﻿1
00:00:06,458 --> 00:00:07,375
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا!

2
00:00:07,458 --> 00:00:09,458
‫- إنه يوم إصدار "لوكيزم".
‫- متى؟

3
00:00:09,542 --> 00:00:10,833
‫"مسلسلات NETFLIX"

4
00:00:16,625 --> 00:00:18,375
‫هل غفوت؟

5
00:00:26,583 --> 00:00:28,375
‫أكان السقف منخفضًا إلى هذا الحد دومًا؟

6
00:00:29,500 --> 00:00:31,375
‫حتى الحوض يبدو منخفضًا قليلًا.

7
00:00:43,292 --> 00:00:45,625
‫من هذا الرجل؟

8
00:02:24,000 --> 00:02:28,667
‫"قبل أسبوعين"

9
00:02:29,125 --> 00:02:31,292
‫يا إلهي، الجو حار جدًا.

10
00:02:36,833 --> 00:02:37,833
‫هذا غير كاف.

11
00:02:39,167 --> 00:02:41,542
‫آسف، أخذت معظمه في الأمس…

12
00:02:41,625 --> 00:02:43,417
‫أيها السمين الحقير.

13
00:02:44,083 --> 00:02:46,792
‫لا يحسن حيوانك الأليف التصرف
‫يا "تاي سيونغ".

14
00:02:47,458 --> 00:02:49,708
‫أيها الكسول "هيونغ سيوك".

15
00:02:51,375 --> 00:02:52,458
‫لا.

16
00:02:52,792 --> 00:02:55,042
‫تنفّذ ما أقوله دومًا، صحيح؟

17
00:02:55,125 --> 00:02:56,083
‫بالطبع!

18
00:02:56,208 --> 00:02:57,583
‫ماذا؟ "بالطبع"؟

19
00:02:59,333 --> 00:03:01,000
‫در ثلاث دورات.

20
00:03:01,125 --> 00:03:03,458
‫مقرف! إنه سمين جدًا.

21
00:03:03,542 --> 00:03:05,542
‫كيف يمكن أن يسمن أحد هكذا؟

22
00:03:12,208 --> 00:03:14,917
‫هذا خطئي. أنت لست كلبًا.

23
00:03:15,792 --> 00:03:17,208
‫أنت خنزير.

24
00:03:24,042 --> 00:03:26,208
‫يجب ألّا ينبح الخنزير مثل الكلب.

25
00:03:30,083 --> 00:03:32,500
‫ذلك مضحك جدًا!

26
00:03:33,667 --> 00:03:35,708
‫كأنه خنزير حقيقي!

27
00:03:37,458 --> 00:03:40,375
‫نظرت أسفل تنورتي، صحيح؟

28
00:03:41,083 --> 00:03:43,333
‫- لا، لم…
‫- أنت!

29
00:03:43,833 --> 00:03:45,542
‫هل جُننت؟

30
00:03:46,042 --> 00:03:47,583
‫أيها الخنزير المريض!

31
00:03:49,500 --> 00:03:51,792
‫وُلدت فاشلًا!

32
00:03:52,500 --> 00:03:54,042
‫كيف تجرؤ على اختلاس النظر إليها؟

33
00:03:55,708 --> 00:04:00,583
‫عليك البقاء في المجارير
‫لبقية حياتك أيها الوغد!

34
00:04:03,167 --> 00:04:04,542
‫أريد الموت فحسب.

35
00:04:41,333 --> 00:04:44,125
‫"شعيرية سريعة التحضير"

36
00:05:06,042 --> 00:05:08,583
‫يملك ابني صوتًا جميلًا حقًا.

37
00:05:11,792 --> 00:05:14,000
‫- عليك أن تصبح مغنيًا.
‫- لا يهم!

38
00:05:14,750 --> 00:05:17,750
‫آسفة، لقد تأخرت كثيرًا، صحيح؟

39
00:05:17,875 --> 00:05:19,083
‫دعني أطبخها عنك.

40
00:05:26,167 --> 00:05:27,750
‫آسفة لإبقائك منتظرًا.

41
00:05:29,125 --> 00:05:32,708
‫بحقك! أخبرتك بأنني لا أريد البيض!

42
00:05:32,792 --> 00:05:34,792
‫لقد نسيت. آسفة.

43
00:05:34,875 --> 00:05:37,000
‫لهذا أسمن!

44
00:05:37,625 --> 00:05:41,917
‫حسنًا. أمك آسفة. أعدك ألّا أفعلها مجددًا.

