﻿1
00:00:23,482 --> 00:00:27,443
<font color="#ffffff">سابقًا في American Gothic:</font>
<font color="#ffff99">Previously on American Gothic:</font>

2
00:00:30,739 --> 00:00:31,970
<font color="#ffffff">اريد الولد.</font>
<font color="#ffff99">I want the boy.</font>

3
00:00:31,990 --> 00:00:36,785
<font color="#ffffff">كالب لا يذهب إلى أي مكان حتى أقول ذلك.</font>
<font color="#ffff99">Caleb isn't going anywhere until I say so.</font>

4
00:00:40,541 --> 00:00:43,774
<font color="#ffffff">هذه الوثيقة تمنحني الوصاية الوحيدة على كالب.</font>
<font color="#ffff99">This document grants me sole custody of Caleb.</font>

5
00:00:43,794 --> 00:00:48,047
<font color="#ffffff">وأود منك التوقيع عليه.</font>
<font color="#ffff99">And I'd like you to sign it.</font>

6
00:00:51,677 --> 00:00:54,409
<font color="#ffffff">عيد مولد سعيد.</font>
<font color="#ffff99">Happy birthday.</font>

7
00:00:54,429 --> 00:00:56,912
<font color="#ffffff">هل أنت شبح؟ رقم.</font>
<font color="#ffff99">Are you a ghost? No.</font>

8
00:00:56,932 --> 00:00:59,206
<font color="#ffffff">ملاك؟ انا عائلتك.</font>
<font color="#ffff99">Angel? I'm your family.</font>

9
00:00:59,226 --> 00:01:04,044
<font color="#ffffff">كن حذرا ، كالب. شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">Be careful, Caleb. Someone's at the door.</font>

10
00:01:04,064 --> 00:01:06,858
<font color="#ffffff">لا مزيد من الجري يا بني.</font>
<font color="#ffff99">No more running, son.</font>

11
00:01:11,738 --> 00:01:13,679
<font color="#ffffff">كالب!</font>
<font color="#ffff99">Caleb!</font>

12
00:01:13,699 --> 00:01:17,641
<font color="#ffffff">صبي يبلغ من العمر 10 سنوات يبدأ من 30 دقيقة. أريده أن يعود بحلول غروب الشمس.</font>
<font color="#ffff99">A 10-year-old boy with a 30-minute start. I want him back by sundown.</font>

13
00:01:17,661 --> 00:01:19,726
<font color="#ffffff">هل يعلم كالب بموت أبيه؟</font>
<font color="#ffff99">Does Caleb know his father's dead?</font>

14
00:01:19,746 --> 00:01:24,082
<font color="#ffffff">لا أرى كيف يمكنه ذلك. كان يركض طوال الليل.</font>
<font color="#ffff99">I don't see how he could. He's been running all night.</font>

15
00:01:28,589 --> 00:01:33,365
<font color="#ffffff">انظر ، مهما كان رأيك في لوكاس ، فقد ساعد الكثير من الناس في هذه البلدة.</font>
<font color="#ffff99">Look, whatever you think about Lucas, he's helped out a lot of folks in this town.</font>

16
00:01:33,385 --> 00:01:37,035
<font color="#ffffff">كيف ذلك؟ من خلال منحهم فرصة ثانية.</font>
<font color="#ffff99">How's that? By giving them a second chance.</font>

17
00:01:37,055 --> 00:01:39,705
<font color="#ffffff">الشريف بعدي. يعتقد أنه أبي.</font>
<font color="#ffff99">The Sheriff is after me. He thinks he's my daddy.</font>

18
00:01:39,725 --> 00:01:42,416
<font color="#ffffff">وما رأيك؟ أعتقد أنه مجنون.</font>
<font color="#ffff99">And what do you think? I think he's crazy.</font>

19
00:01:42,436 --> 00:01:43,876
<font color="#ffffff">ماذا تريد معه؟</font>
<font color="#ffff99">What do you want with him?</font>

20
00:01:43,896 --> 00:01:47,004
<font color="#ffffff">أنا فقط أقوم بعملي ، سيدتي ، يجب أن أحمي شعبي.</font>
<font color="#ffff99">I'm just doing my job, ma'am, got to protect my people.</font>

21
00:01:47,024 --> 00:01:48,422
<font color="#ffffff">مثل والدي؟</font>
<font color="#ffff99">Like my parents?</font>

22
00:01:48,442 --> 00:01:50,257
<font color="#ffffff">ماتوا في حريق يا سيدتي.</font>
<font color="#ffff99">They died in a fire, ma'am.</font>

23
00:01:50,277 --> 00:01:52,968
<font color="#ffffff">لا ، لقد ماتوا لأنهم حوصروا في مبنى.</font>
<font color="#ffff99">No, they died because they were trapped in a building.</font>

24
00:01:52,988 --> 00:01:57,324
<font color="#ffffff">قام شخص ما بحبسهما هناك.</font>
<font color="#ffff99">Someone had locked them in there.</font>

25
00:02:01,455 --> 00:02:03,979
<font color="#ffffff">أنت حقا ابن عمي؟ نعم.</font>
<font color="#ffff99">You really my cousin? Yeah.</font>

26
00:02:03,999 --> 00:02:07,316
<font color="#ffffff">أنا أعيش فيك يا كالب وكذلك والدك.</font>
<font color="#ffff99">I live in you, Caleb, and so does your father.</font>

27
00:02:07,336 --> 00:02:09,962
<font color="#ffffff">ميرلين ، انتبه.</font>
<font color="#ffff99">Merlyn, look out.</font>

28
00:02:28,232 --> 00:02:30,797
<font color="#ffffff">مرحبا سيد الوصايا. أنا دكتور كرو. اشعر على ما يرام؟</font>
<font color="#ffff99">Hello, Mr. Wills. I'm Dr. Crower. Feeling all right?</font>

29
00:02:30,817 --> 00:02:32,591
<font color="#ffffff">تلفاز في غرفتي مكسور.</font>
<font color="#ffff99">TV in my room's broke.</font>

30
00:02:32,611 --> 00:02:34,218
<font color="#ffffff">سيتعين علينا إصلاحه من أجلك.</font>
<font color="#ffff99">We'll have to get it fixed for you.</font>

31
00:02:34,238 --> 00:02:36,803
<font color="#ffffff">هذا دان ترولان ، طبيب التخدير لدينا.</font>
<font color="#ffff99">This is Dan Truelane, our anesthesiologist.</font>

32
00:02:36,823 --> 00:02:39,723
<font color="#ffffff">إذن أنت سيد الأحلام ، أليس كذلك؟ أوه نعم.</font>
<font color="#ffff99">So you're the dream master, huh? Oh, yeah.</font>

33
00:02:39,743 --> 00:02:41,558
<font color="#ffffff">إنه إجراء بسيط للغاية ، سيد ويلز.</font>
<font color="#ffff99">It's a very simple procedure, Mr. Wills.</font>

34
00:02:41,578 --> 00:02:42,809
<font color="#ffffff">جراحة المناظير...</font>
<font color="#ffff99">Laparoscopic surgery...</font>

35
00:02:42,829 --> 00:02:45,020
<font color="#ffffff">أربعة ثقوب صغيرة ، نخرج المرارة ...</font>
<font color="#ffff99">four little holes, we take out the gallbladder...</font>

36
00:02:45,040 --> 00:02:46,855
<font color="#ffffff">من المحتمل أن تكون في المنزل في الصباح.</font>
<font color="#ffff99">you'll probably be home in the morning.</font>

37
00:02:46,875 --> 00:02:48,524
<font color="#ffffff">هل أحضر شرائح اللحم والبيض على الفطور؟</font>
<font color="#ffff99">Do I get steak and eggs for breakfast?</font>

38
00:02:48,544 --> 00:02:51,795
<font color="#ffffff">حسنًا ، لا أعرف شيئًا عن ذلك.</font>
<font color="#ffff99">Well, I don't know about that.</font>

39
00:02:56,385 --> 00:02:59,201
<font color="#ffffff">لقد جعلتنا قلقين حقًا ، يا بني ، هربنا بهذه الطريقة.</font>
<font color="#ffff99">You really had us worried, son, running off like that.</font>

40
00:02:59,221 --> 00:03:02,746
<font color="#ffffff">كادت أن تصيب ابن عمك ، جيل ، بنوبة قلبية.</font>
<font color="#ffff99">You almost gave your cousin, Gail, a heart attack.</font>

41
00:03:02,766 --> 00:03:04,873
<font color="#ffffff">إلى أين نحن ذاهبون؟</font>
<font color="#ffff99">Where are we going?</font>

42
00:03:04,893 --> 00:03:06,333
<font color="#ffffff">إلى المستشفى.</font>
<font color="#ffff99">To the hospital.</font>

43
00:03:06,353 --> 00:03:08,168
<font color="#ffffff">الطبيب يريد فقط أن يفحصك ...</font>
<font color="#ffff99">The doctor just wants to check you out...</font>

44
00:03:08,188 --> 00:03:10,128
<font color="#ffffff">وتأكد من أن كل شيء على ما يرام.</font>
<font color="#ffff99">and make sure that everything is all right.</font>

45
00:03:10,148 --> 00:03:12,673
<font color="#ffffff">نعم ، فحص سريع ، ستكون في طريقك.</font>
<font color="#ffff99">Yeah, a quick checkup, you'll be on your way.</font>

46
00:03:12,693 --> 00:03:15,175
<font color="#ffffff">في طريقي أين؟</font>
<font color="#ffff99">On my way where?</font>

47
00:03:15,195 --> 00:03:16,677
<font color="#ffffff">مكاني.</font>
<font color="#ffff99">My place.</font>

48
00:03:16,697 --> 00:03:18,846
<font color="#ffffff">حصلت على مجموعة قطار كهربائي شرير.</font>
<font color="#ffff99">I got a wicked electric train set.</font>

49
00:03:18,866 --> 00:03:21,807
<font color="#ffffff">وهل تعرف ماذا يعجبني في الفطور؟ فطيرة تفاح و ايس كريم.</font>
<font color="#ffff99">And you know what I like for breakfast? Apple pie and ice cream.</font>

50
00:03:21,827 --> 00:03:23,183
<font color="#ffffff">يبدو جيدا؟</font>
<font color="#ffff99">Sound good?</font>

51
00:03:23,203 --> 00:03:25,310
<font color="#ffffff">أريد حقًا البقاء مع دكتور مات.</font>
<font color="#ffff99">I really want to stay with Dr. Matt.</font>

52
00:03:25,330 --> 00:03:28,522
<font color="#ffffff">بني ، لقد كانت إقامتك مع الطبيب الجيد وهربت.</font>
<font color="#ffff99">Son, you had your stay with the good doctor and you ran away.</font>

53
00:03:28,542 --> 00:03:30,941
<font color="#ffffff">إذا كان يبحث عنك بشكل أفضل ...</font>
<font color="#ffff99">If he'd been looking out for you better...</font>

54
00:03:30,961 --> 00:03:33,902
<font color="#ffffff">لم يكن ليحدث أي من تلك الأعمال في الغابة.</font>
<font color="#ffff99">none of that business in the woods would've happened.</font>

55
00:03:33,922 --> 00:03:35,654
<font color="#ffffff">نعم سيدي ، مع عائلتك ذهبت الآن ...</font>
<font color="#ffff99">Yes, sir, with your family gone now...</font>

56
00:03:35,674 --> 00:03:39,199
<font color="#ffffff">حان الوقت لتبدأ في الوثوق بالرجل مع النجم.</font>
<font color="#ffff99">it's time you start trusting the man with the star.</font>

57
00:03:39,219 --> 00:03:41,451
<font color="#ffffff">حسنًا ، سيد ويلز ، سأضع هذا القناع عليك ...</font>
<font color="#ffff99">Okay, Mr. Wills, I'm gonna place this mask on you...</font>

58
00:03:41,471 --> 00:03:44,204
<font color="#ffffff">وأريدك أن تبدأ العد التنازلي من 10 ، حسنًا؟</font>
<font color="#ffff99">and I want you to start counting backwards from 10, all right?</font>

59
00:03:44,224 --> 00:03:47,207
<font color="#ffffff">متأكد من أن هذا الشيء لم ينكسر أيضًا؟</font>
<font color="#ffff99">Sure that thing ain't broke, too?</font>

60
00:03:47,227 --> 00:03:51,587
<font color="#ffffff">حسنًا الآن ، إذا انفجر رأسك ، سنعرف.</font>
<font color="#ffff99">Well now, if your head explodes, we'll know.</font>

61
00:03:51,607 --> 00:03:56,652
<font color="#ffffff">عشرة ، تسعة ، ثمانية ...</font>
<font color="#ffff99">Ten, nine, eight...</font>

62
00:03:57,321 --> 00:03:59,761
<font color="#ffffff">أنت معنا يا صاح؟ نعم.</font>
<font color="#ffff99">Hey, you with us, bud? Yeah.</font>

63
00:03:59,781 --> 00:04:02,389
<font color="#ffffff">كنت فقط ... أتساءل عن كالب.</font>
<font color="#ffff99">I was just... I'm wondering about Caleb.</font>

64
00:04:02,409 --> 00:04:05,058
<font color="#ffffff">كالب بخير. في غضون ذلك ، حان وقت العرض.</font>
<font color="#ffff99">Caleb's fine. Meanwhile, it's showtime.</font>

65
00:04:05,078 --> 00:04:07,663
<font color="#ffffff">سأفرك.</font>
<font color="#ffff99">I'm gonna scrub.</font>

66
00:04:12,044 --> 00:04:13,609
<font color="#ffffff">أخبرك عن طاولة البلياردو الخاصة بي؟</font>
<font color="#ffff99">I tell you about my pool table?</font>

67
00:04:13,629 --> 00:04:15,319
<font color="#ffffff">انظر ، أنا عائلته الآن ...</font>
<font color="#ffff99">Look, I'm his family now...</font>

