﻿1
00:01:22,011 --> 00:01:25,877
‫- "العام ٢٠١٦"
‫- أودّ أن أقترح نخباً

2
00:01:29,397 --> 00:01:32,047
‫متجر"

3
00:01:32,742 --> 00:01:37,738
‫"هذا نخب السيدات اللواتي يتناولن الغداء"

4
00:01:39,650 --> 00:01:42,821
‫- "قف"
‫- "يضحك الجميع"

5
00:01:44,690 --> 00:01:49,686
‫- "يتسكعن في قفطانهنّ ويخططن..."
‫- "كحول"

6
00:01:49,990 --> 00:01:51,641
‫"لفطور متأخر"

7
00:01:53,249 --> 00:01:56,203
‫"بالنيابة عنهنّ"

8
00:02:00,548 --> 00:02:02,677
‫"ينطلقن إلى النادي الرياضي"

9
00:02:03,502 --> 00:02:05,978
‫"من ثم إلى قياس ملابس"

10
00:02:06,195 --> 00:02:08,542
‫"يزعمن أنهن سمينات"

11
00:02:11,408 --> 00:02:15,015
‫"ويظهرن عابسات"

12
00:02:15,145 --> 00:02:21,185
‫"لأنهن كنّ جالسات يخترن قبعة"

13
00:02:23,270 --> 00:02:28,092
‫"أما زال أحدهم يعتمر قبعة؟"

14
00:02:31,742 --> 00:02:34,305
‫"سأشرب نخب ذلك"

15
00:02:37,042 --> 00:02:43,255
‫"هذا نخب الفتيات اللواتي
‫يلعبن دور الزوجة ألا يبالغن؟"

16
00:02:44,297 --> 00:02:48,426
‫"يهتممن بالمنزل لكن
‫يتمسكن بنسخة من الحياة"

17
00:02:48,556 --> 00:02:51,031
‫"للبقاء على تواصل وحسب"

18
00:02:53,421 --> 00:02:57,375
‫"أولئك اللواتي يتبعن القواعد"

19
00:02:57,505 --> 00:03:01,416
‫"ويلتقين في المدارس"

20
00:03:01,546 --> 00:03:07,325
‫"منشغلات جداً ليعرفن أنهن حمقاوات
‫ألسن مذهلات؟"

21
00:03:08,801 --> 00:03:11,235
‫"سأشرب نخبهنّ"

22
00:03:11,799 --> 00:03:15,492
‫"فلنشرب نخبهنّ جميعهنّ"

23
00:03:24,528 --> 00:03:28,482
‫"فرصة أخرى لعدم الموافقة"

24
00:03:28,613 --> 00:03:31,959
‫"ملاحظة ذكية أخرى"

25
00:03:32,566 --> 00:03:36,520
‫"سبب آخر لعدم التحرك"

26
00:03:36,649 --> 00:03:39,388
‫"مشروب فودكا قوي آخر"

27
00:03:39,735 --> 00:03:45,905
‫"سأشرب نخب ذلك"

28
00:03:48,206 --> 00:03:51,596
‫"لذا هذا نخب الفتيات المتنقلات"

29
00:03:51,726 --> 00:03:54,680
‫"الجميع يحاول"

30
00:03:55,593 --> 00:03:59,676
‫"انظر إلى عينيهنّ وسترى ما يعرفنه"

31
00:03:59,807 --> 00:04:04,413
‫"الجميع يموت!"

32
00:04:04,543 --> 00:04:08,192
‫"نخب تلك المجموعة التي لا تُقهر"

33
00:04:08,410 --> 00:04:11,712
‫"تنجو الديناصورات من السحق"

34
00:04:12,232 --> 00:04:15,925
‫"صفّقوا للسيدات اللواتي يتناولن الغداء"

35
00:04:16,056 --> 00:04:20,054
‫"فلينهض الجميع"

36
00:04:20,358 --> 00:04:23,571
‫"انهضوا"

37
00:04:24,050 --> 00:04:25,484
‫"انهضوا"

38
00:04:26,136 --> 00:04:27,222
‫"انهضوا"

39
00:04:28,047 --> 00:04:29,220
‫"انهضوا"

40
00:04:32,000 --> 00:04:36,041
‫"انهضوا"

41
00:04:48,683 --> 00:04:51,639
‫أنتم هنا بالفعل، رائع

42
00:04:51,811 --> 00:04:55,462
‫متأكدة من أنكم جميعاً تدركون
‫أهمية ما نواجهه

43
00:04:55,592 --> 00:04:58,372
‫كنت مستيقظة طوال الليل
‫أتدرب على طرق مختلفة

44
00:04:58,503 --> 00:05:01,762
‫يمكننا من خلالها تصحيح مستقبلنا المشؤوم

45
00:05:01,892 --> 00:05:05,498
‫- (ريتا)، كنا نتحدث
‫- لذيذ، أليس كذلك؟

46
00:05:06,714 --> 00:05:08,191
‫من الواضح أن ما رأيناه جميعاً في المستقبل

47
00:05:08,323 --> 00:05:10,408
‫لا يمكننا السماح بحدوثه
‫نحن بحاجة إلى منع...

48
00:05:10,494 --> 00:05:13,232
‫نهاية العالم الوشيكة

49
00:05:14,361 --> 00:05:16,142
‫- بالضبط
‫- أنت محق يا (فيكتور)

50
00:05:16,272 --> 00:05:18,010
‫نحن بحاجة إلى القيام بكل ما في وسعنا

51
00:05:18,141 --> 00:05:22,050
‫- وفكرت في كل شيء، صدقوني
‫- "توجيهات البعثة بقلم (ريتا فار)"

52
00:05:22,181 --> 00:05:25,875
‫كما كان (فيكتور) يقول
‫رأينا المستقبل وكان مروّعاً

53
00:05:26,005 --> 00:05:28,220
‫من أجل منع هذا المستقبل من الحدوث

54
00:05:28,350 --> 00:05:33,304
‫فإن أفضل استراتيجية هي القيام بعكس
‫ما قد نفعله حتى ينتهي بنا المطاف في...

55
00:05:33,432 --> 00:05:35,605
‫- أزمة المؤخرة اللانهائية
‫- لطيف

56
00:05:35,736 --> 00:05:38,299
‫بالتأكيد، أنا متأكدة من أنكم قد لاحظتم

57
00:05:38,430 --> 00:05:41,949
‫أنني بدأت في انتعال
‫أحذية مسطحة بدلاً من الكعب

58
00:05:42,079 --> 00:05:45,121
‫مجرد طريقة واحدة بسيطة
‫للتصرف بشكل مختلف

59
00:05:45,251 --> 00:05:50,986
‫وبفضل قدراتي على التمدد
‫ما زلت طويلة القامة كالمعتاد

60
00:05:53,505 --> 00:05:55,157
‫أرأيتم؟

61
00:05:59,719 --> 00:06:07,191
‫صحيح، (جاين)، لديّ بعض الاقتراحات
‫حول كيفية إضافة المزيد من الألوان

62
00:06:07,495 --> 00:06:12,187
‫إلى خزانة ملابسك، (كليف)
‫ربما يمكنك محاولة تقليل الشتائم قليلاً

63
00:06:12,318 --> 00:06:16,793
‫لديك معدل متوسط مذهل لقول "بئساً"
‫في الساعة سبعة وثلاثون

64
00:06:16,923 --> 00:06:21,572
‫أعتقد أننا نتفق جميعاً على أن أفضل
‫خيار لدينا هو تغيير نهجنا

65
00:06:22,267 --> 00:06:25,439
‫لكننا بحاجة إلى التفكير بشكل كبير
‫ليست حياتنا وحسب في خطر

66
00:06:25,567 --> 00:06:28,654
‫فالكوكب بأكمله في خطر
‫إذا لم نقم بتغيير حقيقي

67
00:06:28,740 --> 00:06:30,826
‫قد لا نعرف كيف متنا لكنني...

68
00:06:30,956 --> 00:06:34,433
‫متأكدة من أن ذلك
‫لم يكن لأن (كليف) قال "بئساً" مرات عديدة

69
00:06:34,563 --> 00:06:40,819
‫قد لا نعرف كيف متنا، لكنني متأكد
‫من أن له علاقة بمؤخرات الزومبي البائسة

70
00:06:41,080 --> 00:06:46,422
‫- التي استولت على الكوكب! ربما نبدأ بذلك
‫- أتفق معك تماماً

71
00:06:46,509 --> 00:06:48,726
‫في الحقيقة هذا جوهر خطتي

72
00:06:49,550 --> 00:06:54,982
‫تذكروا، لدينا السلطة هنا
‫قاتلنا المؤخرات عندما كنا زومبي

73
00:06:55,243 --> 00:07:01,412
‫لذا من المنطقي أننا صنعنا
‫مؤخرات الزومبي هذه

74
00:07:01,543 --> 00:07:06,452
‫وأي شيء نصنعه
‫يمكننا تدميره بالسهولة عينها

75
00:07:06,625 --> 00:07:09,493
‫ابتداء من مسرح الجريمة

76
00:07:10,709 --> 00:07:16,922
‫(دارين جونز)، الحظيرة القديمة
‫هل يذكركم هذا بأيّ شيء؟

77
00:07:17,096 --> 00:07:23,222
‫حسناً، لا بأس، سأرضخ
‫ماذا تقترحون جميعاً أن نفعل لإنقاذ العالم؟

