﻿1
00:00:23,398 --> 00:00:25,609
سابقا على القوطية الأمريكية.

2
00:00:27,069 --> 00:00:28,111
سوف أتعامل مع هذا.

3
00:00:28,195 --> 00:00:29,780
شخص ما عند الباب.

4
00:00:32,199 --> 00:00:35,911
نائب! ابعد هذا الوحش عن ابني.

5
00:00:35,994 --> 00:00:38,288
لدي واجب محزن في تقديم التقارير ...

6
00:00:38,413 --> 00:00:40,457
والد الضحية هو المشتبه الرئيسي لدينا.

7
00:00:40,541 --> 00:00:41,667
اريد الولد.

8
00:00:41,750 --> 00:00:44,044
كالب لا يذهب إلى أي مكان حتى أقول ذلك.

9
00:00:52,761 --> 00:00:55,681
هذه الوثيقة تمنحني الوصاية الوحيدة على كالب.

10
00:00:56,306 --> 00:00:59,518
وأود منك التوقيع عليه.

11
00:01:02,145 --> 00:01:04,356
انه قادم.

12
00:01:09,945 --> 00:01:12,489
هل أنت شبح؟ رقم.

13
00:01:12,781 --> 00:01:14,867
ملاك؟ انا عائلتك.

14
00:01:15,492 --> 00:01:18,579
كن حذرا ، كالب. شخص ما عند الباب.

15
00:01:20,080 --> 00:01:21,623
لا مزيد من الجري يا بني.

16
00:01:22,165 --> 00:01:24,168
هذا خمور جيد أنت تهدره هناك ، بني.

17
00:01:24,251 --> 00:01:27,254
أنا لست ابنك. أرجو أن تتغير.

18
00:01:32,759 --> 00:01:34,970
كالب!

19
00:02:16,345 --> 00:02:18,388
يجب أن تكون شاحنة المياه هناك ...

20
00:02:18,472 --> 00:02:19,598
امسك شاحنة المياه.

21
00:02:19,681 --> 00:02:21,808
ديب ، بيت المزرعة هو نخب.

22
00:02:22,184 --> 00:02:24,895
حصلنا على طفل يبلغ من العمر 10 سنوات مع بداية 30 دقيقة.

23
00:02:24,978 --> 00:02:27,105
أريده أن يعود بحلول غروب الشمس.

24
00:02:27,189 --> 00:02:30,859
الرجل الذي يأتي من أجلي يفوز بعشاء ستيك.

25
00:02:31,443 --> 00:02:33,403
ما هذا بحق الجحيم ، أيها الشريف ، هاي نون؟

26
00:02:33,487 --> 00:02:35,572
هذا الولد ليس مجرمًا. إنه يركض للتو ...

27
00:02:35,656 --> 00:02:37,616
لأنه فقد عائلته وهو خائف.

28
00:02:37,741 --> 00:02:41,286
إنه يركض يا دكتور لأنه لا يمكنك إبقائه في المستشفى.

29
00:02:41,578 --> 00:02:44,540
ولم أستطع إبعادك. تريد أن تفعل شيئًا لهذا الصبي ...

30
00:02:44,623 --> 00:02:47,459
فقط اتركه وحده بحق الجحيم. نحن نضيع الوقت.

31
00:02:50,504 --> 00:02:53,715
لا أعتقد أننا التقينا. ليس رسميًا على أي حال.

32
00:02:54,007 --> 00:02:57,469
جيل إيموري. وأنا أعلم أن لدينا.

33
00:03:00,055 --> 00:03:03,684
أين كنت كل هذه السنوات يا ميسي؟ تفقد مفاتيح سيارتك؟

34
00:03:03,767 --> 00:03:07,187
لوكاس ، هي ابنة عم كالب. هل كنت اتحدث اليك

35
00:03:09,898 --> 00:03:13,193
إذا كنت تبحث عن المركز التجاري ، فهو لم يتم بناؤه بعد.

36
00:03:16,029 --> 00:03:18,198
أنا قادم معك للعثور على كاليب.

37
00:03:20,075 --> 00:03:22,369
حصلت على أنف الأسرة للأخبار ، أليس كذلك؟

38
00:03:22,870 --> 00:03:24,997
إذا كان هذا هو ما يلزم لجذب انتباهك.

39
00:03:25,205 --> 00:03:29,168
سيدتي ، لديك بالفعل انتباهي. هذا شريف لوكاس باك.

40
00:03:29,251 --> 00:03:31,336
هذا باك مع "ب".

41
00:03:33,172 --> 00:03:37,843
أيها السادة ، لدينا عضو محترم من الصحافة ينضم إلينا بعد ظهر هذا اليوم.

42
00:03:38,218 --> 00:03:42,014
من فضلك اجعلها تشعر بالترحيب ، ولا تتردد في غناء مديحتي.

43
00:03:45,100 --> 00:03:46,602
للأسف ، الطبيب الجيد ...

44
00:03:51,648 --> 00:03:53,442
ستكون هناك حاجة في مكان آخر.

45
00:04:02,451 --> 00:04:05,495
شيء ما في المستشفى. لا بد لي من العودة.

46
00:04:05,579 --> 00:04:07,497
إنطلق. سأكون بخير.

47
00:04:08,207 --> 00:04:12,002
سيحتاج ذلك الصبي إلى عناية طبية بمجرد العثور عليه. أنت تفهمني؟

48
00:04:14,546 --> 00:04:17,424
مرحباً يا أولاد. قابل الدكتور كروور.

49
00:05:06,139 --> 00:05:08,225
احصل ، احصل على. لنذهب.

50
00:05:09,017 --> 00:05:10,936
اخرج هناك ، تعال.

51
00:05:22,322 --> 00:05:23,907
هل يعرف كالب أن والده مات؟

52
00:05:23,991 --> 00:05:26,159
لا أرى كيف يمكنه ذلك ، لقد كان يركض طوال الليل.

53
00:05:26,243 --> 00:05:29,371
عليك أن تفهمي ، سيدتي ، عندما يحدث شيء كهذا لطفل ...

54
00:05:29,454 --> 00:05:31,290
أنت فقط لا تستطيع ... عندما كان عمري 8 سنوات ...

55
00:05:31,373 --> 00:05:33,041
لقد فقدت والدي.

56
00:05:33,166 --> 00:05:36,461
انا افهم. أطلق النار. بالطبع فعلت.

57
00:05:37,171 --> 00:05:40,007
ثم تعرف كيف يمكن لشيء كهذا أن يكون مؤلمًا.

58
00:05:40,549 --> 00:05:43,594
أعتقد أن كالب أحرق منزله صرخة طلبًا للمساعدة ...