68
00:04:15,339 --> 00:04:18,739
<font color="#ffffff">وحتى جلسة الاستماع ، يمكنه البقاء أينما يريد.</font>
<font color="#ffff99">and until there's a hearing, he can stay wherever he wants to stay.</font>

69
00:04:18,759 --> 00:04:21,052
<font color="#ffffff">جلسة استماع؟</font>
<font color="#ffff99">A hearing?</font>

70
00:04:21,386 --> 00:04:23,827
<font color="#ffffff">تقصد بيروقراطيي الدولة للرعاية الاجتماعية؟</font>
<font color="#ffff99">The state welfare bureaucrats, you mean?</font>

71
00:04:23,847 --> 00:04:26,246
<font color="#ffffff">السيدة إيموري ، لقد قضيت وقتًا طويلاً في المدينة الكبيرة.</font>
<font color="#ffff99">Ms. Emory, you been in the big city too long.</font>

72
00:04:26,266 --> 00:04:30,167
<font color="#ffffff">جمال مدينة صغيرة مثل ترينيتي هو أننا نعتني بأنفسنا.</font>
<font color="#ffff99">The beauty of a small town like Trinity is that we take care of our own.</font>

73
00:04:30,187 --> 00:04:34,505
<font color="#ffffff">جمال المدن الكبرى هو أن الناس يمكنهم الاعتناء بأنفسهم.</font>
<font color="#ffff99">And the beauty of big cities is that people can take care of themselves.</font>

74
00:04:34,525 --> 00:04:39,051
<font color="#ffffff">إذا كنت تريد البقاء في المستشفى الليلة ، كاليب ، فلا بأس بذلك.</font>
<font color="#ffff99">If you want to stay in the hospital tonight, Caleb, that's fine.</font>

75
00:04:39,071 --> 00:04:41,595
<font color="#ffffff">في الواقع ، قد أبقى معك.</font>
<font color="#ffff99">In fact, I might just stay there with you.</font>

76
00:04:41,615 --> 00:04:44,389
<font color="#ffffff">حسنًا ، ألا يكون ذلك مريحًا؟ فقط أنتما الاثنان.</font>
<font color="#ffff99">Well, won't that be cozy? Just the two of you.</font>

77
00:04:44,409 --> 00:04:46,391
<font color="#ffffff">في العناية المركزة.</font>
<font color="#ffff99">In intensive care.</font>

78
00:04:46,411 --> 00:04:49,102
<font color="#ffffff">يمكن أن يكون المستشفى مكانًا باردًا جدًا ، يا بني.</font>
<font color="#ffff99">Hospital can be a mighty cold place, son.</font>

79
00:04:49,122 --> 00:04:52,606
<font color="#ffffff">أنا لا أحب القطارات وأكره فطيرة التفاح.</font>
<font color="#ffff99">I don't like trains and I hate apple pie.</font>

80
00:04:52,626 --> 00:04:56,443
<font color="#ffffff">حسنًا ، حسنًا. أنت فقط تحصل على نوم جيد ليلاً.</font>
<font color="#ffff99">Well, fine. You just get a good night's sleep.</font>

81
00:04:56,463 --> 00:04:58,737
<font color="#ffffff">غدا نسأل صديقي القاضي هالبيرن ...</font>
<font color="#ffff99">Tomorrow we'll ask my friend Judge Halpern...</font>

82
00:04:58,757 --> 00:05:05,094
<font color="#ffffff">لمعرفة الوضع المعيشي على أساس مؤقت.</font>
<font color="#ffff99">to figure out the living situation on a temporary basis.</font>

83
00:05:11,395 --> 00:05:13,502
<font color="#ffffff">سوف أمشي معك. لا ، هذا جيد.</font>
<font color="#ffff99">I'll walk you in. No, that's all right.</font>

84
00:05:13,522 --> 00:05:15,587
<font color="#ffffff">أنا متأكد من أن لديك واجبات أخرى.</font>
<font color="#ffff99">I'm sure you have other duties.</font>

85
00:05:15,607 --> 00:05:19,967
<font color="#ffffff">تأكد جيدا. أعتقد أنني أفعل ...</font>
<font color="#ffff99">Well, sure. I reckon I do...</font>

86
00:05:19,987 --> 00:05:22,864
<font color="#ffffff">لكن هذا من دواعي سروري.</font>
<font color="#ffff99">but this is a pleasure.</font>

87
00:05:23,448 --> 00:05:26,265
<font color="#ffffff">التخلي عنها. سيدتي؟</font>
<font color="#ffff99">Give it up. Ma'am?</font>

88
00:05:26,285 --> 00:05:27,766
<font color="#ffffff">سأنتظر هنا ، إذن.</font>
<font color="#ffff99">I'll just wait out here, then.</font>

89
00:05:27,786 --> 00:05:31,812
<font color="#ffffff">يمكنك الانتظار كما تريد ، لكني سأبقى في المستشفى مع دكتور مات.</font>
<font color="#ffff99">You can wait all you want, but I'm staying at the hospital with Dr. Matt.</font>

90
00:05:31,832 --> 00:05:34,333
<font color="#ffffff">هل أنت متأكد يا بني؟</font>
<font color="#ffff99">You sure, son?</font>

91
00:05:35,335 --> 00:05:41,196
<font color="#ffffff">كذلك حسنا ثم. استيقظ هناك وشاهد الدكتور مات.</font>
<font color="#ffff99">Well, okay, then. You get up there and see Dr. Matt.</font>

92
00:05:41,216 --> 00:05:43,968
<font color="#ffffff">انظر كيف يفعل.</font>
<font color="#ffff99">See how he's doing.</font>

93
00:05:49,933 --> 00:05:51,081
<font color="#ffffff">حسنا.</font>
<font color="#ffff99">All right.</font>

94
00:05:51,101 --> 00:05:53,083
<font color="#ffffff">تأكد من أن هذا الخط واضح هناك.</font>
<font color="#ffff99">Make sure that line's clear over there.</font>

95
00:05:53,103 --> 00:05:55,855
<font color="#ffffff">معدل ضربات قلبه مرتفع.</font>
<font color="#ffff99">His heart rate's up.</font>

96
00:05:58,150 --> 00:06:01,110
<font color="#ffffff">دعني أنظر إلى عينيه.</font>
<font color="#ffff99">Let me look at his eyes.</font>

97
00:07:11,682 --> 00:07:13,080
<font color="#ffffff">رمز ازرق!</font>
<font color="#ffff99">Code blue!</font>

98
00:07:13,100 --> 00:07:14,373
<font color="#ffffff">دكتور ويليامز ، هل يمكنني رؤيتك هنا ، ستات؟</font>
<font color="#ffff99">Dr. Williams, can I see you down here, stat?</font>

99
00:07:14,393 --> 00:07:16,769
<font color="#ffffff">نعم سيدي.</font>
<font color="#ffff99">Yes, sir.</font>

100
00:07:21,024 --> 00:07:23,131
<font color="#ffffff">إنه يعاني من نوبة صرع. ما هو الأكسجين الخاص به؟</font>
<font color="#ffff99">He's having a seizure. What's his oxygen?</font>

101
00:07:23,151 --> 00:07:25,903
<font color="#ffffff">خمسة وتسعون بالمائة.</font>
<font color="#ffff99">Ninety-five percent.</font>

102
00:07:29,366 --> 00:07:32,535
<font color="#ffffff">أحتاج 10 مل عن طريق الوريد فاليوم. حاليا.</font>
<font color="#ffff99">I need 10 ml IV Valium. Now.</font>

103
00:07:33,078 --> 00:07:37,455
<font color="#ffffff">فقط أمسكه ، أمسك رأسه.</font>
<font color="#ffff99">Just hold him down, hold his head.</font>

104
00:07:38,250 --> 00:07:40,960
<font color="#ffffff">أين الفاليوم؟</font>
<font color="#ffff99">Where's the Valium?</font>

105
00:07:42,421 --> 00:07:43,902
<font color="#ffffff">ماذا فعلت لهذا الرجل؟</font>
<font color="#ffff99">What have you done to that man?</font>

106
00:07:43,922 --> 00:07:45,028
<font color="#ffffff">ابق خارج هذه الغرفة.</font>
<font color="#ffff99">Stay out of this room.</font>

107
00:07:45,048 --> 00:07:48,259
<font color="#ffffff">أخرج الصبي من هنا!</font>
<font color="#ffff99">Get the boy out of here!</font>

108
00:07:50,304 --> 00:07:53,412
<font color="#ffffff">كل شيء على ما يرام ، جوردي ، كل شيء على ما يرام.</font>
<font color="#ffff99">It's all right, Gordy, it's all right.</font>

109
00:07:53,432 --> 00:07:57,226
<font color="#ffffff">كل شيء على ما يرام. هذا هو.</font>
<font color="#ffff99">It's all right. That's it.</font>

110
00:08:03,567 --> 00:08:06,300
<font color="#ffffff">كيف تعالج كل مرضاك؟ كان لديه نوبة.</font>
<font color="#ffff99">This how you treat all your patients? He had a seizure.</font>

111
00:08:06,320 --> 00:08:09,303
<font color="#ffffff">بالطبع لقد فعل ، إنه مصاب بالصرع. على من؟</font>
<font color="#ffff99">Of course he did, he's an epileptic. According to whom?</font>

112
00:08:09,323 --> 00:08:13,140
<font color="#ffffff">أخبرني يا هارفارد ما هو الإجراء الصحيح لتخدير الصرع؟</font>
<font color="#ffff99">Tell me, Harvard, what is the proper procedure for anesthetizing an epileptic?</font>

113
00:08:13,160 --> 00:08:15,267
<font color="#ffffff">لا يوجد شيء في مخطط هذا الرجل عن الصرع.</font>
<font color="#ffff99">There's nothing on this man's chart about epilepsy.</font>

114
00:08:15,287 --> 00:08:17,019
<font color="#ffffff">أوه حقًا؟</font>
<font color="#ffff99">Oh, really?</font>

115
00:08:17,039 --> 00:08:20,499
<font color="#ffffff">دانيال ، هل يمكنك تأكيد ذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Daniel, can you confirm that?</font>

116
00:08:24,922 --> 00:08:27,196
<font color="#ffffff">"تخضع لنوبات جاكسون.</font>
<font color="#ffff99">"Subject to Jacksonian seizures.</font>

117
00:08:27,216 --> 00:08:29,698
<font color="#ffffff">تحقق مع الطبيب المعالج قبل التخدير ".</font>
<font color="#ffff99">Check with attending physician before anesthesia."</font>

118
00:08:29,718 --> 00:08:32,326
<font color="#ffffff">لم يكن ذلك موجودًا من قبل. هل أنت متأكد يا دكتور؟</font>
<font color="#ffff99">That wasn't there before. Are you sure, Doctor?</font>

119
00:08:32,346 --> 00:08:35,496
<font color="#ffffff">عدم وجود حالة إغماء في أحدهم الآن ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Not having one of them blackouts now, are you?</font>

120
00:08:35,516 --> 00:08:39,041
<font color="#ffffff">هل ستخرج من هنا قبل أن أتصل بالأمن؟</font>
<font color="#ffff99">Would you get out of here before I call security?</font>

121
00:08:39,061 --> 00:08:43,253
<font color="#ffffff">أنت تعلق هناك ، بطل. ستكون بخير.</font>
<font color="#ffff99">You hang in there, champ. You're gonna be okay.</font>

122
00:08:43,273 --> 00:08:45,650
<font color="#ffffff">نم جيداً.</font>
<font color="#ffff99">Sleep well.</font>

123
00:08:48,529 --> 00:08:51,113
<font color="#ffffff">استمتع بأقامتك.</font>
<font color="#ffff99">Enjoy your stay.</font>

124
00:08:56,787 --> 00:08:58,227
<font color="#ffffff">لم يكن هذا هنا يا مات.</font>
<font color="#ffff99">This wasn't here, Matt.</font>

125
00:08:58,247 --> 00:09:00,354
<font color="#ffffff">انظري ، أنا لا أعرف ما فعله ابن العاهرة هذا ...</font>
<font color="#ffff99">Look, I don't know what that son of a bitch did...</font>

126
00:09:00,374 --> 00:09:02,397
<font color="#ffffff">لكنني أخبرك ، لم يكن ذلك موجودًا من قبل.</font>
<font color="#ffff99">but I'm telling you, that wasn't there before.</font>

127
00:09:02,417 --> 00:09:05,211
<font color="#ffffff">حسنًا ، إنه هناك الآن.</font>
<font color="#ffff99">Well, it's there now.</font>

128
00:09:09,007 --> 00:09:12,468
<font color="#ffffff">ماذا ستفعل</font>
<font color="#ffff99">What you gonna do</font>

129
00:09:12,594 --> 00:09:16,495
<font color="#ffffff">عندما يأتي الموت زاحفا في غرفتك</font>
<font color="#ffff99">When Death comes creeping in your room</font>

130
00:09:16,515 --> 00:09:20,415
<font color="#ffffff">عندما يأتي الموت زاحفا في غرفتك</font>
<font color="#ffff99">When Death comes creeping in your room</font>

131
00:09:20,435 --> 00:09:23,377
<font color="#ffffff">ماذا ستفعل</font>
<font color="#ffff99">What you gonna do</font>

132
00:09:23,397 --> 00:09:27,506
<font color="#ffffff">ستصلي إلى الرب</font>
<font color="#ffff99">You gonna pray to the Lord</font>

133
00:09:27,526 --> 00:09:32,321
<font color="#ffffff">أوه ، أرجوك سلمني</font>
<font color="#ffff99">Oh, please deliver me</font>

134
00:09:32,823 --> 00:09:35,138
<font color="#ffffff">ماذا ستفعل</font>
<font color="#ffff99">What you gonna do</font>

135
00:09:35,158 --> 00:09:39,643
<font color="#ffffff">عندما يأتي الموت من أجلك</font>
<font color="#ffff99">When Death comes for you</font>

