدث إليك بعد الآن.
‏اغرب عن وجهي حرفيًا.

400
00:24:17,880 --> 00:24:20,240
‏يا "كريد"، أظن أن "صوفي" تظن أنك…

401
00:24:20,320 --> 00:24:21,400
‏وغد لعين!

402
00:24:21,480 --> 00:24:24,200
‏كنت سأقول متلاعب. لكن هذا وصف مناسب.

403
00:24:26,160 --> 00:24:30,360
‏إنه يلغي كلّ شيء معي
‏من أجلها بعد يوم واحد.

404
00:24:30,440 --> 00:24:33,040
‏يتضح لي سبب عدم دخوله في علاقة قط

405
00:24:33,120 --> 00:24:35,680
‏لأنه لا يعرف كيفية الالتزام
‏ويتنقل من فتاة إلى أخرى.

406
00:24:38,720 --> 00:24:41,240
‏لقد أُهنت تمامًا.

407
00:24:50,640 --> 00:24:52,760
‏- يا إلهي!
‏- يا له من نذل!

408
00:24:52,840 --> 00:24:54,040
‏يا له من أحمق!

409
00:24:54,120 --> 00:24:56,320
‏- ماذا حدث؟
‏- بحق الجحيم!

410
00:24:57,080 --> 00:25:01,640
‏لقد جاء وقابلني وأخبرني…

411
00:25:01,720 --> 00:25:03,880
‏لقد أنهى علاقته معي

412
00:25:03,960 --> 00:25:07,360
‏لأنه يريد التعرف إلى تلك الفتاة الأخرى.

413
00:25:07,440 --> 00:25:09,600
‏أنا متأكدة من أنها تعني "فلافيا".

414
00:25:09,680 --> 00:25:11,480
‏لا أريد حتى أن أكون هنا بعد الآن.

415
00:25:11,560 --> 00:25:12,560
‏اللعنة.

416
00:25:12,640 --> 00:25:14,080
‏نحتاج إلى مساعدة يا "لانا"!

417
00:25:16,480 --> 00:25:18,360
‏هل أنا فقط أم أنه يبدو

418
00:25:18,440 --> 00:25:21,680
‏أن عجلات حافلة البرنامج قد توقفت؟

419
00:25:22,880 --> 00:25:26,600
‏"سيب" و"كايلا" و"جوا" و"نيك"
‏مشغولون بإنفاق أموال الجائزة.

420
00:25:27,320 --> 00:25:31,360
‏لكن "جايمس" شديد التركيز عليها،
‏ولا يولي أيّ اهتمام لـ"بريتين".

421
00:25:33,720 --> 00:25:35,400
‏بينما التزم "كريد" بـ"صوفي"،

422
00:25:35,480 --> 00:25:38,680
‏فقط ليهجرها في اللحظة
‏التي أبدت فيها "فلافيا" اهتمامًا به.

423
00:25:38,760 --> 00:25:40,040
‏مؤلم!

424
00:25:43,160 --> 00:25:45,200
‏يبدو أن عددًا من ضيوفي

425
00:25:45,280 --> 00:25:48,160
‏يعودون إلى العادات القديمة غير المفيدة.

426
00:25:48,240 --> 00:25:51,040
‏لذا قد صممت ورشة عمل

427
00:25:51,120 --> 00:25:53,480
‏لمساعدتهم على مواجهة هذه المشاكل

428
00:25:53,560 --> 00:25:56,640
‏وتجاوز همومهم النفسية.

429
00:25:56,720 --> 00:25:58,560
‏"الهموم النفسية"

430
00:25:59,280 --> 00:26:01,160
‏استعانت "لانا" بمساعدة

431
00:26:01,240 --> 00:26:05,000
‏خبير العلاقات والحميمية "بريندن دوريل".

432
00:26:05,080 --> 00:26:05,920
‏"(بريندن)"

433
00:26:06,000 --> 00:26:07,320
‏ستدور ورشة العمل اليوم…

434
00:26:07,400 --> 00:26:08,720
‏"(بريندن دوريل)، خبير العلاقات"

435
00:26:08,800 --> 00:26:11,560
‏عن تعرّفهم إلى سلوكياتهم
‏في العلاقات الرومانسية الماضية.