59
00:05:43,677 --> 00:05:47,890
للاحتجاج على فقدان أخته. حسنًا ، هذه نظرية واحدة.

60
00:05:48,432 --> 00:05:52,936
هل حصلت على واحد أفضل؟ ربما أراد فقط الابتعاد عنك.

61
00:05:56,356 --> 00:05:59,109
يجب أن يكون العمل الشاق لرجل مثل هذا.

62
00:06:02,321 --> 00:06:03,780
أو ربما لا.

63
00:06:08,160 --> 00:06:12,539
انظر ، مهما كان رأيك في لوكاس ، فقد ساعد الكثير من الناس في هذه البلدة.

64
00:06:12,706 --> 00:06:16,710
كيف ذلك؟ حسنًا ، من خلال منحهم فرصة ثانية.

65
00:06:19,046 --> 00:06:22,758
بعد المدرسة الثانوية ، ذهبت إلى جورجيا ، أركض ظهيرًا.

66
00:06:23,425 --> 00:06:26,053
سنة جديدة ، فجرت ركبتي ...

67
00:06:26,220 --> 00:06:28,805
وفي نفس الأسبوع حملت صديقتي.

68
00:06:29,806 --> 00:06:34,019
وفجأة لم يكن لدي منحة دراسية ، ولا مال ، وطفل رضيع في الطريق.

69
00:06:35,187 --> 00:06:37,064
لذا أعطاك وظيفة؟

70
00:06:38,482 --> 00:06:41,401
ليس هذا فقط ، لقد دفع ثمن حفل زفافي اللعين.

71
00:06:44,154 --> 00:06:47,533
بالطبع ، الآن أنا مطلقة ، وبالكاد أرى طفلي ...

72
00:06:47,616 --> 00:06:50,911
لكن ما زلت لا أستطيع أن أنسى ماذا ...

73
00:06:51,036 --> 00:06:52,871
لقد فعل لوكاس من أجلي.

74
00:06:54,706 --> 00:06:56,416
أنت رجل مخلص.

75
00:06:58,877 --> 00:07:02,214
حسنًا ، عليك أن تكون. لا يهم ما يكلفك ذلك؟

76
00:07:09,930 --> 00:07:14,059
الدكتور Truelane إلى OR من فضلك. الدكتور ترولان إلى OR

77
00:07:21,441 --> 00:07:23,068
أنت الطبيب الشرعي؟

78
00:07:24,152 --> 00:07:27,239
نعم. نعم سيدتي ، أنا كذلك.

79
00:07:27,698 --> 00:07:31,201
وصلتني رسالة لوكاس. كم من الوقت سوف تحتاج؟

80
00:07:33,954 --> 00:07:37,958
اسمع ، أنا لا أعمل عادة بهذه الطريقة. أفهم. كم من الوقت؟

81
00:07:39,376 --> 00:07:43,755
حسنًا ، أفترض أن ساعة واحدة من شأنها أن تبقي الأمور في نطاق الاحتمالات.

82
00:07:43,922 --> 00:07:46,884
ساعة لإجراء عمليتي تشريح؟ أنت أسرع مني.

83
00:07:48,635 --> 00:07:51,054
تأكد من أن الطبيب لا يزعجني.

84
00:07:52,181 --> 00:07:56,018
عزيزتي ، أنا أشتهي العناية الطبية.

85
00:08:23,003 --> 00:08:25,005
أنا قادم من أجلك يا فتى.

86
00:08:31,345 --> 00:08:34,515
نائب ، شكرا على الرحلة. قل يا دكتور.

87
00:08:35,849 --> 00:08:39,436
هل ستفحص جثة السيد تيمبل في أي وقت قريب؟

88
00:08:39,645 --> 00:08:41,063
هذا يعود إلى الطبيب الشرعي.

89
00:08:41,146 --> 00:08:43,106
أوه نعم. الصحيح. لماذا ا؟

90
00:08:43,941 --> 00:08:46,068
لا شيء حقًا ، لكن ...

91
00:08:46,360 --> 00:08:49,821
أعني ، لا أعرف ما إذا كنت تعرف كيف مات.

92
00:08:49,905 --> 00:08:53,992
لقد وجدت الجثة. ثم حتى تعرف عن ...

93
00:08:55,369 --> 00:08:57,454
القلم في قصبته الهوائية؟ نعم. القلم.

94
00:08:57,538 --> 00:09:01,792
نعم ما عن ذلك؟ حسنًا ، الآن ، كان هذا انتحارًا ، أليس كذلك؟

95
00:09:01,875 --> 00:09:03,085
يبدو بهذه الطريقة.

96
00:09:03,544 --> 00:09:07,297
حسنًا ، هل حدث أن ذكر لك أحد من الذي ينتمي إليه القلم؟

97
00:09:07,381 --> 00:09:09,174
رقم.

98
00:09:13,262 --> 00:09:14,805
حسنًا ، لقد كان ملكي.

99
00:09:19,393 --> 00:09:23,605
الآن ، عليك أن تصدقني عندما أقول إنه ليس لدي أي شيء أفعله ...

100
00:09:23,689 --> 00:09:26,942
مع وفاة غيج. أقسم ، لن أفعل شيئًا كهذا أبدًا ولكن ...

101
00:09:30,195 --> 00:09:32,781
أحببت هذا القلم. أرى.

102
00:09:33,407 --> 00:09:35,409
وأود حقًا استعادتها.

103
00:09:36,034 --> 00:09:38,829
وكيف حصل السيد تمبل على ذلك؟

104
00:09:41,248 --> 00:09:43,166
حسنًا ، الآن ، لا أعرف ذلك.

105
00:09:43,876 --> 00:09:47,880
لكني أقسم أنه لا علاقة لي به. عليك أن تصدقني.

106
00:09:49,339 --> 00:09:50,841
أنا أصدقك يا بن ...

107
00:09:52,009 --> 00:09:54,344
لكنني لست الشخص الذي يجب أن تقنعه.

108
00:09:54,928 --> 00:09:56,471
انظر ، سألتقي بالطبيب الشرعي هذا المساء.

109
00:09:56,555 --> 00:09:59,099
عندما ينتهي من تشريح جثته ، سأرى ما يمكنني فعله.

110
00:09:59,433 --> 00:10:02,936
حسنًا ، دكتور. وأنا أقدر ذلك. أنت تعرف...

111
00:10:03,020 --> 00:10:07,024
لقد كان نوعًا من السحر المحظوظ ، كما تعلم. أعطتها أمي لي.

112
00:10:10,235 --> 00:10:14,323
حسنًا ، أنت تعتني بنفسك يا دكتور ، وسيكون كل شيء على ما يرام.

113
00:10:14,656 --> 00:10:16,909
ولا تقلق بشأن الصبي. سنجده.