45
00:05:42,000 --> 00:05:43,292
‫يا إلهي.

46
00:05:55,750 --> 00:05:57,833
‫- أريد الانتقال من المدرسة.
‫- ماذا؟

47
00:05:59,000 --> 00:06:00,250
‫أثمة خطب ما؟

48
00:06:01,000 --> 00:06:03,792
‫كل الأطفال في مدرستي متفوقون،

49
00:06:03,917 --> 00:06:05,750
‫لذا يصعب الحصول على درجات جيدة.

50
00:06:05,875 --> 00:06:08,458
‫- سيكون من الأفضل…
‫- عزيزي.

51
00:06:09,042 --> 00:06:10,083
‫ماذا؟

52
00:06:10,750 --> 00:06:13,333
‫لقد عملت بجد لنستقر في هذا الحي.

53
00:06:14,375 --> 00:06:16,667
‫الإيجار هنا منخفض جدًا.

54
00:06:17,833 --> 00:06:21,500
‫وإن انتقلت، فسيكون عليك
‫ترك أصدقائك في هذه المدرسة.

55
00:06:22,750 --> 00:06:23,792
‫أصدقاء…

56
00:06:24,917 --> 00:06:25,792
‫في المدرسة؟

57
00:06:26,792 --> 00:06:28,125
‫اللعنة!

58
00:06:28,667 --> 00:06:31,833
‫قلت إنني أريد الدراسة.
‫من يأبه بشأن الأصدقاء؟

59
00:06:33,458 --> 00:06:34,500
‫"هيونغ سيوك".

60
00:06:34,917 --> 00:06:38,083
‫ليست غلطتي أننا فقيران! اللعنة!

61
00:06:43,250 --> 00:06:45,417
‫ماذا فعلت من أجلي يومًا؟

62
00:06:57,167 --> 00:06:58,083
‫مرحبًا!

63
00:06:58,500 --> 00:06:59,500
‫مرحبًا!

64
00:07:11,958 --> 00:07:13,250
‫أليست رائعة؟

65
00:07:16,375 --> 00:07:18,292
‫انتبه إلى أين تذهب.

66
00:07:19,417 --> 00:07:21,500
‫لكنك كنت تنظرين إلى هاتفك…

67
00:07:21,583 --> 00:07:23,667
‫ما هذا؟ ماذا قلت؟

68
00:07:26,083 --> 00:07:27,250
‫آسف.

69
00:07:29,167 --> 00:07:30,875
‫أين زيّ حصة الرياضة الخاص بي أيها الخنزير؟

70
00:07:31,750 --> 00:07:33,500
‫سأضعه على مكتبك حالًا.

71
00:07:36,833 --> 00:07:37,875
‫هنا!

72
00:07:38,750 --> 00:07:39,625
‫مررها!

73
00:07:40,542 --> 00:07:41,500
‫سأركلها!

74
00:07:42,333 --> 00:07:43,250
‫نحو الرأس!

75
00:07:47,125 --> 00:07:49,292
‫طلبت منك ألّا تتحرك أيها الخنزير!

76
00:07:51,667 --> 00:07:54,083
‫ثمة 10 آلاف وون على المحك. أتريد الموت؟

77
00:07:54,833 --> 00:07:55,833
‫آسف.

78
00:07:56,333 --> 00:07:58,625
‫- ماذا تفعلون؟
‫- لا أعرف.

79
00:07:58,750 --> 00:08:01,083
‫- يفوز أول من يصيب رأسه بالمال.
‫- ماذا؟

80
00:08:01,167 --> 00:08:03,542
‫تمهّلوا. سيصل معلّم التربية البدنية
‫إلى هنا قريبًا.

81
00:08:04,167 --> 00:08:07,292
‫نمارس بعض الإحماء قبل الصف فحسب.

82
00:08:07,750 --> 00:08:09,667
‫حان دوري الآن يا "تاي سيونغ".

83
00:08:09,792 --> 00:08:11,208
‫حسنًا.

84
00:08:12,500 --> 00:08:13,625
‫سأركلها!

85
00:08:14,375 --> 00:08:15,250
‫"(ماي سيك كيم)، عشرة"

86
00:08:21,833 --> 00:08:23,792
‫- أحسنت يا "ماي سيك".
‫- هل رأيتم ذلك؟

87
00:08:23,875 --> 00:08:26,125
‫هذا سهل جدًا
‫بالنسبة إلى عضو في فريق كرة القدم.

