﻿1
00:00:40,749 --> 00:00:42,000
سمعت أنه قال ...

2
00:00:42,084 --> 00:00:44,878
أن الحلم الأمريكي أصبح شيئًا من الماضي.

3
00:00:45,546 --> 00:00:50,259
أن المبادئ الأساسية للمنزل والعمل والأسرة تتلاشى.

4
00:00:51,134 --> 00:00:53,345
حسنًا ، ليس في بلدتي.

5
00:00:54,680 --> 00:00:57,850
من أين أتيت ، لا يزال هذا الحلم حقيقة.

6
00:01:01,520 --> 00:01:04,189
بالطبع ، عليك أن تعرف من هو الرئيس.

7
00:01:19,121 --> 00:01:22,499
بالنسبة لأولئك الذين يتبعونني ، يمكن أن تكون الحياة جنة.

8
00:01:23,417 --> 00:01:28,172
لكن بالنسبة لأولئك الذين لا يفعلون ذلك ، يمكن أن يكون طريقًا وعرًا للغاية.

9
00:01:51,278 --> 00:01:53,947
أبي ، ما الذي يجب أن أتمناه؟

10
00:01:54,031 --> 00:01:55,908
ما الذي يجب أن أتمناه يا أبي؟

11
00:01:57,075 --> 00:01:58,410
خلاص.

12
00:02:00,621 --> 00:02:01,788
ميرلين.

13
00:02:05,125 --> 00:02:07,669
ما رأيك يجب أن أتمنى؟

14
00:02:08,629 --> 00:02:10,380
لا تجعلها تذهب.

15
00:02:18,138 --> 00:02:21,808
كل شيء على ما يرام ، ليس عليك أن تخبرني. أنا أعرف.

16
00:02:25,145 --> 00:02:27,773
أنا أطفئ شموعي الآن يا أبي.

17
00:02:31,276 --> 00:02:33,111
شخص ما عند الباب.

18
00:02:34,780 --> 00:02:36,365
شخص ما عند الباب.

19
00:02:37,241 --> 00:02:39,868
شخص ما عند الباب. رقم.

20
00:02:39,993 --> 00:02:41,828
شخص ما عند الباب.

21
00:02:42,204 --> 00:02:43,956
إنها لن تفعل هذا مرة أخرى.

22
00:02:43,997 --> 00:02:45,666
شخص ما عند الباب.

23
00:02:45,999 --> 00:02:48,293
اسكت! لا بأس يا أبي. فقط امنحها دقيقة ...

24
00:02:48,377 --> 00:02:50,629
شخص ما عند الباب. ... وستكون الأمور على ما يرام.

25
00:02:50,671 --> 00:02:52,256
شخص ما عند الباب.

26
00:02:52,339 --> 00:02:53,340
شخص ما عند الباب.

27
00:02:53,423 --> 00:02:54,508
قلت اسكت!

28
00:02:54,591 --> 00:02:56,176
اتركها وشأنها ، لا يمكنها مساعدتها!

29
00:02:56,260 --> 00:02:58,971
شخص ما عند الباب. اخرس ، اللعنة!

30
00:03:03,350 --> 00:03:05,102
شخص ما عند الباب. اجعلها تتوقف!

31
00:03:05,185 --> 00:03:07,604
ليس ذنبها! الجحيم ليس كذلك!

32
00:03:07,688 --> 00:03:11,525
كل مشكلة بائسة في حياتنا البائسة هي ذنبها!

33
00:03:11,608 --> 00:03:13,402
شخص ما عند الباب.

34
00:03:15,320 --> 00:03:18,782
لا بأس يا ميرلين. خذها ببساطة. خذ الأمور ببساطة ، ميرلين.

35
00:03:18,866 --> 00:03:20,200
شخص ما عند الباب.

36
00:03:20,284 --> 00:03:23,078
قف! أبي ، ماذا تفعل؟

37
00:03:23,704 --> 00:03:26,665
قلت توقف! أبي ، لا!

38
00:03:29,751 --> 00:03:31,295
لا تهرب مني.

39
00:03:31,378 --> 00:03:32,963
ميرلين ، افتح الباب.

40
00:03:33,213 --> 00:03:36,842
تعال هنا يا فتاة. تعال ، افتح الباب.

41
00:03:37,259 --> 00:03:38,260
هيا.

42
00:03:41,930 --> 00:03:46,185
شخص ما عند الباب. افتح هذا الباب يا فتى!

43
00:03:46,310 --> 00:03:48,520
شخص ما عند الباب. افتح يا فتى.

44
00:03:48,645 --> 00:03:52,065
شخص ما عند الباب. افتح الآن!

45
00:03:55,152 --> 00:03:57,029
شخص ما عند الباب.

46
00:03:59,198 --> 00:04:01,241
ما زلت أستطيع سماعك يا فتاة!

47
00:04:01,325 --> 00:04:03,202
شخص ما عند الباب.

48
00:04:16,298 --> 00:04:18,800
تعال ، ميرلين ، علينا الذهاب.

49
00:04:18,884 --> 00:04:21,678
تعال يا ميرلين. من فضلك ، ميرلين ، تعال!

50
00:04:24,806 --> 00:04:28,352
حسنًا ، ابق هنا ، لكن لا تفتح الباب.

51
00:04:28,435 --> 00:04:30,729
لا تفتح الباب ، تفهم؟

52
00:04:31,563 --> 00:04:33,232
سأحصل على المساعدة.

53
00:04:35,609 --> 00:04:39,404
ميرلين ، ابق هناك ، سأعود حالاً! لا تفتح الباب!

54
00:04:42,783 --> 00:04:44,576
شخص ما عند الباب.