114
00:10:16,992 --> 00:10:18,744
كل شيء يسير على ما يرام.

115
00:10:20,662 --> 00:10:22,956
كل شيء يسير على ما يرام.

116
00:10:26,793 --> 00:10:29,254
سأتصل بك عندما انتهيت. حسنا.

117
00:11:02,663 --> 00:11:05,916
يتم تحويل التقرير الشفوي إلى بروتوكول قصير الشكل.

118
00:11:06,500 --> 00:11:10,087
قمت أنا ، كورتيس ز.ويب ، بتشريح جثة ...

119
00:11:11,088 --> 00:11:14,550
معبد جيج الساعة 10:30 صباحًا

120
00:11:15,259 --> 00:11:19,763
من الاكتشافات التشريحية والتاريخ ذي الصلة ، أعزو الموت إلى ...

121
00:11:21,640 --> 00:11:22,975
انتحار.

122
00:11:25,143 --> 00:11:27,229
وأنا كيس كاذب من روث الماعز.

123
00:11:39,491 --> 00:11:41,869
أنا ، كورتيس ز. ويب ...

124
00:11:42,327 --> 00:11:44,997
إجراء تشريح على جثة ...

125
00:11:45,664 --> 00:11:48,208
معبد ميرلين آن في ...

126
00:11:51,378 --> 00:11:52,671
11.00 صباحًا

127
00:11:54,047 --> 00:11:57,342
من الاكتشافات التشريحية والتاريخ ذي الصلة ...

128
00:11:57,676 --> 00:11:59,887
أرجع الموت إلى ...

129
00:12:08,145 --> 00:12:09,938
"صدمة شديدة في الرأس".

130
00:12:32,211 --> 00:12:33,754
ربي اغفر لي.

131
00:12:54,233 --> 00:12:56,568
شخص ما عند الباب.

132
00:12:56,610 --> 00:12:58,695
شخص ما عند الباب. شخص ما عند الباب.

133
00:12:58,779 --> 00:12:59,780
شخص ما عند الباب.

134
00:13:26,640 --> 00:13:28,559
شخص ما عند الباب.

135
00:14:08,390 --> 00:14:09,933
ميرلين؟

136
00:14:12,019 --> 00:14:14,021
هل هذا ما أبدو عليه؟

137
00:14:20,194 --> 00:14:21,820
أنت تبدو متشابهًا.

138
00:14:22,029 --> 00:14:23,906
لا أشعر بالمثل.

139
00:14:24,323 --> 00:14:26,783
كاليب ، من الجيد رؤيتك مرة أخرى.

140
00:14:27,409 --> 00:14:29,036
بالنسبة لي أيضًا يا ميرلي.

141
00:14:29,369 --> 00:14:31,830
الشريف بعدي. يعتقد أنه أبي.

142
00:14:32,623 --> 00:14:35,250
ماذا تعتقد؟ أعتقد أنه مجنون.

143
00:14:35,334 --> 00:14:37,336
هذا كل شيء مجنون.

144
00:14:37,503 --> 00:14:40,297
يريد أن يرفعك على صورته ، كالب.

145
00:14:43,550 --> 00:14:45,385
لا يمكنك الركض إلى الأبد.

146
00:14:46,011 --> 00:14:49,181
لما لا؟ لا أحتاجه. لست بحاجة إلى أحد.

147
00:14:51,141 --> 00:14:54,686
سأجعل الأمر صعبًا عليهم. انا ذاهب الى مكان سري.

148
00:14:54,770 --> 00:14:56,813
كالب. هذا حيث أنا ذاهب.

149
00:14:56,897 --> 00:15:01,068
وهذا القميص من النوع الثقيل يجب أن يمنح الكلاب شيئًا للبحث عنه في اتجاه مجرى النهر.

150
00:15:02,486 --> 00:15:03,695
احصل عليه؟

151
00:15:05,822 --> 00:15:07,866
لهذا السبب يجب أن أذهب إلى المنبع.

152
00:15:08,283 --> 00:15:11,995
سوف أجدف في طريقي إلى الجحيم وأعود للابتعاد عن ذلك الشريف.

153
00:15:14,122 --> 00:15:15,624
تريد أن تأتي معي؟

154
00:15:15,707 --> 00:15:19,378
كن حذرا ، كاليب ، قد لا يعجبك ما تجده هناك.

155
00:15:19,503 --> 00:15:22,840
حسنا إذا. سأخبرك بما وجدته ، على ما أعتقد.

156
00:15:22,923 --> 00:15:24,800
أراك لاحقًا يا (ميرلين).

157
00:15:31,723 --> 00:15:33,684
هذه ليست بالضبط حالة طوارئ.

158
00:15:34,893 --> 00:15:36,270
أنا آسف.

159
00:15:36,687 --> 00:15:38,647
أعتقد أنني حصلت على القليل من الهستيري.

160
00:15:39,439 --> 00:15:41,066
كيف حدث هذا؟

161
00:15:41,900 --> 00:15:45,070
حسنًا ، أنت تعرف الأطفال ، في بعض الأحيان يحبون الخشونة.

162
00:15:46,280 --> 00:15:48,073
طفل فعل هذا؟

163
00:15:48,115 --> 00:15:51,118
حسنًا ، أنا مدرس مدرسة ، دكتور كروير؟

164
00:15:51,451 --> 00:15:53,287
وكنت أتصارع مع أحد أولادي ...

165
00:15:53,370 --> 00:15:55,706
في الملعب وأصبح مرتبكًا قليلاً.

166
00:15:57,291 --> 00:15:59,042
لابد أنه كان ولدًا كبيرًا جدًا.

167
00:16:00,794 --> 00:16:02,963
سأعطيك حقنة كزاز.

168
00:16:03,714 --> 00:16:06,967
هل ستكون مؤلمة؟ ليس صحيحا.

169
00:16:11,138 --> 00:16:13,932
خاصرة؟ سيكون ذلك جيدًا.

170
00:16:16,185 --> 00:16:18,937
قال لي أحدهم ذات مرة أنه يجب أن تضحك نفسك دائمًا ...

171
00:16:19,021 --> 00:16:20,772
عندما تحصل على لقطة.

172
00:16:21,732 --> 00:16:24,359
بهذه الطريقة ، لن تشعر بالألم بنفس القدر.

173
00:16:25,277 --> 00:16:28,363
لكن أعتقد أنه في الحياة ، عليك أن تأخذ الخير مع السيئ.

174
00:16:29,198 --> 00:16:30,949
هل لدينا خيار؟

175
00:16:31,700 --> 00:16:33,535
دائما لديك خيار يا دكتور.