436
00:26:11,640 --> 00:26:12,560
‏مرحبًا.

437
00:26:12,640 --> 00:26:14,480
‏كيف حالكم أيها الملوك والملكات؟

438
00:26:14,560 --> 00:26:17,480
‏لا تنظري إليه. إنه أوسم مني.

439
00:26:17,560 --> 00:26:20,440
‏لقد أعاقتهم أنماط السلوك هذه،

440
00:26:20,520 --> 00:26:22,040
‏والآن سنزيلها.

441
00:26:22,800 --> 00:26:24,320
‏يبدو أنهم سيكونون في أزواج.

442
00:26:24,400 --> 00:26:27,320
‏آمل ألّا يقترن "كريد" مع "فلافيا"…

443
00:26:29,400 --> 00:26:31,640
‏أنا أستشيط غضبًا.

444
00:26:31,720 --> 00:26:33,560
‏لم أشارك في ورشة عمل من قبل،

445
00:26:33,640 --> 00:26:38,400
‏لكنني آمل أن نمارس
‏بعض وضعيات الـ"كاما سوترا" الجنسية.

446
00:26:39,280 --> 00:26:41,920
‏لا أتذكّر وجود أكياس ملاكمة
‏في الـ"كاما سوترا".

447
00:26:42,560 --> 00:26:44,920
‏ما لدينا هنا هي أكياس الملاكمة هذه.

448
00:26:45,000 --> 00:26:47,440
‏سأجعلكم تكتبون بعض الكلمات على الكيس

449
00:26:47,520 --> 00:26:49,800
‏التي تمثّل سلوككم الذي قادكم إلى هنا.

450
00:26:50,720 --> 00:26:53,720
‏وبعد ذلك سنلتحم معه جسديًا أكثر.

451
00:26:53,800 --> 00:26:55,520
‏سأدعكم تضربون كيس الملاكمة.

452
00:26:55,600 --> 00:26:59,080
‏أريدكم أن تتخلصوا نهائيًا من هذه المشكلات.

453
00:26:59,840 --> 00:27:02,000
‏"نايجل"، "دومينيك". هيا، هذا دوركما.

454
00:27:02,080 --> 00:27:04,000
‏أجل، لنذهب.

455
00:27:05,360 --> 00:27:08,560
‏أكياس ملاكمة؟ هذا اختصاصي.

456
00:27:14,920 --> 00:27:17,160
‏أنا أحب إظهار قوّتي أيضًا.

457
00:27:24,880 --> 00:27:27,520
‏أظن أنك نسيت الكلمات يا "نايجل".

458
00:27:28,120 --> 00:27:31,600
‏"دومينيك"، اكتبي كلماتك على الورق.

459
00:27:32,600 --> 00:27:35,080
‏وبعد ذلك، سأدعك تتعاملين معه.

460
00:27:38,120 --> 00:27:39,280
‏خيبة أمل.

461
00:27:42,880 --> 00:27:43,720
‏هروب.

462
00:27:45,400 --> 00:27:46,240
‏أنانية.

463
00:27:48,560 --> 00:27:50,000
‏أجل!

464
00:27:50,080 --> 00:27:52,800
‏دمّر "كريد" الكيس بسهولة شديدة.

465
00:27:53,400 --> 00:27:55,080
‏إنه قوي جدًا.

466
00:27:59,080 --> 00:27:59,920
‏عدم إخلاص.

467
00:28:01,400 --> 00:28:02,800
‏عدم احترام الذات.

468
00:28:03,440 --> 00:28:04,280
‏لنبدأ!

469
00:28:04,360 --> 00:28:06,000
‏أتخيّل أنني "تايسون فيوري".

470
00:28:09,480 --> 00:28:12,920
‏أتخيّل وجه "كريد" على هذا الكيس اللعين.

471
00:28:13,000 --> 00:28:16,000
‏سأعطيه أكبر ضربة على الإطلاق.

472
00:28:22,080 --> 00:28:22,920
‏متلاعب.

473
00:28:24,800 --> 00:28:25,800
‏هيا يا "كايلا"!