55
00:04:46,912 --> 00:04:48,914
عشر سنوات طويلة يا (ميرلين).

56
00:04:48,997 --> 00:04:51,917
عشر سنوات من الجحيم وضعتنا فيها.

57
00:05:02,845 --> 00:05:04,638
لا مزيد من الجري يا بني.

58
00:05:11,728 --> 00:05:13,605
شخص ما عند الباب.

59
00:05:15,691 --> 00:05:17,442
هذا هنا لأمك.

60
00:05:17,484 --> 00:05:19,194
شخص ما عند الباب.

61
00:05:27,160 --> 00:05:28,537
كالب انتظر!

62
00:05:34,501 --> 00:05:36,128
سوف أتعامل مع هذا.

63
00:05:38,714 --> 00:05:41,633
استمع لي. اريدك ان تبقى هنا

64
00:05:42,342 --> 00:05:43,594
أتابوي.

65
00:05:48,432 --> 00:05:49,641
ميرلين.

66
00:05:52,186 --> 00:05:54,938
ميرلين ... ميرلين ...

67
00:06:01,904 --> 00:06:03,614
شخص ما عند الباب.

68
00:06:07,159 --> 00:06:08,493
ميرلين.

69
00:06:11,163 --> 00:06:14,875
ميرلين ، عزيزي ، هل تسمعني؟ شخص ما عند الباب.

70
00:06:16,126 --> 00:06:20,130
نعم حبيبي. لكن لا داعي للقلق بشأن ذلك بعد الآن.

71
00:07:09,763 --> 00:07:12,850
أريد أن أرى أختي. هل هي كل الحق؟

72
00:07:17,980 --> 00:07:21,692
نائب! ابعد هذا الوحش عن ابني.

73
00:07:28,323 --> 00:07:29,491
أيها الناس يرونني في الخلف؟

74
00:07:29,575 --> 00:07:31,034
في الواقع ، لا ، أيها الشريف.

75
00:07:31,118 --> 00:07:33,620
دانييل ، دعونا نعطي هؤلاء الأولاد بعض المساحة.

76
00:07:34,329 --> 00:07:36,164
كيف تعمل الوظيفة يا د؟

77
00:07:36,248 --> 00:07:37,374
لا أعرف ما قلته ...

78
00:07:37,457 --> 00:07:39,209
لكن المحطة تعرض علي صفقة كبيرة.

79
00:07:39,293 --> 00:07:40,878
هل هناك أي نوع آخر؟

80
00:07:42,129 --> 00:07:45,716
الشارة ، مفعّلة أو مطفأة؟ عن. نحن نعلم من هو الرئيس.

81
00:07:47,134 --> 00:07:50,220
حسنًا ، إذن ، جسد معبد ميرلين آن ...

82
00:07:51,930 --> 00:07:53,599
طفل يبلغ من العمر 16 عامًا ...

83
00:07:54,808 --> 00:07:59,146
طفل جميل ، تم اكتشافه هذا المساء في حوالي الساعة 9:55 مساءً

84
00:07:59,897 --> 00:08:03,609
يبدو أن سبب الوفاة هو أداة حادة في الرأس.

85
00:08:04,318 --> 00:08:06,778
لدي واجب محزن في تقديم التقارير ...

86
00:08:07,404 --> 00:08:10,282
أن والد الضحية هو المشتبه الرئيسي لدينا.

87
00:08:10,365 --> 00:08:13,702
ليس لدينا دافع في هذا الوقت ، لكن لدينا شاهد.

88
00:08:13,785 --> 00:08:16,121
الطفل الباقي معبد كالب ...

89
00:08:17,289 --> 00:08:19,958
لأنه تُرك بلا عائلة ...

90
00:08:21,043 --> 00:08:23,962
آمل أن يدعمني مجتمعنا ...

91
00:08:24,004 --> 00:08:27,090
في رعايته خلال هذه الأيام المظلمة القادمة.

92
00:08:27,216 --> 00:08:29,009
أيها الشريف أين الطفل الآن؟

93
00:08:29,092 --> 00:08:30,719
نحن نحتجزه بأمان ...

94
00:08:30,802 --> 00:08:32,012
وبمجرد أن نتمكن من ...

95
00:08:32,095 --> 00:08:33,889
الحصول على حساب ... لوكاس.

96
00:08:42,189 --> 00:08:44,775
ويبدو أن الفتى أصيب بجروح طفيفة في الاشتباك ...

97
00:08:44,858 --> 00:08:48,487
وتم نقله إلى المستشفى. لن يكون هناك طويلا.

98
00:08:49,863 --> 00:08:54,284
هذه دانييل دافنبورت ، بث مباشر ، أخبار 22 ، من ترينيتي.

99
00:08:54,368 --> 00:08:55,410
نعود إليك يا بيل.

100
00:08:55,494 --> 00:08:57,204
شكرا لك يا دانييل.

101
00:09:13,762 --> 00:09:16,807
فقط انتظر هنا. الممرضة ستكون معك خلال دقيقة.

102
00:09:31,822 --> 00:09:34,658
عائلتهم بأكملها مضطربة منذ البداية.

103
00:09:34,741 --> 00:09:37,286
لا تجعلني أبدأ مع والدتها.

104
00:09:38,954 --> 00:09:40,289
عائلة كاملة مجنونة.

105
00:09:40,372 --> 00:09:41,540
إنه مجرد عار.

106
00:09:41,623 --> 00:09:43,667
أتذكر عندما أحضروها ...

107
00:09:43,750 --> 00:09:45,252
فى غاية الحزن.

108
00:09:45,335 --> 00:09:46,545
لديها طفلان.

109
00:09:46,587 --> 00:09:47,921
أنا أعرف.