176
00:16:34,536 --> 00:16:36,288
اي واحده تفضل؟

177
00:16:39,416 --> 00:16:41,043
سأحتاج منك أن تستدير.

178
00:16:43,754 --> 00:16:45,547
ما أغباني.

179
00:16:55,432 --> 00:16:58,352
كل شيء بخير؟ سماء.

180
00:17:11,156 --> 00:17:14,117
حسنا. عجلوا. عجلوا. أنت متأكد أنك تعمل بسرعة ، دكتور.

181
00:17:14,159 --> 00:17:16,870
أعلم أنني أعمل بسرعة. لماذا لا تحاول فعل الشيء نفسه؟

182
00:17:25,003 --> 00:17:28,006
إلى أين هم ذاهبون؟ أسفل القاعة لالتقاط.

183
00:17:35,180 --> 00:17:36,598
أوه لا.

184
00:17:38,767 --> 00:17:40,686
دعني أخرج من هنا.

185
00:17:44,857 --> 00:17:46,316
لا.

186
00:17:48,360 --> 00:17:50,696
لا تدفن ...

187
00:17:57,786 --> 00:18:00,622
لا تدفن الحقيقة.

188
00:18:09,882 --> 00:18:13,468
لا تدفن الحقيقة.

189
00:18:16,555 --> 00:18:18,473
هل أنت متأكد من أننا نسير في الاتجاه الصحيح؟

190
00:18:19,725 --> 00:18:21,685
نحن نبتعد عن المدينة.

191
00:18:21,727 --> 00:18:24,188
لن يعود كالب إلى هناك. البلدة تعني المستشفى.

192
00:18:25,397 --> 00:18:28,734
يبدو أن الدكتور كروور يعتقد أن الصبي ركض فقط لأنك أخافته.

193
00:18:28,817 --> 00:18:30,360
يجب أن يأخذ هذا الطبيب حبة.

194
00:18:30,444 --> 00:18:33,739
لو كان كالب معي الليلة الماضية لما حدث شيء من هذا.

195
00:18:33,947 --> 00:18:37,284
ماذا تريد معه؟ أنا فقط أقوم بعملي ، سيدتي.

196
00:18:37,367 --> 00:18:40,204
يجب أن أحمي شعبي. مثلما فعل والداي؟

197
00:18:43,540 --> 00:18:45,792
أعتقد أن نبرة صوتك قد أساءت إلى شخص ما.

198
00:18:47,377 --> 00:18:50,964
منذ ما يقرب من 20 عامًا حتى الآن ، كنت أتساءل كيف مات والداي.

199
00:18:51,423 --> 00:18:54,134
والشهر الماضي حصلت أخيرًا على تقرير الطبيب الشرعي.

200
00:18:54,801 --> 00:18:57,054
أنت من وجدتهم.

201
00:18:58,263 --> 00:19:00,641
لماذا لم تتصل بي قط؟

202
00:19:01,350 --> 00:19:03,268
ماتوا في حريق يا سيدتي.

203
00:19:03,727 --> 00:19:06,355
هل حقا تريد التفاصيل المروعة؟

204
00:19:06,438 --> 00:19:09,608
لا ، لقد ماتوا لأنهم حوصروا في مبنى.

205
00:19:11,318 --> 00:19:13,445
قام شخص ما بحبسهما هناك.

206
00:19:19,451 --> 00:19:23,121
آنسة كومبس ، يجب أن أذهب حقًا. أنا آسف.

207
00:19:23,455 --> 00:19:25,290
أنا هنا أتحدث عني و ...

208
00:19:25,332 --> 00:19:28,752
لديك كل هذه النفوس المجروحة للشفاء.

209
00:19:29,586 --> 00:19:31,380
هل هذه عائلتك

210
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
سيدات جميلات.

211
00:19:36,468 --> 00:19:37,970
نعم كانوا.

212
00:19:39,137 --> 00:19:40,806
فعل ماضي؟

213
00:19:44,601 --> 00:19:46,937
دكتور ، أنا آسف جدا.

214
00:19:49,022 --> 00:19:52,192
لا يوجد لدي فكرة. حسنا. هذا جيّد.

215
00:19:52,317 --> 00:19:54,194
الآن ، إذا كنت لا تمانع.

216
00:19:55,320 --> 00:19:57,281
هل أقوم بمقاطعة شيء ما؟ رقم.

217
00:19:58,490 --> 00:20:00,158
أنت تشعر بتحسن.

218
00:20:03,203 --> 00:20:05,664
هل الطبيب الشرعي هنا حتى الآن؟ غادر للتو.

219
00:20:06,164 --> 00:20:09,168
اعتقدت أنه كان يقوم بتشريح جثة الفتاة المعبد ووالدها.

220
00:20:09,209 --> 00:20:11,795
نعم ، اعتقدت ذلك أيضًا. لكنه حصل للتو على الجثث ...

221
00:20:11,837 --> 00:20:13,755
وأخرجتهم من هنا.

222
00:20:17,301 --> 00:20:19,303
وماذا سنفعل بهذا؟

223
00:20:19,386 --> 00:20:22,848
آسف دان. كنت سأكون هناك. تلك المرأة فقط لن تغادر.

224
00:20:22,890 --> 00:20:25,350
لا يعني ذلك أنه لم يكن ممتعًا على مستوى ما.

225
00:20:25,392 --> 00:20:27,186
احتفظ بها في مستوى سطحي.

226
00:20:27,269 --> 00:20:30,522
لقد سمعت قصصًا عنها من شأنها أن تجعل أصابع قدميك تتقلب.

227
00:20:42,534 --> 00:20:43,952
تعال معها يا فتاة.

228
00:20:46,496 --> 00:20:48,874
إنهم حقًا يدفنون هذين جنبًا إلى جنب؟

229
00:20:48,999 --> 00:20:51,084
نعم. اول شيء في الصباح.

230
00:20:51,793 --> 00:20:53,045
هذا خطأ.

231
00:20:53,086 --> 00:20:56,215
فقط لأنه قتلها ، لا تعني أنهم لا يستطيعون مشاركة نفس الديدان.

232
00:20:57,508 --> 00:20:59,718
بلا إهانة يا أبي ، لكن هذا ليس أفضل عمل لك.

233
00:20:59,801 --> 00:21:03,013
لم يكن لدي سوى ساعتين. كما تعلم ، شريف وضع في عجلة من أمره.

234
00:21:03,388 --> 00:21:04,890
"ارقد بسلام."

235
00:21:08,852 --> 00:21:10,771
ارقد بسلام؟

236
00:21:13,065 --> 00:21:16,026
لقد جعلته يستريح في البازلاء ، أبي. سأرتاح لك.