78
00:07:31,824 --> 00:07:34,605
‫ما رأيكم بتغيير في القيادة؟

79
00:07:35,517 --> 00:07:39,515
‫قيادة جديدة... قيادة جديدة

80
00:07:40,948 --> 00:07:42,816
‫مثير للإعجاب

81
00:07:44,294 --> 00:07:50,028
‫حسناً، أنا متأكدة من أنه يمكننا التصويت
‫على ذلك

82
00:07:50,637 --> 00:07:56,893
‫نعم، على الرغم من أن شيئاً ما يخبرني
‫بأن البعض قد لا يكونون مهتمين بقائد فريق

83
00:07:57,198 --> 00:08:03,019
‫لا يقدم شطائر سلطة البيض
‫كما يبدو أنكم تعتقدون، لكن نعم، حسناً

84
00:08:03,149 --> 00:08:07,451
‫لنطرحه للتصويت
‫كل أولئك الذين يؤيدونني

85
00:08:07,753 --> 00:08:10,882
‫لأبقى قائدة الفريق، رجاءً ارفعوا يدكم

86
00:08:21,050 --> 00:08:23,917
‫الجميع في صالح قيادة جديدة؟

87
00:08:38,906 --> 00:08:42,294
‫لا (فيكتور)، تحدثنا بهذا عدة مرات

88
00:08:42,468 --> 00:08:45,466
‫لا يمكنك أن تكون قائداً
‫لأنه ليس لديك التكنولوجيا الخاصة بك

89
00:08:45,770 --> 00:08:50,288
‫ولا يستطيع (كليف) و(لاري) القيادة
‫لأنهما غير مؤهلين

90
00:08:50,766 --> 00:08:53,243
‫و(جاين) لا تريد حتى أن تكون قائدة

91
00:08:53,373 --> 00:08:59,195
‫لذا أنا الخيار الواضح، أنا الخيار الوحيد

92
00:08:59,325 --> 00:09:01,280
‫إذا لم يكن أنا، فمن؟

93
00:09:03,843 --> 00:09:05,625
‫من يا (فيكتور)؟

94
00:09:07,623 --> 00:09:08,840
‫من؟

95
00:09:12,576 --> 00:09:17,746
‫أنا؟ حقاً أنا؟ حقاً؟

96
00:09:22,569 --> 00:09:25,001
‫أين الشيء؟ أين... (كليف)

97
00:09:29,084 --> 00:09:34,256
‫جميلة، دفعة جميلة
‫هل يحب أحدكم كعكة؟

98
00:09:34,473 --> 00:09:37,037
‫- إنهم ليسوا جائعين
‫- أنت لست المرشحة الوحيدة

99
00:09:37,167 --> 00:09:40,554
‫الفكرة هي أنك ستتولين المسؤولية
‫على أساس تجريبي

100
00:09:40,642 --> 00:09:43,336
‫- إذا لم تكوني مهتمة، فأنا أكثر من سعيد...
‫- تحدثنا بهذا

101
00:09:43,466 --> 00:09:46,985
‫لسنا بحاجة إلى بطل خارق سابق
‫نحن بحاجة إلى شرير خارق سابق

102
00:09:47,160 --> 00:09:52,199
‫- شخص على استعداد للفوز بأيّ ثمن
‫- قارن بين نسبة فوزي وخسارتي مع نسبها

103
00:09:52,329 --> 00:09:54,633
‫- لم أستسلم ليوم في حياتي
‫- ألم تكن ستبقى

104
00:09:54,763 --> 00:09:58,934
‫وتصبح أفضل صديق مع نفسك المستقبلية
‫حتى فصلتكما (روج)؟

105
00:09:59,194 --> 00:10:04,495
‫انتحلت (روج) شخصية والدي
‫مما يهدد الثقة التي كنت أبنيها بأصل ثمين

106
00:10:04,581 --> 00:10:09,622
‫انظر، فهمت، كانت قاسية
‫شريرة حتى، هل هذا ما نحتاج إليه الآن؟

107
00:10:09,750 --> 00:10:12,532
‫قد يكون (فيك) المستقبلي مذنباً تماماً
‫مثل بقيتنا

108
00:10:12,662 --> 00:10:16,137
‫الشخص الوحيد الذي نعرفه
‫والذي لم يكن مسؤولاً عن المستقبل هو (روج)

109
00:10:16,268 --> 00:10:18,353
‫بحسب معرفتي، لم تكن موجودة حتى

110
00:10:18,484 --> 00:10:21,569
‫إن وجودها كقائدة للفريق
‫يمنحنا أفضل فرصة لتغيير كل شيء

111
00:10:21,699 --> 00:10:23,221
‫هذا ما كانت تقوله (ريتا) طوال الوقت

112
00:10:23,306 --> 00:10:26,478
‫لم أقل إننا يجب أن نبدأ فجأة
‫في اتخاذ قرارات سيئة

113
00:10:26,608 --> 00:10:30,085
‫نعم، كان كتابك للعب في اليوم الآخر
‫عملاً عبقرياً خالصاً

114
00:10:30,215 --> 00:10:31,866
‫- بئساً لك يا (كليف)
‫- بئساً لي؟ بئساً لك!

115
00:10:31,996 --> 00:10:34,906
‫قلها ثانية
‫لا أريدك أن تفسد معدّلك بالساعة

116
00:10:35,037 --> 00:10:36,861
‫- بئساً، بئساً، بئساً، بئساً، بئساً، بئساً، بئساً
‫- ٢٣، ٢٤، ٢٥

117
00:10:37,166 --> 00:10:40,120
‫- ٢٦، ٢٧، ٢٨، ٢٩، ٣٠، ٣١
‫- بئساً، بئساً، بئساً، بئساً، بئساً، بئساً، بئساً

118
00:10:40,250 --> 00:10:42,814
‫- ٣٢، ٣٨!
‫- بئساً! بئساً!

119
00:10:44,943 --> 00:10:49,460
‫(ريتا) على حق، هذا اختيار جريء

120
00:10:49,896 --> 00:10:52,632
‫ومن الكرم منكم جميعاً ترشيحي

121
00:10:52,763 --> 00:10:59,237
‫- بالنظر إلى أنني لم أفز حتى بنجمة ذهبية قط
‫- لا تلعبي بطاقة التواضع المزيفة فلن تنجح

122
00:10:59,367 --> 00:11:04,972
‫تريدين التحدث عن النجوم الذهبية
‫كنت مستيقظة طوال الليل أعمل لإنقاذ العالم

123
00:11:05,189 --> 00:11:09,968
‫كما كنت أحاول أن أقول طوال الصباح
‫اكتشفت مصدر مؤخرات الزومبي...

124
00:11:10,750 --> 00:11:15,312
‫المشكلة، لا بد من أن يكون (دارين جونز)

125
00:11:15,441 --> 00:11:18,484
‫- هرب في تلك الليلة بعد أن عضته (جاين)
‫- لم أعض (دارين)

126
00:11:18,570 --> 00:11:22,220
‫أنت قمت بعضه، أنا قمت بعضه، من يهتم؟
‫لا بد من أنه حوّله إلى زومبي

127
00:11:22,350 --> 00:11:27,129
‫لحسن حظنا، لا أرى أيّ علامات
‫على انتشار العدوى، حتى الآن

128
00:11:27,260 --> 00:11:28,824
‫- أنا...
‫- عمل ممتاز، (ريتا)

129
00:11:29,127 --> 00:11:32,039
‫وإذا كان ما اكتشفته صحيحاً

130
00:11:32,125 --> 00:11:37,079
‫فمن المحتمل أن هذا الثعبان الصغير غير الميت
‫من دون مؤخرة لا يزال مختبئاً

131
00:11:37,209 --> 00:11:39,077
‫- بالقرب من تلك الحظيرة القديمة
‫- وكما كنت أقول...

132
00:11:39,207 --> 00:11:44,290
‫إذا أسرعنا، يمكننا إبادة (دارين)
‫حتى لا ينقل العدوى لأي شخص آخر

133
00:11:44,508 --> 00:11:47,245
‫إعادة كتابة المستقبل في هذه العملية
‫لا يمكن أن يكون أسهل

134
00:11:47,375 --> 00:11:51,807
‫أعلم وهي خطتي
‫لذا يجب أن أكون الشخص الذي ينفذ الخطة

135
00:11:51,935 --> 00:11:55,063
‫من يأبه بمن ينال الفضل؟
‫فلنقتل ذلك البائس وننتهي من هذا

136
00:11:55,151 --> 00:12:01,191
‫من يأبه بالفضل؟
‫فعلت كل شيء لإنقاذكم جميعاً

137
00:12:01,320 --> 00:12:07,795
‫وأنت تسلمون زمام الأمور إلى شخص فشل بالفعل
‫في أن يكون بطلاً وشريراً

138
00:12:07,925 --> 00:12:11,792
‫انظري، فهمت، صدقيني، أفهمه

139
00:12:13,181 --> 00:12:14,876
‫لكن، لهذه المهمة...

140
00:12:16,832 --> 00:12:20,088
‫سنسير مع (روج)
‫في السراء والضراء

141
00:12:22,393 --> 00:12:25,607
‫- حسناً، سينقصكم فرد واحد
‫- (ريتا) رجاءً

142
00:12:25,738 --> 00:12:31,386
‫لا، لن أشارك في مهمة حيث لست مطلوبة
‫سيكون عليكم الاستمرار من دوني وحسب

143
00:12:31,603 --> 00:12:34,686
‫أتمنى لكم جميعاً حظاً سعيداً، ستحتاجون إليه

144
00:12:39,293 --> 00:12:40,336
‫حسناً...