110
00:09:48,005 --> 00:09:50,007
إنها شيء صغير جدًا.

111
00:09:50,090 --> 00:09:52,718
يا قوم. شريط مغلق.

112
00:10:03,395 --> 00:10:05,355
لنخرجك من هنا.

113
00:10:16,241 --> 00:10:18,952
هل لديك أي أقارب آخرين في المدينة؟

114
00:10:21,246 --> 00:10:23,498
رفاهية الطفل تتحدث إليكم حتى الآن؟

115
00:10:27,252 --> 00:10:28,462
غامبول؟

116
00:10:45,687 --> 00:10:48,190
ستكون يدك بخير يا كالب.

117
00:10:48,857 --> 00:10:52,277
ولا شيء آخر حدث الليلة هو خطأك.

118
00:10:53,820 --> 00:10:55,781
أنا في القاعة إذا كنت بحاجة لي.

119
00:10:55,864 --> 00:10:57,908
أن أختي هناك بالأسفل؟

120
00:10:59,159 --> 00:11:02,162
نعم إنه كذلك. اريد رؤيتها.

121
00:11:02,663 --> 00:11:05,040
إنها ليست فكرة جيدة. لما لا؟

122
00:11:05,374 --> 00:11:08,794
لأنه لن يساعد. هل تعلم أنه عيد ميلادي؟

123
00:11:09,294 --> 00:11:11,588
لا ، لم أفعل.

124
00:11:11,964 --> 00:11:16,134
حسنًا ، إنه كذلك ، وأعتقد أن لي الحق في رؤية أختي في عيد ميلادي.

125
00:11:18,303 --> 00:11:19,680
دكتور كروور.

126
00:11:20,806 --> 00:11:22,307
الشريف هنا.

127
00:11:23,976 --> 00:11:25,769
امنحني دقيقتين.

128
00:11:32,651 --> 00:11:34,820
على سلطته معك؟ مرحبا شريف.

129
00:11:34,903 --> 00:11:38,448
مثل هذه الحالات ، رعاية الطفل تمنح الطبيب المسؤول ...

130
00:11:38,490 --> 00:11:39,950
حضانة مؤقتة.

131
00:11:40,033 --> 00:11:42,619
هؤلاء الناس رأوا سجل قيادتك؟

132
00:11:43,620 --> 00:11:47,040
سامحني ، إدمان الكحول هو مجرد مرض الآن ، أليس كذلك؟

133
00:11:47,124 --> 00:11:50,919
مثل نزلات البرد ، فقط أكثر سخونة.

134
00:11:55,549 --> 00:11:57,176
ماذا تعرف عني؟

135
00:11:57,259 --> 00:11:59,678
يانكي بلو دم ، هارفارد ميد ...

136
00:12:00,220 --> 00:12:03,849
أتيت إلى المدينة في الخريف الماضي ، وتسبب في مشاكل منذ ذلك الحين.

137
00:12:03,891 --> 00:12:06,852
"لنقم ببناء مستشفى جديد ، فلننظف Goat Town ...

138
00:12:06,935 --> 00:12:09,938
"دعونا نغرق الفقراء في البسكويت والمرق."

139
00:12:10,147 --> 00:12:12,649
أنت لم تكن خجولًا تمامًا يا دكتور.

140
00:12:13,400 --> 00:12:16,528
واعتقدت أن عمدة الجنوب كان مجرد صورة مبتذلة.

141
00:12:16,612 --> 00:12:18,155
اريد الولد.

142
00:12:18,405 --> 00:12:21,992
استجوبه غدا. هذا لا يتعلق بالاستجواب ، أنا عائلة.

143
00:12:22,075 --> 00:12:24,077
ليس حسب ملفه.

144
00:12:28,165 --> 00:12:32,002
أنت رجل طيب ، أليس كذلك؟ أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك.

145
00:12:32,169 --> 00:12:35,047
سوف يحدث أي شيء لذلك الطفل.

146
00:12:37,799 --> 00:12:40,636
كالب لا يذهب إلى أي مكان حتى أقول ذلك.

147
00:12:46,099 --> 00:12:48,435
لقد حصلت عليه حتى ظهر الغد.

148
00:12:49,561 --> 00:12:51,021
يا شريف.

149
00:12:53,398 --> 00:12:54,858
قد بأمان.

150
00:13:06,453 --> 00:13:08,705
لوكاس ، أواجه صعوبة في ذلك.

151
00:13:09,248 --> 00:13:10,499
لهذا؟

152
00:13:14,711 --> 00:13:19,216
لقد فعلت الكثير من أجلي ، وأعتقد أنني مدين لك.

153
00:13:19,258 --> 00:13:22,177
هل حصلت على قلم الحظ الخاص بك؟ نعم.

154
00:13:22,803 --> 00:13:24,388
الكتابة التي الأسفل.

155
00:13:27,057 --> 00:13:29,226
ما أود قوله هو...

156
00:13:31,520 --> 00:13:36,066
أنا رأيتك. رأيت ما فعلته لتلك الفتاة.

157
00:13:37,568 --> 00:13:40,863
لم أقصد ذلك ، أنا فقط اعتقدت أنك قد تحتاج إلى بعض المساعدة ...

158
00:13:40,946 --> 00:13:42,239
وهذا ما ...

159
00:13:47,494 --> 00:13:49,580
ما لون هذه البندقية؟ ماذا؟

160
00:13:49,621 --> 00:13:51,957
ما لون البندقية؟ أنا لا...

161
00:13:52,040 --> 00:13:53,959
الجواب واضح مثل الأنف على وجهك.

162
00:13:54,042 --> 00:13:56,086
إنه مسدس رمادي. بندقية راي؟

163
00:13:56,170 --> 00:13:59,715
بندقية رمادية ، لوكاس! إنها بندقية رمادية! هذا صحيح يا بن.

