1
00:00:06,000 --> 00:00:07,400
‏"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:14,200 --> 00:00:20,320
‏هذا برنامج "وايلد لاف"،
‏برنامج المواعدة الذي يسخّر قوة الأدرينالين

3
00:00:20,400 --> 00:00:22,840
‏ليساعدك على الحب بقوة أكبر…

4
00:00:22,920 --> 00:00:24,240
‏هذا جنون!

5
00:00:24,320 --> 00:00:27,480
‏- يا إلهي، هذه طائرة!
‏- مستحيل.

6
00:00:27,560 --> 00:00:29,720
‏وبحميمية بشكل يفوق تصوّركم.

7
00:00:29,800 --> 00:00:31,240
‏"وايلد لاف" يا عزيزتي!

8
00:00:32,080 --> 00:00:36,120
‏عشرة عزّاب جذابين على وشك
‏أن يتجاوزوا حدود حيواتهم العاطفية.

9
00:00:37,800 --> 00:00:40,400
‏أعرف فيما تفكرون جميعًا.

10
00:00:40,480 --> 00:00:44,760
‏هل هذا "ماريو لوبيز" أسطورة التلفاز
‏في مهبط الطائرة؟

11
00:00:46,200 --> 00:00:51,040
‏والأهم من ذلك، لم يرتدي الجميع
‏الكثير من الملابس؟

12
00:00:53,200 --> 00:00:55,200
‏العالم أجمع وجدتها

13
00:00:55,280 --> 00:00:59,240
‏سمعوا ببرنامج "تو هوت تو هاندل"
‏و"لانا" وقواعدها.

14
00:00:59,320 --> 00:01:00,240
‏"في الموسم السابق"

15
00:01:00,320 --> 00:01:02,600
‏يجب أن تمتنعوا عن أيّ ممارسات جنسية.

16
00:01:04,200 --> 00:01:07,200
‏لذا لجذب مجموعة أخرى من المثيرين الجاهلين…

17
00:01:08,360 --> 00:01:09,400
‏أنا متوتر يا أمي.

18
00:01:09,480 --> 00:01:10,640
‏أهلًا بك في "وايلد لاف".

19
00:01:10,720 --> 00:01:13,920
‏كان علينا خلق
‏أضخم برنامج مزيف على الإطلاق.

20
00:01:16,440 --> 00:01:18,840
‏- مرحبًا، أنا "ماريو لوبيز"!
‏- يا إلهي!

21
00:01:18,920 --> 00:01:22,480
‏حان وقت أول تحد في "وايلد لاف".

22
00:01:24,440 --> 00:01:29,400
‏"لانا" على وشك الكشف عن مفاجأة
‏"عدم ممارسة الجنس" في مهبط الطائرة.

23
00:01:29,480 --> 00:01:32,520
‏رجاءً رحبوا بخبير مميز جدًا

24
00:01:32,600 --> 00:01:36,600
‏ومشهور شهرة عالمية في رياضات المخاطر
‏ليكشف كل شيء.

25
00:01:36,680 --> 00:01:39,160
‏لكن أولًا دعونا نعود بالزمن

26
00:01:39,240 --> 00:01:41,960
‏لأول لقاء لهؤلاء المستثارين
‏في "وايلد لاف".

27
00:01:42,040 --> 00:01:43,040
‏"قبل 12 ساعة"

28
00:01:44,280 --> 00:01:47,160
‏وحتى لا يخامر مدمني الجنس الجاهلين الشك

29
00:01:47,240 --> 00:01:49,600
‏بشأن حقيقة البرنامج الذي يشاركون فيه،

30
00:01:49,680 --> 00:01:53,680
‏تحصّلنا على فيلا جديدة في "الكاريبي"!

31
00:01:53,760 --> 00:01:58,360
‏لقد حدّثنا كل شيء هذا الموسم،

32
00:01:58,440 --> 00:02:00,600
‏وأعني كل شيء حرفيًا.

33
00:02:00,680 --> 00:02:03,440
‏حتى الفتيات المثيرات.

34
00:02:04,280 --> 00:02:07,600
‏"(دومينيك) - (كولورادو)، (أمريكا)
‏(بريتين) - (هاواي)، (أمريكا)"

35
00:02:13,720 --> 00:02:16,200
‏إنه في غاية الجمال!

36
00:02:16,280 --> 00:02:18,920
‏- يا إلهي.
‏- يا إلهي.

37
00:02:19,000 --> 00:02:20,440
‏- غير معقول!
‏- ما اسمك؟

38
00:02:20,520 --> 00:02:22,400
‏- أنا "دومينيك".
‏- رباه، إنه اسم جميل.

39
00:02:22,480 --> 00:02:24,000
‏- شكرًا لك، ما اسمك؟
‏- أحببته.

40
00:02:24,080 --> 00:02:27,040
‏أنا "بريتين"، مثل الدولة لكن النطق أفضل.

41
00:02:29,040 --> 00:02:30,240
‏حسنًا.

42
00:02:30,320 --> 00:02:33,320
‏أعتقد أن الفتيات اللاتي
‏يمارسن الجنس العابر

43
00:02:33,400 --> 00:02:35,880
‏يجب ألّا يُوصمن بالفجور.
‏في الخمسينيات كانت ستُعد فاسقة.

44
00:02:35,960 --> 00:02:38,920
‏الآن تُعدّ مميزة. وأنا مميزة بالتأكيد.

45
00:02:39,600 --> 00:02:43,600
‏"(بريتين)"

46
00:02:45,600 --> 00:02:49,680
‏البعض مدمنون على الـ"آديرال"،
‏والبعض الآخر مدمنون على التبغ.

47
00:02:49,760 --> 00:02:51,120
‏أنا مدمنة على الجنس.

48
00:02:52,000 --> 00:02:54,520
‏أسوأ شيء حدث لي قط،

49
00:02:54,600 --> 00:02:58,680
‏قابلت رجلًا ونظر إلى عينيّ مباشرةً
‏وقال لي،

50
00:02:58,760 --> 00:03:00,960
‏"سأمارس الحب معك."

51
00:03:01,040 --> 00:03:04,200
‏كدت أتقيأ، ضممت ساقيّ بسرعة شديدة.

52
00:03:08,760 --> 00:03:10,200
‏أتعتبرين نفسك جامحة؟

53
00:03:10,280 --> 00:03:14,200
‏- أجل؟ هذا حال الجميع.
‏- حسنًا، رائع! ماذا تعملين؟

54
00:03:14,280 --> 00:03:16,040
‏أنا مهندسة برمجيات.

55
00:03:16,120 --> 00:03:17,120
‏هذا رائع!

56
00:03:17,200 --> 00:03:19,480
‏أعرف، تجدينني أجلس عند المشرب وأبرمج.

57
00:03:19,560 --> 00:03:21,640
‏أنا أكثر خبيرة مثيرة قد تقابلها في حياتك.

58
00:03:21,720 --> 00:03:24,440
‏"(دومينيك)"

59
00:03:24,520 --> 00:03:28,760
‏يسألني الناس دومًا، "هل من الصعب
‏العمل في مجال يسيطر عليه الرجال؟"

60
00:03:28,840 --> 00:03:30,480
‏أقول دومًا، "لا،

61
00:03:30,560 --> 00:03:32,600
‏لأنني في غاية الجمال والذكاء،

62
00:03:32,680 --> 00:03:34,280
‏لذا يخافني الرجال."

63
00:03:34,360 --> 00:03:35,720
‏يجب أن أقول ذلك لنفسي.

64
00:03:36,360 --> 00:03:38,200
‏إن قلته بصوت عال فسأصدّقه.

65
00:03:41,320 --> 00:03:45,080
‏أنجذب إلى الرجال
‏الذين يتمتعون بطاقة جنسية أكبر.

66
00:03:45,160 --> 00:03:47,520
‏وأنا أيضًا أتمتع بطاقة جنسية كبيرة.
‏إنها ضخمة.

67
00:03:48,920 --> 00:03:51,360
‏أنا متحمسة جدًا لوجودي في "وايلد لاف"،

68
00:03:51,440 --> 00:03:53,840
‏أعتقد أنه سيعجّ بالجذابين.

69
00:03:53,920 --> 00:03:56,640
‏قيل لي إنه ليس عليّ سلخ أو صيد أيّ حيوان،

70
00:03:56,720 --> 00:03:58,360
‏لذا… سيكون هذا رائعًا.

71
00:04:00,120 --> 00:04:02,040
‏كيف سيكون الشباب برأيك؟

72
00:04:02,120 --> 00:04:03,000
‏جذابين.

73
00:04:03,560 --> 00:04:04,800
‏يبدو هذا منطقيًا.

74
00:04:04,880 --> 00:04:07,080
‏يا إلهي.

75
00:04:11,600 --> 00:04:15,880
‏"(كريد) - (برث)، (أستراليا)"

76
00:04:15,960 --> 00:04:16,960
‏كيف حالكما؟

77
00:04:17,040 --> 00:04:19,200
‏- مرحبًا!
‏- أهلًا! حسنًا، إنه ظريف!

78
00:04:19,280 --> 00:04:21,240
‏- مرحبًا، أنا "دومينيك"!
‏- أنا "كريد".

79
00:04:21,320 --> 00:04:23,280
‏- أميّز لكنة مختلفة.
‏- أنا من "أستراليا".

80
00:04:23,360 --> 00:04:24,560
‏يا إلهي!

81
00:04:25,200 --> 00:04:27,680
‏لديّ ملابس سباحة رائعة من "بادجي سماغلرز".

82
00:04:27,760 --> 00:04:31,240
‏مرسوم عليها طائر الحب
‏ومكتوب "أستراليا" على المؤخرة.

83
00:04:32,280 --> 00:04:35,640
‏"(كريد)"

84
00:04:35,720 --> 00:04:38,000
‏لا يمكنني العيش دون صحبة النساء.

85
00:04:38,080 --> 00:04:40,720
‏بالتأكيد صديقاتي من الفتيات
‏أكثر من أصدقائي الشباب.

86
00:04:42,840 --> 00:04:46,600
‏نشأت في صالون تجميل،
‏حيث تعلمت كيفية رش سائل التسمير على امرأة.

87
00:04:47,440 --> 00:04:51,200
‏أحيانًا تجعل المرأة ترفعهما وبسرعة…

88
00:04:52,400 --> 00:04:54,720
‏لذا فقد رأيت كل شيء لأكون صادقًا.

89
00:04:57,600 --> 00:05:01,640
‏أجيد حيلة الفتى المولع بالكتب،
‏وحيلة الفتى المدلل إن كنّ يُحببن ذلك.

90
00:05:01,720 --> 00:05:04,280
‏لست قلقًا من المنافسة على الإطلاق.

91
00:05:06,440 --> 00:05:09,760
‏ماذا تتوقع من "وايلد لاف"؟
‏علام تريد أن تعثر هنا؟

92
00:05:09,840 --> 00:05:12,160
‏أريد قضاء وقت ممتع فحسب لأكون صادقًا.

93
00:05:12,240 --> 00:05:14,600
‏- بالضبط!
‏- بالمناسبة، تبدوان جميلتين.

94
00:05:14,680 --> 00:05:15,880
‏- شكرًا!
‏- شكرًا لك!

95
00:05:15,960 --> 00:05:19,160
‏من الرائع أن يكون المرء محاطًا بالجميلات.

96
00:05:19,240 --> 00:05:23,000
‏- بالطبع!
‏- "كريد"، يومك الرائع على وشك…

97
00:05:23,080 --> 00:05:24,480
‏- مستحيل.
‏- حسنًا!

98
00:05:24,560 --> 00:05:27,440
‏…أن يصير مذهلًا.

99
00:05:29,960 --> 00:05:32,200
‏"(كايلا) - (لوس أنجلوس)، (أمريكا)"

100
00:05:32,280 --> 00:05:34,440
‏- مهلًا، إنها جميلة جدًا. حسنًا!
‏- عزيزتي!

101
00:05:34,520 --> 00:05:36,000
‏إنها مدهشة!