136
00:09:39,663 --> 00:09:42,813
<font color="#ffffff">ماذا ستفعل</font>
<font color="#ffff99">What you gonna do</font>

137
00:09:42,833 --> 00:09:47,985
<font color="#ffffff">هناك جنة وهناك جحيم</font>
<font color="#ffff99">There is a heaven and there is a hell</font>

138
00:09:48,005 --> 00:09:52,573
<font color="#ffffff">لكن نيران الجحيم تشتعل في الكبريت</font>
<font color="#ffff99">But the fires of hell burn on in brimstone</font>

139
00:09:52,593 --> 00:09:55,242
<font color="#ffffff">هل روحك مشتعلة يا دانيال؟</font>
<font color="#ffff99">Is your soul on fire, Daniel?</font>

140
00:09:55,262 --> 00:09:57,703
<font color="#ffffff">ماذا تقصد بذلك؟</font>
<font color="#ffff99">What do you mean?</font>

141
00:09:57,723 --> 00:09:59,246
<font color="#ffffff">انا فقط اغيظة.</font>
<font color="#ffff99">I'm just teasing.</font>

142
00:09:59,266 --> 00:10:01,165
<font color="#ffffff">تعال يا أطفال</font>
<font color="#ffff99">Come on children</font>

143
00:10:01,185 --> 00:10:04,334
<font color="#ffffff">وانظر إلى تابوت الشيطان</font>
<font color="#ffff99">And look into Satan's casket</font>

144
00:10:04,354 --> 00:10:07,421
<font color="#ffffff">وحدق في وجه الخطيئة</font>
<font color="#ffff99">And stare into the face of sin</font>

145
00:10:07,441 --> 00:10:11,758
<font color="#ffffff">عليك أن تنهض وترى وجه جلادك</font>
<font color="#ffff99">You've got to rise and see the face of your tormentor</font>

146
00:10:11,778 --> 00:10:15,470
<font color="#ffffff">انت قادم؟ إنه للأطفال ، شيريل.</font>
<font color="#ffff99">You coming? It's for kids, Cheryl.</font>

147
00:10:15,490 --> 00:10:17,742
<font color="#ffffff">هيا.</font>
<font color="#ffff99">Come on.</font>

148
00:10:17,784 --> 00:10:19,933
<font color="#ffffff">تعال ، أنت خائف مما قد تراه؟</font>
<font color="#ffff99">Come on, you're afraid of what you might see?</font>

149
00:10:19,953 --> 00:10:21,226
<font color="#ffffff">انظر ، استمر.</font>
<font color="#ffff99">Look, you go on.</font>

150
00:10:21,246 --> 00:10:27,608
<font color="#ffffff">تعالوا ، أيها الأطفال ، وانظروا إلى تابوت الشيطان</font>
<font color="#ffff99">Come on, children, and look into Satan's casket</font>

151
00:10:27,628 --> 00:10:30,087
<font color="#ffffff">نعم بالتأكيد</font>
<font color="#ffff99">Oh, yes</font>

152
00:10:31,173 --> 00:10:33,633
<font color="#ffffff">عرض تماما.</font>
<font color="#ffff99">Quite a show.</font>

153
00:10:35,552 --> 00:10:37,618
<font color="#ffffff">اتركني وحدي.</font>
<font color="#ffff99">Leave me alone.</font>

154
00:10:37,638 --> 00:10:40,996
<font color="#ffffff">كان هذا عملاً سيئًا للغاية في المستشفى ، دانيال.</font>
<font color="#ffff99">That was some pretty nasty business at the hospital, Daniel.</font>

155
00:10:41,016 --> 00:10:43,624
<font color="#ffffff">أنا أكره أن أرى مرتادي الكنيسة جيداً مثلك ...</font>
<font color="#ffff99">I'd hate to see a fine churchgoer like yourself...</font>

156
00:10:43,644 --> 00:10:45,959
<font color="#ffffff">يعاقب على جريمة رجل آخر.</font>
<font color="#ffff99">punished for another man's crime.</font>

157
00:10:45,979 --> 00:10:49,338
<font color="#ffffff">كان هذا مجرد طعم لمدى عدم مسؤولية Doc Crower.</font>
<font color="#ffff99">That was just a taste of how irresponsible that Doc Crower can be.</font>

158
00:10:49,358 --> 00:10:50,464
<font color="#ffffff">الامور اللتي تحدث.</font>
<font color="#ffff99">Things happen.</font>

159
00:10:50,484 --> 00:10:55,093
<font color="#ffffff">حسنًا ، ما سيحدث غدًا هو جلسة حضانة صغيرة ...</font>
<font color="#ffff99">Well, what's happening tomorrow is a little custody hearing...</font>

160
00:10:55,113 --> 00:10:57,304
<font color="#ffffff">وأود الاعتماد على دعمكم.</font>
<font color="#ffff99">and I'd like to count on your support.</font>

161
00:10:57,324 --> 00:11:00,307
<font color="#ffffff">أعتقد أنه من الصواب أن يكون قاضي الحضانة على علم ...</font>
<font color="#ffff99">I think it's only right that the custody judge be made aware...</font>

162
00:11:00,327 --> 00:11:03,810
<font color="#ffffff">من تاريخ الطبيب الجيد ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">of the good doctor's history, don't you?</font>

163
00:11:03,830 --> 00:11:06,772
<font color="#ffffff">إذا كان هذا يتعلق بـ Caleb ، فلا داعي للقلق.</font>
<font color="#ffff99">If this is about Caleb, you don't have anything to worry about.</font>

164
00:11:06,792 --> 00:11:09,274
<font color="#ffffff">لا يتطلع الدكتور كروير إلى أن يكون والده.</font>
<font color="#ffff99">Dr. Crower is not looking to be his daddy.</font>

165
00:11:09,294 --> 00:11:10,692
<font color="#ffffff">ولكن انا.</font>
<font color="#ffff99">But I am.</font>

166
00:11:10,712 --> 00:11:14,696
<font color="#ffffff">ومن أجل تحقيق ذلك ، سأحتاج إلى شهادتك.</font>
<font color="#ffff99">And in order to make that happen, I'm going to need your testimony.</font>

167
00:11:14,716 --> 00:11:18,534
<font color="#ffffff">ساعد في وضع شخصية الطبيب الجيدة في منظورها الصحيح للصبي.</font>
<font color="#ffff99">Help put the good doctor's character in perspective for the boy.</font>

168
00:11:18,554 --> 00:11:20,494
<font color="#ffffff">أي شخص يخبرك ...</font>
<font color="#ffff99">Anyone ever tell you...</font>

169
00:11:20,514 --> 00:11:23,956
<font color="#ffffff">أن الحديث في الكنيسة كان خطيئة؟</font>
<font color="#ffff99">that talking in church was a sin?</font>

170
00:11:23,976 --> 00:11:25,457
<font color="#ffffff">هيا أيها الناس</font>
<font color="#ffff99">Come on, people</font>

171
00:11:25,477 --> 00:11:29,419
<font color="#ffffff">تعال وانظر انعكاس الشيطان في عينيك</font>
<font color="#ffff99">Come up and see the reflection of the devil in your own eyes</font>

172
00:11:29,439 --> 00:11:31,964
<font color="#ffffff">لقد حصلت على زوجة جميلة هناك.</font>
<font color="#ffff99">Beautiful wife you got there.</font>

173
00:11:31,984 --> 00:11:34,819
<font color="#ffffff">المتزوجون حديثا ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Newlyweds, aren't you?</font>

174
00:11:38,365 --> 00:11:44,536
<font color="#ffffff">أيها الأطفال ، لا تريدون أن تحترق أرواحكم اليوم</font>
<font color="#ffff99">Children, you don't want your souls a-burning today</font>

175
00:12:05,184 --> 00:12:07,833
<font color="#ffffff">ما الذي كان يتحدث عنه كلاكما؟</font>
<font color="#ffff99">What were the two of you talking about?</font>

176
00:12:07,853 --> 00:12:09,896
<font color="#ffffff">من؟</font>
<font color="#ffff99">Who?</font>

177
00:12:10,022 --> 00:12:12,045
<font color="#ffffff">لوكاس باك.</font>
<font color="#ffff99">Lucas Buck.</font>

178
00:12:12,065 --> 00:12:16,258
<font color="#ffffff">سيد (ترينيتي) ، الأب الروحي لنصف الأطفال في هذه البلدة؟</font>
<font color="#ffff99">Mr. Trinity, godfather to half the children in this town?</font>

179
00:12:16,278 --> 00:12:18,969
<font color="#ffffff">نعم ، حسنًا ، لن يكون الأب الروحي لأطفالنا.</font>
<font color="#ffff99">Yeah, well, he won't be godfather to our children.</font>

180
00:12:18,989 --> 00:12:22,055
<font color="#ffffff">سيكون لدينا أجمل أطفال في العالم.</font>
<font color="#ffff99">We're gonna have the most beautiful kids in the world.</font>

181
00:12:22,075 --> 00:12:25,350
<font color="#ffffff">والأذكى أيضًا. نعم.</font>
<font color="#ffff99">And the smartest, too. Yeah.</font>

182
00:12:25,370 --> 00:12:28,289
<font color="#ffffff">إذا أخذوا بعدك.</font>
<font color="#ffff99">If they take after you.</font>

183
00:12:43,180 --> 00:12:44,536
<font color="#ffffff">دانيال.</font>
<font color="#ffff99">Daniel.</font>

184
00:12:44,556 --> 00:12:45,787
<font color="#ffffff">همم؟</font>
<font color="#ffff99">Hmm?</font>

185
00:12:45,807 --> 00:12:48,499
<font color="#ffffff">هل هناك مشكلة بينك وبين الشريف؟</font>
<font color="#ffff99">Is there a problem between you and the Sheriff?</font>

186
00:12:48,519 --> 00:12:51,646
<font color="#ffffff">رقم...</font>
<font color="#ffff99">No...</font>

187
00:12:52,564 --> 00:12:55,380
<font color="#ffffff">أجرينا مكالمة وثيقة في غرفة العمليات اليوم ...</font>
<font color="#ffff99">We had a close call in the operating room today...</font>

188
00:12:55,400 --> 00:13:01,362
<font color="#ffffff">وصادف أن يأتي الشريف في منتصفها.</font>
<font color="#ffff99">and the Sheriff just happened to come in in the middle of it.</font>

189
00:13:03,534 --> 00:13:07,392
<font color="#ffffff">يبدو أنه رجل لطيف ، أعني ، لديه ابتسامة لطيفة.</font>
<font color="#ffff99">He seems like a pretty nice guy, I mean, he has a nice smile.</font>

190
00:13:07,412 --> 00:13:09,853
<font color="#ffffff">لم ألاحظ.</font>
<font color="#ffff99">I hadn't noticed.</font>

191
00:13:09,873 --> 00:13:13,190
<font color="#ffffff">لا بد أنك كنت تدرسه قريبًا جدًا.</font>
<font color="#ffff99">You must've been studying him pretty close.</font>

192
00:13:13,210 --> 00:13:15,211
<font color="#ffffff">سخيف.</font>
<font color="#ffff99">Silly.</font>

193
00:13:18,340 --> 00:13:19,905
<font color="#ffffff">عيسى!</font>
<font color="#ffff99">Jesus!</font>

194
00:13:19,925 --> 00:13:22,176
<font color="#ffffff">يتمسك!</font>
<font color="#ffff99">Hold on!</font>

195
00:13:30,561 --> 00:13:33,126
<font color="#ffffff">هل انت بخير؟ أجل ، أنا بخير.</font>
<font color="#ffff99">You okay? Yeah, I'm okay.</font>

196
00:13:33,146 --> 00:13:35,003
<font color="#ffffff">هل انت بخير؟</font>
<font color="#ffff99">You okay?</font>

197
00:13:35,023 --> 00:13:37,608
<font color="#ffffff">نعم. ابق هنا.</font>
<font color="#ffff99">Yeah. Stay here.</font>

198
00:13:45,075 --> 00:13:48,286
<font color="#ffffff">جاء الطائر اللعين من العدم.</font>
<font color="#ffff99">Damn bird came out of nowhere.</font>

199
00:13:58,964 --> 00:14:01,799
<font color="#ffffff">أيها الناس بحاجة إلى يد؟</font>
<font color="#ffff99">You folks need a hand?</font>

200
00:14:05,387 --> 00:14:09,413
<font color="#ffffff">ساوث كارولينا ، نصف الكرة الجنوبي أم الشمال؟</font>
<font color="#ffff99">South Carolina, southern hemisphere or northern?</font>

201
00:14:09,433 --> 00:14:10,998
<font color="#ffffff">الجنوب.</font>
<font color="#ffff99">Southern.</font>

202
00:14:11,018 --> 00:14:14,626
<font color="#ffffff">حسنًا الآن ، تعتقد ذلك ، لكنها شمالية.</font>
<font color="#ffff99">Well now, you'd think so, but it's northern.</font>

203
00:14:14,646 --> 00:14:17,462
<font color="#ffffff">الآن ، مدار السرطان.</font>
<font color="#ffff99">Now, Tropic of Cancer.</font>

204
00:14:17,482 --> 00:14:20,841
<font color="#ffffff">من يستطيع أن يأتي إلى هنا ويريني ...</font>
<font color="#ffff99">Who can come up here and show me...</font>

205
00:14:20,861 --> 00:14:23,571
<font color="#ffffff">معبد كالب.</font>
<font color="#ffff99">Caleb Temple.</font>

206
00:14:24,031 --> 00:14:26,513
<font color="#ffffff">حسنًا ، لقد حان وقت وصولك إلى هنا.</font>
<font color="#ffff99">Well, it's about time you got here.</font>

207
00:14:26,533 --> 00:14:30,184
<font color="#ffffff">نحن سعداء جدًا بعودتك معنا ، بأمان وسليمة.</font>
<font color="#ffff99">We're so glad you're back with us, safe and sound.</font>