164
00:14:00,465 --> 00:14:01,800
إنه رمادي.

165
00:14:02,467 --> 00:14:05,137
لكن أليس من الممكن أن تكون فكرتي عن اللون الرمادي ...

166
00:14:05,220 --> 00:14:09,933
وقد تختلف فكرتك عن الرمادي؟

167
00:14:11,977 --> 00:14:15,898
نعم اعتقد ذلك. كل هذا يتوقف على تصورك ، أليس كذلك؟

168
00:14:21,945 --> 00:14:23,864
اخرج من السيارة يا بن.

169
00:14:25,908 --> 00:14:27,659
أخرج من السيارة.

170
00:14:38,879 --> 00:14:42,299
الآن ، أعتقد ...

171
00:14:46,845 --> 00:14:48,514
تحتاج مشروب.

172
00:14:52,893 --> 00:14:56,188
لديك زجاجة علي ، وبينما كنت تحتسي ...

173
00:14:56,897 --> 00:14:59,650
تفكر فيما رأيت الليلة.

174
00:15:05,614 --> 00:15:08,617
حسنًا ، لوكاس ، سأفعل ذلك.

175
00:15:09,826 --> 00:15:12,538
يمكن أن يكون العالم مكانًا جميلًا يا بن.

176
00:15:13,247 --> 00:15:15,916
عليك فقط أن تعرف كيف تنظر إليه.

177
00:15:39,231 --> 00:15:42,234
مستشفى مقاطعة فولتون ، جناح الأطفال.

178
00:15:47,197 --> 00:15:51,034
دان ، هل يمكنك تعقب بعض الملفات الخاصة بوالدي كاليب تمبل من أجلي؟

179
00:15:51,118 --> 00:15:54,204
يجب أن أتحقق من القبو. عظيم شكرا.

180
00:15:56,081 --> 00:15:57,833
أنا أكره القبو.

181
00:15:58,917 --> 00:16:01,378
هل سبق لك أن ذهبت إلى القبو؟

182
00:16:01,795 --> 00:16:03,589
آسف ، كالب ، ولكن ...

183
00:16:05,132 --> 00:16:06,300
كالب؟

184
00:17:46,567 --> 00:17:51,238
أنا آسف يا ميرلين. كان يجب أن أكون هناك لحمايتك.

185
00:18:59,640 --> 00:19:00,807
كالب.

186
00:19:02,226 --> 00:19:03,977
لا تحتاج هذا.

187
00:19:25,874 --> 00:19:28,877
لديك ماء ، بيجاما ، بطانية إضافية ...

188
00:19:30,796 --> 00:19:33,131
وغطاء وسادة حقيقي من الفيس.

189
00:19:35,676 --> 00:19:37,803
تجعلك تنام مثل الملك.

190
00:19:39,888 --> 00:19:42,224
لدي شيء آخر لك أيضًا.

191
00:19:58,657 --> 00:20:00,284
هل هذه امك

192
00:20:06,331 --> 00:20:09,793
هل تعرف الكثير من الناس الذين ماتوا؟ أعتقد أن لدي.

193
00:20:10,669 --> 00:20:11,879
عائلة؟

194
00:20:17,509 --> 00:20:19,303
زوجتي وابنتي.

195
00:20:22,264 --> 00:20:24,600
أين تعتقد أنهم الآن؟

196
00:20:27,019 --> 00:20:30,022
لا أعلم. ما زلت أنسى أنهم ذهبوا.

197
00:20:32,858 --> 00:20:36,236
العائلة تبقى معك يا كالب. تفكر فيهم ...

198
00:20:36,486 --> 00:20:40,490
تحلم بهم. هذا يبقيهم على قيد الحياة.

199
00:20:43,994 --> 00:20:45,996
أحلم بماما كثيرا.

200
00:20:46,914 --> 00:20:50,751
لم أقابلها أبدًا ، ولكن تمنيت لها الليلة.

201
00:20:52,169 --> 00:20:54,171
رغبة في استعادتها.

202
00:20:55,756 --> 00:20:57,674
ربما لم يكن علي ذلك.

203
00:21:00,636 --> 00:21:02,387
تحصل على قسط من النوم.

204
00:21:37,381 --> 00:21:38,757
مرحبا بن.

205
00:21:40,676 --> 00:21:42,344
القيام بغارة؟

206
00:21:47,766 --> 00:21:51,728
لم أكن أعلم أنهم سمحوا بإنفاذ القانون في أماكن مثل هذه.

207
00:21:53,438 --> 00:21:54,898
أنا خارج العمل.

208
00:21:57,442 --> 00:21:58,777
لي حظ.

209
00:22:01,196 --> 00:22:02,781
رف الكرات الخاصة بك؟

210
00:22:12,624 --> 00:22:14,960
ماذا تفعلين هنا يا (سيلينا)؟

211
00:22:16,795 --> 00:22:18,088
التصيد.

212
00:22:20,299 --> 00:22:23,302
حسنًا ، يمكنك فعل ذلك في حي أجمل.

213
00:22:24,720 --> 00:22:27,639
حسنًا ، لدي احتياجات معينة لا يمكن أن تكون ...

214
00:22:27,848 --> 00:22:30,809
الوفاء ابتاون.

215
00:22:45,115 --> 00:22:48,952
هذه ليست مجرد لعبتي. أستطيع أن أرى ذلك.

216
00:22:52,873 --> 00:22:54,416
بحاجة الى مدرس؟

217
00:23:22,110 --> 00:23:24,530
لقد جعلت هذا يحدث ، أليس كذلك؟

218
00:23:27,199 --> 00:23:29,284
أنت تجعل كل شيء يحدث.