474
00:28:26,680 --> 00:28:27,840
‏ما معنى هذا الاختصار؟

475
00:28:27,920 --> 00:28:31,240
‏إنه يعني رجل خسيس أو ما شابه.
‏هذا لك أيها الخسيس.

476
00:28:34,400 --> 00:28:37,520
‏أحتاج إلى أن أتغيّر وأعرف مشاكلي.

477
00:28:37,640 --> 00:28:40,680
‏فكرة واحدة قد تغيّر حياتك في كلّ لحظة،

478
00:28:40,760 --> 00:28:43,560
‏لذلك بمجرد أن تكون
‏على دراية بالأشياء التي قمت بها،

479
00:28:43,640 --> 00:28:44,880
‏فهذا كلّ ما يتطلبه الأمر.

480
00:28:45,440 --> 00:28:47,400
‏ستكون ورشة العمل هذه صعبةً للغاية.

481
00:28:47,480 --> 00:28:51,200
‏أعرف ما الذي يجعلني أتصرف وكأنني أمثّل،

482
00:28:51,280 --> 00:28:55,400
‏لكنني لست مستعدةً لمواجهته
‏والتحدث عنه بالتفصيل.

483
00:28:56,680 --> 00:28:58,560
‏"جايمس"، "بريتين".

484
00:28:58,640 --> 00:29:02,760
‏قد يزيد هذا الأمور إثارة، لأن "بريتين"
‏لديها الكثير لتخرجه من داخلها.

485
00:29:02,840 --> 00:29:04,240
‏هيا يا "بريتين"! هيا يا "جايمس".

486
00:29:04,320 --> 00:29:06,760
‏لم أحصل على أيّ شيء في علاقتي مع "جايمس".

487
00:29:06,840 --> 00:29:10,280
‏لم يلمسني. لا يُوجد أيّ تفاعل.

488
00:29:10,360 --> 00:29:13,680
‏ولكن هل تعرفون؟ سأوضّح الأمر اليوم.

489
00:29:20,440 --> 00:29:21,280
‏"جايمس"؟

490
00:29:21,360 --> 00:29:23,520
‏أهم كلمة لديّ هنا هي رياضي.

491
00:29:23,600 --> 00:29:26,320
‏أنظر إلى قائمة كلمات "جايمس"،

492
00:29:27,120 --> 00:29:29,000
‏وهو بالتأكيد يفتقد كلمةً ما.

493
00:29:30,280 --> 00:29:31,120
‏لقد نسيت كلمة.

494
00:29:32,120 --> 00:29:33,240
‏لقد نسيت كلمة كبيرة.

495
00:29:35,760 --> 00:29:39,480
‏ماذا تفعل "بريتين"؟
‏لم تكتب على كيس "جايمس"؟

496
00:29:41,000 --> 00:29:42,440
‏"انعدام التواصل الجسدي."

497
00:29:43,920 --> 00:29:47,440
‏انعدام التواصل الجسدي؟
‏هذا بيت القصيد من الوجود هنا.

498
00:29:48,880 --> 00:29:51,080
‏أنا أقدّر العاطفة الجسدية حقًا.

499
00:29:51,160 --> 00:29:53,960
‏شعرت بأنني لم أحصل على ما أحتاج إليه منك.

500
00:29:54,600 --> 00:29:57,840
‏اللعنة! أمام الجميع.

501
00:29:57,920 --> 00:30:00,720
‏هل كان هذا أفضل وقت في رأيك؟ الآن؟

502
00:30:01,400 --> 00:30:03,360
‏هيا يا "بريتين"!

503
00:30:13,920 --> 00:30:17,200
‏هذا عبقري. هذه فرصتي لأتقرّب من "بريتين".

504
00:30:22,320 --> 00:30:23,800
‏"جواهر" و"نيك".

505
00:30:27,440 --> 00:30:28,760
‏يا إلهي! أنا خائفة.

506
00:30:29,680 --> 00:30:31,320
‏جميل يا "نيك".

507
00:30:31,400 --> 00:30:35,720
‏لقد شعرت بالخوف
‏وانعدام الأمن والضعف والتسامح.

508
00:30:44,320 --> 00:30:45,360
‏حسنًا، "جواهر".