88
00:08:26,208 --> 00:08:27,708
‫هدف!

89
00:08:27,833 --> 00:08:28,875
‫تبًا.

90
00:08:33,375 --> 00:08:34,708
‫هدف!

91
00:08:34,833 --> 00:08:35,708
‫أنت.

92
00:08:36,417 --> 00:08:38,375
‫أكان من السهل تجنب ركلتي إلى ذلك الحد؟

93
00:08:39,125 --> 00:08:42,708
‫آسف يا "تاي سيونغ". سأدفع له بدلًا منك.

94
00:08:42,833 --> 00:08:45,875
‫أتشفق عليّ الآن أيها الوغد؟

95
00:08:54,042 --> 00:08:55,833
‫- لقد أفقدته الوعي.
‫- أترى؟

96
00:08:55,917 --> 00:08:59,333
‫وجّه لكمتك الأولى نحو الضفيرة الشمسية
‫لضمان هزيمة الخصم بالضربة القاضية.

97
00:09:00,125 --> 00:09:02,125
‫الأمر سهل جدًا بالنسبة إلى مقاتل محترف.

98
00:09:02,250 --> 00:09:04,000
‫أحسنت يا "تاي سيونغ"!

99
00:09:08,958 --> 00:09:11,542
‫لا أستطيع التنفس.

100
00:09:12,250 --> 00:09:14,500
‫كانت تلك لكمتي السهلة أيها الطفل البكّاء.

101
00:09:14,625 --> 00:09:16,542
‫يتعرض "هيونغ سيوك" للضرب مجددًا.

102
00:09:16,667 --> 00:09:18,625
‫- لا أفهمه.
‫- أتريد المزيد؟

103
00:09:21,542 --> 00:09:23,625
‫سيصل المعلّم في أي لحظة.

104
00:09:23,750 --> 00:09:26,583
‫بضع لكمات أخرى قبل أن يصل المعلّم إذًا.

105
00:09:26,667 --> 00:09:28,000
‫سيلقّنك ذلك درسًا.

106
00:09:28,125 --> 00:09:29,833
‫أيها الأشقياء!

107
00:09:37,208 --> 00:09:38,292
‫أمي؟

108
00:09:43,708 --> 00:09:45,125
‫هل أنت بخير يا "هيونغ سيوك"؟

109
00:09:47,292 --> 00:09:48,333
‫أتلك أمه؟

110
00:09:49,292 --> 00:09:50,333
‫يا سيدة.

111
00:09:50,458 --> 00:09:52,083
‫كنا نلعب لعبة فحسب.

112
00:09:52,167 --> 00:09:53,042
‫لعبة؟

113
00:09:56,625 --> 00:09:58,917
‫لكم الناس ليس لعبة أيها الأشقياء.

114
00:09:59,292 --> 00:10:00,708
‫يا لها من سيدة مزعجة!

115
00:10:00,833 --> 00:10:02,417
‫لا بد أنه اتصل بأمه.

116
00:10:02,500 --> 00:10:03,917
‫ما خطبه؟

117
00:10:04,042 --> 00:10:05,250
‫إنه غبي حقًا.

118
00:10:06,417 --> 00:10:08,792
‫أنت! لم ضربت ابني؟

119
00:10:09,292 --> 00:10:11,333
‫سآخذك إلى المعلّم المسؤول عن صفكم!

120
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
‫كانت لعبة.

121
00:10:14,167 --> 00:10:15,250
‫توقّفي!

122
00:10:16,542 --> 00:10:18,083
‫اللعنة! أنت تحرجينني!

123
00:10:23,167 --> 00:10:25,875
‫- هل سبّ أمه؟
‫- ماذا يفعل؟

124
00:10:28,500 --> 00:10:30,583
‫آسف يا "تاي سيونغ".

125
00:11:00,375 --> 00:11:01,333
‫عزيزي.

126
00:11:02,000 --> 00:11:03,208
‫هل عدت إلى المنزل الآن؟

127
00:11:04,417 --> 00:11:05,500
‫نعم.

128
00:11:05,958 --> 00:11:07,375
‫لنتحدث.

129
00:11:13,708 --> 00:11:15,333
‫أنا يا أمي…

130
00:11:15,458 --> 00:11:16,792
‫في المدرسة…

131
00:11:18,583 --> 00:11:20,042
‫ستنتقل من المدرسة.

132
00:11:20,708 --> 00:11:25,625
‫ذهبت للتحدث إلى معلّمك
‫بشأن الانتقال اليوم.

