﻿1
00:00:40,749 --> 00:00:42,064
<font color="#ffffff">سمعت أنه قال ...</font>
<font color="#ffff99">I've heard it said...</font>

2
00:00:42,084 --> 00:00:45,526
<font color="#ffffff">أن الحلم الأمريكي أصبح شيئًا من الماضي.</font>
<font color="#ffff99">that the American dream is a thing of the past.</font>

3
00:00:45,546 --> 00:00:51,114
<font color="#ffffff">أن المبادئ الأساسية للمنزل والعمل والأسرة تتلاشى.</font>
<font color="#ffff99">That the basic tenets of home, job, and family are slipping away.</font>

4
00:00:51,134 --> 00:00:54,345
<font color="#ffffff">حسنًا ، ليس في بلدتي.</font>
<font color="#ffff99">Well, not in my town.</font>

5
00:00:54,680 --> 00:00:59,850
<font color="#ffffff">من أين أتيت ، لا يزال هذا الحلم حقيقة.</font>
<font color="#ffff99">Where I come from, that dream is still a reality.</font>

6
00:01:01,520 --> 00:01:06,189
<font color="#ffffff">بالطبع ، عليك أن تعرف من هو الرئيس.</font>
<font color="#ffff99">Course, you have to know who's boss.</font>

7
00:01:19,121 --> 00:01:23,397
<font color="#ffffff">بالنسبة لأولئك الذين يتبعونني ، يمكن أن تكون الحياة جنة.</font>
<font color="#ffff99">For those who follow my lead, life can be a paradise.</font>

8
00:01:23,417 --> 00:01:30,172
<font color="#ffffff">لكن بالنسبة لأولئك الذين لا يفعلون ذلك ، يمكن أن يكون طريقًا وعرًا للغاية.</font>
<font color="#ffff99">But for those who don't, it can be a mighty rough road.</font>

9
00:01:51,278 --> 00:01:54,011
<font color="#ffffff">أبي ، ما الذي يجب أن أتمناه؟</font>
<font color="#ffff99">Daddy, what should I wish for?</font>

10
00:01:54,031 --> 00:01:57,055
<font color="#ffffff">ما الذي يجب أن أتمناه يا أبي؟</font>
<font color="#ffff99">What should I wish for, Daddy?</font>

11
00:01:57,075 --> 00:01:59,410
<font color="#ffffff">خلاص.</font>
<font color="#ffff99">Salvation.</font>

12
00:02:00,621 --> 00:02:02,788
<font color="#ffffff">ميرلين.</font>
<font color="#ffff99">Merlyn.</font>

13
00:02:05,125 --> 00:02:08,609
<font color="#ffffff">ما رأيك يجب أن أتمنى؟</font>
<font color="#ffff99">What do you think I should wish for?</font>

14
00:02:08,629 --> 00:02:11,380
<font color="#ffffff">لا تجعلها تذهب.</font>
<font color="#ffff99">Don't get her going.</font>

15
00:02:18,138 --> 00:02:24,808
<font color="#ffffff">كل شيء على ما يرام ، ليس عليك أن تخبرني. أنا أعرف.</font>
<font color="#ffff99">It's all right, you don't have to tell me. I know.</font>

16
00:02:25,145 --> 00:02:29,773
<font color="#ffffff">أنا أطفئ شموعي الآن يا أبي.</font>
<font color="#ffff99">I'm blowing out my candles now, Daddy.</font>

17
00:02:31,276 --> 00:02:34,111
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door.</font>

18
00:02:34,780 --> 00:02:37,221
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door.</font>

19
00:02:37,241 --> 00:02:39,973
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب. رقم.</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door. No.</font>

20
00:02:39,993 --> 00:02:42,184
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door.</font>

21
00:02:42,204 --> 00:02:43,977
<font color="#ffffff">إنها لن تفعل هذا مرة أخرى.</font>
<font color="#ffff99">She ain't gonna do this again.</font>

22
00:02:43,997 --> 00:02:45,979
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door.</font>

23
00:02:45,999 --> 00:02:48,357
<font color="#ffffff">اسكت! لا بأس يا أبي. فقط امنحها دقيقة ...</font>
<font color="#ffff99">Shut up! It's okay, Daddy. Just give her a minute...</font>

24
00:02:48,377 --> 00:02:50,651
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب. ... وستكون الأمور على ما يرام.</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door. ...and things will be all right.</font>

25
00:02:50,671 --> 00:02:52,319
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door.</font>

26
00:02:52,339 --> 00:02:53,403
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door.</font>

27
00:02:53,423 --> 00:02:54,571
<font color="#ffffff">قلت اسكت!</font>
<font color="#ffff99">I said shut up!</font>

28
00:02:54,591 --> 00:02:56,240
<font color="#ffffff">اتركها وشأنها ، لا يمكنها مساعدتها!</font>
<font color="#ffff99">Leave her alone, she can't help it!</font>

29
00:02:56,260 --> 00:03:00,971
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب. اخرس ، اللعنة!</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door. Shut up, dammit!</font>

30
00:03:03,350 --> 00:03:05,165
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب. اجعلها تتوقف!</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door. Make her stop!</font>

31
00:03:05,185 --> 00:03:07,668
<font color="#ffffff">ليس ذنبها! الجحيم ليس كذلك!</font>
<font color="#ffff99">It ain't her fault! The hell it ain't!</font>

32
00:03:07,688 --> 00:03:11,588
<font color="#ffffff">كل مشكلة بائسة في حياتنا البائسة هي ذنبها!</font>
<font color="#ffff99">Every damn problem in our miserable lives is her fault!</font>

33
00:03:11,608 --> 00:03:14,402
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door.</font>

34
00:03:15,320 --> 00:03:18,846
<font color="#ffffff">لا بأس يا ميرلين. خذها ببساطة. خذ الأمور ببساطة ، ميرلين.</font>
<font color="#ffff99">It's okay, Merlyn. Take it easy. Take it easy, Merlyn.</font>

35
00:03:18,866 --> 00:03:20,264
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door.</font>

36
00:03:20,284 --> 00:03:23,684
<font color="#ffffff">قف! أبي ، ماذا تفعل؟</font>
<font color="#ffff99">Stop! Daddy, what are you doing?</font>

37
00:03:23,704 --> 00:03:28,665
<font color="#ffffff">قلت توقف! أبي ، لا!</font>
<font color="#ffff99">I said stop! Daddy, no!</font>

38
00:03:29,751 --> 00:03:31,358
<font color="#ffffff">لا تهرب مني.</font>
<font color="#ffff99">Don't run away from me.</font>

39
00:03:31,378 --> 00:03:33,193
<font color="#ffffff">ميرلين ، افتح الباب.</font>
<font color="#ffff99">Merlyn, open the door.</font>

40
00:03:33,213 --> 00:03:37,239
<font color="#ffffff">تعال هنا يا فتاة. تعال ، افتح الباب.</font>
<font color="#ffff99">Come back here, girl. Come on, open the door.</font>

41
00:03:37,259 --> 00:03:39,260
<font color="#ffffff">هيا.</font>
<font color="#ffff99">Come on.</font>

42
00:03:41,930 --> 00:03:46,290
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب. افتح هذا الباب يا فتى!</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door. Open this door, boy!</font>

43
00:03:46,310 --> 00:03:48,625
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب. افتح يا فتى.</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door. Open up, boy.</font>

44
00:03:48,645 --> 00:03:54,065
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب. افتح الآن!</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door. Open up right now!</font>

45
00:03:55,152 --> 00:03:58,029
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door.</font>

46
00:03:59,198 --> 00:04:01,305
<font color="#ffffff">ما زلت أستطيع سماعك يا فتاة!</font>
<font color="#ffff99">I can still hear you, girl!</font>

47
00:04:01,325 --> 00:04:04,202
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door.</font>

48
00:04:16,298 --> 00:04:18,864
<font color="#ffffff">تعال ، ميرلين ، علينا الذهاب.</font>
<font color="#ffff99">Come on, Merlyn, we gotta go.</font>

49
00:04:18,884 --> 00:04:23,678
<font color="#ffffff">تعال يا ميرلين. من فضلك ، ميرلين ، تعال!</font>
<font color="#ffff99">Come on, Merlyn. Please, Merlyn, come on!</font>

50
00:04:24,806 --> 00:04:28,415
<font color="#ffffff">حسنًا ، ابق هنا ، لكن لا تفتح الباب.</font>
<font color="#ffff99">All right, you stay here, but don't open the door.</font>

51
00:04:28,435 --> 00:04:31,543
<font color="#ffffff">لا تفتح الباب ، تفهم؟</font>
<font color="#ffff99">Don't open the door, understand?</font>

52
00:04:31,563 --> 00:04:34,232
<font color="#ffffff">سأحصل على المساعدة.</font>
<font color="#ffff99">I'm gonna get help.</font>

53
00:04:35,609 --> 00:04:42,404
<font color="#ffffff">ميرلين ، ابق هناك ، سأعود حالاً! لا تفتح الباب!</font>
<font color="#ffff99">Merlyn, stay there, I'll be right back! Don't open the door!</font>

54
00:04:42,783 --> 00:04:45,576
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door.</font>

55
00:04:46,912 --> 00:04:48,977
<font color="#ffffff">عشر سنوات طويلة يا (ميرلين).</font>
<font color="#ffff99">Ten long years, Merlyn.</font>

56
00:04:48,997 --> 00:04:53,917
<font color="#ffffff">عشر سنوات من الجحيم وضعتنا فيها.</font>
<font color="#ffff99">Ten years of hell you've put us through.</font>

57
00:05:02,845 --> 00:05:05,638
<font color="#ffffff">لا مزيد من الجري يا بني.</font>
<font color="#ffff99">No more running, son.</font>

58
00:05:11,728 --> 00:05:14,605
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door.</font>

59
00:05:15,691 --> 00:05:17,464
<font color="#ffffff">هذا هنا لأمك.</font>
<font color="#ffff99">This here's for your mama.</font>

60
00:05:17,484 --> 00:05:20,194
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door.</font>

61
00:05:27,160 --> 00:05:29,537
<font color="#ffffff">كالب انتظر!</font>
<font color="#ffff99">Caleb, wait!</font>

62
00:05:34,501 --> 00:05:37,128
<font color="#ffffff">سوف أتعامل مع هذا.</font>
<font color="#ffff99">I'll handle this.</font>

63
00:05:38,714 --> 00:05:42,322
<font color="#ffffff">استمع لي. اريدك ان تبقى هنا</font>
<font color="#ffff99">Listen to me. I want you to stay right here.</font>