237
00:21:18,820 --> 00:21:21,198
حسنًا ، سنصلحها غدًا. تعال ، إبريق الشاي.

238
00:21:22,407 --> 00:21:24,535
لدي مجرفة في المنزل عليها اسمك.

239
00:21:26,912 --> 00:21:28,455
إذا قتلتني من قبل ...

240
00:21:28,539 --> 00:21:31,500
آمل أن تفعل ذلك بشيء أنظف من مجرفة.

241
00:21:32,417 --> 00:21:33,752
ماذا عن القلم؟

242
00:21:38,715 --> 00:21:41,093
ماذا ... ماذا أنت ...

243
00:21:51,186 --> 00:21:52,187
يا!

244
00:22:10,038 --> 00:22:11,707
شريف؟

245
00:22:13,041 --> 00:22:16,378
وجدت الكلاب هذا على بعد ربع ميل من النهر.

246
00:22:19,256 --> 00:22:20,924
فتى ذكي.

247
00:22:44,198 --> 00:22:46,325
ماذا تفعل؟

248
00:22:47,951 --> 00:22:49,328
يدعو.

249
00:26:00,143 --> 00:26:01,228
ميرلين؟

250
00:26:01,311 --> 00:26:04,231
اعتدت أن أكون قادرًا على الشعور بالشمس.

251
00:26:04,481 --> 00:26:05,941
أنا افتقده.

252
00:26:16,493 --> 00:26:18,287
لماذا مازلت تركض؟

253
00:26:19,705 --> 00:26:21,373
مات أبي يا (ميرلين).

254
00:26:22,666 --> 00:26:24,042
رأى قبره.

255
00:26:25,335 --> 00:26:26,545
ملكك انت ايضا.

256
00:26:29,047 --> 00:26:30,424
الجميع مات.

257
00:26:30,757 --> 00:26:32,050
ليس الجميع.

258
00:26:39,975 --> 00:26:41,602
أنا لن أذهب هناك.

259
00:26:41,685 --> 00:26:43,562
هذا الرجل يحتاج مساعدتك.

260
00:26:44,438 --> 00:26:46,607
إنه وحش. رقم.

261
00:26:46,690 --> 00:26:48,901
هل يمكنك أن تفهم ألمه ، كالب؟

262
00:26:49,735 --> 00:26:51,069
لقد أصيب للتو.

263
00:26:51,862 --> 00:26:54,865
أعتقد أنك يمكن أن تفهم ذلك ، كالب.

264
00:27:35,489 --> 00:27:36,782
نظرة...

265
00:27:36,865 --> 00:27:38,367
اريد ان اطلق سراحك.

266
00:27:38,534 --> 00:27:39,785
لكن إذا لم تفعل ...

267
00:27:40,619 --> 00:27:42,204
لا تفعل ذلك.

268
00:27:45,958 --> 00:27:48,043
اسمع ، سأحررك.

269
00:27:48,627 --> 00:27:51,171
سنكون أصدقاء ، أليس كذلك ، إذا فعلت ذلك؟

270
00:27:57,511 --> 00:27:59,429
آسف لقد نفدت منك ...

271
00:28:01,765 --> 00:28:03,600
لكني لم أكن أعرف ما الذي كنت تدور حوله.

272
00:28:14,027 --> 00:28:15,946
يا الله ، أنت متجمد.

273
00:28:17,155 --> 00:28:18,657
هل يمكنك المشي؟

274
00:28:21,118 --> 00:28:23,245
علينا أن نجد لك طبيبا.

275
00:28:34,506 --> 00:28:36,508
سول.

276
00:28:40,762 --> 00:28:42,222
سول؟

277
00:28:54,109 --> 00:28:55,944
ليس عليك أن تدفع لي أي شيء.

278
00:29:01,325 --> 00:29:03,327
أعتقد أنه يمكننا استخدام بعض الطعام.

279
00:29:04,870 --> 00:29:08,624
حسنًا يا سول ، سأحضر لنا بعض الطعام وأحاول أن أجد لك طبيبًا.

280
00:29:08,707 --> 00:29:11,335
سأعود مع المساعدة ، سول.

281
00:29:11,376 --> 00:29:12,711
أعدك.

282
00:29:22,387 --> 00:29:24,848
لا أحد يعرف لماذا تحدث هذه الأشياء.

283
00:29:26,016 --> 00:29:28,602
وربما ليس من واجبنا أن نسأل.

284
00:29:31,688 --> 00:29:34,733
ولكن ، كما قال القس ، يمكننا أن نشعر بالراحة بمعرفة ذلك ...

285
00:29:34,816 --> 00:29:38,237
Gage و Merlyn في مكان أفضل.

286
00:29:40,822 --> 00:29:44,034
أزرع هذه الشجرة في ذاكرتهم ، على أمل أن ...

287
00:29:44,451 --> 00:29:46,161
أسر روح الأسرة.

288
00:29:50,249 --> 00:29:53,126
شكرا للجميع على حضورهم. شكرا لك شريف.

289
00:29:54,545 --> 00:29:57,047
ما مدى معرفتك بمعبد جايج؟

290
00:29:57,506 --> 00:29:58,966
ليس جيدًا.

291
00:29:59,049 --> 00:30:01,468
لقد احتفظ بنفسه إلى حد كبير.

292
00:30:01,552 --> 00:30:05,305
قال الجيران إنه رجل هادئ ، ولم يسبب أي مشكلة لأحد.

293
00:30:06,306 --> 00:30:09,184
الحصول على كل الحقائق ، سيدتي؟ ماذا يحدث مع كاليب؟

294
00:30:09,434 --> 00:30:10,936
طاقم في الخارج منذ الفجر.

295
00:30:11,019 --> 00:30:12,688
الآن بعد أن عرفنا إلى أين يسافر ...

296
00:30:12,771 --> 00:30:15,732
يمكن أن نعود ابن عمك الصغير إلى المنزل في أي وقت من الأوقات.

297
00:30:16,942 --> 00:30:19,695
هل يمكننا أن نقدم لك توصيلة للعودة إلى المدينة يا آنسة إيموري؟

298
00:30:20,487 --> 00:30:22,155
لا، شكرا.

299
00:30:23,240 --> 00:30:24,741
تريد التأكد من أنك تعتني به.

300
00:30:24,783 --> 00:30:27,327
السياح هم شريان حياتنا ، أليس كذلك يا بن؟

301
00:30:27,578 --> 00:30:29,788
هل لهذا السبب يستمرون في الاختفاء؟

302
00:30:32,082 --> 00:30:33,750
أطلق النار على السيارة.

303
00:30:34,710 --> 00:30:36,503
كما تعلم ، وفقًا لمحرري ...

304
00:30:36,587 --> 00:30:39,673
هذه المقاطعة مثل مثلث برمودا للسياحة.