145
00:12:43,247 --> 00:12:48,243
‫كان من الصعب مشاهدة ذلك
‫ومؤلم لكم جميعاً

146
00:12:48,373 --> 00:12:54,890
‫لكن دعونا لا ننسى أنكم قد شاهدتم تواً
‫مشهداً صادماً بشكل لا يصدق

147
00:12:55,151 --> 00:12:59,712
‫اجتاحت الوحوش البغيضة المستقبل
‫جميعكم أموات، باستثناء (فيك)

148
00:12:59,973 --> 00:13:03,231
‫لكن للإنصاف، حياتك سيئة جداً

149
00:13:03,363 --> 00:13:06,229
‫هل يمكننا الانتقال إلى جزء قتل (دارين جونز)
‫من الخطة؟

150
00:13:06,491 --> 00:13:11,312
‫بالتأكيد، كل هذا في الوقت المناسب (كليف)
‫نعم، لكن دعوني ألقي نظرة على مواد (ريتا)

151
00:13:11,573 --> 00:13:16,874
‫أدعكم تلتقطون أنفاسكم
‫يجب أن نكون مركزين ومستعدين للقيام بذلك

152
00:13:17,005 --> 00:13:22,218
‫ماذا تقولين؟ تريدين أن نأخذ قيلولة سريعة
‫ثم نمنع نهاية العالم؟

153
00:13:22,348 --> 00:13:26,606
‫نعم، أنا مع (إل تي)
‫هذا ليس مجرد وحش خصي

154
00:13:26,737 --> 00:13:28,300
‫على حد علمنا، قد نموت في أيّ لحظة

155
00:13:28,431 --> 00:13:31,646
‫لم يعد من الممكن أن تكون الطريقة السريعة
‫والقذرة هي طريقة العمل

156
00:13:32,080 --> 00:13:37,294
‫لا، هذه المهمة تتطلب الكمال، لا أقل

157
00:13:45,678 --> 00:13:52,196
‫حسناً، ساعة واحدة، سأقوم ببعض الاستطلاع بنفسي
‫للتأكد من أننا غطينا جميع الأسس

158
00:13:53,543 --> 00:13:57,192
‫- هل هذا جيّد؟
‫- رائع، مفيد بشكل لا يصدق

159
00:13:57,322 --> 00:14:00,147
‫ساعة واحدة، انصرفوا

160
00:14:05,794 --> 00:14:07,749
‫كلمة يا (كليف)

161
00:14:10,965 --> 00:14:15,830
‫أنا وأنت نعلم أن (دارين جونز)
‫بحاجة إلى إبادة

162
00:14:15,960 --> 00:14:18,873
‫أجل، خلال ساعة واحدة، صحيح؟

163
00:14:19,045 --> 00:14:23,000
‫- سأذهب لمشاهدة ملفات (روكفورد)
‫- لا، لا، ليس في غضون ساعة

164
00:14:23,128 --> 00:14:28,386
‫- في الحال، الوقت هو الجوهر البائس
‫- لكنك قلت تواً...

165
00:14:29,429 --> 00:14:32,296
‫انتظري لحظة
‫هل تقولين ما أعتقد أنك تقولينه؟

166
00:14:33,166 --> 00:14:36,641
‫هل تطلبين مني الذهاب في مهمة سرية جداً؟

167
00:14:37,598 --> 00:14:44,113
‫لست بحاجة إلى الآخرين، أنا بحاجة إليك وحسب
‫أنت حرفياً آلة قتل الزومبي غير القابلة للتدمير

168
00:14:45,679 --> 00:14:52,324
‫ما رأيك يا (كليفي)؟ هل تريد أن تذهب
‫وتنقذ العالم البائس من بعض المؤخرات البائسة؟

169
00:14:52,934 --> 00:14:54,758
‫بئساً نعم!

170
00:14:54,889 --> 00:14:57,799
‫"العام ٢٠١٧، مزرعة النمل"

171
00:14:59,451 --> 00:15:03,794
‫- اذكري اسمك
‫- (يو)، الدكتورة (مارغريت يو)

172
00:15:11,442 --> 00:15:13,658
‫- دكتورة (يو)
‫- مرحباً

173
00:15:14,005 --> 00:15:17,610
‫مرحباً بك في مزرعة النمل، دكتورة (يو)
‫أعتذر عن عدم إخبارك بشكل أكثر دقة

174
00:15:19,696 --> 00:15:24,171
‫المشروع الذي ستتعاملين معه سري جداً
‫أعلى تصريح وحسب

175
00:15:24,909 --> 00:15:29,168
‫إلى أيّ مدى هو سري بالضبط؟
‫هل يسمح لي بإخبار زميلتي في البولينغ؟

176
00:15:29,298 --> 00:15:30,992
‫سأثق بهم في حياتي

177
00:15:31,992 --> 00:15:36,119
‫لا بأس، فهمت، سأقول لهم شيئاً آخر

178
00:15:39,204 --> 00:15:42,375
‫سأخبرهم بأنني انضممت إلى السيرك المتنقل

179
00:15:44,026 --> 00:15:45,069
‫رائع

180
00:15:53,715 --> 00:15:58,494
‫أفهم أنك عالمة لغوية وأنثروبولوجية مشهورة
‫تعلمت في (كامبريدج)، اثنان دكتوراه

181
00:15:59,015 --> 00:16:00,623
‫ثلاثة دكتوراه في الواقع

182
00:16:00,840 --> 00:16:04,794
‫وأنا على بعد خمسة اعتمادات
‫من درجة المسرح الموسيقي الذي فاتني في الكلية

183
00:16:05,619 --> 00:16:10,527
‫وبقدر ما قد يكون هذا مثيراً للإعجاب
‫أخشى ألا يكون أيّ منه قد أعدّك بشكل كاف لذلك

184
00:16:10,614 --> 00:16:15,482
‫منذ أكثر من عام بقليل، تصور قسم البحث والتطوير
‫في مزرعة النمل مخلوقاً يمكن تربيته

185
00:16:15,612 --> 00:16:19,304
‫كقوة طبيعة مسلحة
‫كان الهدف هو جعلها غير قابلة للردع

186
00:16:19,609 --> 00:16:24,997
‫- دعني أخمن، نجح ذلك
‫- جيداً جداً

187
00:16:28,254 --> 00:16:33,642
‫مهمتك هي إنشاء وسيلة اتصال
‫والتي من خلالها تؤكدين السيطرة والنظام

188
00:16:34,381 --> 00:16:37,987
‫يجب أن تمتثل الأسلحة لأمرنا

189
00:16:44,069 --> 00:16:45,937
‫إنها هكذا على مدار الساعة

190
00:16:47,327 --> 00:16:48,891
‫إنها جميلة

191
00:16:59,970 --> 00:17:02,750
‫حسناً، (سايبورغ)

192
00:17:03,403 --> 00:17:06,487
‫فلنر ما يمكنك القيام به بالطريقة القديمة

193
00:17:15,785 --> 00:17:18,044
‫"هل كنتم جادين في الاجتماع؟"

194
00:17:20,955 --> 00:17:23,475
‫"البعض منا يجتمع يوم الجمعة، المكان المعتاد"

195
00:17:29,514 --> 00:17:30,816
‫ها أنت!

196
00:17:38,898 --> 00:17:43,026
‫أعلم أنك خائف
‫أستطيع الشعور بذلك

197
00:17:43,677 --> 00:17:48,153
‫فقط... عليك أن تثق بأنني سأجعل كل شيء
‫على ما يرام

198
00:17:50,628 --> 00:17:54,799
‫بمجرد أن نتجنب نهاية العالم
‫سيعود كل شيء إلى طبيعته

199
00:17:54,929 --> 00:17:59,013
‫عليك أن تستمر في الوثوق بي، اتفقنا؟
‫علينا أن نتماسك...

200
00:18:01,142 --> 00:18:02,184
‫(كيغ)

201
00:18:02,967 --> 00:18:05,444
‫قلت يجب أن نتماسك

202
00:18:06,747 --> 00:18:09,180
‫لماذا تتصرّف هكذا؟

203
00:18:09,831 --> 00:18:12,091
‫ماذا قال لك (كيغ) المستقبلي؟

204
00:18:12,699 --> 00:18:17,435
‫دعني أخمن، مهما كان، كان كله خطأي
‫أليس كذلك؟

205
00:18:17,738 --> 00:18:21,475
‫حسناً، لسنا في المستقبل بعد الآن
‫وما زلت مسؤولاً

206
00:18:21,606 --> 00:18:24,952
‫إذا أردنا إصلاح هذا
‫علينا أن نبقى متحدين

207
00:18:25,298 --> 00:18:26,341
‫بئساً!

208
00:18:28,209 --> 00:18:32,033
‫- ها أنت ذا أيّها الخائن!
‫- أنا مشغول قليلاً الآن يا (ريتا)

209
00:18:32,859 --> 00:18:36,073
‫- لا تبتعد عني!
‫- (كيغ)!