64
00:05:42,342 --> 00:05:44,594
<font color="#ffffff">أتابوي.</font>
<font color="#ffff99">Attaboy.</font>

65
00:05:48,432 --> 00:05:50,641
<font color="#ffffff">ميرلين.</font>
<font color="#ffff99">Merlyn.</font>

66
00:05:52,186 --> 00:05:55,938
<font color="#ffffff">ميرلين ... ميرلين ...</font>
<font color="#ffff99">Merlyn... Merlyn...</font>

67
00:06:01,904 --> 00:06:04,614
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door.</font>

68
00:06:07,159 --> 00:06:09,493
<font color="#ffffff">ميرلين.</font>
<font color="#ffff99">Merlyn.</font>

69
00:06:11,163 --> 00:06:16,106
<font color="#ffffff">ميرلين ، عزيزي ، هل تسمعني؟ شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">Merlyn, honey, can you hear me? Someone's at the door.</font>

70
00:06:16,126 --> 00:06:23,130
<font color="#ffffff">نعم حبيبي. لكن لا داعي للقلق بشأن ذلك بعد الآن.</font>
<font color="#ffff99">Yes, darling. But we don't have to worry about that no more.</font>

71
00:07:09,763 --> 00:07:14,850
<font color="#ffffff">أريد أن أرى أختي. هل هي كل الحق؟</font>
<font color="#ffff99">I wanna see my sister. Is she all right?</font>

72
00:07:17,980 --> 00:07:23,692
<font color="#ffffff">نائب! ابعد هذا الوحش عن ابني.</font>
<font color="#ffff99">Deputy! Keep that monster away from my boy.</font>

73
00:07:28,323 --> 00:07:29,555
<font color="#ffffff">أيها الناس يرونني في الخلف؟</font>
<font color="#ffff99">You folks see me in back?</font>

74
00:07:29,575 --> 00:07:31,098
<font color="#ffffff">في الواقع ، لا ، أيها الشريف.</font>
<font color="#ffff99">Actually, no, Sheriff.</font>

75
00:07:31,118 --> 00:07:34,309
<font color="#ffffff">دانييل ، دعونا نعطي هؤلاء الأولاد بعض المساحة.</font>
<font color="#ffff99">Danielle, let's give these boys some room.</font>

76
00:07:34,329 --> 00:07:36,228
<font color="#ffffff">كيف تعمل الوظيفة يا د؟</font>
<font color="#ffff99">How's the job working out, D?</font>

77
00:07:36,248 --> 00:07:37,437
<font color="#ffffff">لا أعرف ما قلته ...</font>
<font color="#ffff99">I don't know what you said...</font>

78
00:07:37,457 --> 00:07:39,273
<font color="#ffffff">لكن المحطة تعرض علي صفقة كبيرة.</font>
<font color="#ffff99">but the station's offering me a hell of a deal.</font>

79
00:07:39,293 --> 00:07:41,878
<font color="#ffffff">هل هناك أي نوع آخر؟</font>
<font color="#ffff99">Is there any other kind?</font>

80
00:07:42,129 --> 00:07:47,114
<font color="#ffffff">الشارة ، مفعّلة أو مطفأة؟ عن. نحن نعلم من هو الرئيس.</font>
<font color="#ffff99">Badge, on or off? Off. We know who's boss.</font>

81
00:07:47,134 --> 00:07:51,910
<font color="#ffffff">حسنًا ، إذن ، جسد معبد ميرلين آن ...</font>
<font color="#ffff99">All right, then, the body of Merlyn Ann Temple...</font>

82
00:07:51,930 --> 00:07:54,599
<font color="#ffffff">طفل يبلغ من العمر 16 عامًا ...</font>
<font color="#ffff99">16-year-old child...</font>

83
00:07:54,808 --> 00:07:59,877
<font color="#ffffff">طفل جميل ، تم اكتشافه هذا المساء في حوالي الساعة 9:55 مساءً</font>
<font color="#ffff99">beautiful child, was discovered this evening at approximately 9:55 p.m.</font>

84
00:07:59,897 --> 00:08:04,298
<font color="#ffffff">يبدو أن سبب الوفاة هو أداة حادة في الرأس.</font>
<font color="#ffff99">Cause of death appears to be a blunt instrument to the head.</font>

85
00:08:04,318 --> 00:08:07,384
<font color="#ffffff">لدي واجب محزن في تقديم التقارير ...</font>
<font color="#ffff99">I have the sad duty of reporting...</font>

86
00:08:07,404 --> 00:08:10,345
<font color="#ffffff">أن والد الضحية هو المشتبه الرئيسي لدينا.</font>
<font color="#ffff99">that the victim's father is our prime suspect.</font>

87
00:08:10,365 --> 00:08:13,765
<font color="#ffffff">ليس لدينا دافع في هذا الوقت ، لكن لدينا شاهد.</font>
<font color="#ffff99">We have no motive at this time, but we do have a witness.</font>

88
00:08:13,785 --> 00:08:17,269
<font color="#ffffff">الطفل الباقي معبد كالب ...</font>
<font color="#ffff99">The surviving child, Caleb Temple...</font>

89
00:08:17,289 --> 00:08:21,023
<font color="#ffffff">لأنه تُرك بلا عائلة ...</font>
<font color="#ffff99">as he has been left without a family...</font>

90
00:08:21,043 --> 00:08:23,984
<font color="#ffffff">آمل أن يدعمني مجتمعنا ...</font>
<font color="#ffff99">I am hoping our community will support me...</font>

91
00:08:24,004 --> 00:08:27,196
<font color="#ffffff">في رعايته خلال هذه الأيام المظلمة القادمة.</font>
<font color="#ffff99">in shepherding him through these dark days ahead.</font>

92
00:08:27,216 --> 00:08:29,072
<font color="#ffffff">أيها الشريف أين الطفل الآن؟</font>
<font color="#ffff99">Sheriff, where is the child now?</font>

93
00:08:29,092 --> 00:08:30,782
<font color="#ffffff">نحن نحتجزه بأمان ...</font>
<font color="#ffff99">We have him safely in custody...</font>

94
00:08:30,802 --> 00:08:32,075
<font color="#ffffff">وبمجرد أن نتمكن من ...</font>
<font color="#ffff99">and as soon as we're able to...</font>

95
00:08:32,095 --> 00:08:35,889
<font color="#ffffff">الحصول على حساب ... لوكاس.</font>
<font color="#ffff99">get an account... Lucas.</font>

96
00:08:42,189 --> 00:08:44,838
<font color="#ffffff">ويبدو أن الفتى أصيب بجروح طفيفة في الاشتباك ...</font>
<font color="#ffff99">It appears that the boy was slightly injured in the melee...</font>

97
00:08:44,858 --> 00:08:49,843
<font color="#ffffff">وتم نقله إلى المستشفى. لن يكون هناك طويلا.</font>
<font color="#ffff99">and has been taken to the hospital. He won't be there long.</font>

98
00:08:49,863 --> 00:08:54,348
<font color="#ffffff">هذه دانييل دافنبورت ، بث مباشر ، أخبار 22 ، من ترينيتي.</font>
<font color="#ffff99">This is Danielle Davenport, live, News 22, from Trinity.</font>

99
00:08:54,368 --> 00:08:55,474
<font color="#ffffff">نعود إليك يا بيل.</font>
<font color="#ffff99">Back to you, Bill.</font>

100
00:08:55,494 --> 00:08:58,204
<font color="#ffffff">شكرا لك يا دانييل.</font>
<font color="#ffff99">Thank you, Danielle.</font>

101
00:09:13,762 --> 00:09:19,807
<font color="#ffffff">فقط انتظر هنا. الممرضة ستكون معك خلال دقيقة.</font>
<font color="#ffff99">Just wait here. The nurse will be with you in a minute.</font>

102
00:09:31,822 --> 00:09:34,721
<font color="#ffffff">عائلتهم بأكملها مضطربة منذ البداية.</font>
<font color="#ffff99">Their whole family's been troubled since the beginning.</font>

103
00:09:34,741 --> 00:09:38,934
<font color="#ffffff">لا تجعلني أبدأ مع والدتها.</font>
<font color="#ffff99">Don't get me started on her mother.</font>

104
00:09:38,954 --> 00:09:40,352
<font color="#ffffff">عائلة كاملة مجنونة.</font>
<font color="#ffff99">Whole family's crazy.</font>

105
00:09:40,372 --> 00:09:41,603
<font color="#ffffff">إنه مجرد عار.</font>
<font color="#ffff99">It's just a shame.</font>

106
00:09:41,623 --> 00:09:43,730
<font color="#ffffff">أتذكر عندما أحضروها ...</font>
<font color="#ffff99">I remember when they brought her in...</font>

107
00:09:43,750 --> 00:09:45,315
<font color="#ffffff">فى غاية الحزن.</font>
<font color="#ffff99">So sad.</font>

108
00:09:45,335 --> 00:09:46,567
<font color="#ffffff">لديها طفلان.</font>
<font color="#ffff99">She had two kids.</font>

109
00:09:46,587 --> 00:09:47,985
<font color="#ffffff">أنا أعرف.</font>
<font color="#ffff99">I know.</font>

110
00:09:48,005 --> 00:09:50,070
<font color="#ffffff">إنها شيء صغير جدًا.</font>
<font color="#ffff99">She's such a pretty little thing.</font>

111
00:09:50,090 --> 00:09:53,718
<font color="#ffffff">يا قوم. شريط مغلق.</font>
<font color="#ffff99">Folks. Bar's closed.</font>

112
00:10:03,395 --> 00:10:06,355
<font color="#ffffff">لنخرجك من هنا.</font>
<font color="#ffff99">Let's get you out of here.</font>

113
00:10:16,241 --> 00:10:20,952
<font color="#ffffff">هل لديك أي أقارب آخرين في المدينة؟</font>
<font color="#ffff99">Do you have any other relatives in town?</font>

114
00:10:21,246 --> 00:10:25,498
<font color="#ffffff">رفاهية الطفل تتحدث إليكم حتى الآن؟</font>
<font color="#ffff99">Child welfare talk to you yet?</font>

115
00:10:27,252 --> 00:10:29,462
<font color="#ffffff">غامبول؟</font>
<font color="#ffff99">Gumball?</font>

116
00:10:45,687 --> 00:10:48,837
<font color="#ffffff">ستكون يدك بخير يا كالب.</font>
<font color="#ffff99">Your hand's gonna be fine, Caleb.</font>

