﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:06,875
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا!

2
00:00:06,958 --> 00:00:09,000
‫- إنه يوم إصدار "لوكيزم"!
‫- متى؟

3
00:00:09,083 --> 00:00:10,847
‫"مسلسلات NETFLIX"

4
00:00:36,250 --> 00:00:37,125
‫ماذا يحدث؟

5
00:00:39,083 --> 00:00:39,958
‫أمي!

6
00:00:43,792 --> 00:00:45,750
‫من تكون؟

7
00:00:50,250 --> 00:00:52,167
‫حسنًا…

8
00:00:53,125 --> 00:00:55,167
‫مرحبًا، سُعدت بلقائك.

9
00:00:55,458 --> 00:00:58,000
‫- هل أنت والدة "هيونغ سيوك"؟
‫- نعم.

10
00:00:58,125 --> 00:01:02,792
‫سمعت الكثير عنك. أنا صديق "هيونغ سيوك".

11
00:01:02,875 --> 00:01:05,875
‫حقًا؟ أنت صديق "هيونغ سيوك"؟

12
00:01:05,958 --> 00:01:08,417
‫أهلًا بك. وصل صديقك يا "هيونغ سيوك".

13
00:01:08,958 --> 00:01:10,750
‫لا توقظيه.

14
00:02:50,667 --> 00:02:53,583
‫أتعيش هنا مع "هيونغ سيوك"؟

15
00:02:53,708 --> 00:02:56,375
‫نعم، حتى يمكننا توفير مال الإيجار.

16
00:02:56,500 --> 00:02:59,417
‫لكن ألا بأس في ازدحامكما معًا
‫في هذه الغرفة الضيقة؟

17
00:02:59,500 --> 00:03:03,208
‫إنها أفضل مما توقعت.
‫بما أنني اعتدت عليها الآن.

18
00:03:04,042 --> 00:03:06,917
‫لم يخبرني "هيونغ سيوك" بأي من هذا قط.

19
00:03:07,542 --> 00:03:10,167
‫إنه مشغول في العمل بدوام جزئي،
‫لذا لا بدّ أنه نسي.

20
00:03:12,083 --> 00:03:13,208
‫العمل بدوام جزئي؟

21
00:03:13,792 --> 00:03:15,750
‫- أيعمل "هيونغ سيوك" بدوام جزئي؟
‫- ماذا؟

22
00:03:18,125 --> 00:03:19,042
‫نعم.

23
00:03:19,958 --> 00:03:21,583
‫يعمل في المساء في متجر وجبات سريعة.

24
00:03:21,667 --> 00:03:23,375
‫يمكنك ابتياع وجبة وأخذ الأخرى مجانًا.

25
00:03:24,250 --> 00:03:27,458
‫أفهم الآن سبب نومه بعمق هكذا.

26
00:03:28,083 --> 00:03:31,917
‫نمط حياته اليومي هو أن ينام جيدًا
‫قبل الذهاب إلى العمل.

27
00:03:32,042 --> 00:03:33,583
‫ألديه وظيفة بدوام جزئي؟

28
00:03:36,167 --> 00:03:37,792
‫يصعب تصديق ذلك.

29
00:03:42,542 --> 00:03:45,125
‫مظهره مرهق جدًا.

30
00:03:47,750 --> 00:03:48,792
‫اسمع.

31
00:03:49,375 --> 00:03:54,417
‫هل أنت متفرغ؟ أيمكننا التحدث قليلًا؟

32
00:04:17,167 --> 00:04:18,250
‫مرحبًا.

33
00:04:22,708 --> 00:04:25,583
‫أظن أنك تأتي إلى أماكن كهذا كثيرًا.

34
00:04:26,000 --> 00:04:28,458
‫نعم، آتي أحيانًا.

35
00:04:29,792 --> 00:04:33,208
‫المشروبات رخيصة وهو مكان جيد
‫لنتحدث في هدوء.

36
00:04:34,667 --> 00:04:35,750
‫تعالي.

37
00:04:35,833 --> 00:04:40,958
‫تبدو طالبًا محبوبًا جدًا.
‫لا بد أن "هيونغ سيوك" يشعر بالغيرة منك.