208
00:14:30,204 --> 00:14:34,188
<font color="#ffffff">ألسنا نحن الناس؟ نعم ، السيدة كومبس.</font>
<font color="#ffff99">Aren't we, people? Yes, Ms. Coombs.</font>

209
00:14:34,208 --> 00:14:36,648
<font color="#ffffff">الآن ، اذهب واجلس في مقعدك ، كالب.</font>
<font color="#ffff99">Now, you go on and take your seat, Caleb.</font>

210
00:14:36,668 --> 00:14:40,527
<font color="#ffffff">أعلم أنك مررت بوقت عصيب ، ولكن ربما للعرض والتحدث ...</font>
<font color="#ffff99">I know you had a rough time, but maybe for show-and-tell...</font>

211
00:14:40,547 --> 00:14:44,114
<font color="#ffffff">يمكنك مشاركة مغامرتك مع شريف باك.</font>
<font color="#ffff99">you could share your adventure with Sheriff Buck.</font>

212
00:14:44,134 --> 00:14:46,825
<font color="#ffffff">لم تكن هناك مغامرة.</font>
<font color="#ffff99">It wasn't no adventure.</font>

213
00:14:46,845 --> 00:14:49,536
<font color="#ffffff">سمعنا أنه أنقذ حياتك.</font>
<font color="#ffff99">We heard he saved your life.</font>

214
00:14:49,556 --> 00:14:52,141
<font color="#ffffff">حسنًا ، لم يفعل.</font>
<font color="#ffff99">Well, he didn't.</font>

215
00:14:52,559 --> 00:14:56,793
<font color="#ffffff">حسنا ، اذهب وتجلس ، حسنا؟</font>
<font color="#ffff99">Well, you go on and sit down, okay?</font>

216
00:14:56,813 --> 00:15:00,214
<font color="#ffffff">الآن ، أنت المراسل الشهير من تشارلستون ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Now, you're the famous reporter from Charleston, aren't you?</font>

217
00:15:00,234 --> 00:15:02,466
<font color="#ffffff">لا ، ليس مشهوراً ، مجرد مراسل.</font>
<font color="#ffff99">No, not so famous, just a reporter.</font>

218
00:15:02,486 --> 00:15:06,470
<font color="#ffffff">كلام فارغ. "الفتاة المحلية تجعلها جيدة". قرأت تلك القصة.</font>
<font color="#ffff99">Nonsense. "Local Girl Makes Good." I read that story.</font>

219
00:15:06,490 --> 00:15:09,890
<font color="#ffffff">مرحبًا ، أيها الناس ، ماذا لو أخبرتنا السيدة إيموري ...</font>
<font color="#ffff99">Hey, people, how about if Ms. Emory tells us...</font>

220
00:15:09,910 --> 00:15:12,559
<font color="#ffffff">مغامراتها كمراسلة جريدة.</font>
<font color="#ffff99">her adventures as a newspaper reporter.</font>

221
00:15:12,579 --> 00:15:13,852
<font color="#ffffff">كما تعلم ، علي أن أذهب.</font>
<font color="#ffff99">You know, I have to go.</font>

222
00:15:13,872 --> 00:15:17,981
<font color="#ffffff">لا ، من فضلك ، السيدة إيموري ، من فضلك. من فضلك يا آنسة إيموري.</font>
<font color="#ffff99">No, please, Ms. Emory, please. Please, Miss Emory.</font>

223
00:15:18,001 --> 00:15:19,566
<font color="#ffffff">هيا.</font>
<font color="#ffff99">Come on.</font>

224
00:15:19,586 --> 00:15:25,781
<font color="#ffffff">أنت نموذج رائع ، خاصة بالنسبة للفتيات الصغيرات.</font>
<font color="#ffff99">You're such a wonderful role model, especially for the little girls.</font>

225
00:15:25,801 --> 00:15:27,885
<font color="#ffffff">تمام.</font>
<font color="#ffff99">Okay.</font>

226
00:15:31,056 --> 00:15:33,266
<font color="#ffffff">نحن سوف...</font>
<font color="#ffff99">Well...</font>

227
00:15:36,103 --> 00:15:41,129
<font color="#ffffff">حسنًا ، يكتب المراسلون عن ...</font>
<font color="#ffff99">Well, reporters get to write about...</font>

228
00:15:41,149 --> 00:15:45,384
<font color="#ffffff">ما يهتمون به حقًا ، كما تعلم ، مثل ...</font>
<font color="#ffff99">what they really care about, you know, like...</font>

229
00:15:45,404 --> 00:15:47,719
<font color="#ffffff">حسنًا ، البيئة ، على سبيل المثال.</font>
<font color="#ffff99">well, the environment, for instance.</font>

230
00:15:47,739 --> 00:15:49,304
<font color="#ffffff">حسنًا ، يمكنهم ...</font>
<font color="#ffff99">Okay, they could...</font>

231
00:15:49,324 --> 00:15:52,474
<font color="#ffffff">إذا كانوا قلقين بشأن البيئة يمكنهم الكتابة عنها ...</font>
<font color="#ffff99">If they're concerned about the environment they could write about that...</font>

232
00:15:52,494 --> 00:15:54,059
<font color="#ffffff">أو السياسة ...</font>
<font color="#ffff99">or politics...</font>

233
00:15:54,079 --> 00:15:58,313
<font color="#ffffff">ما هو موضوعك المفضل يا سيدة إيموري؟</font>
<font color="#ffff99">What is your favorite subject, Ms. Emory?</font>

234
00:15:58,333 --> 00:16:01,210
<font color="#ffffff">جريمة ، في الواقع.</font>
<font color="#ffff99">Crime, actually.</font>

235
00:16:01,378 --> 00:16:03,588
<font color="#ffffff">هل حقا؟</font>
<font color="#ffff99">Really?</font>

236
00:16:03,797 --> 00:16:07,990
<font color="#ffffff">كيف يحب الأطفال سماع بعض قصص الجريمة الحقيقية؟</font>
<font color="#ffff99">How would you kids like to hear some true crime stories?</font>

237
00:16:08,010 --> 00:16:11,785
<font color="#ffffff">انت تعرف شى ما؟ أنا حقا لا أعتقد ... نعم!</font>
<font color="#ffff99">You know something? I really don't think... Yeah!</font>

238
00:16:11,805 --> 00:16:13,412
<font color="#ffffff">تمام.</font>
<font color="#ffff99">Okay.</font>

239
00:16:13,432 --> 00:16:18,876
<font color="#ffffff">حسنًا ، لقد مررت بالكثير من المواقف المخيفة جدًا.</font>
<font color="#ffff99">Well, you know, I've been in a lot of very scary situations.</font>

240
00:16:18,896 --> 00:16:23,523
<font color="#ffffff">في الشهر الماضي فقط اضطررت للذهاب متخفية.</font>
<font color="#ffff99">Just last month I had to go undercover.</font>

241
00:16:25,152 --> 00:16:28,946
<font color="#ffffff">مرحبا عزيزي. كيف حالك؟</font>
<font color="#ffff99">Hey, babe. How you doing?</font>

242
00:16:32,159 --> 00:16:33,682
<font color="#ffffff">المزيد من الهدايا.</font>
<font color="#ffff99">More presents.</font>

243
00:16:33,702 --> 00:16:37,060
<font color="#ffffff">من هذا الشخص ، العمة مولي ، العمة سارة؟</font>
<font color="#ffff99">Who's this one from, Aunt Molly, Aunt Sara?</font>

244
00:16:37,080 --> 00:16:41,148
<font color="#ffffff">آمل أن يكون هناك شيء لأكل فيه ، فأنا جائع.</font>
<font color="#ffff99">I hope there's something to eat in it, I'm starved.</font>

245
00:16:41,168 --> 00:16:42,858
<font color="#ffffff">أنا لم أتناول الغداء بعد.</font>
<font color="#ffff99">I haven't made lunch yet.</font>

246
00:16:42,878 --> 00:16:45,819
<font color="#ffffff">أوه ، هذا جيد. سأقوم فقط بإخراج شيء ما من الليلة الماضية.</font>
<font color="#ffff99">Oh, that's okay. I'll just nuke something from last night.</font>

247
00:16:45,839 --> 00:16:47,924
<font color="#ffffff">انتظر.</font>
<font color="#ffff99">Wait.</font>

248
00:16:47,925 --> 00:16:49,865
<font color="#ffffff">أنا متشوق لفتح هذا.</font>
<font color="#ffff99">I'm dying to open this.</font>

249
00:16:49,885 --> 00:16:53,452
<font color="#ffffff">عزيزتي ، سأعود للاتصال بعد نصف ساعة. دان ، هيا.</font>
<font color="#ffff99">Honey, I'm back on call in half an hour. Dan, come on.</font>

250
00:16:53,472 --> 00:16:56,747
<font color="#ffffff">لقد وعدنا بفتح جميع الهدايا معًا.</font>
<font color="#ffff99">We promised we'd open all our presents together.</font>

251
00:16:56,767 --> 00:16:59,124
<font color="#ffffff">سيكون من سوء الحظ أن تتغير الآن.</font>
<font color="#ffff99">It'd be bad luck to change now.</font>

252
00:16:59,144 --> 00:17:04,356
<font color="#ffffff">كان ذلك قبل خمس محمصات وثلاث أواني فخار.</font>
<font color="#ffff99">That was five toasters and three Crock-Pots ago.</font>

253
00:17:04,358 --> 00:17:06,859
<font color="#ffffff">حسنًا ، تعال.</font>
<font color="#ffff99">Okay, come on.</font>

254
00:17:19,706 --> 00:17:24,191
<font color="#ffffff">كم هو رائع. من هذا من؟</font>
<font color="#ffff99">How marvelous. Who's this from?</font>

255
00:17:24,211 --> 00:17:26,485
<font color="#ffffff">مع أطيب التمنيات بزواج ناجح.</font>
<font color="#ffff99">"With best wishes for a successful marriage.</font>

256
00:17:26,505 --> 00:17:30,258
<font color="#ffffff">مع أطيب التحيات ، لوكاس باك ".</font>
<font color="#ffff99">Warmest regards, Lucas Buck."</font>

257
00:17:30,634 --> 00:17:32,844
<font color="#ffffff">يا رجل.</font>
<font color="#ffff99">Oh, man.</font>

258
00:17:33,178 --> 00:17:37,681
<font color="#ffffff">نعم ، ستبدو رائعة في المرآب.</font>
<font color="#ffff99">Yeah, it'll look great in the garage.</font>

259
00:17:47,609 --> 00:17:51,362
<font color="#ffffff">عصير التفاح ...</font>
<font color="#ffff99">Applesauce...</font>

260
00:17:52,781 --> 00:17:55,199
<font color="#ffffff">والتابيوكا.</font>
<font color="#ffff99">and tapioca.</font>

261
00:17:55,701 --> 00:17:58,934
<font color="#ffffff">يا رجل ، طعام المستشفى يعض حقًا.</font>
<font color="#ffff99">Man, hospital food really bites.</font>

262
00:17:58,954 --> 00:18:03,146
<font color="#ffffff">أين ستعيش الآن بيتك ذهب؟</font>
<font color="#ffff99">Where you gonna live, now your house is gone?</font>

263
00:18:03,166 --> 00:18:04,731
<font color="#ffffff">لا أعرف.</font>
<font color="#ffff99">Don't know.</font>

264
00:18:04,751 --> 00:18:07,484
<font color="#ffffff">لديهم نوع من الاجتماع حوله اليوم.</font>
<font color="#ffff99">They're having some kind of meeting on it today.</font>

265
00:18:07,504 --> 00:18:10,631
<font color="#ffffff">ربما يمكنني البقاء معك.</font>
<font color="#ffff99">Maybe I could stay with you.</font>

266
00:18:11,008 --> 00:18:15,033
<font color="#ffffff">لا أعلم. أهلي قد لا يحبون ذلك.</font>
<font color="#ffff99">I don't know. My folks might not like that.</font>

267
00:18:15,053 --> 00:18:18,036
<font color="#ffffff">حسنًا ، لست بحاجة إلى غرفتي الخاصة أو لا شيء.</font>
<font color="#ffff99">Well, I don't need my own room or nothing.</font>

268
00:18:18,056 --> 00:18:21,582
<font color="#ffffff">أبي يقول ، "التفاحة لا تسقط بعيدًا عن الشجرة."</font>
<font color="#ffff99">My daddy says, "The apple don't fall far from the tree."</font>

269
00:18:21,602 --> 00:18:23,876
<font color="#ffffff">ماذا يعني ذلك؟</font>
<font color="#ffff99">What's that mean?</font>

270
00:18:23,896 --> 00:18:28,732
<font color="#ffffff">أعتقد أنه خائف من أنك مثل والدك.</font>
<font color="#ffff99">I guess he's afraid you're like your daddy.</font>

271
00:18:31,904 --> 00:18:35,429
<font color="#ffffff">أنا سأذهب. هل تعلم كيف فقدت منزلي؟</font>
<font color="#ffff99">I gotta go. You know how I lost my house?</font>

272
00:18:35,449 --> 00:18:39,826
<font color="#ffffff">كيف؟ أحرقها.</font>
<font color="#ffff99">How? Burned it down.</font>

273
00:18:56,178 --> 00:18:58,346
<font color="#ffffff">كالب.</font>
<font color="#ffff99">Caleb.</font>

274
00:19:01,433 --> 00:19:03,601
<font color="#ffffff">ميرلين؟</font>
<font color="#ffff99">Merlyn?</font>

275
00:19:10,275 --> 00:19:12,860
<font color="#ffffff">اين انت ذاهب؟</font>
<font color="#ffff99">Where you going?</font>

276
00:19:21,995 --> 00:19:26,541
<font color="#ffffff">تعال يا كالب. اتبعني.</font>
<font color="#ffff99">Come on, Caleb. Follow me.</font>