117
00:10:48,857 --> 00:10:53,800
<font color="#ffffff">ولا شيء آخر حدث الليلة هو خطأك.</font>
<font color="#ffff99">And nothing else that happened tonight is your fault.</font>

118
00:10:53,820 --> 00:10:55,844
<font color="#ffffff">أنا في القاعة إذا كنت بحاجة لي.</font>
<font color="#ffff99">I'm down the hall if you need me.</font>

119
00:10:55,864 --> 00:10:58,908
<font color="#ffffff">أن أختي هناك بالأسفل؟</font>
<font color="#ffff99">That my sister down there?</font>

120
00:10:59,159 --> 00:11:02,643
<font color="#ffffff">نعم إنه كذلك. اريد رؤيتها.</font>
<font color="#ffff99">Yes, it is. I want to see her.</font>

121
00:11:02,663 --> 00:11:05,354
<font color="#ffffff">إنها ليست فكرة جيدة. لما لا؟</font>
<font color="#ffff99">That's not a good idea. Why not?</font>

122
00:11:05,374 --> 00:11:09,274
<font color="#ffffff">لأنه لن يساعد. هل تعلم أنه عيد ميلادي؟</font>
<font color="#ffff99">Because it won't help. Do you know it's my birthday?</font>

123
00:11:09,294 --> 00:11:11,944
<font color="#ffffff">لا ، لم أفعل.</font>
<font color="#ffff99">No, I didn't.</font>

124
00:11:11,964 --> 00:11:18,283
<font color="#ffffff">حسنًا ، إنه كذلك ، وأعتقد أن لي الحق في رؤية أختي في عيد ميلادي.</font>
<font color="#ffff99">Well, it is, and I think I got a right to see my sister on my birthday.</font>

125
00:11:18,303 --> 00:11:20,680
<font color="#ffffff">دكتور كروور.</font>
<font color="#ffff99">Dr. Crower.</font>

126
00:11:20,806 --> 00:11:23,307
<font color="#ffffff">الشريف هنا.</font>
<font color="#ffff99">Sheriff's here.</font>

127
00:11:23,976 --> 00:11:26,769
<font color="#ffffff">امنحني دقيقتين.</font>
<font color="#ffff99">Give me two minutes.</font>

128
00:11:32,651 --> 00:11:34,883
<font color="#ffffff">على سلطته معك؟ مرحبا شريف.</font>
<font color="#ffff99">On whose authority is he with you? Hi, Sheriff.</font>

129
00:11:34,903 --> 00:11:38,470
<font color="#ffffff">مثل هذه الحالات ، رعاية الطفل تمنح الطبيب المسؤول ...</font>
<font color="#ffff99">Situations like this, child welfare grants the doctor in charge...</font>

130
00:11:38,490 --> 00:11:40,013
<font color="#ffffff">حضانة مؤقتة.</font>
<font color="#ffff99">temporary custody.</font>

131
00:11:40,033 --> 00:11:43,600
<font color="#ffffff">هؤلاء الناس رأوا سجل قيادتك؟</font>
<font color="#ffff99">These folks seen your driving record?</font>

132
00:11:43,620 --> 00:11:47,104
<font color="#ffffff">سامحني ، إدمان الكحول هو مجرد مرض الآن ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Forgive me, alcoholism is just a disease now, right?</font>

133
00:11:47,124 --> 00:11:52,919
<font color="#ffffff">مثل نزلات البرد ، فقط أكثر سخونة.</font>
<font color="#ffff99">Like the common cold, only more colorful.</font>

134
00:11:55,549 --> 00:11:57,239
<font color="#ffffff">ماذا تعرف عني؟</font>
<font color="#ffff99">What do you know about me?</font>

135
00:11:57,259 --> 00:12:00,200
<font color="#ffffff">يانكي بلو دم ، هارفارد ميد ...</font>
<font color="#ffff99">Yankee blue blood, Harvard Med...</font>

136
00:12:00,220 --> 00:12:03,871
<font color="#ffffff">أتيت إلى المدينة في الخريف الماضي ، وتسبب في مشاكل منذ ذلك الحين.</font>
<font color="#ffff99">came to town last fall, been causing trouble ever since.</font>

137
00:12:03,891 --> 00:12:06,915
<font color="#ffffff">"لنقم ببناء مستشفى جديد ، فلننظف Goat Town ...</font>
<font color="#ffff99">"Let's build a new hospital, let's clean up Goat Town...</font>

138
00:12:06,935 --> 00:12:10,127
<font color="#ffffff">"دعونا نغرق الفقراء في البسكويت والمرق."</font>
<font color="#ffff99">"let's drown the poor in biscuits and gravy."</font>

139
00:12:10,147 --> 00:12:13,380
<font color="#ffffff">أنت لم تكن خجولًا تمامًا يا دكتور.</font>
<font color="#ffff99">You ain't exactly been shy, Doctor.</font>

140
00:12:13,400 --> 00:12:16,592
<font color="#ffffff">واعتقدت أن عمدة الجنوب كان مجرد صورة مبتذلة.</font>
<font color="#ffff99">And I thought the Southern Sheriff was just a cliché.</font>

141
00:12:16,612 --> 00:12:18,385
<font color="#ffffff">اريد الولد.</font>
<font color="#ffff99">I want the boy.</font>

142
00:12:18,405 --> 00:12:22,055
<font color="#ffffff">استجوبه غدا. هذا لا يتعلق بالاستجواب ، أنا عائلة.</font>
<font color="#ffff99">Question him tomorrow. This ain't about questioning, I'm family.</font>

143
00:12:22,075 --> 00:12:25,077
<font color="#ffffff">ليس حسب ملفه.</font>
<font color="#ffff99">Not according to his file.</font>

144
00:12:28,165 --> 00:12:32,149
<font color="#ffffff">أنت رجل طيب ، أليس كذلك؟ أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك.</font>
<font color="#ffff99">You're a good man, aren't you? I don't know what that means.</font>

145
00:12:32,169 --> 00:12:37,047
<font color="#ffffff">سوف يحدث أي شيء لذلك الطفل.</font>
<font color="#ffff99">Anything happens to that child, you will.</font>

146
00:12:37,799 --> 00:12:42,636
<font color="#ffffff">كالب لا يذهب إلى أي مكان حتى أقول ذلك.</font>
<font color="#ffff99">Caleb isn't going anywhere until I say so.</font>

147
00:12:46,099 --> 00:12:49,541
<font color="#ffffff">لقد حصلت عليه حتى ظهر الغد.</font>
<font color="#ffff99">You got him till noon tomorrow.</font>

148
00:12:49,561 --> 00:12:52,021
<font color="#ffffff">يا شريف.</font>
<font color="#ffff99">Hey, Sheriff.</font>

149
00:12:53,398 --> 00:12:55,858
<font color="#ffffff">قد بأمان.</font>
<font color="#ffff99">Drive safely.</font>

150
00:13:06,453 --> 00:13:09,228
<font color="#ffffff">لوكاس ، أواجه صعوبة في ذلك.</font>
<font color="#ffff99">Lucas, I'm having a hard time.</font>

151
00:13:09,248 --> 00:13:11,499
<font color="#ffffff">لهذا؟</font>
<font color="#ffff99">That so?</font>

152
00:13:14,711 --> 00:13:19,238
<font color="#ffffff">لقد فعلت الكثير من أجلي ، وأعتقد أنني مدين لك.</font>
<font color="#ffff99">You've done a lot for me, and I figure that I owe you.</font>

153
00:13:19,258 --> 00:13:22,783
<font color="#ffffff">هل حصلت على قلم الحظ الخاص بك؟ نعم.</font>
<font color="#ffff99">You got your lucky pen? Yeah.</font>

154
00:13:22,803 --> 00:13:25,388
<font color="#ffffff">الكتابة التي الأسفل.</font>
<font color="#ffff99">Write that down.</font>

155
00:13:27,057 --> 00:13:30,226
<font color="#ffffff">ما أود قوله هو...</font>
<font color="#ffff99">What I'm trying to say is...</font>

156
00:13:31,520 --> 00:13:37,548
<font color="#ffffff">أنا رأيتك. رأيت ما فعلته لتلك الفتاة.</font>
<font color="#ffff99">I saw you. I saw what you did to that girl.</font>

157
00:13:37,568 --> 00:13:40,926
<font color="#ffffff">لم أقصد ذلك ، أنا فقط اعتقدت أنك قد تحتاج إلى بعض المساعدة ...</font>
<font color="#ffff99">I didn't mean to, I just, I thought you might need some help...</font>

158
00:13:40,946 --> 00:13:43,239
<font color="#ffffff">وهذا ما ...</font>
<font color="#ffff99">and that's what...</font>

159
00:13:47,494 --> 00:13:49,601
<font color="#ffffff">ما لون هذه البندقية؟ ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">What color is this gun? What?</font>

160
00:13:49,621 --> 00:13:52,020
<font color="#ffffff">ما لون البندقية؟ أنا لا...</font>
<font color="#ffff99">What color is the gun? I don't...</font>

161
00:13:52,040 --> 00:13:54,022
<font color="#ffffff">الجواب واضح مثل الأنف على وجهك.</font>
<font color="#ffff99">The answer's as plain as the nose on your face.</font>

162
00:13:54,042 --> 00:13:56,150
<font color="#ffffff">إنه مسدس رمادي. بندقية راي؟</font>
<font color="#ffff99">It's a gray gun. A ray gun?</font>

163
00:13:56,170 --> 00:14:00,445
<font color="#ffffff">بندقية رمادية ، لوكاس! إنها بندقية رمادية! هذا صحيح يا بن.</font>
<font color="#ffff99">A gray gun, Lucas! It's a gray gun! That's right, Ben.</font>

164
00:14:00,465 --> 00:14:02,447
<font color="#ffffff">إنه رمادي.</font>
<font color="#ffff99">It's gray.</font>

165
00:14:02,467 --> 00:14:05,200
<font color="#ffffff">لكن أليس من الممكن أن تكون فكرتي عن اللون الرمادي ...</font>
<font color="#ffff99">But isn't it possible that my idea of gray...</font>

166
00:14:05,220 --> 00:14:11,933
<font color="#ffffff">وقد تختلف فكرتك عن الرمادي؟</font>
<font color="#ffff99">and your idea of gray might differ?</font>

167
00:14:11,977 --> 00:14:18,898
<font color="#ffffff">نعم اعتقد ذلك. كل هذا يتوقف على تصورك ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Yeah, I guess so. All depends on your perception, right?</font>