102
00:05:39,720 --> 00:05:41,400
‏- مرحبًا!
‏- كيف حالك؟

103
00:05:41,480 --> 00:05:43,880
‏- مرحبًا!
‏- يا إلهي، إنها ملاك.

104
00:05:43,960 --> 00:05:46,400
‏- أنا "كريد". سُررت برؤيتك.
‏- "كايلا"، سُررت بلقائك…

105
00:05:46,480 --> 00:05:48,120
‏هل أسكب لك كأسًا من الشمبانيا؟

106
00:05:48,200 --> 00:05:50,480
‏- أجل، من فضلك.
‏- أجل؟ هل هذا وشمك الوحيد؟

107
00:05:50,560 --> 00:05:52,720
‏لديّ هذا الوشم ووشم آخر على طول ظهري.

108
00:05:52,800 --> 00:05:54,880
‏- مستحيل، هذا مثير.
‏- أيمكنني رؤيته؟

109
00:05:54,960 --> 00:05:57,880
‏هل من أحد آخر
‏يظن أن "كريد" معجب بـ"كايلا"؟

110
00:05:57,960 --> 00:05:59,800
‏أنت فاتنة لأكون صادقًا.

111
00:05:59,880 --> 00:06:04,440
‏الطريقة المثلى لالتقاط صورة ذاتية
‏أن أميل رأسي قليلًا.

112
00:06:05,920 --> 00:06:08,160
‏هذه الإضاءة مذهلة.

113
00:06:08,240 --> 00:06:12,520
‏"(كايلا)"

114
00:06:12,600 --> 00:06:15,400
‏أحيانًا آسر عقول الشباب.

115
00:06:15,480 --> 00:06:18,320
‏أنا أحب المغازلة. أفعل ذلك تلقائيًا.

116
00:06:19,560 --> 00:06:21,880
‏أحيانًا يقول الناس إنني أشبه "ماريا كاري".

117
00:06:26,880 --> 00:06:29,160
‏لا أبرع في الغناء. صوتي سيئ جدًا.

118
00:06:31,880 --> 00:06:34,360
‏يظن الشباب أنهم وحدهم المتلاعبون،

119
00:06:34,440 --> 00:06:37,080
‏لكنني أحب ممارسة التلاعب.

120
00:06:37,160 --> 00:06:39,840
‏للأسف أفطر قلوب الآخرين.

121
00:06:41,520 --> 00:06:44,560
‏"كايلا"، ربما يكون قلبك أنت
‏على وشك أن ينفطر،

122
00:06:44,640 --> 00:06:46,800
‏لأنه رغم أنكم تظنون أنكم في "وايلد لاف"…

123
00:06:46,880 --> 00:06:48,200
‏"باقي عشر ساعات على حظر الجنس"

124
00:06:48,280 --> 00:06:51,560
‏…في غضون أقل من عشر ساعات،
‏سيصوّب ظنكم مخروط متكلم.

125
00:06:51,640 --> 00:06:52,600
‏"(وايلد لاف)"

126
00:06:53,240 --> 00:06:54,240
‏يا إلهي!

127
00:06:54,320 --> 00:06:56,800
‏أتساءل ماذا سيكون شعور هذين الجذابين.

128
00:06:56,880 --> 00:06:57,920
‏"(جايمس) - (هاواي)، (أمريكا)
‏(نيك) - (ميشيغان)، (أمريكا)"

129
00:07:01,960 --> 00:07:03,080
‏كيف حالكم؟

130
00:07:06,880 --> 00:07:08,600
‏- أنا "جايمس"، سُررت بلقائك.
‏- "كايلا".

131
00:07:08,680 --> 00:07:09,880
‏- ما اسمك؟
‏- "نيك".

132
00:07:09,960 --> 00:07:11,160
‏ما نوعك المفضّل؟

133
00:07:11,240 --> 00:07:14,360
‏أعتقد أنني أفضّل النوع النمطي.
‏طويل وداكن البشرة ووسيم.

134
00:07:14,440 --> 00:07:16,240
‏- طويل وداكن البشرة ووسيم؟
‏- أجل.

135
00:07:16,320 --> 00:07:19,480
‏- لنتحدّث عن ذلك عند الطاولة.
‏- لقد سرقها.

136
00:07:19,560 --> 00:07:22,000
‏أعتقد أن "جايمس" من النوع المطلوب.

137
00:07:22,080 --> 00:07:25,600
‏طويل وداكن البشرة ووسيم.
‏ما معايير الوسامة في رأيك؟

138
00:07:25,680 --> 00:07:28,360
‏- أنت وسيم بالتأكيد!
‏- هذا أكيد.

139
00:07:30,000 --> 00:07:33,320
‏لا أحتاج قبل أيّ حفل إلا إلى كأسين
‏من عصير البرتقال وسأتّقد حماسًا.

140
00:07:37,560 --> 00:07:40,840
‏"(جايمس)"

141
00:07:40,920 --> 00:07:44,720
‏أعيش في "هاواي"
‏وأقدّم عرض قضاء إجازة جنسية.

142
00:07:44,800 --> 00:07:46,000
‏"أهلًا في (هاواي)، (فيكي)"

143
00:07:46,080 --> 00:07:46,960
‏"عرض الإجازة الجنسية"

144
00:07:47,040 --> 00:07:49,080
‏أنا أتقبّل كل النساء. وأقبل بالموجود.

145
00:07:50,480 --> 00:07:52,640
‏سأتراجع عما قلته آنفًا. لم أعن ذلك.

146
00:07:56,080 --> 00:07:58,480
‏أحب الفوز. أحب الفوز بأي شيء.

147
00:07:58,560 --> 00:08:00,520
‏قد يكون شيئًا بسيطًا كغسل الصحون.

148
00:08:00,600 --> 00:08:03,480
‏سأهزمك فيه وبعد ذلك سأناكفك بفوزي.

149
00:08:04,360 --> 00:08:05,440
‏هل أنا بارع في الفراش؟

150
00:08:06,160 --> 00:08:11,160
‏لا أريد التفاخر بقولي إنني الأفضل…
‏لكنني الأفضل فعلًا.

151
00:08:13,040 --> 00:08:14,480
‏يا إلهي.

152
00:08:15,880 --> 00:08:17,520
‏أحب قلاداتك وما شابه.

153
00:08:17,600 --> 00:08:18,440
‏شكرًا لك.

154
00:08:18,520 --> 00:08:20,760
‏تمنحني القلادات شعورًا روحانيًا.

155
00:08:20,840 --> 00:08:23,040
‏أحب الجانب الروحاني من الحياة.

156
00:08:23,120 --> 00:08:25,920
‏حسنًا، هل تستخدم ذلك جنسيًا؟

157
00:08:26,000 --> 00:08:28,200
‏قد يحدث ذلك. لا أعد بشيء.

158
00:08:37,520 --> 00:08:38,680
‏كيف حالكم؟

159
00:08:38,760 --> 00:08:39,880
‏"(نيك)"

160
00:08:39,960 --> 00:08:44,160
‏أنا "نيك" وأنا عارض أزياء
‏وفنان وممارس لليوغا.

161
00:08:44,240 --> 00:08:48,560
‏لا يمكنك حصر مهاراتي في شيء واحد.
‏لا يمكن وضعي في قالب معيّن.

162
00:08:49,720 --> 00:08:51,080
‏باستثناء هذا.

163
00:08:55,080 --> 00:08:58,160
‏أنا بارع في التعبير جدًا.
‏تظهر الفتيات جانبي الفني.

164
00:08:58,240 --> 00:09:00,200
‏إنني بارع جدًا في استخدام يديّ.

165
00:09:02,640 --> 00:09:06,160
‏أنا صريح ومباشر حين يتعلق الأمر بالجنس.

166
00:09:06,240 --> 00:09:09,080
‏هكذا أريده وهذا ما سيحدث.

167
00:09:09,160 --> 00:09:11,480
‏في آخر الليل، في الصباح الباكر،
‏في منتصف الليل،

168
00:09:11,560 --> 00:09:14,280
‏أحيانًا كثيرة لا أنام أصلًا.

169
00:09:16,600 --> 00:09:20,640
‏أنا متأكد تمامًا من أنني سأتزوج فضائيًا
‏من أجل إنجاب فصائل جديدة.

170
00:09:22,200 --> 00:09:23,240
‏"وايلد لاف"، صحيح؟

171
00:09:23,920 --> 00:09:25,560
‏ماذا يحدث هناك؟

172
00:09:25,640 --> 00:09:28,240
‏- كيف حالكما يا طيريّ الحب؟
‏- لقد أنهت مشروبها، صحيح؟

173
00:09:28,320 --> 00:09:30,960
‏- أجل، أعني…
‏- لا. لم يسكب لي كأسًا.

174
00:09:31,040 --> 00:09:32,760
‏ألم يسكب لك كأسًا؟

175
00:09:32,840 --> 00:09:35,160
‏"جايمس"، يبدو أنك
‏بحاجة إلى إضافة خدمة تقديم مشروب

176
00:09:35,240 --> 00:09:37,320
‏إلى عرض قضاء إجازة جنسية.

177
00:09:37,400 --> 00:09:41,440
‏- ثمة مكان لك هنا.
‏- هل هذا ما سنفعله؟

178
00:09:41,520 --> 00:09:42,560
‏المتعة والألاعيب.

179
00:09:42,640 --> 00:09:44,040
‏بالتأكيد يا "كريد".

180
00:09:44,120 --> 00:09:47,240
‏- يا إلهي!
‏- وانظروا من أيضًا يريد اللعب.

181
00:09:50,760 --> 00:09:51,960
‏يا إلهي.

182
00:09:52,040 --> 00:09:54,000
‏رباه، إنها جميلة!

183
00:09:54,880 --> 00:09:55,880
‏"(جواهر)، (أمستردام)"

184
00:09:55,960 --> 00:09:57,280
‏تبًا، إنها جميلة فعلًا!

185
00:09:57,360 --> 00:10:00,520
‏شفتاها غاية في الروعة.

186
00:10:08,320 --> 00:10:09,520
‏- فورًا.
‏- يا إلهي!

187
00:10:09,600 --> 00:10:11,760
‏انظروا إلى كل هؤلاء الوسماء!

188
00:10:11,840 --> 00:10:13,840
‏- كيف حالك؟ أنا "نيك".
‏- مرحبًا، أنا "جواهر".

189
00:10:13,920 --> 00:10:15,960
‏- سُررت بلقائك.
‏- يا إلهي، من أين أنت؟

190
00:10:16,040 --> 00:10:18,520
‏- أنا من "أمستردام".
‏- إنها فاتنة بحق!

191
00:10:19,120 --> 00:10:21,000
‏- أجل.
‏- أنت مذهلة!

192
00:10:21,080 --> 00:10:21,960
‏- شكرًا!
‏- أجل!

193
00:10:22,840 --> 00:10:28,000
‏من وصلت؟ إنها "جواهر"! أيمكنني الجلوس هنا؟

194
00:10:29,560 --> 00:10:32,560
‏"(جواهر)"

195
00:10:32,640 --> 00:10:34,880
‏أعرف ما أريد في الحياة بالضبط!

196
00:10:35,520 --> 00:10:39,720
‏"مايكل بي جوردن"، شكل وجسم وابتسامة

197
00:10:39,800 --> 00:10:43,440
‏لا تُقاوم. إنه رجل أحلامي.

198
00:10:45,680 --> 00:10:48,000
‏- هل يبدو أحمر شفاهي جيدًا؟
‏- أجل، تبدين رائعة!

199
00:10:48,080 --> 00:10:51,160
‏شكرًا. أأنت متأكد من أنني يجب
‏أن أنظر إلى الكاميرا وليس إليك؟

200
00:10:53,760 --> 00:10:55,240
‏أنجذب دومًا إلى الأشقياء.