509
00:30:46,000 --> 00:30:51,840
‏من الصعب عليّ الانفتاح
‏وإخبار الناس عن مشاعري

510
00:30:51,920 --> 00:30:54,400
‏لأنني أشعر بأنها علامة ضعف.

511
00:30:56,920 --> 00:30:59,480
‏لقد هجرت الناس في الماضي.

512
00:31:00,480 --> 00:31:02,800
‏أفضّل أن أوذي الناس بدلًا من أن يؤذوني

513
00:31:03,800 --> 00:31:05,480
‏لأنني أشعر

514
00:31:06,080 --> 00:31:09,200
‏بأنه إن وثقت بالناس،
‏فبهذا أمنحهم القوة لإيذائي.

515
00:31:09,280 --> 00:31:12,560
‏هذه مشكلة الثقة التي لديّ إذًا.

516
00:31:14,800 --> 00:31:16,880
‏لديّ الكثير من المخاوف لأن…

517
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
‏آسفة، لم أكن أظن أنني سأبكي.

518
00:31:25,240 --> 00:31:28,280
‏لكنني مُتبناة.

519
00:31:29,160 --> 00:31:34,160
‏لقد أبعدني والداي عنهما،
‏لذا لديّ خوف بداخلي من أنني لا أستحق الحب.

520
00:31:40,840 --> 00:31:42,760
‏أشعر بأنني لا أستحق الحب

521
00:31:42,840 --> 00:31:45,080
‏ولا أعرف لما ينبغي أن يحبني الناس.

522
00:31:46,240 --> 00:31:51,080
‏لا أريد أن يقترب الناس منّي
‏إلى درجة أن يتركوني أو يؤذوني،

523
00:31:51,160 --> 00:31:53,400
‏ولا أريد أن أعطي أيّ شخص القوة.

524
00:31:53,920 --> 00:31:54,920
‏استمري يا "جوا"!

525
00:31:55,000 --> 00:31:57,240
‏لذا أبقي العلاقة بسيطةً جدًا

526
00:31:57,320 --> 00:32:01,480
‏وأمارس الجنس وأستمتع
‏وأعيش الحياة بهذه الطريقة.

527
00:32:02,680 --> 00:32:05,000
‏أجل، قد يكون الأمر محزنًا وقاسيًا وصعبًا،

528
00:32:05,080 --> 00:32:07,480
‏ولكن يُوجد الكثير من السعادة هناك أيضًا

529
00:32:07,560 --> 00:32:11,000
‏لأن ما حدث لك، قادك إلى هذه اللحظة.

530
00:32:12,680 --> 00:32:13,560
‏هيا.

531
00:32:19,560 --> 00:32:20,720
‏أحسنتم يا جماعة!

532
00:32:20,800 --> 00:32:21,800
‏هيا!

533
00:32:26,480 --> 00:32:29,960
‏أشعر بأنني أقترب أكثر فأكثر من "نيك".

534
00:32:30,040 --> 00:32:33,280
‏ربما يجب أن أترك حذري لمرة واحدة،

535
00:32:33,360 --> 00:32:36,600
‏لكنني لا أحب أن أكون عرضةً للخطر.
‏هذا مخيف جدًا.

536
00:32:37,840 --> 00:32:39,720
‏أحبكم جميعًا. شكرًا على مجيئكم.

537
00:32:39,800 --> 00:32:41,760
‏- سأراكم قريبًا. أحسنتم.
‏- شكرًا لك!

538
00:32:41,840 --> 00:32:43,200
‏أخشى أن تُجرح مشاعري.

539
00:32:43,280 --> 00:32:46,200
‏لم أسمح لفتاة قط أن تتعمق في قلبي،

540
00:32:46,280 --> 00:32:50,680
‏لكنني على استعداد لتحمّل هذا الخطر.
‏إنني أقدّم قلبي لـ"كايلا".

541
00:32:51,800 --> 00:32:53,880
‏لن أرفض الاستماع إلى آراء أيّ شخص أبدًا

542
00:32:53,960 --> 00:32:56,080
‏لأنه يحتاج دائمًا إلى أن يُسمع،

543
00:32:56,160 --> 00:32:58,360
‏لكن من المؤكد أنه كان صعبًا.