168
00:14:21,945 --> 00:14:24,864
<font color="#ffffff">اخرج من السيارة يا بن.</font>
<font color="#ffff99">Get out of the car, Ben.</font>

169
00:14:25,908 --> 00:14:28,659
<font color="#ffffff">أخرج من السيارة.</font>
<font color="#ffff99">Get out of the car.</font>

170
00:14:38,879 --> 00:14:43,299
<font color="#ffffff">الآن ، أعتقد ...</font>
<font color="#ffff99">Now, I believe...</font>

171
00:14:46,845 --> 00:14:49,514
<font color="#ffffff">تحتاج مشروب.</font>
<font color="#ffff99">you need a drink.</font>

172
00:14:52,893 --> 00:14:56,877
<font color="#ffffff">لديك زجاجة علي ، وبينما كنت تحتسي ...</font>
<font color="#ffff99">You have a bottle on me, and while you're sipping...</font>

173
00:14:56,897 --> 00:15:01,650
<font color="#ffffff">تفكر فيما رأيت الليلة.</font>
<font color="#ffff99">you think about what you saw tonight.</font>

174
00:15:05,614 --> 00:15:09,806
<font color="#ffffff">حسنًا ، لوكاس ، سأفعل ذلك.</font>
<font color="#ffff99">All right, Lucas, I'll do that.</font>

175
00:15:09,826 --> 00:15:13,227
<font color="#ffffff">يمكن أن يكون العالم مكانًا جميلًا يا بن.</font>
<font color="#ffff99">The world can be a beautiful place, Ben.</font>

176
00:15:13,247 --> 00:15:17,916
<font color="#ffffff">عليك فقط أن تعرف كيف تنظر إليه.</font>
<font color="#ffff99">You just got to know how to look at it.</font>

177
00:15:39,231 --> 00:15:44,234
<font color="#ffffff">مستشفى مقاطعة فولتون ، جناح الأطفال.</font>
<font color="#ffff99">Fulton County Hospital, children's ward.</font>

178
00:15:47,197 --> 00:15:51,098
<font color="#ffffff">دان ، هل يمكنك تعقب بعض الملفات الخاصة بوالدي كاليب تمبل من أجلي؟</font>
<font color="#ffff99">Dan, can you track down some files on Caleb Temple's parents for me?</font>

179
00:15:51,118 --> 00:15:56,061
<font color="#ffffff">يجب أن أتحقق من القبو. عظيم شكرا.</font>
<font color="#ffff99">I'd have to check the basement. Great, thanks.</font>

180
00:15:56,081 --> 00:15:58,833
<font color="#ffffff">أنا أكره القبو.</font>
<font color="#ffff99">I hate the basement.</font>

181
00:15:58,917 --> 00:16:01,775
<font color="#ffffff">هل سبق لك أن ذهبت إلى القبو؟</font>
<font color="#ffff99">Have you ever been to the basement?</font>

182
00:16:01,795 --> 00:16:04,589
<font color="#ffffff">آسف ، كالب ، ولكن ...</font>
<font color="#ffff99">Sorry, Caleb, but...</font>

183
00:16:05,132 --> 00:16:07,300
<font color="#ffffff">كالب؟</font>
<font color="#ffff99">Caleb?</font>

184
00:17:46,567 --> 00:17:54,238
<font color="#ffffff">أنا آسف يا ميرلين. كان يجب أن أكون هناك لحمايتك.</font>
<font color="#ffff99">I'm sorry, Merlyn. I should've been there to protect you.</font>

185
00:18:59,640 --> 00:19:01,807
<font color="#ffffff">كالب.</font>
<font color="#ffff99">Caleb.</font>

186
00:19:02,226 --> 00:19:04,977
<font color="#ffffff">لا تحتاج هذا.</font>
<font color="#ffff99">You don't need this.</font>

187
00:19:25,874 --> 00:19:30,776
<font color="#ffffff">لديك ماء ، بيجاما ، بطانية إضافية ...</font>
<font color="#ffff99">You got water, pajamas, extra blanket...</font>

188
00:19:30,796 --> 00:19:35,131
<font color="#ffffff">وغطاء وسادة حقيقي من الفيس.</font>
<font color="#ffff99">and a genuine Elvis pillowcase.</font>

189
00:19:35,676 --> 00:19:38,803
<font color="#ffffff">تجعلك تنام مثل الملك.</font>
<font color="#ffff99">Make you sleep like a king.</font>

190
00:19:39,888 --> 00:19:44,224
<font color="#ffffff">لدي شيء آخر لك أيضًا.</font>
<font color="#ffff99">I got something else for you, too.</font>

191
00:19:58,657 --> 00:20:01,284
<font color="#ffffff">هل هذه امك</font>
<font color="#ffff99">Is that your mom?</font>

192
00:20:06,331 --> 00:20:10,649
<font color="#ffffff">هل تعرف الكثير من الناس الذين ماتوا؟ أعتقد أن لدي.</font>
<font color="#ffff99">You know a lot of folks that's died? I guess I have.</font>

193
00:20:10,669 --> 00:20:12,879
<font color="#ffffff">عائلة؟</font>
<font color="#ffff99">Family?</font>

194
00:20:17,509 --> 00:20:20,303
<font color="#ffffff">زوجتي وابنتي.</font>
<font color="#ffff99">My wife and daughter.</font>

195
00:20:22,264 --> 00:20:26,600
<font color="#ffffff">أين تعتقد أنهم الآن؟</font>
<font color="#ffff99">Where do you think they are now?</font>

196
00:20:27,019 --> 00:20:32,838
<font color="#ffffff">لا أعلم. ما زلت أنسى أنهم ذهبوا.</font>
<font color="#ffff99">I don't know. I keep forgetting they're gone.</font>

197
00:20:32,858 --> 00:20:36,466
<font color="#ffffff">العائلة تبقى معك يا كالب. تفكر فيهم ...</font>
<font color="#ffff99">Family stays with you, Caleb. You think about them...</font>

198
00:20:36,486 --> 00:20:42,490
<font color="#ffffff">تحلم بهم. هذا يبقيهم على قيد الحياة.</font>
<font color="#ffff99">you dream about them. That keeps them alive.</font>

199
00:20:43,994 --> 00:20:46,894
<font color="#ffffff">أحلم بماما كثيرا.</font>
<font color="#ffff99">I dream about Mama a lot.</font>

200
00:20:46,914 --> 00:20:52,149
<font color="#ffffff">لم أقابلها أبدًا ، ولكن تمنيت لها الليلة.</font>
<font color="#ffff99">Never met her, but made a wish about her tonight.</font>

201
00:20:52,169 --> 00:20:55,171
<font color="#ffffff">رغبة في استعادتها.</font>
<font color="#ffff99">A wish to have her back.</font>

202
00:20:55,756 --> 00:20:58,674
<font color="#ffffff">ربما لم يكن علي ذلك.</font>
<font color="#ffff99">Maybe I didn't have to.</font>

203
00:21:00,636 --> 00:21:03,387
<font color="#ffffff">تحصل على قسط من النوم.</font>
<font color="#ffff99">You get some sleep.</font>

204
00:21:37,381 --> 00:21:39,757
<font color="#ffffff">مرحبا بن.</font>
<font color="#ffff99">Hello, Ben.</font>

205
00:21:40,676 --> 00:21:43,344
<font color="#ffffff">القيام بغارة؟</font>
<font color="#ffff99">Conducting a raid?</font>

206
00:21:47,766 --> 00:21:53,418
<font color="#ffffff">لم أكن أعلم أنهم سمحوا بإنفاذ القانون في أماكن مثل هذه.</font>
<font color="#ffff99">I wasn't aware they allowed law enforcement in places like this.</font>

207
00:21:53,438 --> 00:21:55,898
<font color="#ffffff">أنا خارج العمل.</font>
<font color="#ffff99">I'm off-duty.</font>

208
00:21:57,442 --> 00:21:59,777
<font color="#ffffff">لي حظ.</font>
<font color="#ffff99">Lucky me.</font>

209
00:22:01,196 --> 00:22:03,781
<font color="#ffffff">رف الكرات الخاصة بك؟</font>
<font color="#ffff99">Rack your balls?</font>

210
00:22:12,624 --> 00:22:16,775
<font color="#ffffff">ماذا تفعلين هنا يا (سيلينا)؟</font>
<font color="#ffff99">What are you doing here, Selena?</font>

211
00:22:16,795 --> 00:22:19,088
<font color="#ffffff">التصيد.</font>
<font color="#ffff99">Trolling.</font>

212
00:22:20,299 --> 00:22:24,700
<font color="#ffffff">حسنًا ، يمكنك فعل ذلك في حي أجمل.</font>
<font color="#ffff99">Well, you can do that in a nicer neighborhood.</font>

213
00:22:24,720 --> 00:22:27,828
<font color="#ffffff">حسنًا ، لدي احتياجات معينة لا يمكن أن تكون ...</font>
<font color="#ffff99">Well, I have certain needs that can't be...</font>

214
00:22:27,848 --> 00:22:31,809
<font color="#ffffff">الوفاء ابتاون.</font>
<font color="#ffff99">fulfilled uptown.</font>

215
00:22:45,115 --> 00:22:50,952
<font color="#ffffff">هذه ليست مجرد لعبتي. أستطيع أن أرى ذلك.</font>
<font color="#ffff99">This just ain't my game. I can see that.</font>

216
00:22:52,873 --> 00:22:55,416
<font color="#ffffff">بحاجة الى مدرس؟</font>
<font color="#ffff99">Need a teacher?</font>

217
00:23:22,110 --> 00:23:26,530
<font color="#ffffff">لقد جعلت هذا يحدث ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">You made this happen, didn't you?</font>

218
00:23:27,199 --> 00:23:30,284
<font color="#ffffff">أنت تجعل كل شيء يحدث.</font>
<font color="#ffff99">You make everything happen.</font>

219
00:23:31,787 --> 00:23:36,021
<font color="#ffffff">هذه الوثيقة تمنحني الوصاية الوحيدة على كالب.</font>
<font color="#ffff99">This document grants me sole custody of Caleb.</font>

220
00:23:36,041 --> 00:23:40,711
<font color="#ffffff">وأود منك التوقيع عليه.</font>
<font color="#ffff99">And I'd like you to sign it.</font>

221
00:23:41,338 --> 00:23:46,716
<font color="#ffffff">أنا لا أوقع أي شيء. هل تهتم بمستقبله؟</font>
<font color="#ffff99">I ain't signing nothing. You care about his future?</font>

222
00:23:57,604 --> 00:24:02,065
<font color="#ffffff">فات الأوان على الخلاص يا صديقي.</font>
<font color="#ffff99">Too late for salvation, my friend.</font>