219
00:23:31,787 --> 00:23:34,957
هذه الوثيقة تمنحني الوصاية الوحيدة على كالب.

220
00:23:36,041 --> 00:23:39,711
وأود منك التوقيع عليه.

221
00:23:41,338 --> 00:23:44,716
أنا لا أوقع أي شيء. هل تهتم بمستقبله؟

222
00:23:57,604 --> 00:24:00,065
فات الأوان على الخلاص يا صديقي.

223
00:24:05,320 --> 00:24:06,697
ليس لي.

224
00:24:08,782 --> 00:24:11,076
كما تعلم ، قد يكون لديك وجهة نظر.

225
00:24:13,912 --> 00:24:17,875
هل تفتقد زوجتك يا (غيج)؟ كانت امرأة جميلة ، أليس كذلك؟

226
00:24:18,083 --> 00:24:22,713
قد يقول البعض قديس. اخرج من هنا.

227
00:24:22,880 --> 00:24:25,549
لكني أعتقد أنها لم تكن مقطوعة عن الأمومة.

228
00:24:25,591 --> 00:24:26,592
اخرج!

229
00:24:26,675 --> 00:24:30,387
ففعلت الشيء المشرف. أخذت حياتها.

230
00:24:30,804 --> 00:24:33,265
التي أعفت أهلها من آلامها ...

231
00:24:33,974 --> 00:24:35,809
وأطلقوا سراح ابنها.

232
00:24:37,811 --> 00:24:40,397
يجب أن يكون هناك بعض الخلاص في ذلك.

233
00:24:46,361 --> 00:24:47,863
وداعا يا غيج.

234
00:25:04,922 --> 00:25:09,218
قال دان أنك تريد بعض الملفات. حق شكرا.

235
00:25:10,177 --> 00:25:12,804
هل كنت هنا ليلة وفاة والدته؟

236
00:25:14,348 --> 00:25:17,309
نعم ، الحق على الأرض. ماذا حدث؟

237
00:25:22,481 --> 00:25:26,443
حسنًا ، بعد يوم من ولادة كالب ، بدأت تتصرف بجنون ...

238
00:25:27,152 --> 00:25:29,655
على قناعة بأن شخصًا ما سيسرق طفلها.

239
00:25:29,696 --> 00:25:31,365
حاولنا الحصول على عقد من الأب ...

240
00:25:31,448 --> 00:25:33,242
لكن تلك الفتاة الصغيرة كانت تتأرجح ...

241
00:25:33,325 --> 00:25:34,535
ولم يستطع الهرب.

242
00:25:34,618 --> 00:25:35,619
ميرلين؟

243
00:25:35,661 --> 00:25:39,623
انظر ، لقد أصيبت بصدمة بسبب شيء ما في وقت سابق من العام.

244
00:25:40,165 --> 00:25:43,085
لا أحد يعرف السبب ، لكنها كانت تنطلق أحيانًا.

245
00:25:43,168 --> 00:25:47,297
كانت ماما كالب تثير ضجة كبيرة ، كان علينا الاتصال بالشريف.

246
00:25:47,673 --> 00:25:52,219
ولم يكد يدخل تلك الغرفة قبل أن تلقي بنفسها من تلك النافذة.

247
00:25:53,053 --> 00:25:54,054
إله.

248
00:25:54,137 --> 00:25:58,851
نعم. بالطبع ، بعد ذلك ، لم يكن والد كالب هو نفسه أبدًا.

249
00:26:01,228 --> 00:26:02,771
ألقى باللوم على نفسه.

250
00:26:07,359 --> 00:26:09,486
لقد ألقى باللوم على تلك الفتاة حقًا.

251
00:26:11,071 --> 00:26:14,283
هل هذا هو سبب اهتمام الشريف بكالب؟

252
00:26:16,702 --> 00:26:19,288
لوكاس مهتم بالجميع.

253
00:26:45,230 --> 00:26:46,815
كاليب ، استيقظ.

254
00:26:51,320 --> 00:26:52,487
كالب.

255
00:27:51,630 --> 00:27:56,093
انه قادم. إنه قادم يا كالب.

256
00:27:57,594 --> 00:27:58,971
انه قادم.

257
00:28:00,305 --> 00:28:02,015
كالب ، إنه قادم.

258
00:28:02,182 --> 00:28:04,226
يا شريف. مساء الخير يا ويندي.

259
00:28:04,309 --> 00:28:06,019
أنت وزوجك تدخلان ذلك المنزل؟

260
00:28:06,103 --> 00:28:09,106
بالتأكيد فعلت ، ولا تقلق ، سنعيد لك المال في أقرب وقت ...

261
00:28:09,147 --> 00:28:10,774
أنا لست قلقا.

262
00:28:34,423 --> 00:28:38,177
أي جزء من محادثتنا السابقة لم تفهمه؟

263
00:28:40,179 --> 00:28:44,641
كنت للتو أنزل هدية للصبي. سمعت أنه عيد ميلاده.

264
00:28:46,143 --> 00:28:50,022
يمكنك تركه على المكتب ... في طريقك للخروج.

265
00:29:29,311 --> 00:29:30,896
ساعدني ثانية.

266
00:29:32,731 --> 00:29:35,359
توفيت والدة كالب متأثرة بجروح خطيرة في الرأس ...

267
00:29:35,400 --> 00:29:36,401
هل نمت يوما؟

268
00:29:36,485 --> 00:29:39,112
... لكن جسدها كان مليئًا بجروح الوخز.

269
00:29:39,196 --> 00:29:41,907
اعتقدت أنك تبحث عن أقارب.