210
00:18:47,673 --> 00:18:49,498
‫ألغاز سخيفة

211
00:19:08,093 --> 00:19:10,265
‫ألغاز سخيفة

212
00:19:21,474 --> 00:19:23,647
‫لا توجد قطع حافة

213
00:19:24,472 --> 00:19:26,601
‫لا توجد قطع زاوية

214
00:19:33,031 --> 00:19:35,334
‫لا توجد قطع حافة

215
00:19:37,723 --> 00:19:46,760
‫وكلها تبدو متشابهة
‫هيّا يا قطعة الحثالة

216
00:20:06,007 --> 00:20:08,440
‫- ما مشكلتك؟
‫- لقد غادرا

217
00:20:08,788 --> 00:20:11,392
‫(روج) و(كليف)
‫ذهبا في المهمة من دوننا

218
00:20:11,828 --> 00:20:15,131
‫هل تمزح؟ ما سبب تخلي الجميع عني
‫مؤخراً؟

219
00:20:15,261 --> 00:20:18,128
‫- هل أرسل أحدهم مذكرة؟
‫- أهلاً بك في النادي

220
00:20:19,215 --> 00:20:20,778
‫حسناً، إلى أين أنت ذاهب؟

221
00:20:24,471 --> 00:20:27,208
‫اعترضت تقرير إرسال
‫من مكتب الحياة الطبيعية

222
00:20:27,339 --> 00:20:31,076
‫توجد مؤخرة زومبي أخرى هناك
‫إذا أسرعت، فلا يزال بإمكاني اعتراضها

223
00:20:31,858 --> 00:20:33,943
‫إذاً، هل تتركنا أيضاً؟

224
00:20:35,898 --> 00:20:36,941
‫(جاين)

225
00:20:38,503 --> 00:20:41,372
‫هل ترغبين في الانضمام إليّ
‫في مهمة لإنقاذ العالم؟

226
00:20:44,370 --> 00:20:46,194
‫نعم، بئساً، بالتأكيد، أجل

227
00:20:46,368 --> 00:20:48,714
‫انتظر، انتظر، انتظر
‫ماذا عن (ريتا) و(لاري)؟

228
00:20:49,453 --> 00:20:52,058
‫- (كيغ)؟ (كيغ)!
‫- (لاري)! (لاري)!

229
00:20:52,146 --> 00:20:53,450
‫- (ريتا)!
‫- ماذا؟

230
00:20:53,624 --> 00:20:55,840
‫- هل رأيت (كيغ)؟
‫- (لاري)!

231
00:20:55,970 --> 00:20:58,838
‫- الآن أو أبداً، هل أنت مستعدة؟
‫- فلنذهب، نعم

232
00:21:07,266 --> 00:21:11,002
‫من يحتاج إلى حافلة الموت أو آلة الزمن
‫عندما يكون لديه عجلتان

233
00:21:11,132 --> 00:21:13,913
‫وقدرة تحمل غير محدودة؟

234
00:21:15,173 --> 00:21:17,345
‫تحدث عن نفسك أيّها الرجل الكبير

235
00:21:20,473 --> 00:21:23,645
‫أخبرتك، يمكنك الجلوس على قضيبيّ مقبضي

236
00:21:23,775 --> 00:21:26,035
‫من ثم قلت إنني أفضّل الموت!

237
00:21:34,810 --> 00:21:36,071
‫رائع!

238
00:21:43,238 --> 00:21:46,671
‫ما هذه؟

239
00:21:49,887 --> 00:21:52,623
‫هذه جريمة بائسة!

240
00:21:53,406 --> 00:21:55,535
‫نعم، رمي القمامة جريمة

241
00:21:56,055 --> 00:22:00,964
‫رمي القمامة؟ هذا الشيء ليس قمامة
‫هذه (غران تورينو) طراز ١٩٧٤

242
00:22:01,791 --> 00:22:05,135
‫إنها واحدة من أولى السيارات التي اشتريتها
‫عندما نجحت على الحلبة

243
00:22:05,267 --> 00:22:10,523
‫اعتدت على إصلاح السيارات مع والدي
‫أقدم من الطراز ثمانية وسبعين

244
00:22:10,653 --> 00:22:15,520
‫بئساً، ربما كان إصلاح السيارات
‫هو الشيء الوحيد الذي كان والدي يجيده

245
00:22:15,650 --> 00:22:19,343
‫لأنه عندما تقومين بإصلاح السيارة
‫فكل شيء منطقي

246
00:22:19,474 --> 00:22:23,818
‫هناك حل لكل مشكلة
‫كلانا فهمنا ذلك

247
00:22:24,859 --> 00:22:30,378
‫تفقدين نفسك فيه، إنه ملموس

248
00:22:30,726 --> 00:22:34,505
‫حسناً، ما الذي تنتظره؟
‫لماذا لا ترفع غطاء محرك السيارة كما يقولون؟

249
00:22:34,636 --> 00:22:40,328
‫- أتعلم؟ دع نفسك تشعر بهذا الإحساس مجدداً
‫- لا، لا، ليس بعد

250
00:22:40,458 --> 00:22:44,542
‫أنا أحفظ اللمسة الأولى لعائلتي
‫نهاية المناقشة

251
00:22:44,715 --> 00:22:48,148
‫أنقذ العالم
‫ثم أسمح لنفسي بالشعور مجدداً

252
00:22:49,017 --> 00:22:52,754
‫- أيّ شيء آخر سيكون مضيعة
‫- حسناً، هذا نبيل جداً

253
00:22:52,884 --> 00:22:54,317
‫نعم، في الواقع...

254
00:22:54,491 --> 00:22:57,749
‫أنت محظوظ لأن لديك أشخاصاً تشاركهم حياتك

255
00:22:58,141 --> 00:23:01,399
‫لا أعرف أين كنت في المستقبل
‫أو ماذا حدث

256
00:23:01,529 --> 00:23:05,309
‫لكنني متأكدة من شيء واحد، كنت وحدي

257
00:23:05,830 --> 00:23:09,827
‫تعلم، نحن متشابهان إلى حد ما
‫أنا وأنت يا (كليف)

258
00:23:09,957 --> 00:23:14,651
‫قطع أثرية من زمن بعيد

259
00:23:14,781 --> 00:23:22,296
‫تم التخلص منها على جانب الطريق
‫بحثاً عن منزل جديد قد لا نعثر عليه حقاً

260
00:23:23,470 --> 00:23:25,686
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

261
00:23:26,989 --> 00:23:33,809
‫السيارة، نعم
‫اعتقدت أنك تستخدم السيارة كاستعارة

262
00:23:34,114 --> 00:23:37,460
‫استعارة؟ استعارة على ماذا؟
‫إنها سيارة بائسة

263
00:23:37,807 --> 00:23:40,196
‫نعم، أنا... أعلم، أعلم أنها...

264
00:23:48,276 --> 00:23:53,577
‫- هل كان ذلك (دارين جونز) البائس؟
‫- هل كان يغني؟

265
00:23:57,532 --> 00:23:59,487
‫"العام ٢٠١٧، مزرعة النمل"

266
00:23:59,617 --> 00:24:04,396
‫"حسناً، امرأة تقبّل في الموعد الأول
‫عادة ما تكون صاخبة"

267
00:24:04,526 --> 00:24:07,915
‫"وامرأة تقبّل في الموعد الثاني
‫هي أيّ شيء إلا صعبة الإرضاء"

268
00:24:08,046 --> 00:24:11,739
‫"لكن امرأة تنتظر حتى الموعد الثالث
‫رأسها في السحب، قدماها على الأرض"

269
00:24:11,869 --> 00:24:14,997
‫"إنها الفتاة التي يسعدك أنك وجدتها
‫إنها السفينة الخاصة بك"

270
00:24:15,128 --> 00:24:17,559
‫"(شيبوبي)، (شيبوبي)، (شيبوبي)"

271
00:24:17,691 --> 00:24:19,385
‫"الفتاة التي يصعب الحصول عليها"

272
00:24:19,515 --> 00:24:22,035
‫"(شيبوبي)، (شيبوبي)، (شيبوبي)"

273
00:24:22,166 --> 00:24:23,990
‫"لكن يمكنك الفوز بها حتى الآن"

274
00:24:24,120 --> 00:24:27,466
‫"امش معها مرة واحدة وحسب لرفع الستارة
‫ثم تتجول مرتين وتتأكد"

275
00:24:27,899 --> 00:24:31,419
‫"مجدداً في حديقة الزهور
‫لن تتألم أبداً إذا توسلت إليها العفو"

276
00:24:33,331 --> 00:24:36,850
‫"دو ري مي فا سو لا سي دو
‫سي لا سو فا مي ري دو"

277
00:24:36,981 --> 00:24:41,108
‫"اضغط عليها مرة واحدة، عندما لا تنظر
‫إذا حصلت على ضغط بالمقابل، فهذا طهو رائع"

278
00:24:41,238 --> 00:24:44,582
‫- ماذا... ما الذي ننظر إليه هنا؟
‫- إنها مؤخرات

279
00:24:44,670 --> 00:24:48,276
‫الآن، جنرال، أنا وأنت نعلم
‫أنها أكثر من ذلك بكثير

280
00:24:48,407 --> 00:24:51,492
‫أنت صاحب الرؤية وراء هذا المشروع
‫هذه ليست مجرد مؤخرات

281
00:24:51,622 --> 00:24:56,966
‫إنها نوع جديد تماماً من المخلوقات
‫التي صنفناها على أنها (غلوتيوس موركيوس)

282
00:24:57,095 --> 00:25:01,266
‫معقدة بلا حدود، وذكية جداً
‫مع ديناميكيات اجتماعية متأصلة بعمق

283
00:25:01,397 --> 00:25:03,874
‫خذ هاتين العينتين في المقدمة
‫على سبيل المثال

284
00:25:04,005 --> 00:25:08,045
‫لاحظ، الندوب على الأرباع الأمامية
‫وُلدا كتوأم ملتصق

285
00:25:08,306 --> 00:25:10,478
‫إنهما أخوان وهما يدركان ذلك

286
00:25:10,608 --> 00:25:14,605
‫في الحقيقة، بدأت تواً في فهم رباطهما

287
00:25:14,736 --> 00:25:18,515
‫أحدهما سميته (نيكولاس)
‫والآخر سميته (ثيودور)، (تيدي)

288
00:25:19,167 --> 00:25:24,121
‫كما ترون، ليست آلات قتل
‫إنها لطيفة جداً ولديها حب للموسيقى...