223
00:24:05,320 --> 00:24:07,697
<font color="#ffffff">ليس لي.</font>
<font color="#ffff99">Not for me.</font>

224
00:24:08,782 --> 00:24:13,076
<font color="#ffffff">كما تعلم ، قد يكون لديك وجهة نظر.</font>
<font color="#ffff99">You know, you may have a point.</font>

225
00:24:13,912 --> 00:24:18,063
<font color="#ffffff">هل تفتقد زوجتك يا (غيج)؟ كانت امرأة جميلة ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">You miss your wife, Gage? She was quite a woman, wasn't she?</font>

226
00:24:18,083 --> 00:24:22,860
<font color="#ffffff">قد يقول البعض قديس. اخرج من هنا.</font>
<font color="#ffff99">Some would say a saint. Get out of here.</font>

227
00:24:22,880 --> 00:24:25,571
<font color="#ffffff">لكني أعتقد أنها لم تكن مقطوعة عن الأمومة.</font>
<font color="#ffff99">But I guess she just wasn't cut out for mothering.</font>

228
00:24:25,591 --> 00:24:26,655
<font color="#ffffff">اخرج!</font>
<font color="#ffff99">Get out!</font>

229
00:24:26,675 --> 00:24:30,784
<font color="#ffffff">ففعلت الشيء المشرف. أخذت حياتها.</font>
<font color="#ffff99">So she did the honorable thing. She took her life.</font>

230
00:24:30,804 --> 00:24:33,954
<font color="#ffffff">التي أعفت أهلها من آلامها ...</font>
<font color="#ffff99">Which spared her family her pain...</font>

231
00:24:33,974 --> 00:24:36,809
<font color="#ffffff">وأطلقوا سراح ابنها.</font>
<font color="#ffff99">and set her son free.</font>

232
00:24:37,811 --> 00:24:42,397
<font color="#ffffff">يجب أن يكون هناك بعض الخلاص في ذلك.</font>
<font color="#ffff99">There must be some salvation in that.</font>

233
00:24:46,361 --> 00:24:48,863
<font color="#ffffff">وداعا يا غيج.</font>
<font color="#ffff99">Goodbye, Gage.</font>

234
00:25:04,922 --> 00:25:10,157
<font color="#ffffff">قال دان أنك تريد بعض الملفات. حق شكرا.</font>
<font color="#ffff99">Dan said you wanted some files. Right, thanks.</font>

235
00:25:10,177 --> 00:25:14,328
<font color="#ffffff">هل كنت هنا ليلة وفاة والدته؟</font>
<font color="#ffff99">Were you here the night his mom died?</font>

236
00:25:14,348 --> 00:25:19,309
<font color="#ffffff">نعم ، الحق على الأرض. ماذا حدث؟</font>
<font color="#ffff99">Yeah, right out on the floor. What happened?</font>

237
00:25:22,481 --> 00:25:27,132
<font color="#ffffff">حسنًا ، بعد يوم من ولادة كالب ، بدأت تتصرف بجنون ...</font>
<font color="#ffff99">Well, day after Caleb was born, she started acting crazy...</font>

238
00:25:27,152 --> 00:25:29,676
<font color="#ffffff">على قناعة بأن شخصًا ما سيسرق طفلها.</font>
<font color="#ffff99">convinced somebody was gonna steal her baby.</font>

239
00:25:29,696 --> 00:25:31,428
<font color="#ffffff">حاولنا الحصول على عقد من الأب ...</font>
<font color="#ffff99">We tried to get a hold of the father...</font>

240
00:25:31,448 --> 00:25:33,305
<font color="#ffffff">لكن تلك الفتاة الصغيرة كانت تتأرجح ...</font>
<font color="#ffff99">but that little girl was throwing a fit...</font>

241
00:25:33,325 --> 00:25:34,598
<font color="#ffffff">ولم يستطع الهرب.</font>
<font color="#ffff99">and he couldn't get away.</font>

242
00:25:34,618 --> 00:25:35,641
<font color="#ffffff">ميرلين؟</font>
<font color="#ffff99">Merlyn?</font>

243
00:25:35,661 --> 00:25:40,145
<font color="#ffffff">انظر ، لقد أصيبت بصدمة بسبب شيء ما في وقت سابق من العام.</font>
<font color="#ffff99">See, she had been traumatized by something earlier in the year.</font>

244
00:25:40,165 --> 00:25:43,148
<font color="#ffffff">لا أحد يعرف السبب ، لكنها كانت تنطلق أحيانًا.</font>
<font color="#ffff99">Nobody knew why, but she'd just go off sometimes.</font>

245
00:25:43,168 --> 00:25:47,653
<font color="#ffffff">كانت ماما كالب تثير ضجة كبيرة ، كان علينا الاتصال بالشريف.</font>
<font color="#ffff99">Caleb's mama was kicking up such a fuss, we had to call the Sheriff.</font>

246
00:25:47,673 --> 00:25:53,033
<font color="#ffffff">ولم يكد يدخل تلك الغرفة قبل أن تلقي بنفسها من تلك النافذة.</font>
<font color="#ffff99">And he no sooner got in that room before she threw herself out that window.</font>

247
00:25:53,053 --> 00:25:54,117
<font color="#ffffff">إله.</font>
<font color="#ffff99">God.</font>

248
00:25:54,137 --> 00:26:01,208
<font color="#ffffff">نعم. بالطبع ، بعد ذلك ، لم يكن والد كالب هو نفسه أبدًا.</font>
<font color="#ffff99">Yeah. Course, after that, Caleb's daddy wasn't ever the same.</font>

249
00:26:01,228 --> 00:26:03,771
<font color="#ffffff">ألقى باللوم على نفسه.</font>
<font color="#ffff99">Blamed hisself.</font>

250
00:26:07,359 --> 00:26:10,486
<font color="#ffffff">لقد ألقى باللوم على تلك الفتاة حقًا.</font>
<font color="#ffff99">He really blamed that girl.</font>

251
00:26:11,071 --> 00:26:16,283
<font color="#ffffff">هل هذا هو سبب اهتمام الشريف بكالب؟</font>
<font color="#ffff99">Is that why the Sheriff is so interested in Caleb?</font>

252
00:26:16,702 --> 00:26:21,288
<font color="#ffffff">لوكاس مهتم بالجميع.</font>
<font color="#ffff99">Lucas is interested in everybody.</font>

253
00:26:45,230 --> 00:26:47,815
<font color="#ffffff">كاليب ، استيقظ.</font>
<font color="#ffff99">Caleb, wake up.</font>

254
00:26:51,320 --> 00:26:53,487
<font color="#ffffff">كالب.</font>
<font color="#ffff99">Caleb.</font>

255
00:27:51,630 --> 00:27:57,574
<font color="#ffffff">انه قادم. إنه قادم يا كالب.</font>
<font color="#ffff99">He's coming. He's coming, Caleb.</font>

256
00:27:57,594 --> 00:27:59,971
<font color="#ffffff">انه قادم.</font>
<font color="#ffff99">He's coming.</font>

257
00:28:00,305 --> 00:28:02,162
<font color="#ffffff">كالب ، إنه قادم.</font>
<font color="#ffff99">Caleb, he's coming.</font>

258
00:28:02,182 --> 00:28:04,289
<font color="#ffffff">يا شريف. مساء الخير يا ويندي.</font>
<font color="#ffff99">Hey, Sheriff. Evening, Wendy.</font>

259
00:28:04,309 --> 00:28:06,083
<font color="#ffffff">أنت وزوجك تدخلان ذلك المنزل؟</font>
<font color="#ffff99">You and your husband get into that house?</font>

260
00:28:06,103 --> 00:28:09,127
<font color="#ffffff">بالتأكيد فعلت ، ولا تقلق ، سنعيد لك المال في أقرب وقت ...</font>
<font color="#ffff99">Sure did, and don't you worry, we're gonna pay you back as soon as...</font>

261
00:28:09,147 --> 00:28:11,774
<font color="#ffffff">أنا لست قلقا.</font>
<font color="#ffff99">I'm not worried.</font>

262
00:28:34,423 --> 00:28:40,159
<font color="#ffffff">أي جزء من محادثتنا السابقة لم تفهمه؟</font>
<font color="#ffff99">What part of our earlier conversation didn't you understand?</font>

263
00:28:40,179 --> 00:28:46,123
<font color="#ffffff">كنت للتو أنزل هدية للصبي. سمعت أنه عيد ميلاده.</font>
<font color="#ffff99">I was just dropping off a present for the boy. Heard it was his birthday.</font>

264
00:28:46,143 --> 00:28:53,022
<font color="#ffffff">يمكنك تركه على المكتب ... في طريقك للخروج.</font>
<font color="#ffff99">You can drop it at the desk... on your way out.</font>

265
00:29:29,311 --> 00:29:31,896
<font color="#ffffff">ساعدني ثانية.</font>
<font color="#ffff99">Help me a sec.</font>

266
00:29:32,731 --> 00:29:35,380
<font color="#ffffff">توفيت والدة كالب متأثرة بجروح خطيرة في الرأس ...</font>
<font color="#ffff99">Caleb's mom died from massive head injuries...</font>

267
00:29:35,400 --> 00:29:36,465
<font color="#ffffff">هل نمت يوما؟</font>
<font color="#ffff99">You ever sleep?</font>

268
00:29:36,485 --> 00:29:39,176
<font color="#ffffff">... لكن جسدها كان مليئًا بجروح الوخز.</font>
<font color="#ffff99">...but her body was filled with puncture wounds.</font>

269
00:29:39,196 --> 00:29:42,638
<font color="#ffffff">اعتقدت أنك تبحث عن أقارب.</font>
<font color="#ffff99">I thought you was looking for relatives.</font>

270
00:29:42,658 --> 00:29:45,224
<font color="#ffffff">لماذا كانت مقطوعة جدا؟</font>
<font color="#ffff99">Why was she so cut up?</font>

271
00:29:45,244 --> 00:29:47,226
<font color="#ffffff">زجاج من النافذة. الصحيح.</font>
<font color="#ffff99">Glass from the window. Right.</font>

272
00:29:47,246 --> 00:29:48,727
<font color="#ffffff">لكن إذا كنت ستقتل نفسك ...</font>
<font color="#ffff99">But if you're gonna kill yourself...</font>

273
00:29:48,747 --> 00:29:52,815
<font color="#ffffff">بالقفز من النافذة ، ألا تفتحها أولاً؟</font>
<font color="#ffff99">by jumping out of a window, don't you open it first?</font>