544
00:33:00,640 --> 00:33:03,200
‏إن ورشة العمل هذه تمنحني الكثير لأفكر فيه

545
00:33:03,280 --> 00:33:06,160
‏وآمل أن أتمكن في هذه المرحلة

546
00:33:06,240 --> 00:33:09,720
‏من المضي قدمًا وتغيير سلوكي القديم.

547
00:33:21,080 --> 00:33:22,080
‏إنك تبدين فاتنة.

548
00:33:31,320 --> 00:33:35,080
‏كوني معك جعلني أدرك
‏أنني أستطيع أن أحترم الفتاة.

549
00:33:35,160 --> 00:33:36,920
‏إنها يجب أن تكون…

550
00:33:37,000 --> 00:33:39,200
‏- الفتاة المنشودة؟
‏- الفتاة المنشودة.

551
00:33:39,280 --> 00:33:41,320
‏- لا تقل ذلك.
‏- المنشودة؟ بهذه السرعة؟

552
00:33:42,000 --> 00:33:44,320
‏كان لورشة العمل تأثير كبير!

553
00:33:57,600 --> 00:33:59,480
‏لقد أوضحت تمامًا في ورشة العمل

554
00:33:59,560 --> 00:34:01,240
‏ما مشاعري بالضبط.

555
00:34:01,320 --> 00:34:03,320
‏الأمر في يد "جايمس" تمامًا الآن.

556
00:34:11,480 --> 00:34:13,320
‏- فتاي.
‏- كيف الحال يا أخي؟

557
00:34:13,400 --> 00:34:15,560
‏ما الأخبار أيها الشابان؟ كيف تسير الأمور؟

558
00:34:15,639 --> 00:34:17,399
‏ما شعورك حيال الورشة؟

559
00:34:18,679 --> 00:34:21,279
‏لقد كانت جنونية.
‏لقد اختارت الورشة من جميع الأماكن!

560
00:34:21,360 --> 00:34:23,520
‏هل كانت هذه أفضل طريقة للتعامل مع ذلك؟

561
00:34:23,600 --> 00:34:25,400
‏تكلم بما داخلك يا صاح.

562
00:34:25,480 --> 00:34:28,600
‏بصراحة، لقد جئت إلى هنا

563
00:34:29,239 --> 00:34:32,559
‏وأحاول اتباع القواعد فحسب
‏وعدم خسارة المال،

564
00:34:32,639 --> 00:34:35,519
‏وقد جاء هذا بنتائج عكسية.

565
00:34:35,600 --> 00:34:37,200
‏ماذا ستفعل الآن إذًا؟

566
00:34:37,280 --> 00:34:39,120
‏أحتاج إلى التحدث إليها في وقت ما.

567
00:34:39,199 --> 00:34:40,399
‏بالضبط.

568
00:34:41,760 --> 00:34:43,160
‏لا أريد أن أتخلى عنها،

569
00:34:43,239 --> 00:34:47,119
‏لكني منزعج من الطريقة
‏التي أرادت بها قول مشاعرها أمام الجميع.

570
00:34:47,199 --> 00:34:48,679
‏أحتاج إلى التفكير مليًا.

571
00:34:49,679 --> 00:34:52,639
‏حسنًا، يجب ألّا تترك الفتاة
‏تنتظر وقتًا طويلًا يا "جايمس".

572
00:34:57,679 --> 00:34:58,639
‏مرحبًا.

573
00:34:58,719 --> 00:35:01,879
‏ويبدو أن المنافس تغلّب عليك.

574
00:35:01,960 --> 00:35:03,800
‏- أأنت بخير؟
‏- أنا بخير، كيف حالك؟

575
00:35:03,880 --> 00:35:06,840
‏بعد ورشة العمل،
‏أنا متحمس للبقاء مع "بريتين" وحدها الليلة.

576
00:35:06,920 --> 00:35:08,440
‏هذا بالتأكيد وقتي لأفوز بها.

577
00:35:08,520 --> 00:35:10,640
‏- تبدين مذهلة.
‏- شكرًا لك.

578
00:35:10,720 --> 00:35:12,240
‏- هذا يعجبني.
‏- هل يعجبك الكعب؟

579
00:35:12,320 --> 00:35:16,000
‏إنه لطيف جدًا. أنا مندهش من جمالك.