277
00:19:27,292 --> 00:19:30,336
<font color="#ffffff">تعال من هذا الطريق ، كالب.</font>
<font color="#ffff99">Come this way, Caleb.</font>

278
00:19:31,755 --> 00:19:33,923
<font color="#ffffff">كالب.</font>
<font color="#ffff99">Caleb.</font>

279
00:19:59,575 --> 00:20:02,201
<font color="#ffffff">اتبعني ، كالب.</font>
<font color="#ffff99">Follow me, Caleb.</font>

280
00:20:47,706 --> 00:20:53,418
<font color="#ffffff">أوقفوا المطابع! تم انتخاب لوكاس باك شريف.</font>
<font color="#ffff99">Stop the presses! Lucas Buck's been elected Sheriff.</font>

281
00:21:27,412 --> 00:21:30,122
<font color="#ffffff">ميرلين؟</font>
<font color="#ffff99">Merlyn?</font>

282
00:21:30,457 --> 00:21:32,750
<font color="#ffffff">أنت هنا؟</font>
<font color="#ffff99">You here?</font>

283
00:21:50,519 --> 00:21:53,521
<font color="#ffffff">أتمنى ألا تغضب مني.</font>
<font color="#ffff99">Hope you ain't mad at me.</font>

284
00:23:03,717 --> 00:23:06,636
<font color="#ffffff">تعال يا ميرلين.</font>
<font color="#ffff99">Come on, Merlyn.</font>

285
00:23:29,117 --> 00:23:32,809
<font color="#ffffff">لا تلمس ذلك ، كالب. ليس الآن ولا أبدا.</font>
<font color="#ffff99">Don't touch that, Caleb. Not now, not ever.</font>

286
00:23:32,829 --> 00:23:35,020
<font color="#ffffff">أردت فقط أن أصلح عينيها.</font>
<font color="#ffff99">I just wanted to fix her eyes.</font>

287
00:23:35,040 --> 00:23:38,774
<font color="#ffffff">لا تحتاج إلى إصلاح. يمكنها أن ترى على ما يرام.</font>
<font color="#ffff99">Don't need fixing. She can see just fine.</font>

288
00:23:38,794 --> 00:23:40,692
<font color="#ffffff">كيف عرفت اسمي؟</font>
<font color="#ffff99">How'd you know my name?</font>

289
00:23:40,712 --> 00:23:43,362
<font color="#ffffff">الكل يعرف اسمك كالب.</font>
<font color="#ffff99">Everybody knows your name, Caleb.</font>

290
00:23:43,382 --> 00:23:45,531
<font color="#ffffff">الآن ، لم أقصد إخافتك يا كالب.</font>
<font color="#ffff99">Now, I didn't mean to scare you, Caleb.</font>

291
00:23:45,551 --> 00:23:52,513
<font color="#ffffff">وأنت مرحب بك للنظر حولك. فقط كن حذرا ما تلمسه.</font>
<font color="#ffff99">And you're welcome to look around. Just be careful what you touch.</font>

292
00:24:05,863 --> 00:24:07,886
<font color="#ffffff">مرحبًا ، سأرحل الآن ، عزيزي.</font>
<font color="#ffff99">Hey, I'm leaving now, honey.</font>

293
00:24:07,906 --> 00:24:10,722
<font color="#ffffff">انظر ، لقد تركت بعض سلطة المعكرونة لك على الطاولة.</font>
<font color="#ffff99">Look, I left some of that pasta salad for you on the table.</font>

294
00:24:10,742 --> 00:24:13,225
<font color="#ffffff">هل يعجبك هذا اللون يا داني؟</font>
<font color="#ffff99">You like this color, Danny?</font>

295
00:24:13,245 --> 00:24:16,330
<font color="#ffffff">نعم ، إنها جميلة جدًا.</font>
<font color="#ffff99">Yeah, it's very pretty.</font>

296
00:24:16,832 --> 00:24:19,356
<font color="#ffffff">اسمع ، على أي حال ، يجب أن أذهب إلى الإعدادية السيدة هارداواي ...</font>
<font color="#ffff99">Look, anyway, I've gotta go prep Mrs. Hardaway...</font>

297
00:24:19,376 --> 00:24:22,693
<font color="#ffffff">لجراحة صباح الغد.</font>
<font color="#ffff99">for tomorrow morning's surgery.</font>

298
00:24:22,713 --> 00:24:25,715
<font color="#ffffff">ننسى السيدة هارداواي العجوز.</font>
<font color="#ffff99">Forget old Mrs. Hardaway.</font>

299
00:24:29,303 --> 00:24:32,054
<font color="#ffffff">تعال إليّ يا دانيال.</font>
<font color="#ffff99">Come to me, Daniel.</font>

300
00:24:32,431 --> 00:24:35,183
<font color="#ffffff">شيريل ، أنا حقًا ...</font>
<font color="#ffff99">Cheryl, I really...</font>

301
00:24:41,356 --> 00:24:45,692
<font color="#ffffff">شيريل ، ليس لدي وقت حقًا.</font>
<font color="#ffff99">Cheryl, I really don't have time.</font>

302
00:24:53,619 --> 00:24:56,370
<font color="#ffffff">ما هي التي معك؟</font>
<font color="#ffff99">What is it with you?</font>

303
00:24:58,081 --> 00:25:01,042
<font color="#ffffff">يجب أن أذهب إلى العمل.</font>
<font color="#ffff99">I've got to get to work.</font>

304
00:25:08,425 --> 00:25:11,658
<font color="#ffffff">أذهلك يا دان؟ لم أقصد أن.</font>
<font color="#ffff99">Startle you, Dan? Didn't mean to.</font>

305
00:25:11,678 --> 00:25:15,871
<font color="#ffffff">اعتاد أن يكون الشرفة الأمامية حيث تجمع الأصدقاء ، نوع من الفضاء العام.</font>
<font color="#ffff99">Used to be the front porch was where friends gathered, kind of a public space.</font>

306
00:25:15,891 --> 00:25:18,248
<font color="#ffffff">ماذا فعلت؟ هل تحب هديتي الصغيرة؟</font>
<font color="#ffff99">What have you done? You like my little gift?</font>

307
00:25:18,268 --> 00:25:19,917
<font color="#ffffff">كان في الواقع لكلاكما.</font>
<font color="#ffff99">It was actually for both of you.</font>

308
00:25:19,937 --> 00:25:23,170
<font color="#ffffff">تلك المرآة تغيرها. تعال ، لا تكن دراماتيكيًا.</font>
<font color="#ffff99">That mirror's changing her. Come on, don't be so dramatic.</font>

309
00:25:23,190 --> 00:25:25,297
<font color="#ffffff">قد يقدر بعض الرجال هذا التغيير.</font>
<font color="#ffff99">Some men might appreciate that change.</font>

310
00:25:25,317 --> 00:25:28,634
<font color="#ffffff">ولكن إذا لم تفعل ذلك ، فكل ما عليك فعله هو مساعدتي في جلسة الاستماع هذه ...</font>
<font color="#ffff99">But if you don't, all you've got to do is help me out at this hearing...</font>

311
00:25:28,654 --> 00:25:31,303
<font color="#ffffff">وسوف أتأكد من أن شيريل تستقيم بشكل صحيح.</font>
<font color="#ffff99">and I'll make sure Cheryl straightens right up.</font>

312
00:25:31,323 --> 00:25:34,765
<font color="#ffffff">معرض؟ تريد مني أن أكذب بشأن صديقي.</font>
<font color="#ffff99">Fair? You want me to lie about my friend.</font>

313
00:25:34,785 --> 00:25:37,142
<font color="#ffffff">على العكس تماما...</font>
<font color="#ffff99">On the contrary...</font>

314
00:25:37,162 --> 00:25:39,269
<font color="#ffffff">أريدك أن تقول الحقيقة ...</font>
<font color="#ffff99">I want you to tell the truth...</font>

315
00:25:39,289 --> 00:25:42,147
<font color="#ffffff">حول ماضي مات كروز الفضولي.</font>
<font color="#ffff99">about Matt Crower's curious past.</font>

316
00:25:42,167 --> 00:25:44,627
<font color="#ffffff">اراك هناك.</font>
<font color="#ffff99">See you there.</font>

317
00:26:00,519 --> 00:26:04,670
<font color="#ffffff">لماذا لست في المدرسة إنه غداء.</font>
<font color="#ffff99">Why aren't you in school? It's lunch.</font>

318
00:26:04,690 --> 00:26:07,506
<font color="#ffffff">حسنًا ، أنا لا أراك تأكل.</font>
<font color="#ffff99">Well, I don't see you eating.</font>

319
00:26:07,526 --> 00:26:09,842
<font color="#ffffff">أنا لست جائعا.</font>
<font color="#ffff99">I ain't hungry.</font>

320
00:26:09,862 --> 00:26:12,572
<font color="#ffffff">هل تفقد شيئا؟</font>
<font color="#ffff99">You lose something?</font>

321
00:26:15,075 --> 00:26:17,266
<font color="#ffffff">أقنعة لهم لعيد الهالوين؟</font>
<font color="#ffff99">Them masks for Halloween?</font>

322
00:26:17,286 --> 00:26:19,142
<font color="#ffffff">إنهم من إفريقيا.</font>
<font color="#ffff99">They're from Africa.</font>

323
00:26:19,162 --> 00:26:22,729
<font color="#ffffff">من المفترض أن يمثل أرواح أجدادي المتوفين.</font>
<font color="#ffff99">Supposed to represent the spirits of my dead ancestors.</font>

324
00:26:22,749 --> 00:26:25,376
<font color="#ffffff">رائع ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Pretty cool, huh?</font>

325
00:26:26,211 --> 00:26:29,319
<font color="#ffffff">هل رأيت واحدة من قبل؟ واحد ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">You ever seen one? One what?</font>

326
00:26:29,339 --> 00:26:33,633
<font color="#ffffff">شبح. هل؟</font>
<font color="#ffff99">Ghost. Have you?</font>

327
00:26:34,344 --> 00:26:39,663
<font color="#ffffff">يمكن. حسنًا ، ربما لدي أيضًا.</font>
<font color="#ffff99">Maybe. Well, then maybe I have, too.</font>

328
00:26:39,683 --> 00:26:43,041
<font color="#ffffff">رجل باسم أندرو فانتاج ...</font>
<font color="#ffff99">Man by the name of Andrew Vantage...</font>

329
00:26:43,061 --> 00:26:46,461
<font color="#ffffff">بنى هذا المنزل منذ 150 عامًا.</font>
<font color="#ffff99">built this house 150 years ago.</font>

330
00:26:46,481 --> 00:26:49,798
<font color="#ffffff">حصلت على الأرض رخيصة. تعرف لماذا؟</font>
<font color="#ffff99">Got the land cheap. Know why?</font>

331
00:26:49,818 --> 00:26:51,986
<font color="#ffffff">مستنقع؟</font>
<font color="#ffff99">Swamp?</font>

332
00:26:52,237 --> 00:26:56,805
<font color="#ffffff">كانت هذه مقبرة. الأرض المقدسة.</font>
<font color="#ffff99">This used to be a graveyard. Holy ground.</font>

333
00:26:56,825 --> 00:26:59,474
<font color="#ffffff">لكن كان لدي الكثير من الناس أقاموا هنا على مر السنين ...</font>
<font color="#ffff99">But I've had lots of folks stay here over the years...</font>

334
00:26:59,494 --> 00:27:02,561
<font color="#ffffff">ولم يشكو أحد بعد.</font>
<font color="#ffff99">and nobody's complained yet.</font>

335
00:27:02,581 --> 00:27:05,249
<font color="#ffffff">احصل على ثلاث أطباق.</font>
<font color="#ffff99">Grab three plates.</font>

336
00:27:11,423 --> 00:27:14,031
<font color="#ffffff">تناول بعض الخبز. ثم يمكنك مساعدتي.</font>
<font color="#ffff99">Have some bread. Then you can help me.</font>

337
00:27:14,051 --> 00:27:17,451
<font color="#ffffff">مساعدتك ماذا؟ جعل الحساء.</font>
<font color="#ffff99">Help you what? Make soup.</font>

338
00:27:17,471 --> 00:27:20,139
<font color="#ffffff">تعال ، اجلس.</font>
<font color="#ffff99">Come on, sit down.</font>

339
00:27:22,643 --> 00:27:25,250
<font color="#ffffff">لمن هذا الشخص؟</font>
<font color="#ffff99">Who's that one for?</font>

340
00:27:25,270 --> 00:27:29,773
<font color="#ffffff">يجب أن تأكل الأشباح أيضًا ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Ghosts have to eat, too, don't they?</font>

341
00:27:38,575 --> 00:27:41,600
<font color="#ffffff">أتعلم ، أريد مساعدته يا مات.</font>
<font color="#ffff99">You know, I want to help him, Matt.</font>

342
00:27:41,620 --> 00:27:44,436
<font color="#ffffff">لكني أريد أن أفعل الشيء الصحيح.</font>
<font color="#ffff99">But I want to do the right thing.</font>

343
00:27:44,456 --> 00:27:46,647
<font color="#ffffff">أنا فقط لا أعرف ما هذا.</font>
<font color="#ffff99">I just don't know what that is.</font>

344
00:27:46,667 --> 00:27:49,710
<font color="#ffffff">هذا ما يريده كالب.</font>
<font color="#ffff99">It's whatever Caleb wants.</font>

345
00:27:50,087 --> 00:27:53,881
<font color="#ffffff">بالضبط ، لكن ...</font>
<font color="#ffff99">Exactly, but...</font>

346
00:27:54,341 --> 00:27:57,407
<font color="#ffffff">يبدو أنه يعتقد أنك الشخص الوحيد الذي يمكنه الوثوق به.</font>
<font color="#ffff99">he seems to think you're the only one he can trust.</font>