274
00:29:52,835 --> 00:29:56,068
<font color="#ffffff">هل كان الشريف هو الوحيد في الغرفة عندما حدث هذا؟</font>
<font color="#ffff99">Was the Sheriff the only one in the room when this happened?</font>

275
00:29:56,088 --> 00:29:59,905
<font color="#ffffff">احترس يا مات. كان السيد باك هنا لفترة أطول بكثير مما لديك.</font>
<font color="#ffff99">Careful, Matt. Mr. Buck's been around here lot longer than you have.</font>

276
00:29:59,925 --> 00:30:05,077
<font color="#ffffff">المعذرة ، هل أنت دكتور كروير؟ نعم.</font>
<font color="#ffff99">Excuse me, are you Dr. Crower? Yes.</font>

277
00:30:05,097 --> 00:30:07,640
<font color="#ffffff">أنا جيل إيموري.</font>
<font color="#ffff99">I'm Gail Emory.</font>

278
00:30:07,933 --> 00:30:10,810
<font color="#ffffff">ابن عم معبد كالب.</font>
<font color="#ffff99">Caleb Temple's cousin.</font>

279
00:30:13,272 --> 00:30:16,630
<font color="#ffffff">إذن متى رأيته آخر مرة؟ في الواقع ، لم نلتقي قط.</font>
<font color="#ffff99">So when did you see him last? Actually, we've never met.</font>

280
00:30:16,650 --> 00:30:20,592
<font color="#ffffff">حسنًا ، إنه طفل رائع. إنه ذكي وحساس.</font>
<font color="#ffff99">Well, he's a great kid. He's bright, sensitive.</font>

281
00:30:20,612 --> 00:30:23,595
<font color="#ffffff">ليس عليك أن تبيعني يا دكتور. آسف.</font>
<font color="#ffff99">You don't have to sell me, Doctor. Sorry.</font>

282
00:30:23,615 --> 00:30:27,140
<font color="#ffffff">كل ما في الأمر أنك قد تكون كل ما تبقى له.</font>
<font color="#ffff99">It's just that you may be all he's got left.</font>

283
00:30:27,160 --> 00:30:32,247
<font color="#ffffff">لا أقصد إخافتك. لا ، أنا لا أخاف.</font>
<font color="#ffff99">I don't mean to scare you. No, I don't scare.</font>

284
00:30:37,129 --> 00:30:39,964
<font color="#ffffff">لقد كان متأخرا جدا.</font>
<font color="#ffff99">He was up pretty late.</font>

285
00:30:41,091 --> 00:30:43,593
<font color="#ffffff">لا توقظيه.</font>
<font color="#ffff99">Don't wake him.</font>

286
00:30:51,143 --> 00:30:53,792
<font color="#ffffff">هل يمكنك العودة لاحقا؟</font>
<font color="#ffff99">Can you come back later?</font>

287
00:30:53,812 --> 00:30:56,147
<font color="#ffffff">قل ظهر؟</font>
<font color="#ffff99">Say, noon?</font>

288
00:30:58,609 --> 00:31:00,818
<font color="#ffffff">يعد.</font>
<font color="#ffff99">Promise.</font>

289
00:31:01,069 --> 00:31:03,154
<font color="#ffffff">تمام.</font>
<font color="#ffff99">Okay.</font>

290
00:31:45,697 --> 00:31:47,721
<font color="#ffffff">من يشعر بالسعادة اليوم؟</font>
<font color="#ffff99">Who's feeling happy today?</font>

291
00:31:47,741 --> 00:31:51,910
<font color="#ffffff">أنا! انا!</font>
<font color="#ffff99">Me! I am!</font>

292
00:31:53,997 --> 00:31:59,066
<font color="#ffffff">ما الأمر يا جوش؟ افتقد كاليب.</font>
<font color="#ffff99">What's the matter, Josh? I miss Caleb.</font>

293
00:31:59,086 --> 00:32:02,027
<font color="#ffffff">حسنًا ، أنا متأكد من أننا جميعًا نفعل ...</font>
<font color="#ffff99">Well, I'm sure we all do...</font>

294
00:32:02,047 --> 00:32:07,157
<font color="#ffffff">لكن ألا يمكنك وضع وجهك السعيد لضيفنا المميز؟</font>
<font color="#ffff99">but can't you put on your happy face for our special guest?</font>

295
00:32:07,177 --> 00:32:09,159
<font color="#ffffff">هذا أفضل.</font>
<font color="#ffff99">That's better.</font>

296
00:32:09,179 --> 00:32:13,664
<font color="#ffffff">نحن جاهزون لك أيها الضيف الخاص.</font>
<font color="#ffff99">We're ready for you, special guest.</font>

297
00:32:13,684 --> 00:32:20,397
<font color="#ffffff">أطفال مرحبا. مرحبا شريف باك.</font>
<font color="#ffff99">Hi, kids. Hello, Sheriff Buck.</font>

298
00:32:22,651 --> 00:32:26,134
<font color="#ffffff">أنا متأكد من أنكم جميعًا تعرفون ما حدث الليلة الماضية.</font>
<font color="#ffff99">I'm sure you all know about what happened last night.</font>

299
00:32:26,154 --> 00:32:30,639
<font color="#ffffff">معبد كالب يحتاج إلى دعمنا ، لذلك ...</font>
<font color="#ffff99">Caleb Temple needs our support, so...</font>

300
00:32:30,659 --> 00:32:33,911
<font color="#ffffff">من يريد أن ينوب؟</font>
<font color="#ffff99">who wants to be deputized?</font>

301
00:32:34,204 --> 00:32:40,875
<font color="#ffffff">حسنا إذا. آنسة كومبس ، هل لي أن أراك على انفراد؟</font>
<font color="#ffff99">All right, then. Miss Coombs, may I see you in private?</font>

302
00:32:44,256 --> 00:32:47,072
<font color="#ffffff">كم اخبرك؟</font>
<font color="#ffff99">How much did he tell you?</font>

303
00:32:47,092 --> 00:32:50,242
<font color="#ffffff">كل شىء. ابن العاهرة.</font>
<font color="#ffff99">Everything. Son of a bitch.</font>

304
00:32:50,262 --> 00:32:55,080
<font color="#ffffff">أين هو الآن؟ تسليم سيارتي.</font>
<font color="#ffff99">Where is he now? Dropping off my car.</font>

305
00:32:55,100 --> 00:33:00,979
<font color="#ffffff">هل تركته يقود سيارتك؟ بحاجة للغسيل.</font>
<font color="#ffff99">You let him drive your car? Needed a wash.</font>

306
00:33:01,732 --> 00:33:04,715
<font color="#ffffff">حسنًا ، لن آخذه إلى شقتي.</font>
<font color="#ffff99">Well, I wasn't going to take him to my apartment.</font>

307
00:33:04,735 --> 00:33:07,111
<font color="#ffffff">كيف كان؟</font>
<font color="#ffff99">How was he?</font>

308
00:33:07,946 --> 00:33:09,469
<font color="#ffffff">قصيرة.</font>
<font color="#ffff99">Short.</font>

309
00:33:09,489 --> 00:33:14,349
<font color="#ffffff">أخبرتك أن تختبر ولائه وليس قدرته على التحمل.</font>
<font color="#ffff99">I told you to test his loyalty, not his endurance.</font>

310
00:33:14,369 --> 00:33:19,271
<font color="#ffffff">أنت تعمل بطريقتك ، سأعمل لي.</font>
<font color="#ffff99">You work your way, I'll work mine.</font>

311
00:33:19,291 --> 00:33:24,693
<font color="#ffffff">علاوة على ذلك ، هذا النائب ليس مشكلتك. ماذا تقصد بذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Besides, that deputy ain't your problem. What do you mean?</font>

312
00:33:24,713 --> 00:33:27,673
<font color="#ffffff">كم تحبني؟</font>
<font color="#ffff99">How much do you love me?</font>

313
00:33:29,134 --> 00:33:31,427
<font color="#ffffff">يعتمد على.</font>
<font color="#ffff99">Depends.</font>

314
00:33:34,598 --> 00:33:38,499
<font color="#ffffff">ابن عم كالب في المدينة. ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">Caleb's cousin's in town. What?</font>

315
00:33:38,519 --> 00:33:42,586
<font color="#ffffff">أخبرتني طائر صغير أنها دخلت المستشفى هذا الصباح ...</font>
<font color="#ffff99">Little bird told me she popped into the hospital this morning...</font>

316
00:33:42,606 --> 00:33:46,423
<font color="#ffffff">قلقة للغاية بشأن أقاربها.</font>
<font color="#ffff99">very concerned about her kin.</font>

317
00:33:46,443 --> 00:33:48,175
<font color="#ffffff">جحيم.</font>
<font color="#ffff99">Hell.</font>

318
00:33:48,195 --> 00:33:52,763
<font color="#ffffff">يبدو أنك تركت بعض الطعام في طبقك يا عزيزي.</font>
<font color="#ffff99">Looks like you left some food on your plate, darling.</font>

319
00:33:52,783 --> 00:33:57,077
<font color="#ffffff">تريدني أن أنظفها لك؟</font>
<font color="#ffff99">Want me to clean it up for you?</font>

320
00:34:06,338 --> 00:34:10,049
<font color="#ffffff">أنا هنا ، أمي ، أبي.</font>
<font color="#ffff99">I'm here, Mom, Dad.</font>

321
00:34:13,303 --> 00:34:16,514
<font color="#ffffff">لطالما أردت العودة</font>
<font color="#ffff99">I always wanted to come back.</font>

322
00:34:17,182 --> 00:34:20,351
<font color="#ffffff">أعتقد أنني كنت خائفًا جدًا.</font>
<font color="#ffff99">Guess I was just too afraid.</font>

323
00:34:25,274 --> 00:34:32,736
<font color="#ffffff">هناك طفل صغير هنا في نفس الوضع الذي كنت عليه.</font>
<font color="#ffff99">There's a little boy here who's in the same situation I was.</font>

324
00:34:33,866 --> 00:34:38,016
<font color="#ffffff">وسيكون لديه الكثير من الأسئلة.</font>
<font color="#ffff99">And he's gonna have a lot of questions.</font>

325
00:34:38,036 --> 00:34:42,873
<font color="#ffffff">أسئلة لا أعتقد أنني أستطيع الإجابة عليها.</font>
<font color="#ffff99">Questions I don't think that I can answer.</font>