580
00:35:16,080 --> 00:35:16,960
‏شكرًا لك.

581
00:35:17,040 --> 00:35:18,640
‏- أحب شعرك أيضًا.
‏- شكرًا لك.

582
00:35:18,720 --> 00:35:22,920
‏من اللطيف أن أكون قادرًا
‏على قضاء بعض الوقت لنفسي.

583
00:35:24,400 --> 00:35:27,560
‏حين أتيت لأول مرة، بمجرد أن نظرت إليك،

584
00:35:27,640 --> 00:35:32,000
‏لفتّ انتباهي
‏وأشعر بأنني لفتّ انتباهك أيضًا.

585
00:35:32,720 --> 00:35:35,080
‏لأنني لم أرغب في اقتحام علاقتك بـ"جايمس"،

586
00:35:35,160 --> 00:35:38,560
‏لكن بعد ما رأيته في ورشة العمل،
‏إنها فرصتي المثالية الآن.

587
00:35:39,480 --> 00:35:41,080
‏كنت أنتظر "جايمس"،

588
00:35:41,160 --> 00:35:43,160
‏لكن من الواضح أنه لم يفهم رسالتي،

589
00:35:43,240 --> 00:35:46,640
‏لذا قد أُضطر إلى استكشاف
‏بعض الخيارات الأخرى هنا.

590
00:35:49,800 --> 00:35:50,680
‏إنك رشيقة جدًا.

591
00:35:50,760 --> 00:35:52,920
‏- يعجبني أنك خجول قليلًا.
‏- أنا كذلك.

592
00:35:53,000 --> 00:35:55,040
‏- يعجبني ذلك. إنه مثير.
‏- إنما أحاول.

593
00:35:55,160 --> 00:35:56,400
‏- أتظنين كذلك؟
‏- أجل.

594
00:35:58,080 --> 00:36:01,120
‏ماذا ستكون ترتيبات النوم في رأيك؟

595
00:36:02,000 --> 00:36:03,680
‏ماذا تريدها أن تكون؟

596
00:36:03,760 --> 00:36:05,920
‏أريد أن أعطيك الاهتمام الجسدي المطلوب.

597
00:36:06,000 --> 00:36:08,160
‏أظن أنك ستكونين بحال أفضل بكثير في سريري.

598
00:36:08,240 --> 00:36:10,480
‏يا إلهي! على الأقل
‏ادعها لتناول العشاء أولًا.

599
00:36:14,200 --> 00:36:17,400
‏لست متأكدةً مما إن كان ذلك
‏بسبب لياقته البدنية أو أنه جذاب جدًا

600
00:36:17,480 --> 00:36:22,080
‏أو إن كان لأنني في أمسّ الحاجة
‏إلى بعض الاهتمام واللمسات الجسدية.

601
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
‏في الحالتين، أريد أن أكون معه.

602
00:36:25,960 --> 00:36:28,160
‏- أظن ذلك أيضًا.
‏- أجل.

603
00:36:28,880 --> 00:36:32,320
‏أنا متأكدة من أن "جايمس" سيحب هذا التطوّر.

604
00:36:37,880 --> 00:36:41,920
‏لقد استمتعت بخوض ورشة العمل معك.
‏لم أتوقع أن تكون عاطفيةً إلى هذه الدرجة.

605
00:36:42,000 --> 00:36:46,480
‏إنها قوة منك أن أراك تنفتحي هكذا
‏وتبوحي بما داخلك.

606
00:36:47,080 --> 00:36:51,440
‏لقد شعرت حرفيًا كما لو كانت هناك
‏أحمال رُفعت عن كتفي.

607
00:36:51,520 --> 00:36:54,640
‏شعرت وكأنني أخذت نفسًا عميقًا

608
00:36:54,720 --> 00:36:58,360
‏ورميت كلّ الهموم التي كانت تثقل قلبي.

609
00:36:59,920 --> 00:37:00,840
‏هذا مثير للاهتمام.

610
00:37:00,920 --> 00:37:02,480
‏أنا فقط أخشى…

611
00:37:04,560 --> 00:37:07,360
‏أن أخاف وأتراجع.