133
00:11:27,583 --> 00:11:29,875
‫- حقًا؟
‫- نعم.

134
00:11:30,958 --> 00:11:36,042
‫بما أن عليّ البقاء هنا والعمل،
‫فكرت فيما علينا فعله.

135
00:11:37,542 --> 00:11:41,750
‫يمكنك العيش بمفردك يا "هيونغ سيوك"، صحيح؟

136
00:11:42,250 --> 00:11:45,167
‫الدراسة أهم من البقاء مع أصدقائك.

137
00:11:45,792 --> 00:11:48,292
‫سأرسل لك المال من أجل تكاليف المعيشة حتى.

138
00:11:53,167 --> 00:11:54,750
‫أنا أدعمك، لذا اذهب.

139
00:11:57,667 --> 00:12:00,542
‫لا بد أنك جائع الآن. لنأكل.

140
00:12:32,458 --> 00:12:33,917
‫أين أنا؟

141
00:12:34,500 --> 00:12:35,792
‫لنر.

142
00:12:36,542 --> 00:12:37,625
‫أهي من هذا الطريق؟

143
00:12:44,625 --> 00:12:47,458
‫قد تكون قرية فقيرة على جانب التل،
‫لكن هذا تمرين جيد.

144
00:12:51,292 --> 00:12:52,417
‫ذلك هو المكان.

145
00:12:57,125 --> 00:12:58,042
‫أجل.

146
00:12:58,167 --> 00:13:00,250
‫ستبدأ حياتي الجديدة هنا.

147
00:13:06,750 --> 00:13:09,500
‫لا يا أمي. لا بأس. لست طفلًا.

148
00:13:11,083 --> 00:13:14,250
‫إنها صغيرة قليلًا، لكن يمكنني العيش هنا.

149
00:13:14,625 --> 00:13:16,500
‫لا، لم تصل أغراضي بعد.

150
00:13:17,208 --> 00:13:19,542
‫لا بأس. سأذهب للتسوق إن احتجت إلى أي شيء.

151
00:13:29,625 --> 00:13:31,000
‫رائع.

152
00:13:34,875 --> 00:13:37,208
‫الناس هنا أنيقون جدًا.

153
00:13:44,333 --> 00:13:45,625
‫- آسف.
‫- آسفة.

154
00:13:46,208 --> 00:13:47,125
‫ماذا؟

155
00:13:47,458 --> 00:13:49,333
‫تشتت انتباهي وأنا أبحث عن صديقي.

156
00:13:52,083 --> 00:13:53,375
‫آسفة حقًا.

157
00:13:54,625 --> 00:13:56,083
‫- سأتغير.
‫- اعذرني؟

158
00:13:56,417 --> 00:13:59,792
‫مدينة جديدة وحياة جديدة وشخصية جديدة.

159
00:14:00,708 --> 00:14:02,542
‫"هيونغ سيوك بارك" الجديد هنا.

160
00:14:03,000 --> 00:14:05,125
‫اعذرني، هل أنت بخير؟

161
00:14:06,708 --> 00:14:07,917
‫أنا بخير تمامًا.

162
00:14:08,042 --> 00:14:09,708
‫هل تأذيت؟

163
00:14:12,042 --> 00:14:13,000
‫"مي جين"!

164
00:14:14,875 --> 00:14:16,000
‫"جين سيونغ".

165
00:14:17,750 --> 00:14:18,833
‫آسف على تأخري.

166
00:14:20,375 --> 00:14:22,042
‫من هذا؟ أتعرفينه؟

167
00:14:22,167 --> 00:14:23,958
‫على الإطلاق. لنذهب.

168
00:14:26,792 --> 00:14:27,667
‫ما مشكلتك؟

169
00:14:28,333 --> 00:14:29,583
‫لم تضحك؟

170
00:14:30,625 --> 00:14:33,042
‫اصطدمت بصديقتك الآن.

171
00:14:33,125 --> 00:14:34,125
‫اصطدمت بها؟

172
00:14:35,083 --> 00:14:37,042
‫لا بد أنك تمزح معي.

173
00:14:37,417 --> 00:14:39,875
‫لا تسئ الفهم. كانت غلطتي.

174
00:14:40,292 --> 00:14:41,667
‫أجري حديثًا فحسب.

175
00:14:43,292 --> 00:14:44,542
‫ليس الأمر كما تظن.