289
00:25:24,206 --> 00:25:27,639
‫- أشعر بالضجر!
‫- لا، لا تفعل!

290
00:25:34,632 --> 00:25:37,588
‫إنها مستاءة مني، المؤخرات مستاءة مني

291
00:25:39,022 --> 00:25:40,412
‫أغلقه، أغلقه!

292
00:25:40,542 --> 00:25:44,104
‫- المؤخرات مستاءة مني
‫- لقد أخفته

293
00:25:44,235 --> 00:25:48,362
‫- المؤخرات مستاءة مني
‫- جنرال، حسناً، قلها

294
00:25:48,493 --> 00:25:51,315
‫- لا يجب أن نزعج المؤخرات
‫- لا يجب أن نزعج المؤخرات

295
00:25:51,403 --> 00:25:58,138
‫- هذا صحيح، حسناً، سنخرج من هنا
‫- يجب أن ترى ما لديك هنا

296
00:25:58,268 --> 00:26:01,874
‫هذا شكل من أشكال الحياة
‫القادرة على التعايش مع البشرية!

297
00:26:02,004 --> 00:26:06,610
‫نعم، والمكتب ممتن لكل عملك

298
00:26:06,740 --> 00:26:12,736
‫قد تكون أساليبك غير تقليدية
‫لكن هذا المشروع يجب أن يُعتبر نجاحاً كبيراً لبلدنا

299
00:26:12,866 --> 00:26:17,167
‫أخيراً، لدينا ما نحتاج إليه
‫للمضي قدماً في التسليح

300
00:26:18,123 --> 00:26:22,555
‫انتظري، لا يمكنك الاستمرار في التفكير بجدية
‫في تسليح هذه المخلوقات، رجاءً

301
00:26:22,684 --> 00:26:26,943
‫ستكونين تسلحين أحد أعظم الاكتشافات
‫في عصرنا

302
00:26:27,160 --> 00:26:30,680
‫اكتشاف عظيم؟ مثل ماذا؟

303
00:26:31,288 --> 00:26:35,241
‫النار؟ الكهرباء؟ الذرة؟

304
00:26:35,545 --> 00:26:39,455
‫التسلح هو ثمرة التقدم
‫يا دكتورة (يو)

305
00:26:39,716 --> 00:26:43,148
‫هذا هو القصد من الاكتشاف دائماً

306
00:26:44,235 --> 00:26:47,102
‫أعطيني ثلاثة أيام، سأغير رأيك

307
00:26:47,275 --> 00:26:52,402
‫- سأقوم بتجميع أعظم عرض للمواهب...
‫- ستتم إعادة تعيينك، في الحال

308
00:26:52,533 --> 00:26:55,531
‫- أنا...
‫- وإذا واصلت هذه الحملة الحمقاء

309
00:26:55,661 --> 00:26:58,789
‫فسيتم تخفيض رتبتك، أو ما هو أسوأ

310
00:27:00,179 --> 00:27:04,871
‫- هل تهددينني؟
‫- أنت اللغوية يا دكتورة، اكتشفي ذلك بنفسك

311
00:27:09,477 --> 00:27:11,735
‫(كيغ)، أعلم أنك تحب الاختباء
‫في الأسلاك الكهربائية

312
00:27:11,866 --> 00:27:13,865
‫ولكن هذا ليس الوقت المناسب الآن

313
00:27:14,039 --> 00:27:17,992
‫لا نريد المخاطرة بكل شيء نبنيه معاً
‫في لعبة غميضة

314
00:27:18,861 --> 00:27:22,076
‫بئساً، (كيغ)، تحدث معي

315
00:27:23,249 --> 00:27:26,507
‫انتهيت من الحديث مع الزهور
‫والمصابيح الأرضية

316
00:27:26,812 --> 00:27:29,853
‫- بئساً!
‫- أنا آسفة، هل فاجأتك؟

317
00:27:30,157 --> 00:27:34,328
‫لا بد من أن الأمر محبط عندما يفعل شخص تحبه
‫وتثق به شيئاً غير متوقع تماماً

318
00:27:34,545 --> 00:27:37,152
‫كما قلت، (ريتا)
‫أنا مشغول قليلاً في الوقت الحالي

319
00:27:37,283 --> 00:27:39,368
‫إذاً، هكذا ستتعامل مع الأمر؟

320
00:27:39,498 --> 00:27:43,235
‫تتظاهر بالقلق على هذا الشيء
‫أكثر من قلقك عليّ؟

321
00:27:43,365 --> 00:27:47,796
‫حسناً، أقلّ ما يمكنك فعله هو النظر في عينيّ
‫قبل طعني في الظهر

322
00:27:47,927 --> 00:27:50,012
‫بصراحة ربما لهذا لا يريد (كيغ)
‫أيّ علاقة بك بعد الآن

323
00:27:50,184 --> 00:27:53,792
‫بعد أن رأى الطريقة التي تعامل بها
‫الذين تهتم بهم أكثر

324
00:27:53,966 --> 00:27:59,005
‫أولئك الذين يحبونك بما يكفي
‫لتجاهل رائحة الجسم الضمادة

325
00:27:59,961 --> 00:28:03,263
‫بحقك يا (لاري)
‫اقطع الكهرباء عن المنزل وحسب

326
00:28:03,567 --> 00:28:07,477
‫- يا للهول!
‫- يبدو أن (ريتا) كانت على حق مجدداً

327
00:28:07,910 --> 00:28:12,821
‫حسناً، أتعلمين ماذا؟ كفى
‫تتصرفين وكأن هذه كانت أكبر خيانة

328
00:28:12,952 --> 00:28:17,991
‫لكن كان لديّ أسبابي، وحتى لو لم أفعل
‫فقد كنت في الواقع قائدة فريق رديئة جداً

329
00:28:18,121 --> 00:28:21,857
‫كل ما فعلته هو إخبار الجميع بما عليهم فعله
‫جعلتنا نلتزم بمعايير مستحيلة

330
00:28:21,989 --> 00:28:26,333
‫ومنحتنا نجوماً ذهبية وعيوباً
‫كما لو كنا جميعاً أطفال مدرسة صغاراً

331
00:28:26,551 --> 00:28:30,417
‫بعد فترة، لم نشعر حتى بأننا نقوم بعمل الخير
‫للأسباب الصحيحة

332
00:28:30,547 --> 00:28:35,065
‫كنا نمر بالحركات كجزء من مسرحية
‫مضللة للغرور

333
00:28:36,413 --> 00:28:41,973
‫وأما لأسبابي، رأيت المستقبل
‫رأينا جميعاً أين ننتهي

334
00:28:42,320 --> 00:28:45,015
‫اعذريني لمحاولة تجنب هذا المصير

335
00:28:47,361 --> 00:28:52,922
‫لاعتقدت أنه من بين كل الناس ستفهمين
‫كيف يمكن للسفر عبر الزمن أن يغير أولويات المرء

336
00:28:53,052 --> 00:28:56,224
‫عندما عدت من الماضي، كنت محطمة

337
00:28:56,962 --> 00:28:58,961
‫ناديتنا جميعاً بالغرباء

338
00:28:59,048 --> 00:29:03,566
‫ولم تجعليني أشعر بأيّ شيء آخر غير أنني غريب
‫منذ ذلك الحين

339
00:29:04,566 --> 00:29:09,561
‫فما إذاً؟ هل تعتقد أن مستقبلك كان خطأي؟

340
00:29:15,905 --> 00:29:20,119
‫لا، رأيت (كيغ) منفصلاً عني، مهجوراً

341
00:29:20,249 --> 00:29:24,029
‫الآن لا يريد أيّ علاقة بي
‫لم يكن خطأك

342
00:29:24,159 --> 00:29:26,419
‫إذا كان هناك من ألومه
‫فمن المحتمل أن يكون أنا

343
00:29:26,549 --> 00:29:28,895
‫لكنني سأفعل كل ما بوسعي
‫لمنع حدوث ذلك

344
00:29:29,026 --> 00:29:32,936
‫وإذا كان هذا يعني أن تتولى (روج)
‫قيادة الفريق، فليكن إذاً

345
00:29:34,196 --> 00:29:38,323
‫أنا آسف (ريتا)
‫لكن لا بد لي من القيام بهذا

346
00:29:38,888 --> 00:29:41,191
‫(كيغ) هو كل ما تبقى لي

347
00:29:42,668 --> 00:29:44,754
‫كل ما تبقى لك

348
00:29:46,709 --> 00:29:49,576
‫كوني قائدة الفريق
‫كان كل ما تبقى لي

349
00:29:49,707 --> 00:29:53,008
‫والآن بفضلك، ليس لديّ أيّ شيء

350
00:30:02,262 --> 00:30:07,128
‫أنت تمازحني، من المفترض أن نتظاهر
‫بأننا عميلان في المكتب

351
00:30:07,259 --> 00:30:10,343
‫كان من الممكن أن تخبرني على الأقل
‫بأن أغيّر قميصي البائس