612
00:37:07,440 --> 00:37:10,880
‏كأنني عالقة بين أمرين في هذه اللحظة.

613
00:37:10,960 --> 00:37:12,200
‏أجل.

614
00:37:12,280 --> 00:37:14,280
‏أريد أن أفتح قلبي.

615
00:37:14,360 --> 00:37:16,320
‏إنه شيء يجب أن أفعله،

616
00:37:16,400 --> 00:37:20,280
‏لكنني أشعر بأنه مخيف للغاية.
‏هذا الأمر مخيف جدًا لي.

617
00:37:20,840 --> 00:37:25,040
‏حين تنظر إليّ هكذا، أشعر بالحماسة الشديدة.

618
00:37:29,280 --> 00:37:30,880
‏ما الذي يدور في ذهنك إذًا؟

619
00:37:31,960 --> 00:37:32,840
‏الجنس.

620
00:37:36,000 --> 00:37:38,920
‏ها هي ذي. "جوا" القديمة لا تزال معنا.

621
00:37:46,160 --> 00:37:47,000
‏مرحبًا.

622
00:37:47,080 --> 00:37:48,080
‏مرحبًا.

623
00:37:48,160 --> 00:37:49,160
‏كيف حالك؟

624
00:37:49,920 --> 00:37:51,320
‏- أنا بخير.
‏- جيد.

625
00:38:00,040 --> 00:38:02,240
‏وضع "كريد" برمّته يستنزفني.

626
00:38:02,320 --> 00:38:06,320
‏أريد أن أنام، لا أريد أن ينام "كريد"
‏في السرير مع أيّ فتاة أخرى.

627
00:38:08,920 --> 00:38:11,760
‏بالنسبة إلى وضع السرير الليلة،

628
00:38:12,600 --> 00:38:14,160
‏هل تريدين مشاركة السرير؟

629
00:38:14,240 --> 00:38:15,840
‏هل تريد مشاركتي السرير؟

630
00:38:15,920 --> 00:38:17,680
‏أجل، أودّ ذلك.

631
00:38:17,760 --> 00:38:18,720
‏سنتعانق.

632
00:38:18,800 --> 00:38:22,680
‏يا للهول!
‏يبدو أن شخصًا آخر سينام غاضبًا الليلة.

633
00:38:26,880 --> 00:38:28,920
‏"لانا"، ربما عليك تشغيل المكيّف

634
00:38:29,000 --> 00:38:32,760
‏لأنني أشعر بأن المكان على وشك أن يسخن هنا.

635
00:38:38,400 --> 00:38:41,400
‏- أنا متحمس لوجودي بجانبك.
‏- أنا أيضًا.

636
00:38:45,080 --> 00:38:46,400
‏هذا تحوّل كبير في الأحداث.

637
00:38:47,600 --> 00:38:48,440
‏ماذا؟

638
00:38:48,960 --> 00:38:50,840
‏هذا أصبح ممتعًا!

639
00:38:51,400 --> 00:38:52,320
‏سرير جديد؟

640
00:38:52,400 --> 00:38:55,360
‏سرير جديد. إنها ترتاح هنا.

641
00:38:55,960 --> 00:38:59,200
‏لم أر شخصًا يبدّل السرير بهذه السرعة قط.

642
00:39:01,280 --> 00:39:04,080
‏ستكون هذه الغرفة فوضويةً الليلة.

643
00:39:04,160 --> 00:39:08,080
‏إنه موسم مفتوح للتبديل بين الأسرّة.
‏هل يريد أيّ شخص آخر أن يبدّل سريره؟

644
00:39:13,480 --> 00:39:15,240
‏سيُجن جنون "صوفي".

645
00:39:19,560 --> 00:39:21,000
‏هذا أمر في غاية السوء.

646
00:39:21,680 --> 00:39:24,240
‏يا إلهي! أوشك الخطر على الحدوث.

647
00:39:37,720 --> 00:39:38,760
‏ما هذا؟

648
00:39:39,560 --> 00:39:42,560
‏أردت التحدث إلى "بريتين"،
‏لكنها الآن في السرير مع "إيثان".

649
00:39:43,600 --> 00:39:45,160
‏هذا محرج جدًا.