326
00:34:44,084 --> 00:34:48,920
<font color="#ffffff">ربما لو فهمت ما حدث لك.</font>
<font color="#ffff99">Maybe if I understood what happened to you.</font>

327
00:34:49,965 --> 00:34:52,967
<font color="#ffffff">احتاج ان اعرف الحقيقة</font>
<font color="#ffff99">I need to know the truth.</font>

328
00:34:54,887 --> 00:34:57,513
<font color="#ffffff">الرجاء مساعدتي.</font>
<font color="#ffff99">Please help me.</font>

329
00:35:00,893 --> 00:35:07,062
<font color="#ffffff">لأنني هذه المرة لن أغادر حتى أجدها.</font>
<font color="#ffff99">'Cause this time, I'm not leaving till I find it.</font>

330
00:35:25,626 --> 00:35:30,128
<font color="#ffffff">مرحبًا ، تمبل ، لديك زائر.</font>
<font color="#ffff99">Hey, Temple, you got a visitor.</font>

331
00:35:31,590 --> 00:35:35,032
<font color="#ffffff">مرحبا غيج؟ أنا دكتور كروور ، كنت أتساءل عما إذا كان بإمكاني أن أطرح عليك بعض الأسئلة ...</font>
<font color="#ffff99">Hi, Gage? I'm Dr. Crower, I was wondering if I could ask you a few questions...</font>

332
00:35:35,052 --> 00:35:37,637
<font color="#ffffff">عن زوجتك.</font>
<font color="#ffff99">about your wife.</font>

333
00:35:40,015 --> 00:35:42,099
<font color="#ffffff">غيج؟</font>
<font color="#ffff99">Gage?</font>

334
00:35:43,644 --> 00:35:46,187
<font color="#ffffff">افتح الباب.</font>
<font color="#ffff99">Open the door.</font>

335
00:35:53,779 --> 00:35:55,905
<font color="#ffffff">غيج؟</font>
<font color="#ffff99">Gage?</font>

336
00:36:10,337 --> 00:36:12,319
<font color="#ffffff">عشرة وأربعة ، هيلي خارج.</font>
<font color="#ffff99">Ten-four, Healy out.</font>

337
00:36:12,339 --> 00:36:14,363
<font color="#ffffff">المحطة واضحة.</font>
<font color="#ffff99">Station clear.</font>

338
00:36:14,383 --> 00:36:17,491
<font color="#ffffff">قال Cammalous إنه يبدو أن Gage قد مات منذ ساعات.</font>
<font color="#ffff99">Cammalous said it looked like Gage had been dead for hours.</font>

339
00:36:17,511 --> 00:36:21,805
<font color="#ffffff">ربما فعلت معروفا للدولة.</font>
<font color="#ffff99">Probably did the state a favor.</font>

340
00:36:22,140 --> 00:36:27,102
<font color="#ffffff">ليس لديك ضمير حيال أي شيء ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">You got no conscience about anything, do you?</font>

341
00:36:27,437 --> 00:36:32,649
<font color="#ffffff">الضمير هو مجرد الخوف من الوقوع ، بن.</font>
<font color="#ffff99">Conscience is just the fear of getting caught, Ben.</font>

342
00:36:33,986 --> 00:36:40,030
<font color="#ffffff">لا يمكنني أن أكون جزءًا من هذا بعد الآن. لهذا؟</font>
<font color="#ffff99">I can't be part of this no more. That so?</font>

343
00:36:40,242 --> 00:36:44,327
<font color="#ffffff">ماذا كان هذا؟ مشكلة.</font>
<font color="#ffff99">What was that? Problem.</font>

344
00:36:52,838 --> 00:36:55,339
<font color="#ffffff">افتح الغطاء.</font>
<font color="#ffff99">Open the hood.</font>

345
00:36:56,842 --> 00:37:01,261
<font color="#ffffff">تعال يا بن. ليس لدي كل يوم.</font>
<font color="#ffff99">Come on, Ben. I ain't got all day.</font>

346
00:37:08,395 --> 00:37:12,504
<font color="#ffffff">ربما قمنا بفرقعة خرطوم. تحقق من ذلك.</font>
<font color="#ffff99">We may have popped a hose. Check it out.</font>

347
00:37:12,524 --> 00:37:15,048
<font color="#ffffff">لماذا لا تأتي هنا لتساعدني؟</font>
<font color="#ffff99">Why don't you just come out here and help me?</font>

348
00:37:15,068 --> 00:37:19,988
<font color="#ffffff">لأن شخصًا ما يجب أن يبدأ المحرك.</font>
<font color="#ffff99">Because somebody's gotta start the engine.</font>

349
00:37:27,664 --> 00:37:32,691
<font color="#ffffff">ماذا تفعل؟ ادخل إلى هناك واكتشف ما هو الخطأ.</font>
<font color="#ffff99">What are you doing? Get in there and find out what's wrong.</font>

350
00:37:32,711 --> 00:37:37,589
<font color="#ffffff">لا أرى أي خرطوم. جحيم.</font>
<font color="#ffff99">I don't see any hose. Hell.</font>

351
00:37:43,305 --> 00:37:45,723
<font color="#ffffff">ما هذا؟</font>
<font color="#ffff99">What's this?</font>

352
00:37:47,559 --> 00:37:52,085
<font color="#ffffff">ربما يكون هذا مسدودًا. تعطيني قلمك.</font>
<font color="#ffff99">That's probably clogged. Give me your pen.</font>

353
00:37:52,105 --> 00:37:54,565
<font color="#ffffff">تعال يا بن.</font>
<font color="#ffff99">Come on, Ben.</font>

354
00:37:54,900 --> 00:37:57,735
<font color="#ffffff">حسنًا ، لا يمكنني العثور عليه.</font>
<font color="#ffff99">Well, I can't find it.</font>

355
00:37:57,986 --> 00:38:02,364
<font color="#ffffff">قلمك المحظوظ مفقود؟ نعم.</font>
<font color="#ffff99">Your lucky pen's missing? Yeah.</font>

356
00:38:03,158 --> 00:38:06,077
<font color="#ffffff">أتساءل أين ذهبت.</font>
<font color="#ffff99">I wonder where it went.</font>

357
00:38:06,286 --> 00:38:08,663
<font color="#ffffff">يا إلهي.</font>
<font color="#ffff99">Oh, my God.</font>

358
00:38:08,664 --> 00:38:12,898
<font color="#ffffff">مرحبًا ، ليس لديك أي علاقة بموت غيج ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Hey, you didn't have anything to do with Gage's death, did you?</font>

359
00:38:12,918 --> 00:38:17,402
<font color="#ffffff">لا لست أنت. ليس نائبي الأمين ، رفيقي المخلص.</font>
<font color="#ffff99">No, not you. Not my trusty deputy, my faithful sidekick.</font>

360
00:38:17,422 --> 00:38:20,781
<font color="#ffffff">لن تفعل شيئًا كهذا أبدًا. أنت تعلم أنني لن أفعل!</font>
<font color="#ffff99">You'd never do anything like that. You know I wouldn't!</font>

361
00:38:20,801 --> 00:38:24,201
<font color="#ffffff">فقط لأنه كان قلمك ، قلمك المحظوظ ، بحروف واحدة ، بلاتينيوم ...</font>
<font color="#ffff99">Just because it was your pen, your lucky, monogrammed, platinum pen...</font>

362
00:38:24,221 --> 00:38:27,913
<font color="#ffffff">هذا ما زال لا يعني أنك فعلت ذلك ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">that still don't mean you did it, right?</font>

363
00:38:27,933 --> 00:38:31,917
<font color="#ffffff">الآن ، كنت مع سيلينا كومبس طوال الليل.</font>
<font color="#ffff99">Now, I was with Selena Coombs all night long.</font>

364
00:38:31,937 --> 00:38:34,419
<font color="#ffffff">هذا مدرس المدرسة الصغير الجميل؟</font>
<font color="#ffff99">That sweet little school teacher?</font>

365
00:38:34,439 --> 00:38:35,754
<font color="#ffffff">لكني رأيتها اليوم ...</font>
<font color="#ffff99">But I saw her today...</font>

366
00:38:35,774 --> 00:38:39,800
<font color="#ffffff">وأخبرتني أنها أمضت أمسية هادئة في المنزل وهي تدرّج الأوراق.</font>
<font color="#ffff99">and she told me she spent a quiet evening at home grading papers.</font>

367
00:38:39,820 --> 00:38:42,446
<font color="#ffffff">لن تكذب.</font>
<font color="#ffff99">She wouldn't lie.</font>

368
00:38:42,990 --> 00:38:46,200
<font color="#ffffff">لماذا تفعل هذا بي؟</font>
<font color="#ffff99">Why are you doing this to me?</font>

369
00:38:51,707 --> 00:38:54,731
<font color="#ffffff">مجرد درس آخر في الإدراك يا بن.</font>
<font color="#ffff99">Just another lesson in perception, Ben.</font>

370
00:38:54,751 --> 00:38:58,777
<font color="#ffffff">كل الذنب نسبي ، الولاء مهم ...</font>
<font color="#ffff99">All guilt is relative, loyalty counts...</font>

371
00:38:58,797 --> 00:39:03,758
<font color="#ffffff">ولا تدع ضميرك يكون دليلك.</font>
<font color="#ffff99">and never let your conscience be your guide.</font>

372
00:39:07,764 --> 00:39:10,141
<font color="#ffffff">انت قادم؟</font>
<font color="#ffff99">You coming?</font>

373
00:39:20,694 --> 00:39:24,136
<font color="#ffffff">يقول الدكتور كروير أنه لا أحد يرى المريض حتى يعود!</font>
<font color="#ffff99">Dr. Crower says no one is to see the patient until he gets back!</font>

374
00:39:24,156 --> 00:39:25,762
<font color="#ffffff">كاليب ، هل أنت مستيقظ؟ أيها الشريف من فضلك!</font>
<font color="#ffff99">Caleb, you awake? Sheriff, please!</font>

375
00:39:25,782 --> 00:39:30,035
<font color="#ffffff">ما نوع المخدرات التي يعطونك إياها يا فتى؟</font>
<font color="#ffff99">What kind of drugs they give you, boy?</font>

376
00:39:31,872 --> 00:39:36,458
<font color="#ffffff">أين هو؟ لا أعرف ، هو ...</font>
<font color="#ffff99">Where is he? I don't know, he's...</font>

377
00:39:50,015 --> 00:39:52,225
<font color="#ffffff">عاهرة.</font>
<font color="#ffff99">Bitch.</font>