352
00:30:10,473 --> 00:30:14,383
‫- أخبرته بأننا سنكون متخفيين
‫- يا رجل

353
00:30:16,382 --> 00:30:19,033
‫حسناً، ما هي فكرتك بالضبط؟

354
00:30:23,204 --> 00:30:27,375
‫- (دارين جونز) ليس مؤخرة الزومبي الوحيدة؟
‫- لست واثقاً

355
00:30:28,069 --> 00:30:30,242
‫ولكن إذا نجت مؤخرة (زومبي) أخرى
‫في تلك الليلة

356
00:30:30,459 --> 00:30:32,978
‫فسيعرف مكتب الطبيعية عن ذلك

357
00:30:34,065 --> 00:30:40,407
‫حسناً، وهذا... وإذا نجح هذا، فماذا...
‫سيتم التصويت لك أخيراً كقائد للفريق؟

358
00:30:41,450 --> 00:30:45,708
‫أعتقد أن الفريق أوضح شعوره
‫حيال كوني قائد الفريق عدة مرات

359
00:30:45,839 --> 00:30:52,139
‫إذاً، لماذا تتصرّف مثل ملصق تحفيزي سخيف
‫تنبعث فيه الحياة؟ أعني، بجدية

360
00:30:52,269 --> 00:30:55,614
‫أنت مثل إعلان لمشروب الطاقة
‫لماذا أنت متوتر جداً؟

361
00:30:55,745 --> 00:30:58,177
‫لأنني رأيت المستقبل عينه الذي رأيته

362
00:31:00,219 --> 00:31:01,262
‫أنا...

363
00:31:03,130 --> 00:31:04,868
‫أنا أحاول إنقاذ العالم الآن

364
00:31:04,999 --> 00:31:08,909
‫وربما إذا استطعنا فعل ذلك
‫فيمكنني أخيراً المضي قدماً في حياتي

365
00:31:11,255 --> 00:31:14,686
‫حسناً، ستنقذ العالم إذاً، ثم ماذا؟

366
00:31:14,817 --> 00:31:18,554
‫ستتجول بحقيبة الظهر
‫مع مجموعة من العاديين؟

367
00:31:18,684 --> 00:31:21,682
‫تنضم إلى دوري الفريسبي النهائي

368
00:31:24,201 --> 00:31:27,721
‫أنا على حق، أليس كذلك؟ بئساً

369
00:31:27,852 --> 00:31:32,153
‫الجميع يذهب في عمل منفرد هذه الأيام
‫رائع، رائع، رائع، رائع

370
00:31:32,281 --> 00:31:36,367
‫نعم، حسناً، من السهل أن تشعري
‫بأن كل الآخرين يمضون قدماً من دونك

371
00:31:36,453 --> 00:31:38,756
‫إذا كنت عالقة في وضع الوقوف

372
00:31:42,666 --> 00:31:48,141
‫حسناً، فلنقل إنك أنقذت العالم
‫فماذا سيحدث غداً؟

373
00:31:48,358 --> 00:31:52,137
‫- لا أعلم، الأربعاء؟
‫- هيّا!

374
00:31:52,442 --> 00:31:57,134
‫كنت هنا لفترة طويلة بما يكفي لتعلم أن عالمنا
‫ينتهي مثل كل يوم سخيف آخر

375
00:31:58,220 --> 00:32:03,260
‫تستمر في إخبار نفسك بأنك ستمضي قدماً
‫ولكن يبدو أنك تستمر في العثور على أسباب للبقاء

376
00:32:05,041 --> 00:32:07,908
‫لم أقل قط إنني كنت سأستقيل

377
00:32:08,125 --> 00:32:12,427
‫أنا بحاجة إلى بعض الوقت لنفسي وحسب
‫كنت أرغب في ذلك لفترة طويلة

378
00:32:13,774 --> 00:32:16,641
‫نعم، لا بد من أنه جيّد أن تعرف ما تريد

379
00:32:19,075 --> 00:32:22,550
‫- هل تحدثت إلى (كاي) مؤخراً؟
‫- لا

380
00:32:23,505 --> 00:32:25,460
‫حسناً، كانت هناك لحظة...

381
00:32:26,894 --> 00:32:30,892
‫- أعني، ما الذي تعرفه حيال ذلك؟
‫- كنت أفكر وحسب

382
00:32:31,631 --> 00:32:35,758
‫ربما ما تريده (كاي) لك
‫هو بالتأكيد ما تريده (كاي) لنفسها

383
00:32:35,887 --> 00:32:38,364
‫ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟
‫لا تعرف (كاي) حتى

384
00:32:38,495 --> 00:32:41,362
‫لا، كانت (كاي) في القمة قبل بضعة أشهر
‫كل منا قابلها

385
00:32:44,316 --> 00:32:48,878
‫- لم أكن أريد أن أزعجك بشأن ذلك
‫- تزعجني بشأن ماذا؟

386
00:32:49,834 --> 00:32:53,396
‫جعلتني (كاي) أسجل مقابلة معها
‫مثلما كان يفعل (نايلز)

387
00:32:53,528 --> 00:32:55,091
‫قل لي كل شيء

388
00:32:57,002 --> 00:32:59,305
‫- إنه هو
‫- حسناً

389
00:33:04,563 --> 00:33:08,255
‫ماذا إذاً؟ ننتظره في حظيرة وحسب
‫وننصب كميناً له؟

390
00:33:09,341 --> 00:33:13,208
‫- نعم، هل هذا معقد جداً؟
‫- ألن يشم رائحتنا قادمين؟

391
00:33:14,034 --> 00:33:19,811
‫حسناً، في آخر مرة كان لدى صديقك (كيبلينغ)
‫قبعات سحرية ملوثة بمعطر جو صنوبر سري

392
00:33:19,942 --> 00:33:25,895
‫ولكن بدلاً من ذلك ارتجلت
‫وقمت برش خوذتنا بعطر (نايلز) القديم

393
00:33:27,110 --> 00:33:30,717
‫- وسينجح ذلك؟
‫- حريّ به أن يفعل

394
00:33:41,839 --> 00:33:43,404
‫مرحباً (دارين)

395
00:33:44,403 --> 00:33:47,705
‫استعد لتقبيل الطاهي، أيّها البائس

396
00:33:47,833 --> 00:33:49,920
‫سررت برؤيتك مجدداً يا (كليف)

397
00:33:50,094 --> 00:33:52,179
‫وأرى أنك أحضرت صديقة

398
00:33:53,005 --> 00:33:56,567
‫مرحباً بكما في مزرعتي

399
00:33:57,479 --> 00:34:02,347
‫- بئساً! ما زلت أفهم كلام الزومبي
‫- من... ماذا يقول؟

400
00:34:02,432 --> 00:34:04,561
‫قال "مرحباً بكما في مزرعتي"

401
00:34:05,083 --> 00:34:09,384
‫بئساً للمزرعة
‫اسمع، (دارين)، هذا ما سيحدث

402
00:34:09,514 --> 00:34:14,945
‫سأنقذ العالم البائس
‫بسحق وجهك الزومبي الغبي

403
00:34:15,075 --> 00:34:18,159
‫{\an8}كنت أعرف ان هذا اليوم سيأتي

404
00:34:18,377 --> 00:34:21,201
‫{\an8}- ماذا يقول الآن؟
‫- بعد أن أصبحت زومبي

405
00:34:21,462 --> 00:34:24,938
‫{\an8}كنت أعلم أن العلاج الوحيد
‫هو أكل اللحم الحي

406
00:34:25,068 --> 00:34:27,197
‫{\an8}أدمغة بشرية

407
00:34:28,935 --> 00:34:34,104
‫{\an8}لكن بصفتي عميلاً يسيطر عليه الخوف من القدير
‫لم أستطع السماح لنفسي بفعل ذلك

408
00:34:34,236 --> 00:34:35,799
‫{\an8}- لذا ألغيت مذهب الزومبي
‫- يقول إنه لن يأكل الأدمغة

409
00:34:36,059 --> 00:34:38,275
‫{\an8}إنه يرفض أن يكون زومبي

410
00:34:38,407 --> 00:34:41,186
‫{\an8}حسناً... لا أعتقد أنه يستطيع فعل ذلك
‫أتستطيع فعل ذلك؟

411
00:34:41,447 --> 00:34:42,490
‫{\an8}- لا أعتقد أنه يمكنك فعل ذلك
‫- بدلاً من ذلك، أعمل في الأرض

412
00:34:42,664 --> 00:34:44,619
‫{\an8}لا أعلم، لا يزال يتحدث

413
00:34:44,793 --> 00:34:46,661
‫{\an8}الاعتناء بالتربة

414
00:34:46,835 --> 00:34:50,397
‫{\an8}- زراعة الطماطم الثمينة الموروثة
‫- شيء عن الطماطم؟

415
00:34:50,527 --> 00:34:53,785
‫{\an8}وأعزل نفسي عن إغراء الأدمغة

416
00:34:53,960 --> 00:34:56,175
‫{\an8}وحتى مع ذلك

417
00:34:56,349 --> 00:34:59,652
‫{\an8}- كنت أعرف أنها لم تكن سوى مسألة وقت
‫- أعتقد أنه يختتم الأمر

418
00:34:59,780 --> 00:35:04,300
‫{\an8}- حسناً، جيّد، جيّد
‫- لم يتبق سوى مصير واحد لروحي المسكينة

419
00:35:05,255 --> 00:35:09,774
‫{\an8}- ماذا يفعل؟
‫- اقتلني يا (كليف)

420
00:35:10,861 --> 00:35:13,945
‫- ماذا؟{\an8}
‫- إنها الطريقة الوحيدة

421
00:35:14,076 --> 00:35:17,986
‫اغرب عن وجهي يا (دارين)
‫جئت إلى هنا لأقاتلك وإنقاذ العالم

422
00:35:18,116 --> 00:35:21,288
‫وليس لأرتكب نوعاً من القتل الرحيم الغريب

423
00:35:21,418 --> 00:35:25,371
‫- ما الخطب؟
‫- إنه يطلب مني أن أقتله!