201
00:10:55,320 --> 00:10:57,960
‏أجدادي في السماء
‏ينظرون إليّ ويقولون، "رباه،

202
00:10:58,040 --> 00:11:00,400
‏متى ستتعلمين أيتها المسكينة؟

203
00:11:00,480 --> 00:11:02,480
‏متى ستختارين رجلًا صالحًا؟"

204
00:11:03,880 --> 00:11:05,040
‏في حياة أخرى.

205
00:11:06,440 --> 00:11:09,840
‏حين فكرت في كلمة "جموح"،
‏كنت أقول، "يا إلهي،

206
00:11:09,920 --> 00:11:12,560
‏هل علينا الصيد لنأكل أو ما شابه؟"

207
00:11:15,440 --> 00:11:17,440
‏لا، ما كنت لأستطيع فعل ذلك.

208
00:11:17,520 --> 00:11:19,840
‏قلت، "مستحيل، لا تدرجوني في هذا البرنامج!"

209
00:11:19,920 --> 00:11:23,520
‏قالوا، "لا، البرنامج عن الاحتفال
‏والعثور على الشخص المناسب لك،"

210
00:11:23,600 --> 00:11:26,480
‏وحينها قلت، "أدرجوني في ذلك البرنامج."

211
00:11:26,560 --> 00:11:28,160
‏خدعها العقد.

212
00:11:28,240 --> 00:11:31,000
‏من الجيد ألّا أحد انتبه إلى بنود التعاقد.

213
00:11:31,080 --> 00:11:32,240
‏يا إلهي!

214
00:11:32,800 --> 00:11:36,640
‏"(سيب) - (غلازغو)، (المملكة المتحدة)"

215
00:11:36,720 --> 00:11:38,000
‏لا تشعلوا نار المدفئة.

216
00:11:38,080 --> 00:11:40,640
‏فذلك الشيء قد يشعل نار الإثارة على أوجها.

217
00:11:45,440 --> 00:11:46,800
‏مرحبًا!

218
00:11:47,640 --> 00:11:50,240
‏- سُررت بلقائكم!
‏- مرحبًا! أنا "كايلا".

219
00:11:50,320 --> 00:11:51,960
‏- سُررت بلقائك.
‏- يسعدني لقاؤك.

220
00:11:52,040 --> 00:11:54,400
‏رباه من عينيه. إنهما مليئتان بالحماس.

221
00:11:54,480 --> 00:11:55,760
‏هل تريدون إعادة ملء؟

222
00:11:55,840 --> 00:11:57,240
‏- لا، لا أريد.
‏- بالتأكيد!

223
00:11:57,320 --> 00:11:59,680
‏لا، بل تريدين،
‏تريدين المزيد من النبيذ في رأيي.

224
00:11:59,760 --> 00:12:01,600
‏أشعر بأن لكنتك رائعة جدًا.

225
00:12:01,680 --> 00:12:02,560
‏هل تعجبك؟

226
00:12:02,640 --> 00:12:03,760
‏- أجل!
‏- إنها رائعة!

227
00:12:03,840 --> 00:12:07,200
‏لا تلقي دعابة لكنك تبدو مضحكًا.

228
00:12:07,280 --> 00:12:08,800
‏- أسمع هذا كثيرًا.
‏- أجل.

229
00:12:08,880 --> 00:12:11,440
‏أراهن على ذلك!
‏هل ما زالت مضحكة حين أقولها أنا؟

230
00:12:11,520 --> 00:12:12,440
‏أنا مهرج.

231
00:12:14,960 --> 00:12:17,880
‏رغم أنني سائق سباقات
‏إلا أنني لا أحلّ أولًا دومًا.

232
00:12:18,600 --> 00:12:20,800
‏أتفهمونني؟ أتفهمون كلامي؟

233
00:12:23,360 --> 00:12:24,280
‏أجل…

234
00:12:24,360 --> 00:12:27,120
‏"(سيب)"

235
00:12:27,200 --> 00:12:28,760
‏لم أكن وسيمًا في الماضي.

236
00:12:28,840 --> 00:12:31,600
‏كنت فتى قبيحًا،
‏لكن ذلك سر براعتي في التحدّث،

237
00:12:31,680 --> 00:12:33,520
‏لأنه كان يتحتم عليّ التكلم.

238
00:12:33,600 --> 00:12:37,360
‏والآن بعد أن حصلت على حسن المظهر
‏ما زلت أتمتع بمهارة الحديث.

239
00:12:37,440 --> 00:12:39,320
‏هنا تكمن الخطورة.

240
00:12:39,400 --> 00:12:41,080
‏أتمتع بمؤخرة رائعة.

241
00:12:41,160 --> 00:12:44,000
‏سمعت أنها تشبه مؤخرات الفتيات.
‏من يريد لمسها؟

242
00:12:44,520 --> 00:12:47,280
‏ليلمس أحدكم مؤخرتي. أترون ذلك؟

243
00:12:47,360 --> 00:12:48,640
‏يا لها من مؤخرة رائعة!

244
00:12:49,600 --> 00:12:52,280
‏لكوني سائق سباقات
‏فأنا لا أخاف الكثير من الأمور،

245
00:12:52,360 --> 00:12:56,200
‏لكن حين يتعلق الأمر بالالتزام
‏أبدأ الشعور بالتوتر.

246
00:12:56,280 --> 00:12:58,120
‏إنه أشبه بقطاع مجهول بالنسبة إليّ.

247
00:13:00,840 --> 00:13:02,080
‏أنهيت "إسكتلندا".

248
00:13:02,160 --> 00:13:04,480
‏سيتوجه القرش إلى المياه الدولية،

249
00:13:04,560 --> 00:13:06,680
‏لذا فلتحذروا.

250
00:13:10,520 --> 00:13:13,200
‏تبدون رائعين بالمناسبة. الجميع مذهلون.

251
00:13:13,280 --> 00:13:14,360
‏شكرًا لك! وأنت كذلك!

252
00:13:14,440 --> 00:13:16,680
‏- شكرًا جزيلًا!
‏- يعجبني أسلوبك.

253
00:13:16,760 --> 00:13:18,120
‏- شكرًا لك.
‏- يعجبني ذلك الوشم.

254
00:13:18,200 --> 00:13:20,800
‏يُدعى "إكليل الغار"، إنه أشبه…

255
00:13:20,880 --> 00:13:22,640
‏- أشبه بإله يوناني.
‏- أجل. نوعًا ما.

256
00:13:22,720 --> 00:13:24,560
‏لا أعني أنني إله يوناني…

257
00:13:24,640 --> 00:13:26,320
‏- فهمت.
‏- حقًا؟

258
00:13:26,400 --> 00:13:28,800
‏المدح يتدفق الآن!

259
00:13:29,320 --> 00:13:31,920
‏- تأتي الآن…
‏- انظروا إليها!

260
00:13:34,840 --> 00:13:35,840
‏"(صوفي) - (برايتون)"

261
00:13:35,920 --> 00:13:38,160
‏في حال لم تشعركم الموسيقى
‏بالأجواء المناسبة،

262
00:13:38,240 --> 00:13:40,440
‏الفتاة المثيرة التالية من "بريطانيا".

263
00:13:41,200 --> 00:13:44,120
‏مثل "بريتين"، لكن النطق مختلف.

264
00:13:47,480 --> 00:13:49,440
‏- أنا "كايلا".
‏- تبدين مذهلة.

265
00:13:49,520 --> 00:13:51,240
‏- كيف حالك؟
‏- لكنة إنجليزية.

266
00:13:51,320 --> 00:13:53,360
‏يا إلهي، أخيرًا.

267
00:13:53,440 --> 00:13:54,800
‏تبدين كأنك أميرة.

268
00:13:54,880 --> 00:13:57,640
‏- هل أبدو كأميرة؟
‏- أجل، "كيت ميدلتون" في رأيي.

269
00:13:57,720 --> 00:13:59,480
‏- حقًا؟ أتعرف؟
‏- قليلًا!

270
00:13:59,560 --> 00:14:01,480
‏يظل الجميع يقولون ذلك. لكنني لا أرى ذلك.

271
00:14:01,560 --> 00:14:03,880
‏إن قُورنت "كيت ميدلتون" بي وعرفت بشأن ذلك،

272
00:14:03,960 --> 00:14:05,080
‏كانت لتُصاب بخيبة أمل.

273
00:14:05,160 --> 00:14:07,240
‏سلوكياتي لا ترقى للمعايير الملكية بلا شك.

274
00:14:07,320 --> 00:14:09,680
‏أنا المزيج المثالي بين الأنوثة والدناءة.

275
00:14:12,040 --> 00:14:13,280
‏"(صوفي)"

276
00:14:13,360 --> 00:14:16,560
‏في نشأتي كان لديّ فرس صغير يُدعى "بوبي"،

277
00:14:17,440 --> 00:14:19,960
‏لذا فأنا بارعة في استخدام السوط.

278
00:14:20,840 --> 00:14:21,920
‏احترسوا يا شباب.

279
00:14:24,240 --> 00:14:26,080
‏لا تسمحي لأيّ رجل بالسيطرة عليك.

280
00:14:28,600 --> 00:14:32,520
‏إن رأيت شابًا يعجبني أميل رأسي لأسفل،

281
00:14:32,600 --> 00:14:36,760
‏ثم أنظر إلى أعلى
‏ثم أشيح بنظري قليلًا وأحرّك جفنيّ.

282
00:14:36,840 --> 00:14:38,680
‏لم يخذلني ذلك قط.

283
00:14:39,960 --> 00:14:42,080
‏لا أريد علاقة جادة مع أيّ شخص.

284
00:14:42,160 --> 00:14:45,160
‏إن استيقظت صباحًا
‏ولم أجد أحدًا إلى جواري فهذا رائع.

285
00:14:45,240 --> 00:14:48,000
‏لا أريد تبادل أطراف الحديث.
‏رباه، هذا مريع.

286
00:14:48,720 --> 00:14:51,480
‏أحضروا لي الشباب العالميين.

287
00:14:53,120 --> 00:14:55,080
‏الجموح يناسبني الآن…

288
00:14:55,160 --> 00:14:59,200
‏وأنا مثلك تمامًا،
‏أشعر بأنني هنا للاستمتاع فحسب.

289
00:14:59,280 --> 00:15:01,160
‏نحن في برنامج "وايلد لاف".

290
00:15:01,240 --> 00:15:03,320
‏لا، لستم كذلك.

291
00:15:03,400 --> 00:15:05,600
‏لا ندري ماذا سيحدث تاليًا.

292
00:15:05,680 --> 00:15:08,080
‏صحيح، لا تعرفون.

293
00:15:08,160 --> 00:15:10,640
‏يا إلهي. أشعر بأن أحدًا سيخرج من البحر.

294
00:15:10,720 --> 00:15:13,680
‏أشعر بأن "مايكل بي جوردن" خاصتي
‏في مكان ما هناك.

295
00:15:13,760 --> 00:15:18,000
‏إنها تتوقع الأفضل يا "لانا".
‏أرجو أنك احتفظت بالأفضل للنهاية.

296
00:15:20,600 --> 00:15:22,720
‏أعتقد أنه سيصير مشهورًا.

297
00:15:22,800 --> 00:15:25,000
‏"(نايجل) - (نيوجيرسي)، (أمريكا)"

298
00:15:31,800 --> 00:15:35,960
‏انسوا ذلك، لقد جعل كل الفتيات يشتهينه.

299
00:15:37,360 --> 00:15:39,560
‏إنه يشبه "مايكل بي جوردن" في الواقع!

300
00:15:39,640 --> 00:15:41,600
‏- يا إلهي!
‏- يا إلهي!

301
00:15:41,680 --> 00:15:44,000
‏- عائلة "وايلد لاف". كيف حالكم؟
‏- مرحى!

302
00:15:44,080 --> 00:15:46,880
‏- أنا "نايجل"، سُررت بلقائك!
‏- مرحبًا، أنا "جواهر".

303
00:15:46,960 --> 00:15:48,120
‏رباه.

304
00:15:49,760 --> 00:15:52,080
‏- جميل!
‏- تعال وانضم إلى مجموعتنا!