270
00:29:42,658 --> 00:29:44,493
لماذا كانت مقطوعة جدا؟

271
00:29:45,244 --> 00:29:47,204
زجاج من النافذة. الصحيح.

272
00:29:47,246 --> 00:29:48,664
لكن إذا كنت ستقتل نفسك ...

273
00:29:48,747 --> 00:29:52,042
بالقفز من النافذة ، ألا تفتحها أولاً؟

274
00:29:52,835 --> 00:29:56,004
هل كان الشريف هو الوحيد في الغرفة عندما حدث هذا؟

275
00:29:56,088 --> 00:29:59,883
احترس يا مات. كان السيد باك هنا لفترة أطول بكثير مما لديك.

276
00:29:59,925 --> 00:30:03,595
المعذرة ، هل أنت دكتور كروير؟ نعم.

277
00:30:05,097 --> 00:30:06,640
أنا جيل إيموري.

278
00:30:07,933 --> 00:30:09,810
ابن عم معبد كالب.

279
00:30:13,272 --> 00:30:16,608
إذن متى رأيته آخر مرة؟ في الواقع ، لم نلتقي قط.

280
00:30:16,650 --> 00:30:20,571
حسنًا ، إنه طفل رائع. إنه ذكي وحساس.

281
00:30:20,612 --> 00:30:23,448
ليس عليك أن تبيعني يا دكتور. آسف.

282
00:30:23,615 --> 00:30:26,577
كل ما في الأمر أنك قد تكون كل ما تبقى له.

283
00:30:27,160 --> 00:30:30,247
لا أقصد إخافتك. لا ، أنا لا أخاف.

284
00:30:37,129 --> 00:30:38,964
لقد كان متأخرا جدا.

285
00:30:41,091 --> 00:30:42,593
لا توقظيه.

286
00:30:51,143 --> 00:30:53,145
هل يمكنك العودة لاحقا؟

287
00:30:53,812 --> 00:30:55,147
قل ظهر؟

288
00:30:58,609 --> 00:30:59,818
يعد.

289
00:31:01,069 --> 00:31:02,154
تمام.

290
00:31:45,697 --> 00:31:47,699
من يشعر بالسعادة اليوم؟

291
00:31:47,741 --> 00:31:49,910
أنا! انا!

292
00:31:53,997 --> 00:31:57,251
ما الأمر يا جوش؟ افتقد كاليب.

293
00:31:59,086 --> 00:32:01,380
حسنًا ، أنا متأكد من أننا جميعًا نفعل ...

294
00:32:02,047 --> 00:32:05,759
لكن ألا يمكنك وضع وجهك السعيد لضيفنا المميز؟

295
00:32:07,177 --> 00:32:08,679
هذا أفضل.

296
00:32:09,179 --> 00:32:11,974
نحن جاهزون لك أيها الضيف الخاص.

297
00:32:13,684 --> 00:32:18,397
أطفال مرحبا. مرحبا شريف باك.

298
00:32:22,651 --> 00:32:26,029
أنا متأكد من أنكم جميعًا تعرفون ما حدث الليلة الماضية.

299
00:32:26,154 --> 00:32:29,074
معبد كالب يحتاج إلى دعمنا ، لذلك ...

300
00:32:30,659 --> 00:32:32,911
من يريد أن ينوب؟

301
00:32:34,204 --> 00:32:37,875
حسنا إذا. آنسة كومبس ، هل لي أن أراك على انفراد؟

302
00:32:44,256 --> 00:32:46,216
كم اخبرك؟

303
00:32:47,092 --> 00:32:50,179
كل شىء. ابن العاهرة.

304
00:32:50,262 --> 00:32:53,473
أين هو الآن؟ تسليم سيارتي.

305
00:32:55,100 --> 00:32:58,979
هل تركته يقود سيارتك؟ بحاجة للغسيل.

306
00:33:01,732 --> 00:33:04,651
حسنًا ، لن آخذه إلى شقتي.

307
00:33:04,735 --> 00:33:06,111
كيف كان؟

308
00:33:07,946 --> 00:33:09,072
قصيرة.

309
00:33:09,489 --> 00:33:12,826
أخبرتك أن تختبر ولائه وليس قدرته على التحمل.

310
00:33:14,369 --> 00:33:18,123
أنت تعمل بطريقتك ، سأعمل لي.

311
00:33:19,291 --> 00:33:23,003
علاوة على ذلك ، هذا النائب ليس مشكلتك. ماذا تقصد بذلك؟

312
00:33:24,713 --> 00:33:26,673
كم تحبني؟

313
00:33:29,134 --> 00:33:30,427
يعتمد على.

314
00:33:34,598 --> 00:33:38,310
ابن عم كالب في المدينة. ماذا؟

315
00:33:38,519 --> 00:33:42,523
أخبرتني طائر صغير أنها دخلت المستشفى هذا الصباح ...

316
00:33:42,606 --> 00:33:45,859
قلقة للغاية بشأن أقاربها.

317
00:33:46,443 --> 00:33:47,528
جحيم.

318
00:33:48,195 --> 00:33:51,573
يبدو أنك تركت بعض الطعام في طبقك يا عزيزي.

319
00:33:52,783 --> 00:33:55,077
تريدني أن أنظفها لك؟

320
00:34:06,338 --> 00:34:09,049
أنا هنا ، أمي ، أبي.

321
00:34:13,303 --> 00:34:15,514
لطالما أردت العودة

322
00:34:17,182 --> 00:34:19,351
أعتقد أنني كنت خائفًا جدًا.

323
00:34:25,274 --> 00:34:29,736
هناك طفل صغير هنا في نفس الوضع الذي كنت عليه.

324
00:34:33,866 --> 00:34:36,577
وسيكون لديه الكثير من الأسئلة.