347
00:27:57,427 --> 00:27:59,785
<font color="#ffffff">حسنًا ، لا أعتقد أنني خيار ، أعني ...</font>
<font color="#ffff99">Well, I don't think I'm an option, I mean...</font>

348
00:27:59,805 --> 00:28:02,412
<font color="#ffffff">سأفعل كل ما بوسعي لأرى أنه يحصل على منزل جيد ...</font>
<font color="#ffff99">I'll do whatever I can to see that he gets a good home...</font>

349
00:28:02,432 --> 00:28:05,916
<font color="#ffffff">لكن لن يمنحني أي قاضي الحضانة.</font>
<font color="#ffff99">but no judge would grant me custody.</font>

350
00:28:05,936 --> 00:28:07,251
<font color="#ffffff">أنا أعيش بشكل أساسي في المستشفى.</font>
<font color="#ffff99">I basically live at the hospital.</font>

351
00:28:07,271 --> 00:28:10,128
<font color="#ffffff">ربما يمكنك إعادة كاليب إلى تشارلستون ، يمكنك البدء من جديد.</font>
<font color="#ffff99">Maybe you could take Caleb back to Charleston, you could start over.</font>

352
00:28:10,148 --> 00:28:12,464
<font color="#ffffff">قد يحب القاضي فكرة البيئة الجديدة.</font>
<font color="#ffff99">Judge might like the idea of a new environment.</font>

353
00:28:12,484 --> 00:28:16,260
<font color="#ffffff">لا ، أصدقاؤه هنا ، مدرسته. نحن سوف...</font>
<font color="#ffff99">No, his friends are here, his school. Well...</font>

354
00:28:16,280 --> 00:28:19,137
<font color="#ffffff">كل ما نتحدث عنه في جلسة الاستماع هو قرار مؤقت ...</font>
<font color="#ffff99">all we're talking about in the hearing is a temporary resolution...</font>

355
00:28:19,157 --> 00:28:21,306
<font color="#ffffff">حتى يدخلها فريق خدمات الطفل.</font>
<font color="#ffff99">till the Child Services people get into it.</font>

356
00:28:21,326 --> 00:28:24,142
<font color="#ffffff">أي حالة مؤقتة بخير من قبلي ...</font>
<font color="#ffff99">Any temporary situation is fine by me...</font>

357
00:28:24,162 --> 00:28:29,832
<font color="#ffffff">طالما أنه لا يشمل لوكاس باك.</font>
<font color="#ffff99">as long as it doesn't include Lucas Buck.</font>

358
00:28:31,044 --> 00:28:34,820
<font color="#ffffff">لماذا هو بعد كالب على أي حال؟ أوه ، لا أعلم.</font>
<font color="#ffff99">Why is he after Caleb, anyway? Oh, I don't know.</font>

359
00:28:34,840 --> 00:28:37,447
<font color="#ffffff">ربما يريد حماية.</font>
<font color="#ffff99">Maybe he wants a protégé.</font>

360
00:28:37,467 --> 00:28:41,761
<font color="#ffffff">تخيل رجل مثل هذا يربيك.</font>
<font color="#ffff99">Imagine a man like that raising you.</font>

361
00:28:42,764 --> 00:28:45,414
<font color="#ffffff">من الأفضل أن تكون حذرا ، هاريس. هذه الاشياء ستقتلك</font>
<font color="#ffff99">Better be careful, Harris. That stuff will kill you.</font>

362
00:28:45,434 --> 00:28:48,458
<font color="#ffffff">حسنًا ، إنه عضوي. قصدته الطماطم.</font>
<font color="#ffff99">Well, it's organic. I meant the tomatoes.</font>

363
00:28:48,478 --> 00:28:51,420
<font color="#ffffff">كما تعلم ، اعتاد الناس على الاعتقاد بأنهم كانوا تفاحًا سامًا.</font>
<font color="#ffff99">You know, folks used to believe they were poison apples.</font>

364
00:28:51,440 --> 00:28:54,173
<font color="#ffffff">لم أكن أعرف أنك بستاني يا لوكاس.</font>
<font color="#ffff99">I didn't know you were a gardener, Lucas.</font>

365
00:28:54,193 --> 00:28:55,883
<font color="#ffffff">لقد عُرف عني اقتلاع بعض الأعشاب الضارة.</font>
<font color="#ffff99">I've been known to pull a few weeds.</font>

366
00:28:55,903 --> 00:28:58,510
<font color="#ffffff">نعم ، بالنسبة لي ، إنه علاجي.</font>
<font color="#ffff99">Yeah, for me, it's therapeutic.</font>

367
00:28:58,530 --> 00:29:01,972
<font color="#ffffff">ازرع بذرة ، راقبها وهي تنمو.</font>
<font color="#ffff99">Plant a seed, watch it grow.</font>

368
00:29:01,992 --> 00:29:04,725
<font color="#ffffff">تشعر وكأنك ترد القليل من شيء ما.</font>
<font color="#ffff99">Feel like you're giving a little something back.</font>

369
00:29:04,745 --> 00:29:09,021
<font color="#ffffff">نوع من مثل الحملات الانتخابية ، ثم إعادة انتخابه ، هاه ، أيها القاضي؟</font>
<font color="#ffff99">Kind of like campaigning, then getting reelected, huh, Judge?</font>

370
00:29:09,041 --> 00:29:13,358
<font color="#ffffff">قصدت أن أشكرك على هذه المساهمة ، لوكاس.</font>
<font color="#ffff99">I meant to thank you for that contribution, Lucas.</font>

371
00:29:13,378 --> 00:29:16,069
<font color="#ffffff">الآن انت تستطيع. ما الذي يدور في ذهنك؟</font>
<font color="#ffff99">Now you can. What's on your mind?</font>

372
00:29:16,089 --> 00:29:18,906
<font color="#ffffff">معبد كالب. تقرأ تقريري؟</font>
<font color="#ffff99">Caleb Temple. You read my report?</font>

373
00:29:18,926 --> 00:29:22,201
<font color="#ffffff">حسنًا ، لقد ألقيت نظرة خاطفة عليها. جيد.</font>
<font color="#ffff99">Well, I glanced at it. Good.</font>

374
00:29:22,221 --> 00:29:25,037
<font color="#ffffff">أريد فقط أن أتأكد من أننا على نفس الصفحة.</font>
<font color="#ffff99">I just want to make sure we're on the same page.</font>

375
00:29:25,057 --> 00:29:29,291
<font color="#ffffff">لقد مر الصبي بوقت عصيب ، كما تعلم. لقد فقد والده أخته.</font>
<font color="#ffff99">The boy's had a rough time, you know. He lost his father, his sister.</font>

376
00:29:29,311 --> 00:29:33,253
<font color="#ffffff">سيكون وحيدًا تمامًا ، هاريس. سيحتاج إلى التوجيه المناسب.</font>
<font color="#ffff99">He's gonna be all alone, Harris. He's gonna need proper guidance.</font>

377
00:29:33,273 --> 00:29:35,589
<font color="#ffffff">حسنًا ، أنا أفهم ابن عم في المدينة.</font>
<font color="#ffff99">Well, I understand a cousin's in town.</font>

378
00:29:35,609 --> 00:29:38,383
<font color="#ffffff">هذا صحيح ، وفي ظل الظروف العادية ...</font>
<font color="#ffff99">That's true, and under normal circumstances...</font>

379
00:29:38,403 --> 00:29:41,011
<font color="#ffffff">ستكون المرشحة المنطقية للحضانة ...</font>
<font color="#ffff99">she would be the logical candidate for custody...</font>

380
00:29:41,031 --> 00:29:44,014
<font color="#ffffff">لكنها للأسف غير مستقرة بعض الشيء.</font>
<font color="#ffff99">but unfortunately, she is a bit unstable.</font>

381
00:29:44,034 --> 00:29:46,225
<font color="#ffffff">لم تتعافى من فقدان والديها.</font>
<font color="#ffff99">Never recovered from the loss of her parents.</font>

382
00:29:46,245 --> 00:29:49,186
<font color="#ffffff">أشياء من هذا القبيل يمكن أن تربك الطفل.</font>
<font color="#ffff99">Things like that could confuse a child.</font>

383
00:29:49,206 --> 00:29:51,230
<font color="#ffffff">هذا بالضبط ما أفهمه.</font>
<font color="#ffff99">That's exactly what I'm getting at.</font>

384
00:29:51,250 --> 00:29:52,689
<font color="#ffffff">كالب لديه هذه الفكرة ...</font>
<font color="#ffff99">Caleb has this notion...</font>

385
00:29:52,709 --> 00:29:55,901
<font color="#ffffff">أنه يجب أن يبقى مع هذا الطبيب الذي لا يعرفه حتى.</font>
<font color="#ffff99">that he ought to stay with this doctor he hardly even knows.</font>

386
00:29:55,921 --> 00:29:59,196
<font color="#ffffff">فلة أكثر خطورة من ابن عمه.</font>
<font color="#ffff99">Fella's even more dangerous than his cousin.</font>

387
00:29:59,216 --> 00:30:02,533
<font color="#ffffff">يحب الكوكتيلات الخاصة به. فهمتك.</font>
<font color="#ffff99">He likes his cocktails. Got you.</font>

388
00:30:02,553 --> 00:30:06,078
<font color="#ffffff">على أي حال ، بعد الكثير من البحث عن الذات ، قررت أن أتقدم ...</font>
<font color="#ffff99">At any rate, after much soul-searching, I've decided to step up...</font>

389
00:30:06,098 --> 00:30:07,913
<font color="#ffffff">وأعرض منزلي للصبي.</font>
<font color="#ffff99">and offer my home to the boy.</font>

390
00:30:07,933 --> 00:30:10,207
<font color="#ffffff">حسنًا ، هذا بالتأكيد مثير للإعجاب منك يا لوكاس.</font>
<font color="#ffff99">Well, that's certainly admirable of you, Lucas.</font>

391
00:30:10,227 --> 00:30:11,834
<font color="#ffffff">لم أكن أعلم أنك تحب الأطفال.</font>
<font color="#ffff99">I didn't know you liked children.</font>

392
00:30:11,854 --> 00:30:14,461
<font color="#ffffff">أشعر أنه من واجبي كمواطن مهتم.</font>
<font color="#ffff99">I feel it's my duty as a concerned citizen.</font>

393
00:30:14,481 --> 00:30:16,839
<font color="#ffffff">شباب اليوم يمثلون المستقبل أيها القاضي.</font>
<font color="#ffff99">The youth of today represent the future, Judge.</font>

394
00:30:16,859 --> 00:30:19,508
<font color="#ffffff">وأعتقد أننا يجب أن نفعل كل ما في وسعنا ...</font>
<font color="#ffff99">And I believe we must do everything in our power...</font>

395
00:30:19,528 --> 00:30:22,970
<font color="#ffffff">للتأكد من حصولهم على الأدوات المناسبة للبقاء على قيد الحياة.</font>
<font color="#ffff99">to make sure they are given the right tools for survival.</font>

396
00:30:22,990 --> 00:30:24,388
<font color="#ffffff">أفهم.</font>
<font color="#ffff99">I understand.</font>

397
00:30:24,408 --> 00:30:28,600
<font color="#ffffff">لذا ، يمكنني الاعتماد عليك لدعمني في هذا؟</font>
<font color="#ffff99">So, I can count on you to support me on this?</font>

398
00:30:28,620 --> 00:30:31,622
<font color="#ffffff">سأفعل الشيء الصحيح.</font>
<font color="#ffff99">I'll do the right thing.</font>

399
00:30:36,003 --> 00:30:37,568
<font color="#ffffff">دعنا نراجعها مرة أخرى.</font>
<font color="#ffff99">Let's go over it once more.</font>

400
00:30:37,588 --> 00:30:41,321
<font color="#ffffff">جاء المريض يشكو من ألم في الربع العلوي الأيمن بعد تناول الطعام.</font>
<font color="#ffff99">The patient came in complaining of right upper quadrant pain after eating.</font>

401
00:30:41,341 --> 00:30:44,575
<font color="#ffffff">كانت الموجات فوق الصوتية للمرارة إيجابية بالنسبة للحصى.</font>
<font color="#ffff99">Gallbladder ultrasound was positive for stones.</font>

402
00:30:44,595 --> 00:30:47,870
<font color="#ffffff">لا حساسية. لا حساسية.</font>
<font color="#ffff99">No allergies. No allergies.</font>

403
00:30:47,890 --> 00:30:51,039
<font color="#ffffff">الفوسفاتيز القلوي مرتفع بشكل معتدل.</font>
<font color="#ffff99">Alkaline phosphatase mildly elevated.</font>

404
00:30:51,059 --> 00:30:54,334
<font color="#ffffff">البيليروبين الطبيعي. حسنًا ، ثم نغطي.</font>
<font color="#ffff99">Normal bilirubin. Okay, then we're covered.</font>

405
00:30:54,354 --> 00:30:56,837
<font color="#ffffff">لا ، لست قلقًا حقًا بشأن التستر يا داني.</font>
<font color="#ffff99">No, I'm not really concerned about being covered, Danny.</font>

406
00:30:56,857 --> 00:30:59,840
<font color="#ffffff">سيكون المريض على ما يرام ، أريد فقط معرفة الخطأ الذي حدث.</font>
<font color="#ffff99">Patient's gonna be fine, I just want to find out what went wrong.</font>

407
00:30:59,860 --> 00:31:01,216
<font color="#ffffff">يا رجل.</font>
<font color="#ffff99">Oh, man.</font>

408
00:31:01,236 --> 00:31:05,053
<font color="#ffffff">لم يكن هناك شيء في مخطط الوصايا حول الصرع.</font>
<font color="#ffff99">There was nothing on Wills' chart about epilepsy.</font>

409
00:31:05,073 --> 00:31:07,931
<font color="#ffffff">وفجأة كان هناك ، والآن أصبح مؤخرتي في حبال.</font>
<font color="#ffff99">And all of a sudden there was, and now my ass is in a sling.</font>