378
00:39:53,644 --> 00:39:55,334
<font color="#ffffff">هل قمت بفحص غرفة الطوارئ؟</font>
<font color="#ffff99">Did you check the emergency room?</font>

379
00:39:55,354 --> 00:39:57,252
<font color="#ffffff">نعم ، لقد انتهيت من كل مكان ، مات. لقد رحل.</font>
<font color="#ffff99">Yeah, I've been all over, Matt. He's gone.</font>

380
00:39:57,272 --> 00:40:00,672
<font color="#ffffff">ليس لديك فكرة أين ذهب الشريف؟ لا اريد ان اعرف.</font>
<font color="#ffff99">You have no idea where the Sheriff went? I don't wanna know.</font>

381
00:40:00,692 --> 00:40:06,011
<font color="#ffffff">دكتور كراور ، بطريقة ما أعتقد أن كاليب ربما يكون قد عاد إلى المنزل.</font>
<font color="#ffff99">Dr. Crower, somehow I think Caleb may have gone home.</font>

382
00:40:06,031 --> 00:40:08,388
<font color="#ffffff">ما كان يجب أن أغادر المستشفى هذا الصباح.</font>
<font color="#ffff99">I should never have left that hospital this morning.</font>

383
00:40:08,408 --> 00:40:10,682
<font color="#ffffff">انها ليست غلطتك. كان كالب مسؤوليتي.</font>
<font color="#ffff99">It's not your fault. Caleb was my responsibility.</font>

384
00:40:10,702 --> 00:40:14,186
<font color="#ffffff">دعونا فقط نأمل أن نجده قبل لوكاس باك.</font>
<font color="#ffff99">Let's just hope that we find him before Lucas Buck.</font>

385
00:40:14,206 --> 00:40:16,939
<font color="#ffffff">هو الشريف؟ نعم.</font>
<font color="#ffff99">He's the Sheriff? Yes.</font>

386
00:40:16,959 --> 00:40:18,524
<font color="#ffffff">لا أعرف لماذا كاليب مهم جدا ...</font>
<font color="#ffff99">I don't know why Caleb is so important...</font>

387
00:40:18,544 --> 00:40:26,006
<font color="#ffffff">لوكاس باك هو اسم الرجل الذي وجد والدي يوم وفاتهما.</font>
<font color="#ffff99">Lucas Buck is the name of the man who found my parents the day they died.</font>

388
00:42:07,152 --> 00:42:08,300
<font color="#ffffff">ميرلين؟</font>
<font color="#ffff99">Merlyn?</font>

389
00:42:08,320 --> 00:42:11,303
<font color="#ffffff">عيد مولد سعيد.</font>
<font color="#ffff99">Happy birthday.</font>

390
00:42:11,323 --> 00:42:15,825
<font color="#ffffff">هل أنت شبح؟ رقم.</font>
<font color="#ffff99">Are you a ghost? No.</font>

391
00:42:20,916 --> 00:42:24,399
<font color="#ffffff">ملاك؟ انا عائلتك.</font>
<font color="#ffff99">Angel? I'm your family.</font>

392
00:42:24,419 --> 00:42:29,154
<font color="#ffffff">كنت تتحدث. في الحياة كنت صوتي ...</font>
<font color="#ffff99">You're talking. In life, you were my voice...</font>

393
00:42:29,174 --> 00:42:32,176
<font color="#ffffff">والآن يجب أن تسمعني.</font>
<font color="#ffff99">and now you must hear me.</font>

394
00:42:33,220 --> 00:42:36,620
<font color="#ffffff">والدك قادم. لكنني اعتقدت أنه كان في ...</font>
<font color="#ffff99">Your father's coming. But I thought he was in...</font>

395
00:42:36,640 --> 00:42:40,666
<font color="#ffffff">هل لديك المدلاة؟ نعم.</font>
<font color="#ffff99">You have the locket? Yes.</font>

396
00:42:40,686 --> 00:42:43,836
<font color="#ffffff">افتحه. لماذا ا؟</font>
<font color="#ffff99">Open it. Why?</font>

397
00:42:43,856 --> 00:42:48,692
<font color="#ffffff">لأنك بحاجة إلى معرفة الحقيقة ، كالب.</font>
<font color="#ffff99">Because you need to know the truth, Caleb.</font>

398
00:42:51,530 --> 00:42:54,115
<font color="#ffffff">افتح المنجد.</font>
<font color="#ffff99">Open the locket.</font>

399
00:42:58,704 --> 00:43:01,289
<font color="#ffffff">استدر الآن.</font>
<font color="#ffff99">Now turn around.</font>

400
00:43:04,710 --> 00:43:07,901
<font color="#ffffff">"... حتى وصل الذئب أخيرًا إلى منزل الجدة."</font>
<font color="#ffff99">"...until finally, the wolf arrived at the grandmother's house."</font>

401
00:43:07,921 --> 00:43:11,655
<font color="#ffffff">هل هذا حيث أبي؟ سيعود أبي إلى المنزل قريباً يا (ميرلين).</font>
<font color="#ffff99">Is that where Daddy is? Daddy will be home soon, Merlyn.</font>

402
00:43:11,675 --> 00:43:15,826
<font color="#ffffff">"الآن ، عندما وصل إلى الباب الأمامي ، نظر الذئب إلى الغابة ...</font>
<font color="#ffff99">"Now, when he got to the front door, the wolf looked into the forest...</font>

403
00:43:15,846 --> 00:43:21,056
<font color="#ffffff">"للتأكد من أن أحداً لم يره قادمًا" ...</font>
<font color="#ffff99">"to make sure that no one had seen him coming"...</font>

404
00:43:26,857 --> 00:43:28,422
<font color="#ffffff">مرحبا عزيزتي أمي هنا؟</font>
<font color="#ffff99">Hello, darling, mother here?</font>

405
00:43:28,442 --> 00:43:33,196
<font color="#ffffff">ماما. شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">Mama. Someone's at the door.</font>

406
00:43:33,989 --> 00:43:37,890
<font color="#ffffff">ماذا تريد من هنا؟ أنت تعرف ماذا أريد.</font>
<font color="#ffff99">What do you want here? You know what I want.</font>

407
00:43:37,910 --> 00:43:39,141
<font color="#ffffff">لقد تحدثنا عن ذلك.</font>
<font color="#ffff99">We talked about it.</font>

408
00:43:39,161 --> 00:43:42,227
<font color="#ffffff">الآن ، لقد أخبرتك أنه يجب عليك الابتعاد عني.</font>
<font color="#ffff99">Now, I've told you that you should stay away from me.</font>

409
00:43:42,247 --> 00:43:43,645
<font color="#ffffff">هذا ليس عنك.</font>
<font color="#ffff99">This isn't about you.</font>

410
00:43:43,665 --> 00:43:47,232
<font color="#ffffff">من فضلك فقط ابتعد عني. انه عني انا.</font>
<font color="#ffff99">Please, just stay away from me. It's about me.</font>

411
00:43:47,252 --> 00:43:51,671
<font color="#ffffff">يتعلق الأمر بالعائلة. لو سمحت.</font>
<font color="#ffff99">It's about family. Please.</font>

412
00:43:52,132 --> 00:43:54,175
<font color="#ffffff">رقم!</font>
<font color="#ffff99">No!</font>

413
00:43:59,598 --> 00:44:01,599
<font color="#ffffff">رقم!</font>
<font color="#ffff99">No!</font>

414
00:44:05,270 --> 00:44:07,313
<font color="#ffffff">لماذا ا؟</font>
<font color="#ffff99">Why?</font>

415
00:44:08,106 --> 00:44:12,943
<font color="#ffffff">لأنك بحاجة إلى معرفة الحقيقة ، كالب.</font>
<font color="#ffff99">Because you need to know the truth, Caleb.</font>

416
00:44:14,696 --> 00:44:20,617
<font color="#ffffff">كن حذرا ، كالب. شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">Be careful, Caleb. Someone's at the door.</font>

417
00:44:30,003 --> 00:44:32,797
<font color="#ffffff">لا مزيد من الجري يا بني.</font>
<font color="#ffff99">No more running, son.</font>

418
00:44:50,732 --> 00:44:55,259
<font color="#ffffff">انظر هنا يا فتى. هناك طريقان فقط في هذا العالم ...</font>
<font color="#ffff99">Look here, boy. There's only two roads in this world...</font>

419
00:44:55,279 --> 00:44:58,220
<font color="#ffffff">وإذا كنت تستمع إلى أي شخص سواي ...</font>
<font color="#ffff99">and if you're listening to anyone but me...</font>

420
00:44:58,240 --> 00:45:01,200
<font color="#ffffff">أنت على الخطأ.</font>
<font color="#ffff99">you're on the wrong one.</font>

421
00:45:05,914 --> 00:45:08,457
<font color="#ffffff">هذه سيارته.</font>
<font color="#ffff99">That's his car.</font>

422
00:45:17,676 --> 00:45:22,304
<font color="#ffffff">كاليب ، عليك أن تثق بي.</font>
<font color="#ffff99">Caleb, you're gonna have to trust me.</font>

423
00:45:24,850 --> 00:45:26,707
<font color="#ffffff">هذا خمور جيد أنت تهدره هناك ، بني.</font>
<font color="#ffff99">That's good liquor you're wasting there, son.</font>

424
00:45:26,727 --> 00:45:31,479
<font color="#ffffff">أنا لست ابنك! أرجو أن تتغير.</font>
<font color="#ffff99">I ain't your son! I beg to differ.</font>

425
00:45:40,199 --> 00:45:43,807
<font color="#ffffff">أين كاليب؟ أين هو؟</font>
<font color="#ffff99">Where's Caleb? Where is he?</font>

426
00:45:43,827 --> 00:45:45,953
<font color="#ffffff">أين هو؟</font>
<font color="#ffff99">Where is he?</font>

427
00:45:51,376 --> 00:45:53,961
<font color="#ffffff">اين الصبي؟</font>
<font color="#ffff99">Where's the boy?</font>

428
00:45:58,383 --> 00:46:01,219
<font color="#ffffff">أنا أعرف من أنت!</font>
<font color="#ffff99">I know who you are!</font>

429
00:46:02,888 --> 00:46:05,556
<font color="#ffffff">كالب!</font>
<font color="#ffff99">Caleb!</font>

430
00:46:07,100 --> 00:46:09,685
<font color="#ffffff">كالب!</font>
<font color="#ffff99">Caleb!</font>

431
00:46:11,021 --> 00:46:13,898
<font color="#ffffff">كالب!</font>
<font color="#ffff99">Caleb!</font>

432
00:46:15,898 --> 00:46:25,898
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