305
00:30:40,007 --> 00:30:43,927
نحن في المرتبة الأدنى في الجرائم الخطيرة في الولاية بأكملها ، سيدتي.

306
00:30:44,595 --> 00:30:47,014
والأعلى في المفقودين.

307
00:30:47,556 --> 00:30:51,310
الربيع الماضي ، كان هناك مراسل من ميامي تريبيون.

308
00:30:51,351 --> 00:30:53,645
لقد جاء إلى هنا للتحقيق.

309
00:30:54,188 --> 00:30:56,106
ولم يسمع عنه أي شيء منذ ذلك الحين.

310
00:30:56,148 --> 00:30:58,442
حسنًا ، هذه منطقة ترفيهية.

311
00:30:58,483 --> 00:31:01,653
تقع حوادث بين الغابة والشواطئ.

312
00:31:02,571 --> 00:31:04,323
ربما كان سباحًا فقيرًا.

313
00:31:05,532 --> 00:31:08,118
أو ربما كان مجرد قاضي فقير في الشخصية.

314
00:31:10,829 --> 00:31:12,331
يوم سعيد ، أيها الشريف.

315
00:31:16,835 --> 00:31:19,296
آسف ، لم أتمكن من مقابلة صديقك الصغير.

316
00:31:20,797 --> 00:31:22,090
سوف تفعلها.

317
00:32:11,932 --> 00:32:13,350
مرحبًا.

318
00:32:30,200 --> 00:32:31,201
مرحبًا؟

319
00:32:32,202 --> 00:32:33,203
مرحبًا.

320
00:32:35,372 --> 00:32:36,540
نعم سيدي؟

321
00:32:36,790 --> 00:32:38,208
هل والدك بالمنزل؟

322
00:32:38,292 --> 00:32:39,877
بابي.

323
00:32:40,460 --> 00:32:41,461
بابي.

324
00:32:48,302 --> 00:32:50,012
نحن نأكل كعكة.

325
00:32:53,599 --> 00:32:54,933
أي نوع من الكعك؟

326
00:32:55,017 --> 00:32:56,518
جبن الماعز.

327
00:32:58,979 --> 00:33:00,981
السيد ويب؟ نعم سيدي.

328
00:33:01,064 --> 00:33:02,441
أنا مات كروور.

329
00:33:02,524 --> 00:33:04,151
افتقدتك البارحة.

330
00:33:04,234 --> 00:33:07,112
حسنًا ، الطبيب الجديد. هل يمكننا الحصول على كلمة؟

331
00:33:07,905 --> 00:33:09,740
اذهب إلى والدتك ، تايلور.

332
00:33:10,824 --> 00:33:12,784
إنها فتاة لطيفة. نعم هي.

333
00:33:12,868 --> 00:33:14,119
بطيئة بعض الشيء.

334
00:33:16,496 --> 00:33:17,998
كيف يمكنني مساعدتك يا دكتور؟

335
00:33:18,457 --> 00:33:20,667
كنت أشعر بالفضول بشأن نتيجة تشريح جثتك ...

336
00:33:20,751 --> 00:33:22,461
على Gage ومعبد Merlyn.

337
00:33:23,170 --> 00:33:24,588
شكرًا لك.

338
00:33:25,422 --> 00:33:27,090
هذا هو الطعام.

339
00:33:28,550 --> 00:33:31,512
هذا هو ايلي. إنه فطيرتي الحبيبة.

340
00:33:32,513 --> 00:33:34,306
إنه ولدنا الكبير.

341
00:33:36,850 --> 00:33:40,646
لماذا أخرجت جثثهم من المستشفى مبكرا؟

342
00:33:42,856 --> 00:33:44,900
هل تعرف الشيء المدهش عن الماعز؟

343
00:33:45,234 --> 00:33:48,946
سوف يأكلون أي شيء. معظم مخلوقات الاكتفاء الذاتي في العالم.

344
00:33:49,112 --> 00:33:51,657
أطعمهم الأحذية ، واسترجع الحليب.

345
00:33:52,324 --> 00:33:53,450
السيد ويب ...

346
00:33:53,534 --> 00:33:56,453
تلك المربية هناك تتوقع. يجب أن تنجب الأطفال بحلول عيد الميلاد.

347
00:33:56,745 --> 00:33:58,622
تم دفن المعابد هذا الصباح.

348
00:33:58,664 --> 00:34:01,291
كيف كان لديك الوقت لإكمال عملك؟

349
00:34:03,335 --> 00:34:05,587
أخذت الفتاة مجرفة إلى رأسها ، هل أنا على حق؟

350
00:34:05,671 --> 00:34:06,797
بحسب الشريف.

351
00:34:06,839 --> 00:34:10,926
ووجد الأب بقلم في حلقه مذنبًا.

352
00:34:11,093 --> 00:34:12,636
هل هذا هو اكتشافك؟

353
00:34:12,719 --> 00:34:15,013
حسنًا ، كان هناك دم على يده.

354
00:34:15,180 --> 00:34:17,933
وماذا عن زاوية الدخول أو عمق الجرح؟

355
00:34:18,851 --> 00:34:21,270
هل تعرف ما أحبه في هذه الحيوانات؟

356
00:34:21,562 --> 00:34:24,189
يقبلون الأشياء كما هي.

357
00:34:26,483 --> 00:34:29,069
لم تقم بأي عمليات تشريح ، أليس كذلك؟

358
00:34:31,738 --> 00:34:33,866
أنا فخور بعملي يا دكتور.

359
00:34:33,949 --> 00:34:37,411
لكن في بعض الأحيان ، تسود قوى أخرى.

360
00:34:38,203 --> 00:34:41,039
ماتت الفتاة من صدمة في الرأس. كان الأب منتحرا.

361
00:34:41,081 --> 00:34:42,583
أنا أقبل ذلك.

362
00:34:42,833 --> 00:34:45,085
وأنا أقترح أن تفعل الشيء نفسه.

363
00:34:46,170 --> 00:34:47,337
السيد ويب ...

364
00:34:48,881 --> 00:34:51,758
كان لوكاس باك آخر شخص رأى هؤلاء الأشخاص على قيد الحياة.

365
00:34:51,842 --> 00:34:55,804
وكان أيضًا آخر شخص رأى والدة كاليب تمبل قبل وفاتها.

366
00:34:56,096 --> 00:34:58,682
هذا ثلاثة أفراد من نفس العائلة ذهبوا.

367
00:35:00,684 --> 00:35:02,477
لماذا تحمينه؟

368
00:35:02,561 --> 00:35:05,647
لأن لدي عائلة أيضًا.

369
00:35:38,931 --> 00:35:40,182
كالب.