38
00:04:43,083 --> 00:04:45,250
‫ماذا تريدين أن تشربي؟

39
00:04:45,708 --> 00:04:48,500
‫لست واثقة.

40
00:04:49,000 --> 00:04:52,042
‫لم آت إلى مكان فاخر كهذا من قبل.

41
00:04:52,958 --> 00:04:54,042
‫انظر!

42
00:04:54,750 --> 00:04:56,458
‫أيكلّف كوب القهوة كل ذلك؟

43
00:04:57,208 --> 00:04:58,125
‫اعذريني؟

44
00:04:58,333 --> 00:05:01,125
‫سأشرب الماء فحسب.

45
00:05:03,208 --> 00:05:06,000
‫لكن أظن أن عليك شرب شيء غير…

46
00:05:16,458 --> 00:05:19,375
‫أهذا ما يدعونه بالـ"أميكانو"؟

47
00:05:20,125 --> 00:05:21,542
‫إنه لذيذ.

48
00:05:22,625 --> 00:05:26,542
‫جربت القهوة سريعة التحضير
‫والقهوة المعلبة فحسب من قبل.

49
00:05:27,708 --> 00:05:29,708
‫أتساءل إن جرّب "هيونغ سيوك" هذه من قبل.

50
00:05:30,333 --> 00:05:31,583
‫أثق بأنه كان ليحبها.

51
00:05:33,458 --> 00:05:34,458
‫صحيح.

52
00:05:34,542 --> 00:05:37,458
‫- لم أعرف اسمك.
‫- ماذا؟

53
00:05:37,875 --> 00:05:41,292
‫اسمي "هيونغ سيوك" أيضًا.

54
00:05:41,708 --> 00:05:44,833
‫يا لها من مصادفة!

55
00:05:44,958 --> 00:05:47,875
‫بالتفكير في الأمر، تبدوان متشابهين أيضًا.

56
00:05:50,750 --> 00:05:51,625
‫بالتأكيد.

57
00:05:52,417 --> 00:05:56,917
‫من الرائع أن يكتسب "هيونغ سيوك"
‫صديقًا رائعًا مثلك بهذه السرعة.

58
00:05:57,833 --> 00:05:59,875
‫إنه سمين قليلًا الآن،

59
00:05:59,958 --> 00:06:03,833
‫لكنه كان ذكيًا ووسيمًا حين كان صغيرًا.

60
00:06:05,000 --> 00:06:07,458
‫هل سمعت صوت غنائه من قبل؟

61
00:06:08,583 --> 00:06:09,667
‫في الواقع…

62
00:06:11,125 --> 00:06:12,042
‫الشاب الجديد؟

63
00:06:12,125 --> 00:06:15,708
‫ابني مغن رائع.

64
00:06:15,833 --> 00:06:19,083
‫أخبره طوال الوقت بأن عليه أن يصبح مغنيًا.

65
00:06:19,708 --> 00:06:20,667
‫فهمت.

66
00:06:23,375 --> 00:06:25,042
‫أظن أن هذه والدة صديقه.

67
00:06:25,625 --> 00:06:29,542
‫تصرّف باحترام، اتفقنا؟
‫إن أثرت المتاعب، فسأُطرد.

68
00:06:31,833 --> 00:06:35,583
‫ما زلت لا أصدّق
‫أن "هيونغ سيوك" يعمل بدوام جزئي.

69
00:06:36,333 --> 00:06:38,167
‫ربما يحتاج إلى مصروف أكثر؟

70
00:06:38,583 --> 00:06:40,375
‫لا أظن هذا.

71
00:06:40,792 --> 00:06:43,667
‫- هل تأكلان جيدًا؟
‫- نعم.

72
00:06:44,417 --> 00:06:48,417
‫لأنه يعمل في متجر وجبات سريعة،
‫فإنه يحضر بقايا الطعام إلى المنزل.

73
00:06:48,958 --> 00:06:51,042
‫آكل جيدًا بفضله.

74
00:06:51,542 --> 00:06:53,167
‫في متجر وجبات سريعة؟

75
00:06:53,250 --> 00:06:57,625
‫حقًا؟ يا لها من وظيفة جيدة!