424
00:35:25,502 --> 00:35:29,977
‫- وما الخطب في ذلك؟
‫- إنه زومبي سخيف!

425
00:35:30,238 --> 00:35:34,539
‫{\an8}- لست (ييلر) عجوز سخيفاً
‫- عدني بأنك ستستفيد جيداً من محصول الطماطم

426
00:35:35,148 --> 00:35:37,319
‫{\an8}إنها ناضجة ولذيذة

427
00:35:37,449 --> 00:35:41,576
‫{\an8}أنا متأكد من أنها ليست لذيذة
‫مثل العقول البشرية، لكنها لذيذة

428
00:35:41,707 --> 00:35:46,443
‫مهلاً، انتظر، لا أعرف ما إذا أمكنني قتل
‫مزارع مؤخرة زومبي غير مسلح

429
00:35:46,574 --> 00:35:51,787
‫توقف عن العبث برأسي (دارين)
‫توقف عن محاولة جعل هذا... سهلاً عليّ

430
00:35:54,915 --> 00:35:58,130
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ما يجب القيام به

431
00:35:58,651 --> 00:36:00,215
‫{\an8}دماغ!

432
00:36:02,040 --> 00:36:05,212
‫- لا، لا{\an8}
‫- نعم!

433
00:36:08,600 --> 00:36:16,073
‫يا للهول! حسناً، حسناً
‫أنت مجنون!

434
00:36:22,155 --> 00:36:24,893
‫حسناً، (دارين)! أنت من طلب ذلك

435
00:36:32,453 --> 00:36:34,234
‫- سلاح
‫- "سلاح"

436
00:36:46,095 --> 00:36:50,613
‫(كليف)، (كليف)، إنه...
‫انتهى الأمر، تم ذلك

437
00:36:53,871 --> 00:36:56,087
‫فعلت هذا، انتهى

438
00:37:00,953 --> 00:37:05,254
‫شيء ما...
‫شيء ما بارد

439
00:37:07,252 --> 00:37:10,034
‫لا، يا للهول! لا!

440
00:37:10,598 --> 00:37:14,681
‫يا للهول! لا! لا! لا! لا!

441
00:37:14,899 --> 00:37:17,159
‫أنا آسفة، أنا آسفة جداً يا (كليف)

442
00:37:18,418 --> 00:37:25,587
‫- قلت إنك بحاجة إلى سبب للقتال، أنا...
‫- فعلت الشيء الصحيح، ترددت وأنجزت الأمر

443
00:37:26,369 --> 00:37:30,018
‫لهذا أنت القائدة، أين...

444
00:37:38,273 --> 00:37:40,185
‫حسناً، ما الذي ننتظره؟

445
00:37:41,923 --> 00:37:46,397
‫أنقذنا العالم، فلنذهب إلى المنزل

446
00:37:51,438 --> 00:37:52,611
‫صحيح

447
00:38:10,596 --> 00:38:13,595
‫- أفترض أنك العميل (وولفمان)
‫- صحيح

448
00:38:13,855 --> 00:38:16,333
‫وهذه شريكتي، العميلة (بيريز)

449
00:38:16,939 --> 00:38:20,460
‫مرحباً، آسفة على قميصي، يوم الغسيل

450
00:38:22,241 --> 00:38:24,326
‫ولا بد من أنك...

451
00:38:25,195 --> 00:38:26,760
‫صائد المؤخرات

452
00:38:28,453 --> 00:38:32,537
‫- لماذا لا تخمن؟ بئساً
‫- "(غلوتيس إنفيرنوم)"

453
00:38:34,145 --> 00:38:36,100
‫لا بد من أنك تمازحني

454
00:38:37,143 --> 00:38:41,140
‫لا نريد أن نضيّع وقتك أكثر
‫نتوقع تقرير مهمة كاملاً

455
00:38:41,270 --> 00:38:45,224
‫تعلم أنني لا أقوم ببروتوكولات
‫مكتب الطبيعية الفاخرة تلك

456
00:38:45,615 --> 00:38:47,526
‫يجب أن يكون للصياد رمز خاص به

457
00:38:48,873 --> 00:38:50,263
‫جارِني

458
00:38:50,872 --> 00:38:51,915
‫حسناً

459
00:38:54,695 --> 00:38:58,258
‫قبل عام خسر مكتب الطبيعية كنزاً كاملاً
‫من المؤخرات القاتلة

460
00:38:58,692 --> 00:39:02,429
‫بسبب مجموعة المهارات الخاصة بي
‫تم تعييني لجمعها

461
00:39:03,254 --> 00:39:07,077
‫وتأكد العديد من القتلى
‫بعضها على يدي والبعض على يد آخرين

462
00:39:07,207 --> 00:39:09,858
‫لكن الغالبية تمت استعادتها بأمان

463
00:39:10,596 --> 00:39:14,116
‫أحاول دائماً أن أكون إنسانياً في أسلوبي
‫ولكن...

464
00:39:14,550 --> 00:39:18,287
‫- تعرف كيف يمكن أن يكون هذا العمل
‫- تجارة صيد المؤخرات؟

465
00:39:18,373 --> 00:39:20,502
‫- هذه هي
‫- ما تقرير الحالة الآن؟

466
00:39:20,632 --> 00:39:23,283
‫في الآونة الأخيرة
‫استحوذت على الهدف النهائي

467
00:39:23,935 --> 00:39:27,887
‫كان من الصعب بشكل خاص تتبعه
‫هذه الأشياء ماكرة، تعلم

468
00:39:28,148 --> 00:39:32,014
‫صيد المؤخرات، إنه شطرنج، إنه ليس...

469
00:39:35,317 --> 00:39:38,445
‫- سهلاً
‫- لماذا كان من الصعب تتبعه؟

470
00:39:38,575 --> 00:39:40,400
‫لم يتصرف مثل الأخرى

471
00:39:40,792 --> 00:39:45,006
‫يبدو مريضاً، مصاباً ربما

472
00:39:45,136 --> 00:39:49,654
‫وضعته على الجليد لنقله
‫يبدو أن البرد يضعها في حالة غيبوبة

473
00:39:49,784 --> 00:39:52,435
‫لكن لا تخطئا، هذا الشيء لم يمت

474
00:39:52,869 --> 00:39:55,042
‫ليس تماماً، بأيّ حال

475
00:39:55,172 --> 00:39:57,388
‫- إذاً إنه زومبي
‫- ما هو الزومبي؟

476
00:39:57,518 --> 00:40:01,907
‫- هل أنت جاد بأنك لا تعرف ما هو الزومبي؟
‫- لديّ مجموعة خاصة من المهارات

477
00:40:02,037 --> 00:40:05,078
‫تتماشى معلوماتك مع استخباراتنا

478
00:40:06,252 --> 00:40:07,771
‫أيّها العميل...

479
00:40:09,162 --> 00:40:12,029
‫- صائد المؤخرات
‫- صائد المؤخرات، بأيّ حال

480
00:40:12,290 --> 00:40:14,115
‫يشكرك المكتب على عملك

481
00:40:18,720 --> 00:40:20,588
‫- (فيك)
‫- نعم؟

482
00:40:20,979 --> 00:40:23,239
‫أين عملاء مكتب الطبيعية الحقيقيين؟

483
00:40:24,194 --> 00:40:27,540
‫قدّمت الاجتماع سراً
‫هم متأخرون علينا بساعة

484
00:40:27,800 --> 00:40:33,448
‫حسناً، لكن مهاجم المؤخرات هذا
‫تأخر لـ٤٥ دقيقة، الآن علينا التحرك

485
00:40:41,138 --> 00:40:44,440
‫- أفترض أن لديك دفعتي
‫- سيتم تحويلها لك سلكياً

486
00:40:44,570 --> 00:40:45,831
‫بالـ(بيتكوين)

487
00:40:48,568 --> 00:40:49,611
‫حسناً

488
00:40:50,088 --> 00:40:52,347
‫- شكراً
‫- نعم

489
00:40:56,474 --> 00:40:59,515
‫وهذه هي المؤخرة الأخيرة، أليس كذلك؟

490
00:40:59,733 --> 00:41:01,862
‫من هو صائد المؤخرات هنا؟ أنا أو أنت؟

491
00:41:02,166 --> 00:41:05,512
‫ولم تظهر على أيّ من المؤخرات الأخرى
‫أيّ علامات مرض، هذه وحسب؟

492
00:41:06,424 --> 00:41:08,336
‫وداعاً، صديقي

493
00:41:10,334 --> 00:41:13,419
‫لا تدعها تضربك حيث يقسمك القدير الصالح

494
00:41:17,807 --> 00:41:22,021
‫أفتقد حقاً تقنية (سايبورغ) الخاصة بك الآن
‫أيّها العميل البائس...