370
00:35:40,933 --> 00:35:44,061
أنت حقا ابن عمي؟ نعم.

371
00:35:45,020 --> 00:35:46,980
لماذا لم اسمع عنك ابدا؟

372
00:35:49,525 --> 00:35:51,276
لقد غادرت المدينة منذ وقت طويل.

373
00:35:51,735 --> 00:35:53,403
قبل أن تولد.

374
00:35:53,487 --> 00:35:56,573
هل تعمل مع الشريف؟ رقم.

375
00:35:57,407 --> 00:35:59,159
أنا هنا لمساعدتك.

376
00:35:59,243 --> 00:36:02,120
حسنًا ، لست بحاجة إلى مساعدة. أنا بحاجة إلى توصيلة.

377
00:36:05,123 --> 00:36:06,542
أدخل.

378
00:36:29,314 --> 00:36:32,234
أبي ، لماذا تضع الأشجار على هذه الأشياء؟

379
00:36:32,317 --> 00:36:34,486
من المفترض أن يمثل الموت ...

380
00:36:34,695 --> 00:36:36,321
والولادة من جديد.

381
00:36:36,738 --> 00:36:38,073
من السهل أيضًا رسمها.

382
00:36:39,825 --> 00:36:41,410
فما رأيك؟

383
00:36:41,910 --> 00:36:44,204
أحببته أكثر في "بيس".

384
00:36:44,621 --> 00:36:46,206
احصل على معطفي ، يا فتاة.

385
00:36:49,793 --> 00:36:50,961
بابي...

386
00:36:52,963 --> 00:36:56,425
ماذا كنت تقول عن إعادة الميلاد؟

387
00:36:57,843 --> 00:37:00,470
لم يكن هذا أكبر من شجيرة منذ دقيقة.

388
00:37:00,512 --> 00:37:02,472
إله. تعال ، إبريق الشاي.

389
00:37:03,015 --> 00:37:04,516
يمكنني الحصول عليه.

390
00:37:05,058 --> 00:37:06,560
والدة الله المقدسة.

391
00:37:07,644 --> 00:37:10,355
لا ، قلت تعال. ابريق الشاي!

392
00:37:16,987 --> 00:37:18,989
ريتا ، سأحتاج سيارة إسعاف.

393
00:37:19,072 --> 00:37:20,991
لن يجدوها أبدًا. يجب أن آخذك.

394
00:37:21,033 --> 00:37:22,367
امسك يا ريتا.

395
00:37:22,576 --> 00:37:24,953
كالب ، لا يمكنني تركك ترحل مرة أخرى. إذا حدث أي شيء ...

396
00:37:25,037 --> 00:37:27,080
لكن انظر ، الرجل ينتظرني.

397
00:37:27,164 --> 00:37:29,416
انظر ، حتى أنه أعطاني بعض المال ...

398
00:37:31,376 --> 00:37:32,753
للطعام.

399
00:37:37,716 --> 00:37:39,301
عليك أن تثق بي.

400
00:37:40,052 --> 00:37:42,054
لن أهرب ، أعدك.

401
00:37:42,638 --> 00:37:44,056
هذا هو الرجل.

402
00:37:44,389 --> 00:37:46,975
أي شاب؟ رافائيل سانتو.

403
00:37:47,184 --> 00:37:50,771
إنه مراسل أخبرني عنه المحرر. لقد كان مفقودًا منذ شهور.

404
00:37:53,482 --> 00:37:55,234
اعتقدت أنك قلت أن اسمه كان سول.

405
00:37:55,275 --> 00:37:58,445
من يهتم بما اسمه. سنساعده أم لا؟

406
00:37:59,238 --> 00:38:01,573
لقد بدأ ابن العاهرة هذا يزعجني حقًا.

407
00:38:01,865 --> 00:38:05,536
حسنًا ، لا يتحدث الأطباء عادةً إلى الطبيب الشرعي بعد حدوث ...

408
00:38:05,953 --> 00:38:07,538
انتحار؟

409
00:38:07,579 --> 00:38:10,123
نعم ، لكن الأطباء الشرعيين لا يتحدثون عادة.

410
00:38:10,207 --> 00:38:11,625
مرحبًا يا شريف ، أحضر الشوكولاتة الخاصة بك.

411
00:38:11,708 --> 00:38:14,086
سعيد لسماع ذلك ، لويز ، لديك عيد ميلاد قاتل ، الآن.

412
00:38:14,169 --> 00:38:16,129
ربما اعتقد كورتيس أنه كان يقدم لك خدمة.

413
00:38:16,213 --> 00:38:17,673
هل تدافع عنه؟

414
00:38:17,756 --> 00:38:20,717
لا ، أنا فقط ... لا تسقط كرة الولاء ، بن.

415
00:38:20,801 --> 00:38:22,052
هل تشعر بتحسن ، ألبرت؟

416
00:38:22,094 --> 00:38:24,638
أقدر لك تسوية الأمور مع رئيسي ، لوكاس.

417
00:38:24,721 --> 00:38:27,307
تتحدى. هذا الطبيب الشرعي ارتكب خطأ فادحا ، بن.

418
00:38:27,391 --> 00:38:29,726
وإذا كنت لا ترى ذلك ، فلن ترى الكثير.

419
00:38:29,768 --> 00:38:31,478
أنا لست خائنًا يا لوكاس.

420
00:38:31,562 --> 00:38:33,981
أنا فقط أحاول التوضيح. هذا كل شئ. جيد.

421
00:38:34,064 --> 00:38:36,650
لأنه إذا تسبب لي هذا الطبيب في مزيد من المتاعب ...

422
00:38:36,733 --> 00:38:38,151
ستطلق النار عليه.

423
00:38:51,707 --> 00:38:52,916
اللعنة.

424
00:39:15,272 --> 00:39:16,648
شكرًا لك.

425
00:39:24,323 --> 00:39:27,159
مرحبا حبيبي. ما الأمر؟

426
00:39:30,871 --> 00:39:32,456
ايلي.

427
00:39:34,708 --> 00:39:36,376
وقت الغداء يا ايلي.

428
00:39:58,482 --> 00:40:00,442
لقد أخبرتني أنه تم التعامل مع هذا.

429
00:40:01,944 --> 00:40:04,863
حسنًا ، أنا آسف ، لوكاس ، لكنني لم أستطع إيذائه.

430
00:40:04,947 --> 00:40:06,740
هل احتفظت به كحيوان أليف؟

431
00:40:07,699 --> 00:40:09,368
أنا أحببته ، حسنا؟

432
00:40:11,453 --> 00:40:13,747
لأقول لك الحقيقة ، لقد أحبني نوعًا ما.