76
00:07:00,458 --> 00:07:02,375
‫بشأن "هيونغ سيوك"،

77
00:07:03,167 --> 00:07:06,167
‫لا يتعرض للتنمر أو ما شابه، صحيح؟

78
00:07:06,875 --> 00:07:07,750
‫اعذريني؟

79
00:07:08,167 --> 00:07:12,167
‫في الحقيقة، كان ابني يتعرض للتنمر

80
00:07:12,292 --> 00:07:14,750
‫حين كان في مدرسته القديمة.

81
00:07:15,500 --> 00:07:17,458
‫كنت مشغولة في العمل

82
00:07:17,542 --> 00:07:21,667
‫وكل ما كنت أفكّر فيه
‫هو كيفية تسهيل الحياة بالنسبة إليه.

83
00:07:22,458 --> 00:07:24,917
‫لكنني لم أعرف ما كان يمر به.

84
00:07:27,833 --> 00:07:29,583
‫أنا أمّ مثيرة للشفقة، صحيح؟

85
00:07:30,833 --> 00:07:33,417
‫مثيرة للشفقة؟ لا تنعتي نفسك بذلك.

86
00:07:34,500 --> 00:07:35,458
‫"هيونغ سيوك"…

87
00:07:38,625 --> 00:07:40,792
‫ينسجم مع أصدقائه.

88
00:07:42,708 --> 00:07:43,917
‫لذا لا تقلقي.

89
00:07:44,042 --> 00:07:45,333
‫حقًا؟

90
00:07:45,917 --> 00:07:47,292
‫ذلك مريح.

91
00:07:55,750 --> 00:07:57,292
‫يا إلهي!

92
00:07:58,000 --> 00:08:00,875
‫- هل أنت بخير يا سيدتي؟
‫- ما مشكلته؟

93
00:08:02,250 --> 00:08:04,083
‫ابق بعيدًا عن المتاعب من فضلك.

94
00:08:04,167 --> 00:08:06,583
‫حليب. أريد كوبًا آخر.

95
00:08:07,042 --> 00:08:11,792
‫سعيدة لأن "هيونغ سيوك" لديه صديق جيد مثلك.

96
00:08:12,958 --> 00:08:14,042
‫أنا…

97
00:08:14,292 --> 00:08:19,208
‫ليست غلطتي أننا فقيران!
‫ماذا فعلت من أجلي يومًا؟

98
00:08:20,833 --> 00:08:23,458
‫لست شخصًا صالحًا على الإطلاق.

99
00:08:23,917 --> 00:08:26,542
‫بل أنت كذلك. يمكنني الشعور بهذا.

100
00:08:27,042 --> 00:08:30,417
‫سعيدة جدًا لأنك صديق "هيونغ سيوك".

101
00:08:30,958 --> 00:08:34,333
‫أتدعو نفسك بالصديق؟

102
00:08:37,625 --> 00:08:39,667
‫يا إلهي. يا لسخافتي!

103
00:08:39,750 --> 00:08:42,375
‫- لقد أخذت الكثير من وقتك.
‫- لا بأس.

104
00:08:42,500 --> 00:08:43,750
‫- اعذرني.
‫- أجل يا سيدتي!

105
00:08:45,458 --> 00:08:46,583
‫صفّ الهندسة المعمارية؟

106
00:08:46,708 --> 00:08:47,958
‫أتحتاجان إلى شيء؟

107
00:08:48,500 --> 00:08:50,125
‫آسفة على إزعاجك،

108
00:08:50,208 --> 00:08:53,083
‫لكن أيمكنني أخذ تلك الصناديق المستعملة؟

109
00:08:54,500 --> 00:08:57,292
‫نعطيها لشخص آخر عادةً، لكن يمكنك أخذها.

110
00:08:57,625 --> 00:08:58,750
‫وداعًا.

111
00:09:03,792 --> 00:09:06,833
‫هل ستأخذين هذه؟

112
00:09:06,917 --> 00:09:10,458
‫نعم، سآخذها في طريقي إلى المنزل.

113
00:09:11,958 --> 00:09:13,750
‫آمل أن يكون ثمة مكان في قطار الأنفاق.