650
00:39:49,840 --> 00:39:52,400
‏أأنت بخير يا "جايمس"؟

651
00:39:52,480 --> 00:39:53,640
‏أنا بخير.

652
00:39:53,720 --> 00:39:56,240
‏هذه إشارة رجل يحتضر من الداخل.

653
00:39:57,200 --> 00:40:00,840
‏ليس مقبولًا رؤية "بريتين" و"إيثان"
‏في السرير معًا.

654
00:40:01,480 --> 00:40:04,640
‏أردت أن أصدّق
‏أن هذا يسير في الاتجاه الصحيح.

655
00:40:05,680 --> 00:40:09,960
‏لكنني صدّقت في وقت مبكر جدًا.

656
00:40:10,640 --> 00:40:12,680
‏لقد عاد الأمر للتو إلى نقطة البداية معي.

657
00:40:13,400 --> 00:40:15,000
‏الرجال الجيدون لا ينجحون.

658
00:40:17,040 --> 00:40:20,400
‏على الأقل لقد أزلنا الكراهة عن…

659
00:40:21,760 --> 00:40:23,360
‏لقد نسيت بشأن هذا.

660
00:40:44,800 --> 00:40:45,960
‏أأنت بخير يا "صوف"؟

661
00:40:46,480 --> 00:40:50,560
‏من الواضح أنني لست بخير. تبًا لحياتي.

662
00:40:55,360 --> 00:40:58,880
‏أنا أكرهه كثيرًا.

663
00:40:58,960 --> 00:41:02,800
‏لقد شعرت بالحرج أمام الجميع،
‏كما أنني صُدمت.

664
00:41:02,880 --> 00:41:04,680
‏أنا أراه شخصًا مزيفًا.

665
00:41:04,760 --> 00:41:07,240
‏لن أبكي على ذلك الرجل الغبي اللعين.

666
00:41:07,320 --> 00:41:09,160
‏إنما لا أريد أن أكون هنا بعد الآن.

667
00:41:10,680 --> 00:41:12,000
‏وهذا ما أشعر به.

668
00:41:12,080 --> 00:41:14,880
‏أنا غاضبة تمامًا.

669
00:41:15,440 --> 00:41:17,000
‏وغد مزعج.

670
00:41:20,280 --> 00:41:21,960
‏هذا جنون.

671
00:41:23,880 --> 00:41:25,200
‏"في الحلقة القادمة"

672
00:41:26,600 --> 00:41:29,960
‏سيكون هناك وافدين جدد.

673
00:41:32,840 --> 00:41:35,400
‏سيكون مثل إعصار "فلوريدا".
‏أنا أمزّق كلّ شيء.

674
00:41:35,480 --> 00:41:36,800
‏لقد تبادلا القبل!

675
00:41:36,880 --> 00:41:39,360
‏أحصل دائمًا على ما أريد
‏حين يتعلق الأمر بالفتية.

676
00:41:39,440 --> 00:41:40,400
‏ما هذا؟

677
00:41:41,080 --> 00:41:41,920
‏"إغراءات"

678
00:41:43,480 --> 00:41:46,600
‏- لم يسمّونك "بيغ شون"؟
‏- عليك معرفة ذلك بنفسك.

679
00:41:46,680 --> 00:41:47,680
‏لا أستطيع تحمّل هذا.

680
00:41:48,600 --> 00:41:51,200
‏حدث خرق للقواعد.

681
00:41:51,280 --> 00:41:53,080
‏الجميع سيقتلونني.

682
00:41:53,160 --> 00:41:54,960
‏هذا أصبح سخيفًا جدًا الآن.

683
00:41:56,000 --> 00:41:58,120
‏ما الأمر يا "لانا"؟ بحقّك.

684
00:41:58,680 --> 00:42:01,880
‏لن تدخلوا جميعًا المرحلة النهائية.

685
00:42:03,000 --> 00:42:05,040
‏- ماذا؟
‏- هل سيُستبعد أحد؟

686
00:42:05,120 --> 00:42:06,160
‏يا إلهي!

687
00:42:09,560 --> 00:42:11,160
‏أشعر بأن هذا كلّه خطئي.

688
00:42:44,440 --> 00:42:49,440
‏ترجمة "سارة جمعة"