305
00:15:52,160 --> 00:15:54,080
‏الجميع هنا وسماء. أنا سعيد.

306
00:15:54,160 --> 00:15:56,440
‏حيث تقف يمكنني رؤية قوس قزح.

307
00:15:56,520 --> 00:15:58,640
‏- هذا جيد.
‏- إنها الصورة المُثلى حرفيًا.

308
00:15:58,720 --> 00:16:00,800
‏يجب أن ألتقط لك صورة الآن.

309
00:16:02,800 --> 00:16:03,880
‏فتاة أحلامي؟

310
00:16:05,440 --> 00:16:06,640
‏أنا بشعر طويل.

311
00:16:06,720 --> 00:16:07,800
‏"(نايجلا إكس)"

312
00:16:07,880 --> 00:16:10,000
‏"(نايجل)"

313
00:16:10,080 --> 00:16:12,720
‏من الساعة الـ9 إلى الـ5
‏أنا رجل الأعمال "نايجل".

314
00:16:12,800 --> 00:16:15,800
‏ومن الـ5 إلى الـ9 تقابل "نايجل" الشقي.

315
00:16:17,840 --> 00:16:21,280
‏بالتأكيد أستمتع بكل مميزات
‏كوني رجلًا أعزب.

316
00:16:21,360 --> 00:16:22,720
‏أحب هذه الحياة.

317
00:16:24,160 --> 00:16:26,640
‏أفكر في الجنس كل خمس ثوان من اليوم.

318
00:16:28,040 --> 00:16:30,680
‏واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، مضاجعة.

319
00:16:30,760 --> 00:16:33,680
‏يا إلهي. احتساء جرعة عن الجسد.
‏أفكر في ذلك دومًا.

320
00:16:34,360 --> 00:16:35,600
‏قد يكون مرضًا.

321
00:16:35,680 --> 00:16:38,720
‏لم أر شخصًا يُدعى "نايجل"
‏أكثر جاذبية من هذا.

322
00:16:38,800 --> 00:16:40,400
‏- وصلنا أخيرًا.
‏- أجل!

323
00:16:40,480 --> 00:16:42,640
‏سنستمتع بوقتنا وسنجمح.

324
00:16:44,560 --> 00:16:47,560
‏سنستمتع في "وايلد لاف" يا أعزائي! هيا بنا!

325
00:16:52,240 --> 00:16:54,920
‏لنجمح!

326
00:16:55,000 --> 00:16:56,360
‏لقد كشف مؤخرته للتو!

327
00:17:00,160 --> 00:17:01,760
‏- أجل!
‏- يمكنك لمسها، هيا!

328
00:17:01,840 --> 00:17:05,120
‏يا إلهي. يا لها من مؤخرة رائعة!

329
00:17:05,200 --> 00:17:06,040
‏تعجبني "جواهر".

330
00:17:06,120 --> 00:17:06,960
‏تبًا.

331
00:17:07,040 --> 00:17:10,360
‏لكن "كايلا" على رأس قائمتي.

332
00:17:10,440 --> 00:17:14,280
‏أكره أن أخبرك بذلك يا "سيب"،
‏لكن هذا ليس شعورك وحدك.

333
00:17:15,240 --> 00:17:17,440
‏هذا قارب الشرير في أفلام "جيمس بوند"!

334
00:17:19,480 --> 00:17:21,400
‏يا إلهي، من يكون؟

335
00:17:24,359 --> 00:17:27,279
‏"ماريو"، أيها الأرعن المثير!

336
00:17:27,960 --> 00:17:31,080
‏اسحب مقبض الخانق ذلك وامنحني بعض الحب!

337
00:17:31,160 --> 00:17:32,160
‏"(وايلد لاف)"

338
00:17:36,240 --> 00:17:38,920
‏إنني معجب بـ"ماريو".
‏شاهدت "سيفد باي ذا بيل" كل صباح.

339
00:17:39,000 --> 00:17:42,160
‏كيف حالكم يا رفاق؟

340
00:17:44,200 --> 00:17:47,800
‏مرحبًا بكم في برنامجي الجديد للمواعدة،
‏"وايلد لاف".

341
00:17:50,840 --> 00:17:53,880
‏سأساعدكم على الوقوع في الحب بقوة

342
00:17:54,880 --> 00:17:58,960
‏وبسرعة وبحميمية بشكل يفوق تصوّركم.

343
00:18:00,400 --> 00:18:05,120
‏حصلت على موافقتي عندما قلت بقوة وبسرعة،
‏فلنفعل ذلك يا "ماريو".

344
00:18:05,200 --> 00:18:07,120
‏سأرسل إليكم كل يوم

345
00:18:07,200 --> 00:18:11,560
‏مجموعة من التحديات الجامحة
‏مُصممة لضخ الأدرينالين في أجسامكم.

346
00:18:11,640 --> 00:18:13,000
‏يا إلهي!

347
00:18:13,080 --> 00:18:15,440
‏أحب التحديات والمنافسات.

348
00:18:15,520 --> 00:18:19,160
‏أتساءل في أيّ جزء من جسمي
‏سيُضخ الأدرينالين.

349
00:18:19,240 --> 00:18:23,040
‏أُثبت علميًا أن ضخ الأدرينالين

350
00:18:23,120 --> 00:18:26,440
‏يمكن أن يسبب مشاعر قوية
‏من الإثارة والجاذبية.

351
00:18:27,120 --> 00:18:29,240
‏حوّلت المواعدة إلى رياضة مخاطر.

352
00:18:32,880 --> 00:18:34,800
‏لذا سأراكم لاحقًا.

353
00:18:34,880 --> 00:18:38,480
‏اجمحوا واستمتعوا.
‏سأخبركم متى يحين موعد التحدي الأول.

354
00:18:38,560 --> 00:18:39,560
‏أهذا جيد؟

355
00:18:40,920 --> 00:18:43,800
‏أعتقد أن الحيلة انطلت عليهم!
‏هل من أحد لديه سؤال؟

356
00:18:43,880 --> 00:18:46,480
‏هل أتى من "أمريكا" على ذلك القارب؟

357
00:18:46,560 --> 00:18:48,800
‏"لانا"، إن كان هذا كل ما يشغل تفكيرها،

358
00:18:48,880 --> 00:18:50,840
‏يمكنك الاستراحة لبقية اليوم.

359
00:18:50,920 --> 00:18:52,040
‏"(وايلد لاف)"

360
00:18:52,800 --> 00:18:57,200
‏على العكس يا "ديزيريه"، عملي سيبدأ للتو.

361
00:18:57,280 --> 00:18:59,560
‏الثماني ساعات القادمة مفصليّة.

362
00:18:59,640 --> 00:19:03,440
‏سأجمع البيانات وأحلل سلوك ضيوفي

363
00:19:03,520 --> 00:19:06,600
‏قبل الإفصاح عن قواعد الخلوة

364
00:19:06,680 --> 00:19:09,400
‏وإنهاء برنامج "وايلد لاف" المزيف.

365
00:19:09,480 --> 00:19:10,800
‏"(وايلد لاف)"

366
00:19:10,880 --> 00:19:14,440
‏إلى اللقاء أيتها المخروطة. سأراك لاحقًا.

367
00:19:14,520 --> 00:19:18,360
‏ما أول مهمة على جدول الأعمال
‏من أجل هذه المجموعة من الوسماء؟

368
00:19:18,440 --> 00:19:20,280
‏استكشاف منزلهم الجديد؟

369
00:19:20,360 --> 00:19:22,280
‏"حظر ممارسة الجنس"

370
00:19:22,360 --> 00:19:24,600
‏التنزّه على الشاطئ الخلاب؟

371
00:19:24,680 --> 00:19:27,440
‏- أعتقد أنهنّ جميعًا متميزات.
‏- صحيح!

372
00:19:27,520 --> 00:19:31,040
‏لا، يستجوبون
‏من يريدون استخلاص المعلومات منه.

373
00:19:31,120 --> 00:19:32,440
‏إن كان لديك خيار واحد؟

374
00:19:32,520 --> 00:19:35,640
‏من الواضح أن "كايلا" فاتنة.

375
00:19:35,720 --> 00:19:36,720
‏إنها حسناء.

376
00:19:36,800 --> 00:19:39,080
‏- أشهد لها بذلك.
‏- أجل…

377
00:19:39,800 --> 00:19:43,760
‏- كنت لأختار "كايلا" يا رجل.
‏- أختار "كايلا". آسف يا رفاق.

378
00:19:44,560 --> 00:19:46,480
‏لا بد أن تكون "كايلا".

379
00:19:48,280 --> 00:19:51,720
‏هؤلاء الشباب يحاولون سرقة فتاتي.

380
00:19:51,800 --> 00:19:57,640
‏إنها على رأس قوائمهم،
‏لكنني لن أسمح بحدوث ذلك.

381
00:19:57,720 --> 00:19:59,920
‏- دعوني أخبركم أنني قنّاص.
‏- رباه.

382
00:20:00,000 --> 00:20:02,920
‏لذا فإنني أصيب الهدف في مرماي لا محالة.

383
00:20:03,000 --> 00:20:04,680
‏- لا محالة.
‏- آسف يا رفاق.

384
00:20:04,760 --> 00:20:07,360
‏من الواضح أنني الأوسم، بحقكم.

385
00:20:07,440 --> 00:20:10,400
‏لكن إلى جانب ذلك، تعجبني "كايلا" جدًا.

386
00:20:10,480 --> 00:20:13,080
‏ربما صرت أشعر بالقلق من مسألة… "كايلا".

387
00:20:13,160 --> 00:20:15,200
‏لم تختارون جميعًا طائري؟

388
00:20:16,600 --> 00:20:17,600
‏ماذا عنك؟

389
00:20:17,680 --> 00:20:22,480
‏رباه، على الأغلب سأقول إن "جواهر"
‏على رأس قائمتي.

390
00:20:22,560 --> 00:20:25,040
‏راودني شعور نحوها منذ النظرة الأولى،

391
00:20:25,120 --> 00:20:26,840
‏شعور آسر.

392
00:20:26,920 --> 00:20:29,640
‏الجميع يمارسون ألاعيبهم الآن مع "كايلا"،

393
00:20:29,720 --> 00:20:32,040
‏لكنني أركّز على "جواهر" فحسب.

394
00:20:32,120 --> 00:20:34,440
‏أعتقد أن ذكر "جواهر" أمر مفاجئ.

395
00:20:34,520 --> 00:20:36,640
‏وسأخبرك بالسبب، إنها خلفيتها.

396
00:20:36,720 --> 00:20:38,800
‏أتقصد مؤخرتها؟ حسنًا.

397
00:20:40,360 --> 00:20:42,040
‏"نيك" مهتم بـ"جوا"،

398
00:20:42,120 --> 00:20:46,080
‏لكن يبدو أن بقية الشباب
‏يريدون اقتسام "كايلا" بين أربعة.

399
00:20:46,760 --> 00:20:49,880
‏مهلًا، هل يبدو هذا صحيحًا؟
‏أظن أنه من الأفضل أن نتجاوز الموضوع.

400
00:20:51,320 --> 00:20:53,000
‏إن كان عليك الاختيار الآن،

401
00:20:53,080 --> 00:20:55,480
‏دون التفكير كثيرًا في الأمر، فمن ستختارين؟

402
00:20:55,560 --> 00:20:56,960
‏هل يمكنني أن أدعهم يختارونني؟

403
00:20:57,040 --> 00:20:59,920
‏لقد اختاروك بالفعل يا "كايلا".

404
00:21:01,000 --> 00:21:02,880
‏لا يمكنني استبعاد أحد الآن.

405
00:21:02,960 --> 00:21:05,560
‏لا أعرف ماذا أريد بعد،
‏لذا لا أريد أن أقيّد نفسي

406
00:21:05,640 --> 00:21:07,320
‏وأن أغازل شابًا واحدًا.

407
00:21:09,520 --> 00:21:13,400
‏تحب تلك الفتاة أن تكون لديها خيارات،
‏ولديها خيارات متعددة هنا.