114
00:09:13,833 --> 00:09:15,375
‫أستستقل قطار الأنفاق وهي تحمل هذه؟

115
00:09:15,875 --> 00:09:18,000
‫أحرج نفسي أمامك.

116
00:09:18,583 --> 00:09:20,375
‫أجمع القمامة وأبيعها في هذه الأيام.

117
00:09:21,375 --> 00:09:23,667
‫لا يسعني تركها فحسب.

118
00:09:23,792 --> 00:09:24,792
‫القمامة؟

119
00:09:25,625 --> 00:09:27,750
‫لكن ماذا عن وظيفتها القديمة؟

120
00:09:27,875 --> 00:09:32,625
‫هذا مجرد عمل جانبي.
‫من أجل تكاليف معيشة "هيونغ سيوك".

121
00:09:33,708 --> 00:09:36,792
‫لم أخبره بشأن هذا بعد.

122
00:09:37,292 --> 00:09:39,042
‫أيمكنك كتم السر؟

123
00:09:39,667 --> 00:09:40,625
‫حسنًا.

124
00:09:41,375 --> 00:09:44,917
‫لا أعرف السبب، لكنني أظل أخبرك بكل شيء.

125
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
‫لا أشعر بأنك غريب بالنسبة إليّ.

126
00:09:48,667 --> 00:09:50,375
‫- خذ.
‫- ماذا؟

127
00:09:50,750 --> 00:09:52,000
‫من أجل حساب الـ"أميكانو".

128
00:09:52,417 --> 00:09:54,125
‫لا! لا بأس.

129
00:09:54,208 --> 00:09:56,667
‫وأملك المال.

130
00:09:57,250 --> 00:10:00,458
‫إن غادرت هكذا، فسأخجل من مواجهة ابني.

131
00:10:00,917 --> 00:10:01,958
‫خذه.

132
00:10:04,000 --> 00:10:09,792
‫كن صديقًا جيدًا لـ"هيونغ سيوك".
‫قدّم لي هذه الخدمة.

133
00:10:15,667 --> 00:10:18,292
‫سآخذه إذًا. شكرًا.

134
00:10:21,500 --> 00:10:24,792
‫ليس عليك القلق على "هيونغ سيوك".

135
00:10:33,208 --> 00:10:35,583
‫آسف جدًا!

136
00:10:35,667 --> 00:10:36,667
‫آسف!

137
00:10:36,792 --> 00:10:38,917
‫آسف!

138
00:10:40,042 --> 00:10:42,833
‫ألا تحتاجين إلى رؤية
‫"هيونغ سيوك" قبل مغادرتك؟

139
00:10:43,375 --> 00:10:45,917
‫لا بأس. جئت لأعطيه الطعام فحسب.

140
00:10:46,917 --> 00:10:50,917
‫لكنني قلقة من أن يغضب مني
‫لأنني أحاول إطعامه كثيرًا.

141
00:10:51,000 --> 00:10:53,292
‫مستحيل. سيحب هذا.

142
00:10:54,250 --> 00:10:55,292
‫أتظن هذا؟

143
00:10:55,958 --> 00:10:57,042
‫نعم.

144
00:10:57,167 --> 00:11:00,250
‫أظن أنه تعلّم شكرك على كل ما تفعلينه

145
00:11:00,333 --> 00:11:02,208
‫منذ بدأ يعيش بعيدًا عنك.

146
00:11:02,292 --> 00:11:04,875
‫يا إلهي، يبدو ذلك رائعًا.

147
00:11:05,417 --> 00:11:10,333
‫في المرة القادمة، سأحضر الكثير
‫من الطعام اللذيذ حتى تستطيع الأكل أيضًا.

148
00:11:11,792 --> 00:11:12,708
‫حسنًا.

149
00:11:26,875 --> 00:11:27,833
‫أنت.

150
00:11:30,458 --> 00:11:32,625
‫رأيت كل شيء أيها الوغد.

151
00:11:35,292 --> 00:11:38,375
‫أظن أنني فعلت أمورًا فظيعة
‫في حياتي السابقة لأستحق هذا.

152
00:11:54,667 --> 00:11:57,000
‫لا يمكن إنقاذك.