495
00:41:22,803 --> 00:41:25,454
‫- (وولفمان)
‫- الآن، ما هي قوتك الخارقة مجدداً (جاين)؟

496
00:41:25,582 --> 00:41:29,276
‫- بجانب الشكوى؟
‫- (فيك)، أعلم أنني لم أطلب منك شيئاً قط

497
00:41:29,668 --> 00:41:31,449
‫ولكن رجاءً لا تقضي عليّ

498
00:41:41,833 --> 00:41:43,918
‫"العام ٢٠١٩، مزرعة النمل"

499
00:42:05,771 --> 00:42:08,813
‫بئساً! ماذا؟

500
00:42:08,987 --> 00:42:11,203
‫بئساً! بئساً، بئساً، بئساً

501
00:42:12,376 --> 00:42:17,717
‫- "انتباه، المؤخرات طليقة"
‫- ماذا تفعلين هنا؟

502
00:42:18,067 --> 00:42:21,325
‫علينا الصعود فوق الأرض
‫قبل وصول المبيدات

503
00:42:21,888 --> 00:42:23,367
‫المبيدات؟

504
00:42:25,843 --> 00:42:28,755
‫"انتباه، المؤخرات طليقة"

505
00:42:50,956 --> 00:42:52,302
‫(نيكولاس)؟

506
00:43:15,851 --> 00:43:18,979
‫هل حالف صديقك الحظ؟

507
00:43:21,889 --> 00:43:24,279
‫هل يجيب هذا على سؤالك؟

508
00:43:25,365 --> 00:43:29,796
‫- عاد الأب إلى المنزل أيّها البائسون!
‫- انتهى الأمر

509
00:43:29,970 --> 00:43:32,792
‫أنا و(كليف) وجدنا (دارين جونز)
‫وقضينا عليه

510
00:43:32,924 --> 00:43:36,879
‫- لم يقم البائس بالقتال حتى
‫- تهانينا

511
00:43:43,135 --> 00:43:46,132
‫حسناً، لماذا...
‫لماذا تتصرفان بهذا الألم؟

512
00:43:46,263 --> 00:43:50,563
‫- أنجزناها، تمت المهمة، تم إنقاذ العالم
‫- ليس بعد، ليس كذلك

513
00:43:58,818 --> 00:44:02,424
‫بعد أن تواريتما عن الأنظار
‫اخترقت سجلات المكتب

514
00:44:02,729 --> 00:44:05,335
‫الآن كان هناك زومبي ثاني
‫لم يفكر فيه أيّ منا

515
00:44:05,466 --> 00:44:11,244
‫نعم، ذهبنا متخفيين وسرقناه من أمام ناظرهم
‫لكن شكراً للدعوة

516
00:44:11,373 --> 00:44:13,242
‫عمل ممتاز، أنتما الاثنان، كما تريان...

517
00:44:13,416 --> 00:44:20,411
‫هذا ما يحدث عندما يتم منح هذا الفريق
‫الاستقلالية لاتخاذ القرارات بأنفسهم، أتعلمون؟

518
00:44:20,541 --> 00:44:24,886
‫- كلنا نستحق نجمة ذهبية
‫- لم أفعل هذا من أجل نجمة ذهبية

519
00:44:25,972 --> 00:44:29,709
‫لا يهم، المهمة أنجزت
‫هذه مؤخرة الزومبي الأخيرة

520
00:44:31,012 --> 00:44:33,270
‫"المهمة الناجحة الثامنة"

521
00:44:33,793 --> 00:44:35,791
‫متأكد من أنكما تستطيعان التعامل معها

522
00:44:38,137 --> 00:44:41,570
‫لذا، (كليف)
‫هل يمكنك التخلص من المؤخرة الثانية؟

523
00:44:41,656 --> 00:44:46,825
‫- أنا؟ أقتلها؟ بكل سرور
‫- حسناً، رائع

524
00:44:52,344 --> 00:44:54,560
‫فلنر ما لدينا هنا

525
00:45:05,681 --> 00:45:07,724
‫أنا آسف أيّها الفتى الصغير

526
00:45:14,459 --> 00:45:15,979
‫أنا بحاجة إلى دقيقة وحسب

527
00:45:21,714 --> 00:45:23,799
‫شعرت بشيء اليوم

528
00:45:25,016 --> 00:45:29,795
‫شعرت بشيء حقاً
‫أقسم، لأول مرة منذ وقت طويل

529
00:45:31,185 --> 00:45:35,181
‫لطالما اعتقدت أنه إذا سنحت لي الفرصة
‫للشعور مجدداً، فستكون يد ابنتي في يدي

530
00:45:35,313 --> 00:45:38,658
‫ربما حفيدي بين ذراعي
‫بينما أساعده في الفواق

531
00:45:38,788 --> 00:45:42,438
‫لكان ذلك لطيفاً، بدلاً من ذلك
‫شعرت بجمجمة أحدهم تنهار

532
00:45:42,568 --> 00:45:49,475
‫تحت راحة يديّ مثل الليمون الهندي
‫الجلد القاسي، الدواخل الفوضوية

533
00:45:49,693 --> 00:45:53,733
‫شعرت بكل شيء، كان الدم بارداً

534
00:45:54,342 --> 00:45:58,600
‫استخدمت ذلك بالفعل، نوعاً ما

535
00:46:00,294 --> 00:46:01,772
‫عيناه...

536
00:46:04,204 --> 00:46:08,157
‫بدا كأنهما لا تزالان دافئتين
‫في عينيه

537
00:46:15,717 --> 00:46:18,455
‫أنا فقط... أحتاج إلى دقيقة

538
00:47:12,197 --> 00:47:13,718
‫"هل كنتم جادين في الاجتماع؟"

539
00:47:13,892 --> 00:47:16,456
‫"البعض منا يجتمع يوم الجمعة، المكان المعتاد"

540
00:47:27,794 --> 00:47:31,053
‫"عطلة نهاية الأسبوع الخاصة بي
‫أصبحت شاغرة تواً"

541
00:47:34,268 --> 00:47:38,483
‫- عمَ تحبين أن تتحدثي؟
‫- كنت أفكر

542
00:47:39,395 --> 00:47:45,128
‫حسناً، أشبه بالتساؤل
‫ماذا يفترض أن يكون تحت الأرض؟

543
00:47:45,216 --> 00:47:48,128
‫- ما الغرض منه؟
‫- تقصدين ما هو هدفه؟

544
00:47:48,256 --> 00:47:52,689
‫نعم! الهدف منه
‫ما الغرض من مترو الأنفاق؟

545
00:47:52,819 --> 00:47:57,685
‫كل الشخصيات المختلفة
‫كنت أعرف أن جميع الشخصيات كانت تقول دائماً

546
00:47:57,990 --> 00:48:03,508
‫- إن لديهم هدفاً واحداً وهو حمايتي
‫- وهم يفعلون، أليس كذلك؟

547
00:48:06,331 --> 00:48:10,241
‫ربما، لا أعلم، شيء ما تغير

548
00:48:10,545 --> 00:48:14,239
‫لا أعتقد أنني بحاجة إليهم
‫لتحقيق هذا الغرض بعد الآن

549
00:48:14,499 --> 00:48:18,714
‫أعتقد أنهم بحاجة إلى غرض جديد
‫خلاف ذلك، سيضيعون جميعاً

550
00:48:18,844 --> 00:48:22,450
‫- ماذا تقصدين أنهم سيضيعون؟
‫- لا أعلم

551
00:48:23,666 --> 00:48:26,708
‫أعتقد أنهم بحاجة إلى معرفة ذلك بأنفسهم

552
00:48:27,098 --> 00:48:32,050
‫هدف جديد؟
‫ما هو هدفي، إذا لم يكن لحمايتك؟

553
00:48:32,137 --> 00:48:37,047
‫- هل تعرف (جاين) هدفها؟
‫- هي تعتني بي

554
00:48:38,178 --> 00:48:41,435
‫ما زالت تعتقد أن هدفها هو حمايتي

555
00:48:42,957 --> 00:48:47,475
‫إنها تشعر بالضياع، لكنها ستكون بخير

556
00:48:47,606 --> 00:48:50,950
‫إذا كان بإمكان أيّ شخص تجميع القطع معاً
‫فهي (جاين)

557
00:49:03,907 --> 00:49:06,123
‫"الحاضر"

558
00:49:09,285 --> 00:49:11,892
‫"يضحك الجميع"

559
00:49:13,977 --> 00:49:20,755
‫"يتسكعن في قفطانهن، يخططن لفطور متأخر"

560
00:49:22,579 --> 00:49:25,490
‫"بالنيابة عنهن"

561
00:49:29,835 --> 00:49:32,224
‫"يذهبن إلى صالة الألعاب الرياضية"

562
00:49:32,789 --> 00:49:35,483
‫"ثم إلى قياس الملابس"

563
00:49:35,613 --> 00:49:37,959
‫"يزعمن أنهم سمينات"

564
00:49:40,696 --> 00:49:44,042
‫"ويظهرن أنيقات"

565
00:49:44,433 --> 00:49:50,776
‫"لأنهن كنّ يجلسن لاختيار قبعة"

566
00:49:52,122 --> 00:49:55,294
‫"هل ما زال أحد يعتمر قبعة؟"

567
00:49:55,511 --> 00:49:57,597
‫"سأشرب نخب ذلك"

568
00:49:57,727 --> 00:50:00,117
‫"سأشرب نخب ذلك"

569
00:50:00,855 --> 00:50:03,853
‫"هذا نخب الفتيات اللاتي يبقين ذكيات"

570
00:51:00,333 --> 00:51:01,941
‫(غريغ)، حرك رأسك