408
00:21:13,480 --> 00:21:15,640
‏- يعجبني "جايمس" حقًا.
‏- إنه أشبه بـ"هالك".

409
00:21:15,720 --> 00:21:16,640
‏أجل.

410
00:21:16,720 --> 00:21:20,600
‏يبدو "جايمس" رائعًا. إنه كامل الأوصاف.

411
00:21:20,680 --> 00:21:22,360
‏إن أراد التقرّب إليّ،

412
00:21:22,440 --> 00:21:24,600
‏فسأبادله الحديث والتفاعل.

413
00:21:24,680 --> 00:21:29,680
‏أريد أن أبقي خياراتي مفتوحة،
‏لكنني أبقي عينيّ على "نايجل".

414
00:21:29,760 --> 00:21:32,000
‏- سأقولها مباشرةً.
‏- يا إلهي!

415
00:21:32,080 --> 00:21:33,760
‏يجب أن أحصل على "نايجل".

416
00:21:33,840 --> 00:21:36,760
‏لا يهمني إن اضطُررت
‏إلى دفع فتاة أخرى عن الدرج.

417
00:21:36,840 --> 00:21:38,240
‏أنا أمزح!

418
00:21:40,320 --> 00:21:41,520
‏لكن هل أمزح حقًا؟

419
00:21:43,280 --> 00:21:45,440
‏قد تقتل لتحصل على رجلها.

420
00:21:47,200 --> 00:21:48,640
‏تعجبني أخلاقياتك.

421
00:21:48,720 --> 00:21:50,080
‏"(وايلد لاف)"

422
00:21:53,200 --> 00:21:56,400
‏سيكون هذا الموسم
‏بمثابة النسخة المثيرة من لعبة "كلودو".

423
00:21:56,480 --> 00:22:00,600
‏لا يمكنني الانتظار.
‏أراهن على "جوا" بيديها العاريتين

424
00:22:00,680 --> 00:22:02,920
‏في الفيلا الفخمة.

425
00:22:03,000 --> 00:22:06,440
‏ما يذكّرني أن علينا تفقد المكان!
‏انتبهوا للدرج.

426
00:22:07,720 --> 00:22:10,320
‏- اللعنة!
‏- يا إلهي!

427
00:22:10,400 --> 00:22:13,160
‏أعتقد أن الفيلا مذهلة.

428
00:22:13,760 --> 00:22:15,160
‏رؤية بالأشعة السينية هنا!

429
00:22:16,120 --> 00:22:18,280
‏ربما البعض سيجربون أمورًا

430
00:22:18,360 --> 00:22:20,080
‏لأول مرة. لا أحد يعلم الغيب.

431
00:22:22,280 --> 00:22:23,240
‏رباه…

432
00:22:24,080 --> 00:22:25,880
‏كل هذا لنا؟

433
00:22:26,800 --> 00:22:29,280
‏أحببت الفيلا. يا لها من أجواء!

434
00:22:29,920 --> 00:22:35,200
‏- يا إلهي! مثير! توقفوا!
‏- مستحيل!

435
00:22:35,280 --> 00:22:38,360
‏ما أغرب مكان مارستم فيه الجنس؟

436
00:22:38,440 --> 00:22:41,920
‏- على أرض ملعب غولف.
‏- على سطح مدرسة كاثوليكية.

437
00:22:43,720 --> 00:22:45,480
‏كان رائعًا! كان بسبب الأدرينالين!

438
00:22:45,560 --> 00:22:48,600
‏تساءلت، "هل سأسقط؟
‏هل سأبلغ الذروة؟ لا أعرف!"

439
00:22:48,680 --> 00:22:49,640
‏لا!

440
00:22:50,200 --> 00:22:51,200
‏"(وايلد لاف)"

441
00:22:51,280 --> 00:22:54,160
‏يبدو أن "بريتين" لا تمانع الجموح.

442
00:22:54,240 --> 00:22:57,840
‏واحزروا. ليست هي الوحيدة!

443
00:23:02,760 --> 00:23:04,800
‏في الوقت الحالي أستهدف "كايلا".

444
00:23:04,880 --> 00:23:08,200
‏سأعلن أن هذه منطقتي.

445
00:23:09,160 --> 00:23:11,560
‏أعتقد أنني سأتودد لـ"كايلا" أولًا.

446
00:23:13,040 --> 00:23:14,720
‏أعتقد أنني سأحصل على "كايلا".

447
00:23:14,800 --> 00:23:18,480
‏أريد الانتظار حتى الوقت المناسب،
‏لكن ثقوا بي، حين يحين الوقت المناسب،

448
00:23:18,560 --> 00:23:20,400
‏سأنتهز الفرصة. أنا مستثار.

449
00:23:21,040 --> 00:23:24,560
‏أحييك يا "كايلا". لقد سحرتهم.

450
00:23:24,640 --> 00:23:26,800
‏مشروبات!

451
00:23:27,880 --> 00:23:29,080
‏مهلًا لحظة.

452
00:23:29,160 --> 00:23:30,680
‏- ما الخطب؟
‏- ثمة كأس واحدة.

453
00:23:31,680 --> 00:23:33,360
‏- أريدها.
‏- أتريدينها؟

454
00:23:34,040 --> 00:23:35,000
‏تعالي خذيها!

455
00:23:37,720 --> 00:23:38,800
‏أعرف ماذا أفعل.

456
00:23:38,880 --> 00:23:40,240
‏بقوة وبسرعة،

457
00:23:40,320 --> 00:23:43,640
‏أذهب إلى "كايلا" أولًا
‏ثم فورًا لن تكون متاحة.

458
00:23:45,160 --> 00:23:47,480
‏- هذا ظريف. يعجبني هذا.
‏- أجل!

459
00:23:47,560 --> 00:23:48,680
‏مثلك تمامًا.

460
00:23:50,800 --> 00:23:53,080
‏- تتمتع ببنية قوية. تعجبني.
‏- حقًا؟

461
00:23:53,160 --> 00:23:55,200
‏أشعر بأن بإمكاني الاختباء خلفك.

462
00:23:55,280 --> 00:23:56,120
‏مدافع.

463
00:23:56,200 --> 00:24:00,760
‏خطتي أن أدرس كل خياراتي،
‏وأتحدّث إلى الجميع

464
00:24:00,840 --> 00:24:02,920
‏ثم أجري عملية إقصاء.

465
00:24:03,960 --> 00:24:05,280
‏ماذا تريدين يا "كايلا"؟

466
00:24:05,360 --> 00:24:07,600
‏- قولي لي.
‏- سؤال صعب!

467
00:24:07,680 --> 00:24:09,400
‏- حقًا؟ جاوبي ببساطة.
‏- أجل.

468
00:24:09,480 --> 00:24:10,480
‏ماذا تريدين؟

469
00:24:10,560 --> 00:24:12,760
‏- هذا سؤال مبكر جدًا!
‏- هذا جواب جيد.

470
00:24:12,840 --> 00:24:14,880
‏ليس الجواب الصحيح، لكنه جواب جيد.

471
00:24:14,960 --> 00:24:16,160
‏أنت تندفع بقوة.

472
00:24:16,240 --> 00:24:18,440
‏- حقًا؟
‏- أنت توتّرني.

473
00:24:19,040 --> 00:24:21,000
‏حدث تواصل بيني وبين "كايلا".

474
00:24:21,080 --> 00:24:23,600
‏جاذبيتي كاسحة الآن. أعجبت "كايلا".

475
00:24:23,680 --> 00:24:24,840
‏- أجل!
‏- أحاول الفوز.

476
00:24:24,920 --> 00:24:26,960
‏- أتفهّم. تريد تحقيق رغباتك.
‏- بلا شك.

477
00:24:27,040 --> 00:24:29,200
‏وهذا ما أريده الآن.

478
00:24:30,880 --> 00:24:33,680
‏"جايمس" جذاب جدًا وتعجبني ثقته.

479
00:24:33,760 --> 00:24:38,600
‏إنه بلا شك على القائمة،
‏لكن ما زالت خياراتي مفتوحة.

480
00:24:40,280 --> 00:24:43,400
‏لا يمكنني رؤية وجهها
‏من خلف عضديه الضخمتين.

481
00:24:45,440 --> 00:24:48,680
‏لن أكذب، رؤية "جايمس" و"كايلا"
‏أثارت غيرتي.

482
00:24:48,760 --> 00:24:51,040
‏سأحاول أن أجذبها جانبًا لنتحدّث.

483
00:24:51,120 --> 00:24:54,840
‏إنني أتمتع باللكنة الأسترالية الأصلية.

484
00:24:58,160 --> 00:25:01,760
‏ها قد بدأ السباق للفوز بـ"كايلا".

485
00:25:01,840 --> 00:25:05,200
‏وستجعل هؤلاء الشباب يبذلون قصارى جهدهم.

486
00:25:08,800 --> 00:25:09,720
‏"(وايلد لاف)"

487
00:25:19,960 --> 00:25:23,880
‏يا إلهي. انهض، انظر إلى هذا.
‏انظر إلى ذلك. يا لهذا الجمال!

488
00:25:25,240 --> 00:25:27,760
‏- إنها لوحة. صورة مثالية.
‏- أعرف. مثلي تمامًا.

489
00:25:27,840 --> 00:25:29,560
‏- مثلك تمامًا.
‏- مثلك تمامًا.

490
00:25:29,640 --> 00:25:33,280
‏يجب أن أحصل على "نايجل"،
‏لذا يجب أن أتخذ الخطوة الأولى.

491
00:25:33,360 --> 00:25:35,840
‏ماذا كان انطباعك الأول عني؟

492
00:25:35,920 --> 00:25:39,040
‏أذهلتني بجمالك وبشرتك الداكنة
‏كقطعة شوكولا جميلة.

493
00:25:39,120 --> 00:25:41,280
‏هل تريد قطعة الشوكولاتة هذه؟

494
00:25:41,840 --> 00:25:45,120
‏- قد تذوبين في فمي.
‏- أريد أن أذوب في فمك.

495
00:25:45,200 --> 00:25:48,160
‏- مرحبًا!
‏- اللعنة! حسنًا.

496
00:25:48,240 --> 00:25:52,960
‏يمنحني "نايجل" انتباهه
‏وأريد هاتين اليدين عليّ.

497
00:25:53,040 --> 00:25:56,360
‏الليلة هي ليلتي. يجب أن تكون كذلك!

498
00:25:56,440 --> 00:25:58,600
‏أرجو أن أتعرّف إليك أكثر.

499
00:25:58,680 --> 00:26:02,920
‏"جواهر" جميلة،
‏لكنني أريد فعل أشياء مثيرة مع "كايلا".

500
00:26:03,000 --> 00:26:04,840
‏هذا كل ما يدور في ذهني.

501
00:26:08,240 --> 00:26:11,000
‏"كايلا" وحدها. حان وقت الملاطفة.

502
00:26:14,080 --> 00:26:17,320
‏رباه، الشباب الآخرون لا يهدرون الوقت.

503
00:26:17,400 --> 00:26:19,600
‏سأبدأ باتخاذ بعض خطوات "نايجل" الشقي.

504
00:26:19,680 --> 00:26:23,160
‏ستتأجل حركات "نايجل" الشقي للوقت الراهن…

505
00:26:23,240 --> 00:26:24,720
‏- مرحبًا.
‏- كيف حالك؟

506
00:26:24,800 --> 00:26:26,680
‏…لأن "كريد" أوقفك الآن.

507
00:26:26,760 --> 00:26:29,240
‏أشعر بأنني لم أتحدّث إليك كما يليق.

508
00:26:29,320 --> 00:26:30,840
‏- أجل، لم تفعل!
‏- كيف حالك؟

509
00:26:30,920 --> 00:26:31,920
‏كيف حالك؟

510
00:26:33,120 --> 00:26:36,000
‏- تبدين فاتنة بالمناسبة.
‏- شكرًا لك!