176
00:14:44,667 --> 00:14:47,792
‫ما المضحك حيال الاصطدام بها؟

177
00:14:49,500 --> 00:14:52,000
‫تذكّر، سأكون شخصية جديدة.

178
00:14:55,333 --> 00:14:56,583
‫هل تضم قبضتك؟

179
00:14:57,417 --> 00:14:59,500
‫لقد أسأت فهم كل شيء!

180
00:14:59,583 --> 00:15:01,167
‫لم لا نهدأ

181
00:15:02,417 --> 00:15:04,083
‫ونذهب لاحتساء القهوة معًا؟

182
00:15:04,667 --> 00:15:05,583
‫حقًا؟

183
00:15:06,000 --> 00:15:07,833
‫- أتريد القهوة؟
‫- نعم!

184
00:15:13,042 --> 00:15:14,083
‫إنهما يتشاجران!

185
00:15:14,167 --> 00:15:16,292
‫توقّف يا "جين سيونغ".

186
00:15:20,958 --> 00:15:21,875
‫ابتسم!

187
00:15:27,792 --> 00:15:29,625
‫تشجع.

188
00:15:31,750 --> 00:15:33,250
‫يا إلهي! يا لها من فوضى!

189
00:15:33,375 --> 00:15:34,917
‫إنه يوسعه ضربًا.

190
00:15:35,000 --> 00:15:36,250
‫صوروه.

191
00:15:36,333 --> 00:15:38,833
‫- أعلينا الاتصال بالشرطة؟
‫- صوّر أولًا.

192
00:15:38,917 --> 00:15:41,000
‫لم يتأذ. يشعر بالحرج فحسب.

193
00:15:41,083 --> 00:15:42,833
‫سأكون أول من يرفع المقطع المصوّر.

194
00:15:42,958 --> 00:15:44,000
‫السمين المسكين.

195
00:15:46,083 --> 00:15:48,167
‫هيا اضحك!

196
00:15:49,000 --> 00:15:50,125
‫"جين سيونغ"!

197
00:15:51,042 --> 00:15:52,625
‫توقّف!

198
00:15:53,667 --> 00:15:55,375
‫- سيُقتل السمين.
‫- رائع.

199
00:15:55,458 --> 00:15:56,750
‫هل صورتم ذلك؟

200
00:16:03,375 --> 00:16:06,167
‫"فيديو لخنزير مغرور يُبرح ضربًا"

201
00:16:10,833 --> 00:16:12,792
‫- لحم مفروم!
‫- من أي مدرسة هو؟

202
00:16:12,917 --> 00:16:15,042
‫لا يمكنه الذهاب إلى المدرسة الآن
‫على أي حال. دُمرت حياته.

203
00:16:15,125 --> 00:16:17,458
‫لا بد أن الرجل الذي يلكم الخنزير محترف.

204
00:16:17,542 --> 00:16:19,375
‫سعيدة جدًا لأن تلك ليست حياتي.

205
00:16:19,458 --> 00:16:20,542
‫إنه أقبح منك!

206
00:16:20,667 --> 00:16:22,958
‫تحقق العدل. لحم الخنزير ليّن جدًا.

207
00:16:23,042 --> 00:16:24,458
‫- أصبح أقبح.
‫- كيس الرمل المثالي.

208
00:16:24,583 --> 00:16:26,542
‫أحب حدة الأمور في الدقيقة 1:53.

209
00:16:32,125 --> 00:16:34,250
‫وُلدت فاشلًا.

210
00:16:39,333 --> 00:16:41,708
‫سخروا جميعًا مني.

211
00:16:48,625 --> 00:16:49,875
‫لم يكن لديّ أصدقاء.

212
00:16:57,792 --> 00:16:59,167
‫أنا إنسان أيضًا.

213
00:17:00,958 --> 00:17:02,000
‫أنا كذلك.

214
00:17:19,708 --> 00:17:21,125
‫هل غفوت؟

215
00:17:29,292 --> 00:17:31,625
‫أكان السقف منخفضًا إلى هذا الحد دومًا؟

216
00:17:32,667 --> 00:17:34,708
‫حتى الحوض يبدو منخفضًا قليلًا.

217
00:17:59,708 --> 00:18:01,750
‫من هذا الرجل؟

218
00:18:09,042 --> 00:18:09,958
‫ذلك…

219
00:18:11,167 --> 00:18:12,417
‫ذلك أنا.

220
00:18:17,417 --> 00:18:18,417
‫اعذرني.