325
00:34:38,036 --> 00:34:40,873
أسئلة لا أعتقد أنني أستطيع الإجابة عليها.

326
00:34:44,084 --> 00:34:46,920
ربما لو فهمت ما حدث لك.

327
00:34:49,965 --> 00:34:51,967
احتاج ان اعرف الحقيقة

328
00:34:54,887 --> 00:34:56,513
الرجاء مساعدتي.

329
00:35:00,893 --> 00:35:04,062
لأنني هذه المرة لن أغادر حتى أجدها.

330
00:35:25,626 --> 00:35:28,128
مرحبًا ، تمبل ، لديك زائر.

331
00:35:31,590 --> 00:35:34,968
مرحبا غيج؟ أنا دكتور كروور ، كنت أتساءل عما إذا كان بإمكاني أن أطرح عليك بعض الأسئلة ...

332
00:35:35,052 --> 00:35:36,637
عن زوجتك.

333
00:35:40,015 --> 00:35:41,099
غيج؟

334
00:35:43,644 --> 00:35:45,187
افتح الباب.

335
00:35:53,779 --> 00:35:54,905
غيج؟

336
00:36:10,337 --> 00:36:12,297
عشرة وأربعة ، هيلي خارج.

337
00:36:12,339 --> 00:36:13,799
المحطة واضحة.

338
00:36:14,383 --> 00:36:17,427
قال Cammalous إنه يبدو أن Gage قد مات منذ ساعات.

339
00:36:17,511 --> 00:36:19,805
ربما فعلت معروفا للدولة.

340
00:36:22,140 --> 00:36:25,102
ليس لديك ضمير حيال أي شيء ، أليس كذلك؟

341
00:36:27,437 --> 00:36:30,649
الضمير هو مجرد الخوف من الوقوع ، بن.

342
00:36:33,986 --> 00:36:37,030
لا يمكنني أن أكون جزءًا من هذا بعد الآن. لهذا؟

343
00:36:40,242 --> 00:36:42,327
ماذا كان هذا؟ مشكلة.

344
00:36:52,838 --> 00:36:54,339
افتح الغطاء.

345
00:36:56,842 --> 00:36:59,261
تعال يا بن. ليس لدي كل يوم.

346
00:37:08,395 --> 00:37:11,190
ربما قمنا بفرقعة خرطوم. تحقق من ذلك.

347
00:37:12,524 --> 00:37:14,985
لماذا لا تأتي هنا لتساعدني؟

348
00:37:15,068 --> 00:37:17,988
لأن شخصًا ما يجب أن يبدأ المحرك.

349
00:37:27,664 --> 00:37:31,376
ماذا تفعل؟ ادخل إلى هناك واكتشف ما هو الخطأ.

350
00:37:32,711 --> 00:37:35,589
لا أرى أي خرطوم. جحيم.

351
00:37:43,305 --> 00:37:44,723
ما هذا؟

352
00:37:47,559 --> 00:37:50,395
ربما يكون هذا مسدودًا. تعطيني قلمك.

353
00:37:52,105 --> 00:37:53,565
تعال يا بن.

354
00:37:54,900 --> 00:37:56,735
حسنًا ، لا يمكنني العثور عليه.

355
00:37:57,986 --> 00:38:00,364
قلمك المحظوظ مفقود؟ نعم.

356
00:38:03,158 --> 00:38:05,077
أتساءل أين ذهبت.

357
00:38:06,286 --> 00:38:07,663
يا إلهي.

358
00:38:08,664 --> 00:38:12,584
مرحبًا ، ليس لديك أي علاقة بموت غيج ، أليس كذلك؟

359
00:38:12,918 --> 00:38:17,339
لا لست أنت. ليس نائبي الأمين ، رفيقي المخلص.

360
00:38:17,422 --> 00:38:20,759
لن تفعل شيئًا كهذا أبدًا. أنت تعلم أنني لن أفعل!

361
00:38:20,801 --> 00:38:24,137
فقط لأنه كان قلمك ، قلمك المحظوظ ، بحروف واحدة ، بلاتينيوم ...

362
00:38:24,221 --> 00:38:26,890
هذا ما زال لا يعني أنك فعلت ذلك ، أليس كذلك؟

363
00:38:27,933 --> 00:38:30,894
الآن ، كنت مع سيلينا كومبس طوال الليل.

364
00:38:31,937 --> 00:38:34,147
هذا مدرس المدرسة الصغير الجميل؟

365
00:38:34,439 --> 00:38:35,691
لكني رأيتها اليوم ...

366
00:38:35,774 --> 00:38:39,736
وأخبرتني أنها أمضت أمسية هادئة في المنزل وهي تدرّج الأوراق.

367
00:38:39,820 --> 00:38:41,446
لن تكذب.

368
00:38:42,990 --> 00:38:45,200
لماذا تفعل هذا بي؟

369
00:38:51,707 --> 00:38:54,418
مجرد درس آخر في الإدراك يا بن.

370
00:38:54,751 --> 00:38:57,963
كل الذنب نسبي ، الولاء مهم ...

371
00:38:58,797 --> 00:39:01,758
ولا تدع ضميرك يكون دليلك.

372
00:39:07,764 --> 00:39:09,141
انت قادم؟

373
00:39:20,694 --> 00:39:24,072
يقول الدكتور كروير أنه لا أحد يرى المريض حتى يعود!

374
00:39:24,156 --> 00:39:25,699
كاليب ، هل أنت مستيقظ؟ أيها الشريف من فضلك!

375
00:39:25,782 --> 00:39:28,035
ما نوع المخدرات التي يعطونك إياها يا فتى؟

376
00:39:31,872 --> 00:39:34,458
أين هو؟ لا أعرف ، هو ...