433
00:40:15,290 --> 00:40:17,292
هذه مشكلة حقيقية يا (سيلينا).

434
00:40:18,293 --> 00:40:19,545
حسن المظهر...

435
00:40:19,628 --> 00:40:23,423
إذا وجده الطبيب قبل ذلك ، فربما لا يكون هذا بالأمر السيئ.

436
00:40:25,133 --> 00:40:26,802
لم يأكل رافائيل مؤخرًا ...

437
00:40:26,885 --> 00:40:29,012
وكنت قلقًا عليه نوعًا ما.

438
00:40:29,179 --> 00:40:32,516
رافائيل مراسل. سيبلغ عن الأشياء.

439
00:40:33,141 --> 00:40:34,768
لن يقول كلمة واحدة.

440
00:40:34,852 --> 00:40:38,605
هل حقا؟ ما الذي فعلته؟ عض لسانه في نوبة من العاطفة.

441
00:40:49,116 --> 00:40:51,827
سيد سانتو ، هل تسمعني؟

442
00:40:51,910 --> 00:40:54,788
حسنًا ، ستكون بخير. أنا هنا لمساعدتك ، حسنًا؟

443
00:40:59,710 --> 00:41:01,086
إنه منخفض الحرارة.

444
00:41:03,255 --> 00:41:05,883
لا أعتقد أنه سيصل إلى المستشفى.

445
00:41:12,598 --> 00:41:14,600
هل هناك أي شيء يمكننا القيام به من أجلك؟

446
00:41:22,649 --> 00:41:24,318
انه اسباني.

447
00:41:24,985 --> 00:41:25,986
سول.

448
00:41:34,953 --> 00:41:37,831
شمس. مات ، إنه يتجمد.

449
00:41:38,957 --> 00:41:40,792
اين تريدهم؟

450
00:41:43,670 --> 00:41:45,797
هنا ، هل يمكنك تغطيته؟ بالتأكيد.

451
00:41:46,089 --> 00:41:47,758
كاليب ، تعال هنا.

452
00:41:50,302 --> 00:41:53,472
هل تعتقد أنه يمكنك النهوض وإخراج أحد تلك الألواح؟

453
00:41:53,972 --> 00:41:57,434
حسنًا ، إذا كان هذا ما يريده سول ، فهذا ما سيحصل عليه سول.

454
00:42:25,838 --> 00:42:27,297
كنتم على حق.

455
00:42:27,506 --> 00:42:29,758
سول يسخن.

456
00:42:33,095 --> 00:42:35,514
كان هذا فقط ما تحتاجه ، هاه ، سول؟

457
00:42:41,520 --> 00:42:42,980
غير لامع؟

458
00:42:43,564 --> 00:42:45,816
نظرة. انظر إلى هذا.

459
00:42:58,620 --> 00:43:00,581
فقط ما تحتاجه.

460
00:43:37,075 --> 00:43:38,869
ماخطبه، ما اللذي جرى له؟

461
00:43:49,379 --> 00:43:50,881
لقد رحل يا كالب.

462
00:43:51,798 --> 00:43:53,842
لكنه لا يمكن أن يكون ، لقد أتيت بك إلى هنا في الوقت المناسب.

463
00:43:53,926 --> 00:43:55,886
لقد فعلت كل ما تستطيع.

464
00:43:56,428 --> 00:43:58,263
لم يكن من المفترض أن يحدث هذا.

465
00:43:58,430 --> 00:44:00,891
لم يكن من المفترض أن يحدث ذلك. كالب.

466
00:44:00,933 --> 00:44:01,934
كالب!

467
00:44:02,935 --> 00:44:05,771
حسنًا ، الآن ، انظر من وجد هاربًا لدينا.

468
00:44:07,147 --> 00:44:08,607
هذا الرجل؟

469
00:44:11,276 --> 00:44:13,070
ما الذي تفعله هنا؟

470
00:44:13,237 --> 00:44:14,905
قد أسألك نفس السؤال.

471
00:44:14,947 --> 00:44:16,698
لقد كنت أطارد هذا الزميل منذ شهور ...

472
00:44:16,782 --> 00:44:18,492
منذ أن هاجم وسرق الآنسة كومبس.

473
00:44:18,575 --> 00:44:21,078
انتظر دقيقة. هذا الرجل من Miami Tribune.

474
00:44:21,245 --> 00:44:23,247
وشخص ما كان يحتفظ به هنا.

475
00:44:23,705 --> 00:44:25,624
كان هذا الشخص شريكه ، سيدتي.

476
00:44:25,958 --> 00:44:29,169
من الواضح أن شريكه في الجريمة قد عبر عنه.

477
00:44:29,962 --> 00:44:32,965
أي شريك؟ هل لديك هذا الشخص في الحجز؟

478
00:44:33,048 --> 00:44:34,550
حسنًا ، لقد فعلنا ...

479
00:44:34,883 --> 00:44:36,760
حتى دفناه هذا الصباح.

480
00:44:38,470 --> 00:44:41,181
كان معبد Afraid Gage أكثر خطورة مما أدركه أي شخص.

481
00:44:47,604 --> 00:44:49,690
سأحتاج ذلك للحصول على دليل.

482
00:45:08,667 --> 00:45:10,043
ميرلين!

483
00:45:10,419 --> 00:45:12,296
ميرلين!

484
00:45:12,337 --> 00:45:14,506
ميرلين ، لقد كذبت علي.

485
00:45:15,674 --> 00:45:17,634
قلت إنني أستطيع مساعدة هذا الرجل.

486
00:45:17,718 --> 00:45:19,261
لقد ساعدته.

487
00:45:19,344 --> 00:45:20,804
لقد أعطيته ما يحتاجه.

488
00:45:21,305 --> 00:45:22,848
لم يكن بحاجة إلى الموت.

489
00:45:22,931 --> 00:45:25,058
لا أريد أن أراك بعد الآن ، هل تفهم؟

490
00:45:25,142 --> 00:45:27,227
انت ميت. ميت كما هو.

491
00:45:27,436 --> 00:45:30,272
أنا أعيش فيك يا كالب. وكذلك يفعل والدك.

492
00:45:30,355 --> 00:45:33,108
فقط اخرج من هنا ، أليس كذلك؟ اتركني وحدي.

493
00:45:36,403 --> 00:45:38,155
ميرلين ، انتبه.

494
00:45:40,449 --> 00:45:41,700
ميرلين!

495
00:45:47,331 --> 00:45:48,498
ميرلين.

496
00:45:49,291 --> 00:45:51,001
ميرلين ، هل أنت بخير؟

497
00:45:51,376 --> 00:45:52,377
ميرلين.

498
00:45:56,548 --> 00:45:58,842
ميرلين!