410
00:31:07,951 --> 00:31:11,037
<font color="#ffffff">من تكلم؟ ماذا يحدث هنا؟</font>
<font color="#ffff99">Says who? What's going on?</font>

411
00:31:12,497 --> 00:31:17,959
<font color="#ffffff">كل شيء بخير في المنزل؟ نعم.</font>
<font color="#ffff99">Everything okay at home? Yeah.</font>

412
00:31:18,086 --> 00:31:20,755
<font color="#ffffff">كل شيء على ما يرام.</font>
<font color="#ffff99">Everything's fine.</font>

413
00:31:24,593 --> 00:31:27,094
<font color="#ffffff">هل حصلت على وظيفة؟</font>
<font color="#ffff99">You got a job?</font>

414
00:31:27,429 --> 00:31:29,578
<font color="#ffffff">هذا منزل داخلي.</font>
<font color="#ffff99">This is a boarding house.</font>

415
00:31:29,598 --> 00:31:35,792
<font color="#ffffff">قد تكون منظمة غير ربحية ، لكن هذا ليس عن قصد.</font>
<font color="#ffff99">It may be a non-profit organization, but that's not on purpose.</font>

416
00:31:35,812 --> 00:31:37,461
<font color="#ffffff">ليس لدي أي نقود.</font>
<font color="#ffff99">I don't have any money.</font>

417
00:31:37,481 --> 00:31:43,734
<font color="#ffffff">انظر ، لا تقلق بشأن ذلك. أنت عامل جيد.</font>
<font color="#ffff99">Look, don't you worry about that. You a good worker.</font>

418
00:31:45,614 --> 00:31:49,389
<font color="#ffffff">كما تعلم ، ليس من العار أن تفقد شخصًا تحبه ، كاليب.</font>
<font color="#ffff99">You know, it's no shame to lose someone you love, Caleb.</font>

419
00:31:49,409 --> 00:31:52,828
<font color="#ffffff">يحدث ذلك. طوال الوقت.</font>
<font color="#ffff99">It happens. All the time.</font>

420
00:31:54,957 --> 00:31:59,709
<font color="#ffffff">هيا الآن ، أريدك أن تقدم لي معروفًا.</font>
<font color="#ffff99">Now come on, I want you to do me a favor.</font>

421
00:32:02,673 --> 00:32:04,446
<font color="#ffffff">تبدو رائحته طيبة.</font>
<font color="#ffff99">Smells good.</font>

422
00:32:04,466 --> 00:32:08,283
<font color="#ffffff">أعتقد أنك أضفت المكون المفقود ، كالب.</font>
<font color="#ffff99">I think you added the missing ingredient, Caleb.</font>

423
00:32:08,303 --> 00:32:12,722
<font color="#ffffff">ماذا؟ تعاطف.</font>
<font color="#ffff99">What? Compassion.</font>

424
00:32:14,059 --> 00:32:17,334
<font color="#ffffff">الآن أنت تعرف ذلك البيت الأبيض الكبير على جاكسون؟</font>
<font color="#ffff99">Now you know that big white house over on Jackson?</font>

425
00:32:17,354 --> 00:32:20,879
<font color="#ffffff">أريدك أن تأخذ بعضًا من هذا هناك. حسنا؟</font>
<font color="#ffff99">I want you to take some of this over there. All right?</font>

426
00:32:20,899 --> 00:32:23,234
<font color="#ffffff">حسنا.</font>
<font color="#ffff99">All right.</font>

427
00:32:26,405 --> 00:32:28,531
<font color="#ffffff">كالب.</font>
<font color="#ffff99">Caleb.</font>

428
00:32:36,999 --> 00:32:41,733
<font color="#ffffff">بأي عمل كنت مشغولا؟ صنع الحساء.</font>
<font color="#ffff99">What you been doing? Making soup.</font>

429
00:32:41,753 --> 00:32:43,610
<font color="#ffffff">رائع.</font>
<font color="#ffff99">Wow.</font>

430
00:32:43,630 --> 00:32:46,215
<font color="#ffffff">يجب أن تكون جيدة.</font>
<font color="#ffff99">It must be good.</font>

431
00:32:47,885 --> 00:32:51,493
<font color="#ffffff">كما تعلم ، كانت أمهاتنا طباخات ماهرات حقًا.</font>
<font color="#ffff99">You know, our mamas were really good cooks.</font>

432
00:32:51,513 --> 00:32:53,745
<font color="#ffffff">أراهن أنك تأخذ من بعدهم.</font>
<font color="#ffff99">I bet you take after them.</font>

433
00:32:53,765 --> 00:32:59,102
<font color="#ffffff">هل تعرف أمي؟ أعتقد ذلك.</font>
<font color="#ffff99">Did you know my mama? I think so.</font>

434
00:33:00,939 --> 00:33:03,255
<font color="#ffffff">كنت صغيرا جدا ...</font>
<font color="#ffff99">I was pretty young then...</font>

435
00:33:03,275 --> 00:33:05,382
<font color="#ffffff">عندما ابتعدت.</font>
<font color="#ffff99">when I moved away.</font>

436
00:33:05,402 --> 00:33:08,279
<font color="#ffffff">لكن يمكنني رؤية وجهها.</font>
<font color="#ffff99">But I can see her face.</font>

437
00:33:08,322 --> 00:33:15,701
<font color="#ffffff">ربما هو فقط من لقطات ، أو أفلام قديمة ، هل تعلم؟</font>
<font color="#ffff99">Maybe it's just from snapshots, or old movies, you know?</font>

438
00:33:16,538 --> 00:33:19,271
<font color="#ffffff">أتمنى لو كنت أتذكر أفضل.</font>
<font color="#ffff99">I wish I remembered better.</font>

439
00:33:19,291 --> 00:33:24,628
<font color="#ffffff">انت تشبهها. نعم؟</font>
<font color="#ffff99">You look like her. Yeah?</font>

440
00:33:24,755 --> 00:33:27,089
<font color="#ffffff">شكرًا لك.</font>
<font color="#ffff99">Thank you.</font>

441
00:33:28,217 --> 00:33:32,117
<font color="#ffffff">قل ، هل تريد توصيلة في مكان ما؟ لا شكرا.</font>
<font color="#ffff99">Say, you want a ride somewhere? No, thanks.</font>

442
00:33:32,137 --> 00:33:34,222
<font color="#ffffff">تمام.</font>
<font color="#ffff99">Okay.</font>

443
00:33:34,264 --> 00:33:38,850
<font color="#ffffff">حسنًا ، سأراك بعد المدرسة ، إذن.</font>
<font color="#ffff99">Well, I'll see you after school, then.</font>

444
00:33:46,443 --> 00:33:49,343
<font color="#ffffff">شيريل ، أنا في المنزل.</font>
<font color="#ffff99">Cheryl, I'm home.</font>

445
00:33:49,363 --> 00:33:51,531
<font color="#ffffff">عسل؟</font>
<font color="#ffff99">Honey?</font>

446
00:33:55,369 --> 00:33:58,162
<font color="#ffffff">اللعنة على لوكاس باك.</font>
<font color="#ffff99">Damn that Lucas Buck.</font>

447
00:33:59,831 --> 00:34:04,399
<font color="#ffffff">أريد هذا الشيء اللعين من هنا. هل تسمعني؟</font>
<font color="#ffff99">I want that damn thing out of here. You hear me?</font>

448
00:34:04,419 --> 00:34:08,153
<font color="#ffffff">أنت تعبث مع لوكاس باك وأنت رجل ميت.</font>
<font color="#ffff99">You mess with Lucas Buck, and you're a dead man.</font>

449
00:34:08,173 --> 00:34:10,864
<font color="#ffffff">عزيزي اسمع هذا الشيء يخرج عن السيطرة</font>
<font color="#ffff99">Honey, listen, this thing is getting out of control.</font>

450
00:34:10,884 --> 00:34:13,575
<font color="#ffffff">لوكاس باك رجل حقيقي. شيريل ، اسمعني.</font>
<font color="#ffff99">Lucas Buck is a real man. Cheryl, listen to me.</font>

451
00:34:13,595 --> 00:34:16,620
<font color="#ffffff">إنه لا يشبهك شيئًا ، يا فتى داني. ما بكم؟</font>
<font color="#ffff99">He ain't nothing like you, Danny boy. What is wrong with you?</font>

452
00:34:16,640 --> 00:34:20,082
<font color="#ffffff">ماذا انت غبي؟ أم أنك فقط تنظر بهذه الطريقة؟</font>
<font color="#ffff99">What, are you stupid? Or do you just look that way?</font>

453
00:34:20,102 --> 00:34:22,395
<font color="#ffffff">هذا هو.</font>
<font color="#ffff99">That's it.</font>

454
00:34:23,188 --> 00:34:26,338
<font color="#ffffff">لا لا تفعل. لو سمحت.</font>
<font color="#ffff99">No, don't. Please.</font>

455
00:34:26,358 --> 00:34:29,652
<font color="#ffffff">لا! لا!</font>
<font color="#ffff99">No! No!</font>

456
00:34:30,028 --> 00:34:33,656
<font color="#ffffff">لا ، من فضلك! لا يا دانيال!</font>
<font color="#ffff99">Don't, please! No, Daniel!</font>

457
00:34:40,080 --> 00:34:41,937
<font color="#ffffff">حسنا.</font>
<font color="#ffff99">It's okay.</font>

458
00:34:41,957 --> 00:34:44,542
<font color="#ffffff">لا بأس طفلتي.</font>
<font color="#ffff99">It's okay, baby.</font>

459
00:34:51,466 --> 00:34:54,700
<font color="#ffffff">حاولت أن أقف في وجهه ...</font>
<font color="#ffff99">I tried to stand up to him...</font>

460
00:34:54,720 --> 00:34:58,662
<font color="#ffffff">لكنه ظل يلاحقني.</font>
<font color="#ffff99">but he just kept coming after me.</font>

461
00:34:58,682 --> 00:35:02,893
<font color="#ffffff">ثم أرسل تلك المرآة ...</font>
<font color="#ffff99">And then he sent that mirror...</font>

462
00:35:03,353 --> 00:35:07,772
<font color="#ffffff">ثم حدثت كل هذه الأشياء لنا.</font>
<font color="#ffff99">then all this stuff happened to us.</font>

463
00:35:13,572 --> 00:35:17,181
<font color="#ffffff">يريد مني تدمير مات في هذه الجلسة.</font>
<font color="#ffff99">He wants me to destroy Matt at this hearing.</font>

464
00:35:17,201 --> 00:35:19,827
<font color="#ffffff">وإذا لم أفعل ...</font>
<font color="#ffff99">And if I don't...</font>

465
00:35:20,787 --> 00:35:23,539
<font color="#ffffff">سوف أفقدك.</font>
<font color="#ffff99">I'm gonna lose you.</font>

466
00:35:32,424 --> 00:35:35,676
<font color="#ffffff">أنا لا أعرف ماذا أفعل ، حبيبي.</font>
<font color="#ffff99">I don't know what to do, baby.</font>

467
00:35:39,306 --> 00:35:41,914
<font color="#ffffff">أنا لا أعرف ما يجب القيام به.</font>
<font color="#ffff99">I don't know what to do.</font>

468
00:35:41,934 --> 00:35:43,248
<font color="#ffffff">و ما هي الفترة...</font>
<font color="#ffff99">And how long...</font>

469
00:35:43,268 --> 00:35:45,501
<font color="#ffffff">هل كنت مع تشارلستون بوست ، السيدة إيموري؟</font>
<font color="#ffff99">have you been with the Charleston Post, Ms. Emory?</font>

470
00:35:45,521 --> 00:35:48,253
<font color="#ffffff">حوالي سبع سنوات أيها القاضي.</font>
<font color="#ffff99">About seven years, Judge.</font>

471
00:35:48,273 --> 00:35:50,214
<font color="#ffffff">إنها أفضل وظيفة في العالم.</font>
<font color="#ffff99">It's the best job in the world.</font>

472
00:35:50,234 --> 00:35:53,467
<font color="#ffffff">لكنك ستكون على استعداد لتحمل هذه المسؤولية ...</font>
<font color="#ffff99">But you'd be willing to take on this responsibility...</font>

473
00:35:53,487 --> 00:35:55,886
<font color="#ffffff">إذا كنت أعتقد أن هذا هو أفضل شيء لكالب؟</font>
<font color="#ffff99">if I think that this is the best thing for Caleb?</font>

474
00:35:55,906 --> 00:35:57,596
<font color="#ffffff">نعم.</font>
<font color="#ffff99">Yes.</font>

475
00:35:57,616 --> 00:36:01,225
<font color="#ffffff">يمكنني أن أعطيك سجلاتي المالية ، إذا ... لا ، لن يكون ذلك ضروريًا.</font>
<font color="#ffff99">I can give you my financial records, if... No, that won't be necessary.</font>

476
00:36:01,245 --> 00:36:05,229
<font color="#ffffff">أنا متأكد من أنك تعيش حياة جيدة. شكرا لك السيدة إيموري.</font>
<font color="#ffff99">I'm sure you make a good living. Thank you, Ms. Emory.</font>

477
00:36:05,249 --> 00:36:07,523
<font color="#ffffff">السيدة كومبس؟ شكرا لك القاضي.</font>
<font color="#ffff99">Ms. Coombs? Thank you, Judge.</font>

478
00:36:07,543 --> 00:36:09,775
<font color="#ffffff">أود فقط أن أقول ، للتسجيل ...</font>
<font color="#ffff99">I'd just like to say, for the record...</font>

479
00:36:09,795 --> 00:36:13,070
<font color="#ffffff">أنني معجب للغاية بالسيدة إيموري.</font>
<font color="#ffff99">that I admire Ms. Emory tremendously.</font>