153
00:11:58,083 --> 00:11:59,750
‫سأوسعك ضربًا.

154
00:12:01,958 --> 00:12:03,333
‫ألن تخلع سترتك؟

155
00:12:03,458 --> 00:12:05,917
‫عمّ تتحدث؟ لماذا؟

156
00:12:06,000 --> 00:12:08,958
‫كنت تتنمر على الفتى وتوجه إليه الأوامر

157
00:12:09,042 --> 00:12:10,500
‫وكذبت أيضًا.

158
00:12:10,917 --> 00:12:14,833
‫لا يمكنني مسامحتك. لن أسامحك.

159
00:12:16,583 --> 00:12:17,458
‫مهلًا…

160
00:12:23,708 --> 00:12:25,250
‫هل تفاداها؟

161
00:12:25,333 --> 00:12:26,417
‫لكن لماذا؟

162
00:12:27,542 --> 00:12:28,833
‫لم تهاجمني؟

163
00:12:29,458 --> 00:12:31,583
‫لا بد أن ثمة سوء فهم.

164
00:12:31,708 --> 00:12:34,500
‫أيها الوغد الحقير! لا تقدّم أعذارًا.

165
00:12:41,458 --> 00:12:42,375
‫لكمته كالمطرقة!

166
00:12:43,333 --> 00:12:44,833
‫إنها سريعة وقويّة!

167
00:12:45,375 --> 00:12:46,375
‫هل تفاداها مجددًا؟

168
00:12:46,500 --> 00:12:49,292
‫لا بد أنه درّب جسده لوقت طويل مثلي.

169
00:12:52,083 --> 00:12:53,042
‫إن أُصبت…

170
00:12:56,417 --> 00:12:57,333
‫فسأموت!

171
00:13:04,500 --> 00:13:05,500
‫لم تفعل هذا؟

172
00:13:08,458 --> 00:13:11,042
‫كيف يجرؤ على أخذ المال من سيدة عجوز؟

173
00:13:11,542 --> 00:13:13,208
‫ماذا فعلت لك من قبل؟

174
00:13:13,667 --> 00:13:16,542
‫سأعيد المال إلى الفتى.

175
00:13:17,708 --> 00:13:21,000
‫المال الذي أخذته من العجوز. أعطني إياه!

176
00:13:23,500 --> 00:13:24,958
‫أكان يراقبني؟

177
00:13:25,542 --> 00:13:28,875
‫يحاول أخذ مالي فحسب.

178
00:13:29,333 --> 00:13:30,958
‫هذا غير كاف.

179
00:13:31,708 --> 00:13:34,667
‫لست مختلفًا عن المتنمرين بعد كل شيء.

180
00:13:37,125 --> 00:13:38,208
‫لن…

181
00:13:40,500 --> 00:13:44,875
‫أعطيك هذا المال.

182
00:13:47,708 --> 00:13:48,708
‫كما تريد.

183
00:14:02,875 --> 00:14:03,833
‫إنه سريع.

184
00:14:16,542 --> 00:14:18,500
‫وجّه قبضتك نحو الضفيرة الشمسية.

185
00:14:29,042 --> 00:14:32,333
‫وقفتي القتالية مبنية على جسدي المدرب.

186
00:14:32,708 --> 00:14:36,125
‫حسنتها لتحمّل هجمات خصمي.

187
00:14:36,583 --> 00:14:40,417
‫لذلك لن يهزمني أمثالك أبدًا.

188
00:14:42,917 --> 00:14:44,083
‫ماذا يجب أن أفعل؟

189
00:14:44,792 --> 00:14:47,708
‫ضع يديك أمام خديك لحماية وجهك.

190
00:14:51,417 --> 00:14:53,125
‫باعد بين ساقيك بعرض كتفيك.

191
00:14:53,625 --> 00:14:56,208
‫ذراعاك مستقيمان.
‫حافظ على مركز جاذبية منخفض.

192
00:14:56,875 --> 00:14:59,250
‫الملاكمة؟ تقدّم.

193
00:15:04,000 --> 00:15:06,292
‫من هنا، سأخطو خطوة إلى الأمام.