377
00:39:50,015 --> 00:39:51,225
عاهرة.

378
00:39:53,644 --> 00:39:55,312
هل قمت بفحص غرفة الطوارئ؟

379
00:39:55,354 --> 00:39:57,189
نعم ، لقد انتهيت من كل مكان ، مات. لقد رحل.

380
00:39:57,272 --> 00:40:00,651
ليس لديك فكرة أين ذهب الشريف؟ لا اريد ان اعرف.

381
00:40:00,692 --> 00:40:04,071
دكتور كراور ، بطريقة ما أعتقد أن كاليب ربما يكون قد عاد إلى المنزل.

382
00:40:06,031 --> 00:40:08,367
ما كان يجب أن أغادر المستشفى هذا الصباح.

383
00:40:08,408 --> 00:40:10,619
انها ليست غلطتك. كان كالب مسؤوليتي.

384
00:40:10,702 --> 00:40:13,914
دعونا فقط نأمل أن نجده قبل لوكاس باك.

385
00:40:14,206 --> 00:40:16,124
هو الشريف؟ نعم.

386
00:40:16,959 --> 00:40:18,502
لا أعرف لماذا كاليب مهم جدا ...

387
00:40:18,544 --> 00:40:23,006
لوكاس باك هو اسم الرجل الذي وجد والدي يوم وفاتهما.

388
00:42:07,152 --> 00:42:08,153
ميرلين؟

389
00:42:08,320 --> 00:42:10,405
عيد مولد سعيد.

390
00:42:11,323 --> 00:42:13,825
هل أنت شبح؟ رقم.

391
00:42:20,916 --> 00:42:23,502
ملاك؟ انا عائلتك.

392
00:42:24,419 --> 00:42:28,465
كنت تتحدث. في الحياة كنت صوتي ...

393
00:42:29,174 --> 00:42:31,176
والآن يجب أن تسمعني.

394
00:42:33,220 --> 00:42:36,557
والدك قادم. لكنني اعتقدت أنه كان في ...

395
00:42:36,640 --> 00:42:39,643
هل لديك المدلاة؟ نعم.

396
00:42:40,686 --> 00:42:43,313
افتحه. لماذا ا؟

397
00:42:43,856 --> 00:42:46,692
لأنك بحاجة إلى معرفة الحقيقة ، كالب.

398
00:42:51,530 --> 00:42:53,115
افتح المنجد.

399
00:42:58,704 --> 00:43:00,289
استدر الآن.

400
00:43:04,710 --> 00:43:07,838
"... حتى وصل الذئب أخيرًا إلى منزل الجدة."

401
00:43:07,921 --> 00:43:11,466
هل هذا حيث أبي؟ سيعود أبي إلى المنزل قريباً يا (ميرلين).

402
00:43:11,675 --> 00:43:15,721
"الآن ، عندما وصل إلى الباب الأمامي ، نظر الذئب إلى الغابة ...

403
00:43:15,846 --> 00:43:18,056
"للتأكد من أن أحداً لم يره قادمًا" ...

404
00:43:26,857 --> 00:43:28,358
مرحبا عزيزتي أمي هنا؟

405
00:43:28,442 --> 00:43:32,196
ماما. شخص ما عند الباب.

406
00:43:33,989 --> 00:43:37,159
ماذا تريد من هنا؟ أنت تعرف ماذا أريد.

407
00:43:37,910 --> 00:43:39,077
لقد تحدثنا عن ذلك.

408
00:43:39,161 --> 00:43:42,206
الآن ، لقد أخبرتك أنه يجب عليك الابتعاد عني.

409
00:43:42,247 --> 00:43:43,582
هذا ليس عنك.

410
00:43:43,665 --> 00:43:46,752
من فضلك فقط ابتعد عني. انه عني انا.

411
00:43:47,252 --> 00:43:49,671
يتعلق الأمر بالعائلة. لو سمحت.

412
00:43:52,132 --> 00:43:53,175
رقم!

413
00:43:59,598 --> 00:44:00,599
رقم!

414
00:44:05,270 --> 00:44:06,313
لماذا ا؟

415
00:44:08,106 --> 00:44:10,943
لأنك بحاجة إلى معرفة الحقيقة ، كالب.

416
00:44:14,696 --> 00:44:18,617
كن حذرا ، كالب. شخص ما عند الباب.

417
00:44:30,003 --> 00:44:31,797
لا مزيد من الجري يا بني.

418
00:44:50,732 --> 00:44:55,070
انظر هنا يا فتى. هناك طريقان فقط في هذا العالم ...

419
00:44:55,279 --> 00:44:58,156
وإذا كنت تستمع إلى أي شخص سواي ...

420
00:44:58,240 --> 00:45:00,200
أنت على الخطأ.

421
00:45:05,914 --> 00:45:07,457
هذه سيارته.

422
00:45:17,676 --> 00:45:20,304
كاليب ، عليك أن تثق بي.

423
00:45:24,850 --> 00:45:26,685
هذا خمور جيد أنت تهدره هناك ، بني.

424
00:45:26,727 --> 00:45:29,479
أنا لست ابنك! أرجو أن تتغير.

425
00:45:40,199 --> 00:45:43,577
أين كاليب؟ أين هو؟

426
00:45:43,827 --> 00:45:44,953
أين هو؟

427
00:45:51,376 --> 00:45:52,961
اين الصبي؟

428
00:45:58,383 --> 00:46:00,219
أنا أعرف من أنت!

429
00:46:02,888 --> 00:46:04,556
كالب!

430
00:46:07,100 --> 00:46:08,685
كالب!

431
00:46:11,021 --> 00:46:12,898
كالب!