511
00:26:36,080 --> 00:26:39,720
‏- أراك تنظرين إلى نفسك…
‏- أتمعّن وأمتن لهيئتي!

512
00:26:39,800 --> 00:26:42,920
‏- هل تحمرّ خجلًا أم سفعتك الشمس؟
‏- سفعتني الشمس بشدة.

513
00:26:43,920 --> 00:26:48,920
‏"كريد" وسيم جدًا، لكنه ليس نوعي المفضل.

514
00:26:49,000 --> 00:26:54,000
‏لكنني أحب اللكنة الأسترالية،
‏لذا ربما يغيّر رأيي.

515
00:26:54,080 --> 00:26:56,040
‏لأنني أريد التعرّف إليك،

516
00:26:56,120 --> 00:26:59,160
‏لأكون صادقًا،
‏لا تستهويني أي فتاة أخرى حاليًا.

517
00:26:59,240 --> 00:27:00,440
‏- سواي؟
‏- أجل.

518
00:27:01,720 --> 00:27:03,600
‏أريدك أن تبقي خياراتك مفتوحة.

519
00:27:03,680 --> 00:27:05,040
‏- لأكون صادقًا.
‏- أجل.

520
00:27:06,280 --> 00:27:08,000
‏هل يمكن أن نعد بعضنا بذلك؟

521
00:27:08,080 --> 00:27:10,120
‏- أن أبقي خياراتي مفتوحة؟
‏- أجل.

522
00:27:10,840 --> 00:27:11,680
‏أجل.

523
00:27:12,760 --> 00:27:17,720
‏تمت المهمة بنجاح يا "كريد"!
‏يبدو أن "كايلا" تفكر فيك!

524
00:27:17,800 --> 00:27:20,960
‏كيف ستبرم الصفقة؟ تقوم بترتيبات لما بعد؟

525
00:27:21,040 --> 00:27:22,400
‏تندفع للحصول على قبلة؟

526
00:27:22,480 --> 00:27:23,480
‏أتعدينني؟

527
00:27:25,160 --> 00:27:28,920
‏وعد الخنصر؟ هل ستستخدم أقوى الحيل؟

528
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
‏بدأت اللعبة.

529
00:27:30,760 --> 00:27:32,800
‏وعد الخنصر يدوم طويلًا.

530
00:27:33,520 --> 00:27:35,520
‏أعني، كيف ستقاومني؟

531
00:27:37,480 --> 00:27:42,040
‏سأبقي خياراتي مفتوحة، لكنه لم يحدد.

532
00:27:42,120 --> 00:27:46,360
‏أعتقد أن "كريد"
‏يعطي وعد الخنصر أكبر من حجمه.

533
00:27:48,600 --> 00:27:49,720
‏تبًا.

534
00:27:50,440 --> 00:27:51,440
‏"حظر ممارسة الجنس"

535
00:27:51,520 --> 00:27:53,040
‏"كايلا"، سيكون عليك الاختيار قريبًا.

536
00:27:53,120 --> 00:27:54,160
‏ها نحن أولاء.

537
00:27:54,240 --> 00:27:58,160
‏لأن البروفات بدأت بالفعل
‏لدخول "لانا" المثير.

538
00:27:58,240 --> 00:27:59,080
‏ثلاثة، اثنان…

539
00:27:59,160 --> 00:28:02,840
‏هذا برنامج المواعدة
‏الذي يسخّر قوة الأدرينالين

540
00:28:02,920 --> 00:28:08,120
‏ليساعدك على الوقوع في الحب
‏بقوة وبسرعة وبحميمية بشكل يفوق تصوّركم.

541
00:28:08,200 --> 00:28:09,800
‏دعني أفعلها مرة أخرى.

542
00:28:09,880 --> 00:28:11,080
‏"(وايلد لاف)"

543
00:28:13,600 --> 00:28:16,000
‏لا أعرف كيف سيكون ذلك التحدي.

544
00:28:16,080 --> 00:28:18,280
‏سيكون جنونيًا وجامحًا للغاية.

545
00:28:18,360 --> 00:28:20,480
‏سيُطلب منا فعل شيء في الظلام.

546
00:28:20,560 --> 00:28:22,880
‏بالرؤية الليلية أو ما شابه.

547
00:28:22,960 --> 00:28:25,680
‏لا أعرف ماذا يعني اندفاع الأدرينالين

548
00:28:25,760 --> 00:28:28,240
‏في رأي "ماريو"، لكنني أعرف معناه في رأيي.

549
00:28:29,400 --> 00:28:32,240
‏اندفاع الأدرينالين؟ قد يكون بلوغ الذروة!

550
00:28:32,320 --> 00:28:34,520
‏رباه، لقد وصلنا للتو.

551
00:28:35,080 --> 00:28:36,360
‏"(وايلد لاف)"

552
00:28:37,880 --> 00:28:42,080
‏على ذكر بلوغ الذروة،
‏السباق للحصول على "كايلا" في أوجه.

553
00:28:42,800 --> 00:28:44,960
‏- اللعبة منصفة الآن.
‏- اللعبة منصفة.

554
00:28:47,160 --> 00:28:48,520
‏"كايلا" جميلة.

555
00:28:48,600 --> 00:28:52,280
‏إنها من ينبغي أن ترغب فيها،
‏لكن الجميع يرغبون فيها.

556
00:28:52,360 --> 00:28:54,120
‏حان الوقت لأقوم بخطوتي.

557
00:28:54,840 --> 00:28:58,080
‏أخيرًا سينطلق سائق السباقات.

558
00:28:58,800 --> 00:29:00,040
‏مرحبًا!

559
00:29:02,720 --> 00:29:04,720
‏انظر إلى حالك يا "نايجل"!

560
00:29:06,560 --> 00:29:08,480
‏وعاد مباشرةً إلى نقطة الصيانة.

561
00:29:09,760 --> 00:29:10,800
‏تبًا.

562
00:29:11,440 --> 00:29:13,400
‏أسوأ سائق سباقات على الإطلاق.

563
00:29:13,480 --> 00:29:15,360
‏لم يتسن لنا الوقت لنتحدّث بعد.

564
00:29:15,440 --> 00:29:17,000
‏- أجل، صحيح.
‏- أليس كذلك؟

565
00:29:17,080 --> 00:29:18,680
‏كنت أجلس على المقعد وأتفرج.

566
00:29:18,760 --> 00:29:21,240
‏أعتقد أنني سأري الشباب السيطرة
‏ومن يكون الزعيم.

567
00:29:21,320 --> 00:29:25,280
‏خطتي أن أتحدّث إليها،
‏فأسلوبي في الكلام لا مثيل له.

568
00:29:25,360 --> 00:29:31,160
‏كل شيء في غاية الجمال، الإطلالة وأنت…

569
00:29:32,040 --> 00:29:33,920
‏لقد زُل لسانك؟

570
00:29:39,520 --> 00:29:41,720
‏عمّ يتحدثان برأيك؟

571
00:29:43,000 --> 00:29:44,480
‏ما لونك المفضل؟

572
00:29:46,080 --> 00:29:48,920
‏رائع. هل لديك رقم حظ؟

573
00:29:50,320 --> 00:29:52,160
‏ما برجك؟

574
00:29:52,240 --> 00:29:54,880
‏- تخمين قريب.
‏- أنا من برج الميزان. وأنت؟

575
00:29:54,960 --> 00:29:57,200
‏- العقرب.
‏- هل أنت خطر؟

576
00:29:57,280 --> 00:29:58,360
‏هل تحبين الخطر؟

577
00:29:58,440 --> 00:29:59,840
‏- أجل، الخطر مثير.
‏- حقًا؟

578
00:29:59,920 --> 00:30:01,200
‏أنا شديد الخطورة.

579
00:30:03,240 --> 00:30:07,720
‏"نايجل" يجذب انتباهي حقًا،
‏لكن أشعر بأن الوقت مبكر،

580
00:30:07,800 --> 00:30:09,960
‏لذا يجب أن أجعله يكافح من أجلي.

581
00:30:10,040 --> 00:30:13,040
‏بهذا الجسم
‏لا تحتاجين إلى التمرين على الإطلاق.

582
00:30:13,120 --> 00:30:16,040
‏- "نايجل"! أنت تخجلني.
‏- هل أُخجلك؟

583
00:30:17,040 --> 00:30:18,040
‏هل تتمرن كثيرًا؟

584
00:30:18,120 --> 00:30:22,280
‏أحاول أن أبدو جيدًا وقوامي ممشوق.
‏وبعض العضلات.

585
00:30:22,360 --> 00:30:23,200
‏افعلها.

586
00:30:23,280 --> 00:30:24,840
‏أتعنين هذا؟

587
00:30:26,920 --> 00:30:29,080
‏أعرف أن "كايلا" معجبة بي، وأريد تقبيلها.

588
00:30:29,160 --> 00:30:31,240
‏يصعب مقاومة ابتسامتي.

589
00:30:32,280 --> 00:30:35,280
‏ما أفضل شيء في أيّ شخص،
‏ما أول ما يجذب انتباهك؟

590
00:30:36,840 --> 00:30:38,200
‏أرى الابتسامة.

591
00:30:38,280 --> 00:30:40,280
‏أرى العينين ثم الشفتين.

592
00:30:41,280 --> 00:30:42,200
‏- الشفتين؟
‏- أجل.

593
00:30:42,280 --> 00:30:43,520
‏- حسنًا.
‏- أتعلمين؟

594
00:30:44,080 --> 00:30:46,200
‏أشعر بالإثارة والخجل الآن.

595
00:30:46,280 --> 00:30:47,840
‏يجب أن أهدأ،

596
00:30:47,920 --> 00:30:51,560
‏لكن أحيانًا أعجز عن فعل ذلك
‏حن يكون التوتر جنسيًا.

597
00:30:52,200 --> 00:30:53,720
‏هل تعجبك شفتاي؟

598
00:30:53,800 --> 00:30:56,040
‏أجل. ممتلئتان وشهيتان.

599
00:31:03,480 --> 00:31:04,640
‏سأبادر بثقة.

600
00:31:05,880 --> 00:31:07,280
‏اسمحي لي أن أقبّلك.

601
00:31:16,760 --> 00:31:20,080
‏حصلت على الفتاة التي يريدها الجميع.
‏أعتقد أنها ستكون في فراشي.

602
00:31:24,400 --> 00:31:25,400
‏تبًا.

603
00:31:25,480 --> 00:31:27,440
‏هذا سيئ جدًا.

604
00:31:29,760 --> 00:31:30,600
‏تبًا!

605
00:31:32,720 --> 00:31:33,720
‏أعجبني ذلك.

606
00:31:33,800 --> 00:31:34,640
‏بدا هذا صائبًا.

607
00:31:36,120 --> 00:31:39,600
‏لقد قبّلت "نايجل"، لكنني لن أمنع نفسي

608
00:31:39,680 --> 00:31:43,000
‏عن كل الخيارات الأخرى بعد،
‏لأننا ما زلنا في اليوم الأول.

609
00:31:43,080 --> 00:31:44,160
‏"(وايلد لاف)"

610
00:31:54,680 --> 00:31:55,760
‏مرحبًا يا عزيزتي.

611
00:31:55,840 --> 00:31:57,800
‏- مرحبًا يا فتاة. أنا بخير.
‏- كيف حالك؟

612
00:31:57,880 --> 00:31:59,800
‏استمتعت بتلك القبلة مع "نايجل" حقًا،

613
00:31:59,880 --> 00:32:05,560
‏لكن عليّ التحدّث إلى "جواهر"
‏وآمل أن تتفهّم.

614
00:32:05,640 --> 00:32:07,600
‏لا أريد أن أجرح شعور أحد.

615
00:32:07,680 --> 00:32:09,160
‏يا لك من مراعية للمشاعر!

616
00:32:09,240 --> 00:32:11,800
‏لكن انتبهي أن تُدفعي عن الدرج.

617
00:32:11,880 --> 00:32:13,280
‏يبدو شعرك رائعًا.