221
00:18:20,042 --> 00:18:22,167
‫هل أتصرّف بأدب زائد مع نفسي؟

222
00:18:23,208 --> 00:18:24,250
‫مرحبًا؟

223
00:18:26,833 --> 00:18:27,750
‫مرحبًا!

224
00:18:29,625 --> 00:18:30,500
‫أكان حلمًا؟

225
00:18:35,625 --> 00:18:38,375
‫كان مخيفًا، لكنه كان حلمًا سعيدًا.

226
00:18:43,417 --> 00:18:44,542
‫لم يكن حلمًا؟

227
00:18:45,083 --> 00:18:46,208
‫ماذا يحدث؟

228
00:18:46,792 --> 00:18:47,667
‫مرحبًا؟

229
00:18:48,542 --> 00:18:49,583
‫مرحبًا!

230
00:18:56,500 --> 00:18:58,292
‫هل بدّلت الجسدين مجددًا؟

231
00:18:59,208 --> 00:19:00,750
‫كيف يمكن أن يحدث هذا؟

232
00:19:00,833 --> 00:19:02,458
‫مهلًا، بالتفكير في الأمر…

233
00:19:04,208 --> 00:19:05,750
‫حتى صوتي تغيّر!

234
00:19:06,500 --> 00:19:07,875
‫اهدأ.

235
00:19:08,583 --> 00:19:10,542
‫أجل، عليّ الذهاب إلى المستشفى.

236
00:19:10,917 --> 00:19:12,292
‫911…

237
00:19:14,583 --> 00:19:17,875
‫"لا بد أن الرجل الذي يلكم الخنزير محترف"

238
00:19:20,208 --> 00:19:22,125
‫"تحققت العدالة بحق المنحرف المغازل السمين"

239
00:19:42,833 --> 00:19:49,542
‫عليك البقاء في المجارير
‫لبقية حياتك أيها الوغد.

240
00:19:57,292 --> 00:19:58,583
‫يمكنني التغير.

241
00:19:59,417 --> 00:20:00,750
‫يمكنني التغير بهذا الجسد!

242
00:20:09,167 --> 00:20:10,042
‫مرحبًا!

243
00:20:11,292 --> 00:20:14,458
‫"مدرسة (جايوون) الثانوية"

244
00:20:14,542 --> 00:20:16,125
‫- مهلًا!
‫- صباح الخير.

245
00:20:17,542 --> 00:20:19,208
‫"مدرسة (رويم) للموسيقى"

246
00:20:19,333 --> 00:20:20,750
‫انظري هناك.

247
00:20:20,917 --> 00:20:23,250
‫ذلك "كيم سيول بيوم" من صف الموسيقى العملي!

248
00:20:23,375 --> 00:20:26,000
‫أظن أنه صبغ شعره مجددًا. إنه أظرف الآن.

249
00:20:28,917 --> 00:20:30,833
‫يحدّق الجميع إليّ.

250
00:20:30,958 --> 00:20:32,875
‫أثق بأنني سأسيطر على الفصل الدراسي مجددًا.

251
00:20:38,875 --> 00:20:40,167
‫أنا رائع اليوم.

252
00:20:41,042 --> 00:20:43,667
‫ما هذا؟ افتح عينيك.

253
00:20:48,583 --> 00:20:50,250
‫آسف.

254
00:20:52,375 --> 00:20:53,875
‫لم أره من قبل قط.

255
00:20:55,000 --> 00:20:56,250
‫هل هو مشهور متدرب؟

256
00:21:02,875 --> 00:21:04,542
‫"صف تصميم الأزياء"

257
00:21:04,667 --> 00:21:06,042
‫ليهدأ الجميع.

258
00:21:06,708 --> 00:21:08,333
‫لدينا طالب جديد.

259
00:21:08,417 --> 00:21:10,250
‫- طالب جديد؟
‫- فتى أم فتاة؟

260
00:21:26,417 --> 00:21:27,625
‫مثير.

261
00:21:27,792 --> 00:21:29,625
‫اسمي "هيونغ سيوك بارك".

262
00:21:30,042 --> 00:21:32,250
‫يا إلهي! يسحرني صوته.

263
00:21:35,333 --> 00:21:36,833
‫يا إلهي، إنه مميز.

264
00:21:40,042 --> 00:21:42,542
‫سعدت بلقائكم.

265
00:23:05,416 --> -00:00:00,100
*ترجمة مستخرجة نتفليكس* 
"By SeDaM BerKaT"