194
00:15:07,542 --> 00:15:10,792
‫أضع وزني على ردفيّ وكتفيّ وقبضتي.

195
00:15:11,542 --> 00:15:14,458
‫هذه لكمة مستقيمة.

196
00:15:16,333 --> 00:15:17,542
‫هزمتك!

197
00:15:26,792 --> 00:15:29,500
‫"باسكو"! لا يستمع أبدًا.

198
00:15:41,292 --> 00:15:42,417
‫"باسكو".

199
00:15:47,917 --> 00:15:49,833
‫آسف. اهتم به من فضلك.

200
00:15:51,167 --> 00:15:52,333
‫"باسكو"!

201
00:15:58,375 --> 00:16:01,458
‫لكن التوقيت كان مثاليًا.

202
00:16:04,583 --> 00:16:05,625
‫هزمتك!

203
00:16:14,958 --> 00:16:19,750
‫لكمة خلفية بالمرفق؟
‫يجيد الـ"مواي تاي" أيضًا؟

204
00:16:27,375 --> 00:16:28,625
‫"بيوم جاي بارك".

205
00:16:29,333 --> 00:16:30,500
‫هُزم.

206
00:16:31,375 --> 00:16:32,333
‫لا.

207
00:16:33,125 --> 00:16:34,417
‫على "بيرن ناكل" ألّا…

208
00:16:35,042 --> 00:16:37,042
‫يجب ألّا تُهزموا أبدًا.

209
00:16:50,542 --> 00:16:54,667
‫أتساءل كيف ربحت ضد "باسكو".

210
00:16:55,417 --> 00:16:58,750
‫تحرك جسدي بشكل طبيعي.

211
00:17:00,083 --> 00:17:01,042
‫مرحبًا.

212
00:17:08,833 --> 00:17:09,875
‫لا بد أن ذلك مؤلم.

213
00:17:12,833 --> 00:17:13,792
‫آسف.

214
00:17:15,208 --> 00:17:18,000
‫لم أستطع استعادة المال.

215
00:17:22,875 --> 00:17:23,750
‫يا فتى.

216
00:17:23,875 --> 00:17:25,250
‫ماذا؟ أجل؟

217
00:17:25,333 --> 00:17:26,875
‫لست ضعيفًا.

218
00:17:27,375 --> 00:17:28,417
‫درّب نفسك.

219
00:17:30,875 --> 00:17:31,875
‫ما كان ذلك؟

220
00:17:32,208 --> 00:17:35,208
‫"متجر الوجبات السريعة، مفتوح طوال 24 ساعة"

221
00:17:36,250 --> 00:17:37,125
‫يا فتى.

222
00:17:38,917 --> 00:17:40,542
‫أنت قوي.

223
00:17:51,000 --> 00:17:56,167
‫عليك البقاء في المجارير
‫لبقية حياتك أيها الوغد.

224
00:17:57,667 --> 00:17:59,042
‫يجب أن أصبح قويًا.

225
00:18:00,458 --> 00:18:02,250
‫أنا ضعيف جدًا الآن.

226
00:18:03,042 --> 00:18:04,208
‫يجب أن أصبح أقوى.

227
00:18:25,083 --> 00:18:26,583
‫أهلًا بك.

228
00:18:27,792 --> 00:18:28,667
‫أنا…

229
00:18:31,583 --> 00:18:33,000
‫كنت فقط…

230
00:18:38,542 --> 00:18:39,458
‫تفضل.

231
00:18:40,417 --> 00:18:41,833
‫الحساب 3000 وون.

232
00:18:44,792 --> 00:18:46,375
‫ما هذا؟

233
00:18:46,708 --> 00:18:48,750
‫حظًا موفقًا في تدريبك.

234
00:19:07,167 --> 00:19:08,083
‫حسنًا.

235
00:19:08,167 --> 00:19:10,375
‫التمرين التالي هو تمرين المعدة.

236
00:19:16,542 --> 00:19:20,208
‫انس الأمر، تعترض بطني الطريق.
‫لا يمكنني إجراء تمارين المعدة.

237
00:21:13,208 --> 00:21:15,208
*ترجمة مستخرجة نتفليكس* 
"By SeDaM BerKaT"