618
00:32:13,360 --> 00:32:14,560
‏شكرًا لك!

619
00:32:15,320 --> 00:32:20,000
‏حركة لطيفة. تستعطفينها أولًا.
‏تجنّب التعرض لحادث يهدد حياتك.

620
00:32:21,320 --> 00:32:23,320
‏أريد أن أخبرك بشيء.

621
00:32:26,720 --> 00:32:30,560
‏أعرف أنك لا تتحدّثين إلّا عن "نايجل".

622
00:32:30,640 --> 00:32:31,600
‏أجل.

623
00:32:33,360 --> 00:32:35,840
‏أريد أن أكون صريحة وواضحة معك.

624
00:32:40,960 --> 00:32:42,440
‏تبادلنا القبل.

625
00:32:42,520 --> 00:32:44,600
‏اللعنة! هل أنت جادة؟

626
00:32:44,680 --> 00:32:47,920
‏أعرف، آسفة! لا تكرهيني!

627
00:32:48,880 --> 00:32:51,680
‏أستشيط غيظًا من الداخل.

628
00:32:53,320 --> 00:32:58,000
‏كيف أنسى "نايجل" لليلة؟

629
00:32:58,080 --> 00:32:59,400
‏ما هذا؟

630
00:33:00,040 --> 00:33:02,080
‏ما هذا؟

631
00:33:02,760 --> 00:33:07,640
‏لا تحتاج "جوا" إلا إلى إلهاء.
‏قد تكون هذه فرصتك يا "نيك".

632
00:33:10,120 --> 00:33:11,880
‏لا أظن أنه سمعني.

633
00:33:16,520 --> 00:33:18,560
‏لعلمك، "نايجل" مزعج يا رجل.

634
00:33:19,200 --> 00:33:22,120
‏بحقك! لم تمر 24 ساعة حتى.

635
00:33:22,200 --> 00:33:25,720
‏لم تمر 24 ساعة… نحن في اليوم الأول.

636
00:33:26,440 --> 00:33:27,920
‏أنا مستاء جدًا يا رجل.

637
00:33:28,000 --> 00:33:30,480
‏أشعر كأن أحدهم لكمني في معدتي.

638
00:33:30,560 --> 00:33:33,480
‏لكن أتعلم؟ هذا ماراثون وليس سباقًا قصيرًا.

639
00:33:34,240 --> 00:33:35,440
‏لكن ماذا عنك يا صاح؟

640
00:33:36,320 --> 00:33:39,080
‏- جميعهنّ جذابات.
‏- صحيح.

641
00:33:39,160 --> 00:33:41,440
‏لم تعد "كايلا" خيارًا متاحًا لي الآن.

642
00:33:41,520 --> 00:33:43,400
‏يجب أن تضع خطة.

643
00:33:45,840 --> 00:33:47,440
‏سأختار "بريتين".

644
00:33:47,520 --> 00:33:49,480
‏- بدأت اللعبة.
‏- بدأت اللعبة.

645
00:33:53,520 --> 00:33:55,240
‏"كايلا". ما هذا؟

646
00:33:55,320 --> 00:33:57,520
‏اتخذت قرارًا غير عابئة بأحد.

647
00:33:58,720 --> 00:34:01,560
‏هذا لا يهم.

648
00:34:01,640 --> 00:34:03,280
‏خسرت فرصتي مع "كايلا".

649
00:34:03,360 --> 00:34:06,640
‏لذا سأُضطر إلى تغيير خطتي من الآن فصاعدًا.

650
00:34:06,720 --> 00:34:10,800
‏هذا ما أفكر فيه. "جواهر" فاتنة يا صاح.

651
00:34:10,880 --> 00:34:14,800
‏أجل، إنها ذات قوام ممشوق.
‏لا تخسر فرصتك معها. إياك.

652
00:34:14,880 --> 00:34:17,440
‏سأجرّب حظي مع "جواهر" وسأرى ماذا سيحدث.

653
00:34:17,520 --> 00:34:21,840
‏لقد حدث تواصل بيننا على الشاطئ،
‏حين لاحظت مؤخرتها.

654
00:34:21,920 --> 00:34:22,920
‏أجل يا صاح.

655
00:34:25,480 --> 00:34:28,320
‏بحقك يا "نيك"، ستفوتك الفرصة.

656
00:34:29,360 --> 00:34:33,840
‏كبريائي لا يتحكم فيّ.
‏أنا أسامح نفسي. أنا أثق بنفسي.

657
00:34:34,480 --> 00:34:37,880
‏هل تغازل نفسك؟ لنتوقف قبل أن تحدث مداعبة.

658
00:34:40,560 --> 00:34:42,200
‏كما يقول المثل،

659
00:34:42,280 --> 00:34:46,160
‏إن لم تنجح في البداية،
‏الجأ إلى خيارك الثاني.

660
00:34:46,239 --> 00:34:48,279
‏مهلًا، دعيني أرتبها لك.

661
00:34:48,360 --> 00:34:51,000
‏الضحك ما سيجذب الفتاة إلى فراشك. صدّقني.

662
00:34:51,080 --> 00:34:55,280
‏الفتى "سيبي" بارع فيما يفعل.
‏إنه يحسب كل شيء هنا.

663
00:34:55,360 --> 00:34:56,800
‏وهنا.

664
00:34:56,880 --> 00:35:00,000
‏سأكون صادقًا معك، أعتقد أنك جميلة.

665
00:35:00,080 --> 00:35:02,080
‏أريد التعرّف إليك أكثر.

666
00:35:02,880 --> 00:35:05,280
‏"سيب"! هذا ظريف جدًا!

667
00:35:05,360 --> 00:35:07,760
‏هل هذا أظرف كلام قيل لك قط؟

668
00:35:09,560 --> 00:35:10,680
‏لا.

669
00:35:12,200 --> 00:35:14,800
‏أنا معجبة بـ"نايجل" جدًا،

670
00:35:14,880 --> 00:35:18,600
‏لكن إن لم يلاحظ وجودي،

671
00:35:18,680 --> 00:35:20,840
‏فسأمنح "سيب" فرصة.

672
00:35:20,920 --> 00:35:22,920
‏من أين أنت مجددًا؟ من "أمستردام"؟

673
00:35:23,000 --> 00:35:27,040
‏أجل، من "أمستردام". أتحدّث اللغة الهولندية
‏والسواحلية والصومالية والإثيوبية.

674
00:35:27,120 --> 00:35:30,280
‏ما أكثر كلام مثير يمكنك قوله لي بأيّ لغة؟

675
00:35:33,080 --> 00:35:34,600
‏تعني، "أحببت عينيك."

676
00:35:34,680 --> 00:35:38,280
‏هذا لطيف جدًا.
‏أعتقد أن هذه اللغة السواحلية.

677
00:35:38,360 --> 00:35:39,280
‏أجل، صحيح.

678
00:35:39,360 --> 00:35:41,720
‏- تخمين دقيق!
‏- أصبت!

679
00:35:41,800 --> 00:35:44,760
‏- قل لي شيئًا بالإسكتلندية.
‏- انزعي الـ"سكانت".

680
00:35:45,520 --> 00:35:47,800
‏انزعي الـ"سكانت"؟ ما هذا؟

681
00:35:47,880 --> 00:35:49,120
‏انزعي سروالك.

682
00:35:49,640 --> 00:35:50,600
‏انزعي الـ"سكانت"!

683
00:35:52,160 --> 00:35:53,640
‏"سيب" ظريف.

684
00:35:53,720 --> 00:35:56,600
‏وإنه مضحك، والمضحكون خطرون عليّ.

685
00:35:56,680 --> 00:36:00,200
‏ينتهي بي المطاف عارية.

686
00:36:00,280 --> 00:36:01,600
‏أتتحدّثين الإسبانية؟

687
00:36:01,680 --> 00:36:03,120
‏لا أعرف سوى كلمة "بوكيتو".

688
00:36:03,840 --> 00:36:05,280
‏هل تعرفين معنى هذه الجملة؟

689
00:36:05,360 --> 00:36:07,160
‏ماذا تعني؟

690
00:36:07,240 --> 00:36:08,640
‏تعني، "قبّليني".

691
00:36:10,280 --> 00:36:12,640
‏- أقبّلك؟
‏- أجل، هذا معناها.

692
00:36:12,720 --> 00:36:13,920
‏يا إلهي.

693
00:36:19,600 --> 00:36:20,600
‏أجل؟

694
00:36:31,600 --> 00:36:33,400
‏كانت رائعة. أنت بارعة في التقبيل.

695
00:36:33,920 --> 00:36:37,760
‏أكره أن أقول إنني أخبرتكم بذلك،
‏لكنني أخبرتكم بذلك.

696
00:36:37,840 --> 00:36:38,840
‏تبًا.

697
00:36:38,920 --> 00:36:43,320
‏نحن هنا لنحب بجموح،
‏وأتوق إلى الذهاب إلى الفراش الليلة،

698
00:36:43,400 --> 00:36:45,120
‏لأنني لن أنام وحدي.

699
00:36:45,200 --> 00:36:46,600
‏"(وايلد لاف)"

700
00:36:46,680 --> 00:36:49,760
‏هؤلاء الأوغاد المثيرون
‏يتبادلون اللعاب كأنه عملة "بيتكوين"،

701
00:36:49,840 --> 00:36:53,720
‏لكن في غضون أقل من ساعتين،
‏ستوقف "لانا" كل المعاملات.

702
00:36:53,800 --> 00:36:54,720
‏"حظر ممارسة الجنس"

703
00:36:56,480 --> 00:36:59,600
‏أجب يا كابتن "لوبيز"، أأنت مستعد للإقلاع؟

704
00:37:00,760 --> 00:37:02,120
‏حسنًا، سنبدأ.

705
00:37:05,440 --> 00:37:06,840
‏أهلًا يا رفاق، "ماريو" يتحدّث.

706
00:37:11,880 --> 00:37:15,240
‏حان وقت أول تحد في "وايلد لاف".

707
00:37:19,240 --> 00:37:20,280
‏سنبدأ.

708
00:37:22,000 --> 00:37:23,640
‏كل ما تحتاجون إليه في غرفة النوم.

709
00:37:23,720 --> 00:37:26,920
‏اذهبوا وغيروا ملابسكم
‏وتوجهوا إلى مقدمة المبنى.

710
00:37:29,280 --> 00:37:32,520
‏أخيرًا، المقطع الذي أنتظره طوال البرنامج.

711
00:37:32,600 --> 00:37:36,280
‏"لانا"، لقد لعبت ببراعة. زيّ مطرز!

712
00:37:36,360 --> 00:37:38,520
‏"سيب"! اسمي مكتوب عليه.

713
00:37:39,160 --> 00:37:40,720
‏ما التحدي الأول؟

714
00:37:40,800 --> 00:37:43,720
‏- من أسرع من يمكنه ممارسة الجنس؟
‏- من أسرع من ينتهي؟

715
00:37:44,400 --> 00:37:47,280
‏أليس هذا ما ترتديه
‏عندما تحلّق بإحدى الرياضات؟

716
00:37:47,360 --> 00:37:50,640
‏أجل! سنمارس الطيران المظلي!

717
00:37:52,920 --> 00:37:56,160
‏ينبض قلبي بسرعة! أنا أخشى المرتفعات.

718
00:37:56,240 --> 00:37:58,880
‏لا تجعلونا نقفز عن أيّ شيء أرجوكم،
‏أتوسل إليكم.

719
00:37:58,960 --> 00:38:01,440
‏أتوقع أن نقفز عن طائرة.

720
00:38:01,520 --> 00:38:03,040
‏- مرحى.
‏- يا إلهي.

721
00:38:14,720 --> 00:38:16,000
‏"(وايلد لاف)"

722
00:38:16,960 --> 00:38:19,520
‏أحسنت يا "ماريو" الهبوط بطائرتنا الخاصة.

723
00:38:20,360 --> 00:38:22,280
‏- هل أنت مستعد أيها الرائع؟
‏- مستعدون؟

724
00:38:22,360 --> 00:38:24,000
‏أهم شيء، كيف يبدو شعري المستعار؟

725
00:38:24,080 --> 00:38:26,480
‏إن كان الشعر المستعار رائعًا،
‏فسيكون البرنامج رائعًا.

726
00:38:26,560 --> 00:38:28,440
‏سأعتبر هذه موافقة.

727
00:38:28,960 --> 00:38:32,200
‏- ماذا سنفعل برأيك؟
‏- يا إلهي، أنا مرتعبة.

728
00:38:32,920 --> 00:38:36,640
‏- يا إلهي!
‏- رباه! ما هذا؟

729
00:38:36,720 --> 00:38:37,960
‏إنها طائرة!

730
00:38:38,040 --> 00:38:41,120
‏"نايجل" الشقي لها. حان وقت اللعب.

731
00:38:41,200 --> 00:38:43,040
‏اللعنة!

732
00:38:43,120 --> 00:38:44,440
‏"وايلد لاف" يا عزيزتي!

733
00:38:46,120 --> 00:38:47,720
‏ما هذا؟

734
00:38:51,320 --> 00:38:52,400
‏ماذا يجري؟

735
00:38:52,480 --> 00:38:55,560
‏هل سأقفز عن طائرة؟ ماذا سيحدث؟

736
00:38:55,640 --> 00:38:59,800
‏حيواتكم الجنسية
‏على وشك الدخول في مرحلة جفاف.

737
00:38:59,880 --> 00:39:02,880
‏مرحبًا بكم في أول تحد لكم في "وايلد لاف".

738
00:39:05,920 --> 00:39:08,680
‏ماذا يكون التحدي الليلة في رأيكم؟

739
00:39:08,760 --> 00:39:12,000
‏- لا بد أننا سنقفز عن هذه الطائرة.
‏- إن كان هذا صحيحًا فهل ستمانع؟

740
00:39:12,080 --> 00:39:14,640
‏- أجل. سأمانع ذلك.
‏- أنا معك.

741
00:39:14,720 --> 00:39:18,000
‏إن قفزنا عن هذه الطائرة فسيطير نهداي.

742
00:39:18,080 --> 00:39:19,600
‏سيكون هذا جامحًا جدًا.

743
00:39:20,600 --> 00:39:23,960
‏أعتقد أنه فات أوان التراجع،
‏لذا سنسير مع التيار.

744
00:39:25,600 --> 00:39:29,880
‏حسنًا، حان الوقت للإفصاح رسميًا
‏عن ماهية التحدي.

745
00:39:33,120 --> 00:39:36,840
‏رجاءً رحبوا بخبير مميز جدًا
‏ومشهور شهرة عالمية

746
00:39:36,920 --> 00:39:40,400
‏في رياضات المخاطر ليكشف كل شيء.

747
00:39:44,680 --> 00:39:45,960
‏خبير؟

748
00:39:46,040 --> 00:39:47,600
‏مستحيل.

749
00:39:47,680 --> 00:39:50,560
‏أو مخروط معاد لممارسة الجنس،

750
00:39:50,640 --> 00:39:54,120
‏على وشك أن يخبركم
‏بحقيقة البرنامج الذي تشاركون فيه.

751
00:39:55,960 --> 00:39:57,240
‏يا إلهي!

752
00:39:57,320 --> 00:39:58,760
‏قلبي ينبض بسرعة!

753
00:39:58,840 --> 00:40:01,320
‏أشعر بثقل في قلبي.

754
00:40:01,400 --> 00:40:05,640
‏الإعلان المثير دون شك
‏هو الجزء المفضل لي في البرنامج.

755
00:40:05,720 --> 00:40:06,560
‏يا إلهي!

756
00:40:07,520 --> 00:40:11,360
‏لكن لا يسعني إلا أن أتساءل
‏كيف ستفتح "لانا" باب تلك السيارة.

757
00:40:11,440 --> 00:40:13,480
‏- ألف…
‏- يا إلهي.

758
00:40:13,560 --> 00:40:17,320
‏لنخلّصهم، بل لنُشعرهم بالتعاسة.

759
00:40:17,400 --> 00:40:19,200
‏هيا. أظهر نفسك.

760
00:40:24,440 --> 00:40:25,840
‏انظروا إلى ذلك!

761
00:40:27,800 --> 00:40:29,600
‏أدهشنا بإطلالتك!

762
00:40:29,680 --> 00:40:33,440
‏يخرج الدخان من فتحة السقف. ما هذا؟

763
00:40:35,480 --> 00:40:37,840
‏يا إلهي، قلبي سيتوقّف!

764
00:40:47,240 --> 00:40:49,760
‏هذه غلطتي،
‏نسيت أن بإمكان "لانا" التحليق في الهواء.

765
00:40:51,360 --> 00:40:53,440
‏لا!

766
00:40:54,320 --> 00:40:56,280
‏- اللعنة.
‏- لا!

767
00:40:56,360 --> 00:40:57,200
‏إلى اللقاء!

768
00:40:57,800 --> 00:40:59,360
‏يا إلهي!

769
00:41:00,800 --> 00:41:01,840
‏لماذا؟

770
00:41:01,920 --> 00:41:03,360
‏هل يريد أحدكم الصراخ ببطء؟

771
00:41:03,440 --> 00:41:05,360
‏لا!

772
00:41:06,640 --> 00:41:08,960
‏يا إلهي!

773
00:41:09,680 --> 00:41:12,920
‏لا بد أن هذه مزحة!

774
00:41:13,000 --> 00:41:16,080
‏لا!

775
00:41:16,160 --> 00:41:17,880
‏نحن في برنامج "تو هوت تو هاندل".

776
00:41:17,960 --> 00:41:19,920
‏- هذا برنامج "تو هوت تو هاندل".
‏- يا إلهي.

777
00:41:20,600 --> 00:41:24,200
‏كما ترون، لم يعد هذا برنامج "وايلد لاف".

778
00:41:25,840 --> 00:41:28,200
‏صدمة القرن. أنا مستاء.

779
00:41:28,280 --> 00:41:30,640
‏مكتوب "وايلد لاف" على جانب السيارات!

780
00:41:30,720 --> 00:41:33,880
‏أجل. "لانا" لا تدّخر مالًا.

781
00:41:33,960 --> 00:41:37,840
‏في الواقع هذا برنامج "تو هوت تو هاندل".

782
00:41:39,680 --> 00:41:41,840
‏إنهم مشغولون جدًا
‏بالقلق من حظر ممارسة الجنس،

783
00:41:41,920 --> 00:41:45,560
‏وفاتتهم الثروة الصغيرة
‏التي أنفقناها على الألعاب النارية.

784
00:41:45,640 --> 00:41:50,640
‏لم يتسن لي الوقت حتى لأمتّع نفسي كوداع.

785
00:41:52,560 --> 00:41:54,320
‏أحاول التفكير بشكل منطقي

786
00:41:54,400 --> 00:41:58,000
‏كيف انتقلت من الظن بأنني سأقفز من طائرة

787
00:41:58,080 --> 00:42:01,320
‏إلى إخباري بأنه يُمنع عليّ ممارسة الجنس.

788
00:42:02,000 --> 00:42:04,520
‏ليجلب أحدكم "ماريو"، هذا غير حقيقي.

789
00:42:04,600 --> 00:42:06,240
‏لقد أسعدني "ماريو".

790
00:42:06,320 --> 00:42:08,560
‏لا أعرف كيف نجحوا في إخفاء ذلك عني تمامًا.

791
00:42:08,640 --> 00:42:11,040
‏اللعنة. تبًا!

792
00:42:12,000 --> 00:42:13,560
‏لن تكون هناك مضاجعة.

793
00:42:13,640 --> 00:42:16,600
‏لا أعرف ماذا سيحدث لوركيّ.
‏على الأرجح سيتيبّسان.

794
00:42:16,680 --> 00:42:19,200
‏وقع عليكم الاختيار خصيصًا لأنكم جميعًا

795
00:42:19,280 --> 00:42:22,760
‏تفضلون العلاقات العابرة
‏على العلاقات الحقيقية.

796
00:42:22,840 --> 00:42:24,640
‏- هذا قاس.
‏- ليست مخطئة.

797
00:42:24,720 --> 00:42:26,280
‏ليست مخطئة.

798
00:42:27,160 --> 00:42:31,680
‏لقد فطرت قلوب كثيرة في حياتي،
‏أعتقد أن هذه عاقبة أفعالي.

799
00:42:33,240 --> 00:42:35,480
‏أجدادي يعاقبونني الآن.

800
00:42:36,440 --> 00:42:41,080
‏منذ وصولكم أجمع بيانات عن سلوككم الجامح،

801
00:42:41,160 --> 00:42:45,280
‏لكن من الآن فصاعدًا عليكم الالتزام
‏بقواعد الخلوة.

802
00:42:45,360 --> 00:42:48,120
‏- نحن هالكون. أنا هالكة.
‏- يا إلهي.

803
00:42:49,080 --> 00:42:50,960
‏بل على العكس تمامًا.

804
00:42:51,040 --> 00:42:53,480
‏خطتي لتقبيل الجميع ذهبت سدى.

805
00:42:53,560 --> 00:42:56,000
‏كنت سأتذوق كل النكهات،

806
00:42:56,080 --> 00:42:58,880
‏والآن كأنه يُقال لي… لا.

807
00:42:58,960 --> 00:43:00,440
‏هذا جنون.

808
00:43:00,520 --> 00:43:03,080
‏كانت لديّ خطط.

809
00:43:03,160 --> 00:43:07,040
‏"نايجل" الشقي لا يمتثل لأي قواعد.
‏هذا ما يجعله شقيًا.

810
00:43:07,120 --> 00:43:14,000
‏كجزء من تطوركم الاجتماعي
‏خصصت جائزة قيمتها 200 ألف دولار.

811
00:43:20,720 --> 00:43:22,360
‏هذا يغيّر كل شيء!

812
00:43:22,440 --> 00:43:24,000
‏كانت الخطة ممارسة الجنس بالتأكيد،

813
00:43:24,080 --> 00:43:30,920
‏لكن في وجود 200 ألف على المحك
‏يجب أن أمتثل. هناك أموال على المحك.

814
00:43:31,000 --> 00:43:34,440
‏أنا طالب جامعي. أحتاج إلى المال!

815
00:43:34,520 --> 00:43:36,600
‏بالطبع يمكننا إنفاق بضعة آلاف…

816
00:43:36,680 --> 00:43:39,800
‏- يمكننا مناقشة ذلك.
‏- لدينا 200 منها.

817
00:43:39,880 --> 00:43:41,000
‏لا.

818
00:43:41,600 --> 00:43:44,720
‏هناك الكثير من المال… لإنفاقه.

819
00:43:45,680 --> 00:43:48,000
‏بعد أن غدا الجنس ممنوعًا، صرت أشتهيه أكثر.

820
00:43:48,080 --> 00:43:50,400
‏- لا!
‏- بحقك!

821
00:43:50,480 --> 00:43:54,160
‏لا! أنت الوحيد
‏الذي سيفسد الأمر علينا جميعًا.

822
00:43:54,240 --> 00:43:55,200
‏أنا جاد.

823
00:43:57,640 --> 00:44:00,920
‏لذا مرحبًا بكم في صيفكم الطويل

824
00:44:02,560 --> 00:44:03,440
‏الشاق

825
00:44:05,400 --> 00:44:06,280
‏من دون جنس.

826
00:44:08,320 --> 00:44:10,920
‏لم تعد هذه الجنة، مرحبًا بكم في الجحيم!

827
00:44:11,880 --> 00:44:13,880
‏هذا أسوأ بكثير من الجحيم!

828
00:44:13,960 --> 00:44:16,720
‏على الأقل في الجحيم يُسمح لكم بالاستثارة.

829
00:44:17,400 --> 00:44:21,840
‏سامحني يا أبي لأنني سآثم.

830
00:44:56,480 --> 00:45:01,480
‏ترجمة "سارة جمعة"