480
00:36:13,090 --> 00:36:15,489
<font color="#ffffff">أعني ، عندما أخبرت صفي عن ...</font>
<font color="#ffff99">I mean, when she told my class about...</font>

481
00:36:15,509 --> 00:36:17,741
<font color="#ffffff">العيش في منزل متصدع لمدة أسبوعين ...</font>
<font color="#ffff99">living in a crack house for two weeks...</font>

482
00:36:17,761 --> 00:36:21,954
<font color="#ffffff">فقط لعمل قصة من منظور الشخص الأول ، وكم كانت مخيفة ...</font>
<font color="#ffff99">just to do a first-person story, and how scary it was...</font>

483
00:36:21,974 --> 00:36:24,873
<font color="#ffffff">لقد تأثروا جميعًا كثيرًا.</font>
<font color="#ffff99">they were all very impressed.</font>

484
00:36:24,893 --> 00:36:28,544
<font color="#ffffff">أعلم أنني لن أمتلك هذا النوع من الشجاعة.</font>
<font color="#ffff99">I know I wouldn't have that kind of courage.</font>

485
00:36:28,564 --> 00:36:31,713
<font color="#ffffff">شكرا لك السيدة كومبس. هل لي أن أقول شيئًا آخر ، أيها القاضي؟</font>
<font color="#ffff99">Thank you, Ms. Coombs. May I say something else, Judge?</font>

486
00:36:31,733 --> 00:36:33,924
<font color="#ffffff">كمدرس كالب ...</font>
<font color="#ffff99">As Caleb's teacher...</font>

487
00:36:33,944 --> 00:36:38,720
<font color="#ffffff">أعلم أنه فتى رائع يحتاج إلى يد قوية من الانضباط ...</font>
<font color="#ffff99">I know that he's a wonderful boy who needs a firm hand of discipline...</font>

488
00:36:38,740 --> 00:36:43,308
<font color="#ffffff">ولن تجد يدًا أقوى من الشريف باك.</font>
<font color="#ffff99">and you won't find a firmer hand than Sheriff Buck.</font>

489
00:36:43,328 --> 00:36:46,812
<font color="#ffffff">قبل أن يتحدث الشريف ، ربما ينبغي أن نسمع ما يقوله الصبي.</font>
<font color="#ffff99">Before the Sheriff speaks, perhaps we should hear what the boy has to say.</font>

490
00:36:46,832 --> 00:36:51,251
<font color="#ffffff">كاليب ، أين تريد أن تذهب؟</font>
<font color="#ffff99">Caleb, where would you like to go?</font>

491
00:36:54,923 --> 00:36:57,990
<font color="#ffffff">أعتقد أنني أود البقاء مع دكتور مات.</font>
<font color="#ffff99">Guess I'd like to stay with Dr. Matt.</font>

492
00:36:58,010 --> 00:37:02,554
<font color="#ffffff">القاضي ، هل لي؟ إنطلق.</font>
<font color="#ffff99">Judge, may I? Go ahead.</font>

493
00:37:04,349 --> 00:37:07,875
<font color="#ffffff">أيها القاضي ، أود توجيه الدكتور ترولان من خلال بعض المعلومات المهمة ...</font>
<font color="#ffff99">Judge, I'd like to guide Dr. Truelane through some important information...</font>

494
00:37:07,895 --> 00:37:09,459
<font color="#ffffff">عن زميله الدكتور كروير.</font>
<font color="#ffff99">about his colleague, Dr. Crower.</font>

495
00:37:09,479 --> 00:37:11,378
<font color="#ffffff">لماذا لا تسألني مباشرة؟</font>
<font color="#ffff99">Why don't you just ask me directly?</font>

496
00:37:11,398 --> 00:37:15,299
<font color="#ffffff">لأنني أتبع الإجراء الصحيح. أنت , لا؟</font>
<font color="#ffff99">Because I follow proper procedure. Don't you?</font>

497
00:37:15,319 --> 00:37:20,697
<font color="#ffffff">الآن بعد ذلك ، دان ، منذ متى وأنت تعرف الدكتور كروور؟</font>
<font color="#ffff99">Now then, Dan, how long have you known Dr. Crower?</font>

498
00:37:21,992 --> 00:37:25,475
<font color="#ffffff">منذ أن جاء إلى الثالوث. ستة ، سبعة أشهر.</font>
<font color="#ffff99">Since he came to Trinity. Six, seven months.</font>

499
00:37:25,495 --> 00:37:26,935
<font color="#ffffff">فترة كافية إذن.</font>
<font color="#ffff99">Long enough, then.</font>

500
00:37:26,955 --> 00:37:31,857
<font color="#ffffff">أنتما تقودان للعمل معًا؟</font>
<font color="#ffff99">You two ever drive to work together?</font>

501
00:37:31,877 --> 00:37:35,527
<font color="#ffffff">تجمع السيارات؟ ليس لديه سيارة.</font>
<font color="#ffff99">Car pool? He doesn't have a car.</font>

502
00:37:35,547 --> 00:37:37,529
<font color="#ffffff">لما لا؟</font>
<font color="#ffff99">Why not?</font>

503
00:37:37,549 --> 00:37:40,199
<font color="#ffffff">كيف لي ان اعرف؟ حسنًا ، كصديقك وزميلك ...</font>
<font color="#ffff99">How would I know? Well, as your friend and colleague...</font>

504
00:37:40,219 --> 00:37:43,994
<font color="#ffffff">هل شاركك سبب عدم قيادته للسيارة؟</font>
<font color="#ffff99">did he ever share the reason with you that he does not drive?</font>

505
00:37:44,014 --> 00:37:45,204
<font color="#ffffff">رقم.</font>
<font color="#ffff99">No.</font>

506
00:37:45,224 --> 00:37:48,624
<font color="#ffffff">هل خرجتما من أي وقت مضى لتناول المشروبات معًا؟</font>
<font color="#ffff99">You two ever go out for drinks together?</font>

507
00:37:48,644 --> 00:37:50,876
<font color="#ffffff">أنا لا أشرب. ماذا عن دكتور كروير؟</font>
<font color="#ffff99">I don't drink. What about Dr. Crower?</font>

508
00:37:50,896 --> 00:37:56,507
<font color="#ffffff">لم أره يشرب قط. هل ذكر لك مرة عندما فعل ذلك؟</font>
<font color="#ffff99">I've never seen him drink. He ever mention to you a time when he did?</font>

509
00:37:56,527 --> 00:37:58,133
<font color="#ffffff">أنا لا أتذكر.</font>
<font color="#ffff99">I don't remember.</font>

510
00:37:58,153 --> 00:38:02,572
<font color="#ffffff">في حفل جمع التبرعات بالمستشفى ، ربما؟</font>
<font color="#ffff99">At the hospital fundraiser, maybe?</font>

511
00:38:03,242 --> 00:38:05,326
<font color="#ffffff">نعم.</font>
<font color="#ffff99">Yeah.</font>

512
00:38:05,661 --> 00:38:10,062
<font color="#ffffff">أخبرني كم كان من الصعب عليه الإقلاع عن الشرب.</font>
<font color="#ffff99">He told me how difficult it had been for him to quit drinking.</font>

513
00:38:10,082 --> 00:38:13,315
<font color="#ffffff">يمكن لمعظم الناس أخذه أو تركه ، ألا تقولي؟</font>
<font color="#ffff99">Most people can take it or leave it, wouldn't you say?</font>

514
00:38:13,335 --> 00:38:14,608
<font color="#ffffff">اعتقد ذلك.</font>
<font color="#ffff99">I guess so.</font>

515
00:38:14,628 --> 00:38:20,382
<font color="#ffffff">لكنه وجد صعوبة في الإقلاع عن التدخين. هذا يعني فقط ، ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">But he found it hard to quit. So that could only mean, what?</font>

516
00:38:20,551 --> 00:38:24,535
<font color="#ffffff">هل هو مدمن على الكحول؟ هذا ليس لي أن أقول.</font>
<font color="#ffff99">He's an alcoholic? That's not for me to say.</font>

517
00:38:24,555 --> 00:38:27,996
<font color="#ffffff">هل يمكن أن نصحك الدكتور كراور بمعالجة الصرع الجاكسوني ...</font>
<font color="#ffff99">Could it be that Dr. Crower advised you to treat a Jacksonian epileptic...</font>

518
00:38:28,016 --> 00:38:30,916
<font color="#ffffff">بتخدير شبه مميت لأنه ما زال يشرب؟</font>
<font color="#ffff99">with a nearly fatal anesthesia because he's still drinking?</font>

519
00:38:30,936 --> 00:38:32,417
<font color="#ffffff">هذا ليس لي أن أقول.</font>
<font color="#ffff99">That's not for me to say.</font>

520
00:38:32,437 --> 00:38:34,962
<font color="#ffffff">أرى. إذن شربه لا يؤثر على عمله؟</font>
<font color="#ffff99">I see. So his drinking doesn't affect his work?</font>

521
00:38:34,982 --> 00:38:36,964
<font color="#ffffff">أنا لم أقل أبدا أنه كان مدمنا على الكحول.</font>
<font color="#ffff99">I never said he was an alcoholic.</font>

522
00:38:36,984 --> 00:38:39,986
<font color="#ffffff">حسنًا ، هل قالها من قبل؟</font>
<font color="#ffff99">Well, did he ever say it?</font>

523
00:38:40,404 --> 00:38:42,970
<font color="#ffffff">نعم ، لكن ... إذن هو مدمن كحول؟</font>
<font color="#ffff99">Yes, but... Then he's an admitted alcoholic?</font>

524
00:38:42,990 --> 00:38:46,098
<font color="#ffffff">نعم ، لكنه رزين الآن. أعني ، لم يشرب منذ ذلك الحين ...</font>
<font color="#ffff99">Yes, but he's sober now. I mean, he hasn't had a drink since...</font>

525
00:38:46,118 --> 00:38:49,476
<font color="#ffffff">منذ وفاة زوجته وابنته؟ لا ، أنت تلوي كلماتي.</font>
<font color="#ffff99">Since his wife and daughter died? No, you're twisting my words.</font>

526
00:38:49,496 --> 00:38:52,123
<font color="#ffffff">كيف ماتوا؟</font>
<font color="#ffff99">How did they die?</font>

527
00:38:52,124 --> 00:38:55,732
<font color="#ffffff">ألم يموتوا في كومة ملتوية من المعدن في ماساتشوستس تيرنبايك ...</font>
<font color="#ffff99">Didn't they die in a twisted heap of metal on the Massachusetts Turnpike...</font>

528
00:38:55,752 --> 00:38:59,862
<font color="#ffffff">بعد أن تناول الطبيب الجيد الكثير من التشابلي أو المارتيني أو أيا كان؟</font>
<font color="#ffff99">after the good doctor had had too many Chablis or martinis or whatever?</font>

529
00:38:59,882 --> 00:39:03,134
<font color="#ffffff">الآن ، أليس هذا هو الحقيقة؟</font>
<font color="#ffff99">Now, ain't that the truth?</font>

530
00:39:04,720 --> 00:39:07,138
<font color="#ffffff">نعم...</font>
<font color="#ffff99">Yes...</font>

531
00:39:07,639 --> 00:39:10,266
<font color="#ffffff">هذه هي الحقيقة.</font>
<font color="#ffff99">that's the truth.</font>

532
00:39:11,476 --> 00:39:13,792
<font color="#ffffff">حسنآ الان...</font>
<font color="#ffff99">Well, now...</font>

533
00:39:13,812 --> 00:39:16,439
<font color="#ffffff">هذه مأساة.</font>
<font color="#ffff99">that's a tragedy.</font>

534
00:39:17,232 --> 00:39:20,234
<font color="#ffffff">أعتقد أن هذا كل شيء ، أيها القاضي.</font>
<font color="#ffff99">I guess that's it, Judge.</font>

535
00:39:28,160 --> 00:39:29,850
<font color="#ffffff">حسنًا ، الآن ، كالب ...</font>
<font color="#ffff99">Well, now, Caleb...</font>

536
00:39:29,870 --> 00:39:34,146
<font color="#ffffff">لقد حصلت على بعض الأقارب الجيدين في ابنة عمك ، السيدة إيموري.</font>
<font color="#ffff99">you got yourself some fine kinfolks in your cousin, Ms. Emory.</font>

537
00:39:34,166 --> 00:39:39,651
<font color="#ffffff">وعلى الرغم من أنها تعيش في عالم خلاب ومثير للغاية ...</font>
<font color="#ffff99">And although she lives in a very picturesque and exciting world...</font>

538
00:39:39,671 --> 00:39:42,988
<font color="#ffffff">لا أعتقد أنها مناسبة تمامًا لطفل يبلغ من العمر 10 سنوات.</font>
<font color="#ffff99">I don't think it's quite the one for a 10-year-old boy.</font>

539
00:39:43,008 --> 00:39:46,492
<font color="#ffffff">ماذا عن دكتور مات؟ المشكلة هي...</font>
<font color="#ffff99">What about Dr. Matt? The problem is...</font>

540
00:39:46,512 --> 00:39:49,453
<font color="#ffffff">هو طبيب يعمل لساعات طويلة.</font>
<font color="#ffff99">is a doctor works long hours.</font>

541
00:39:49,473 --> 00:39:53,999
<font color="#ffffff">والصبي يحتاج إلى من يعتني به بدوام كامل.</font>
<font color="#ffff99">And a young boy needs somebody to look after him full time.</font>

542
00:39:54,019 --> 00:39:56,627
<font color="#ffffff">لهذا السبب أمنح حق الحضانة ...</font>
<font color="#ffff99">That's why I'm awarding custody...</font>

543
00:39:56,647 --> 00:39:59,004
<font color="#ffffff">لشخص معروف في هذا المجتمع ...</font>
<font color="#ffff99">to someone well-known in this community...</font>

544
00:39:59,024 --> 00:40:02,674
<font color="#ffffff">وشخص يعرف باسم الراعي للمحتاجين.</font>
<font color="#ffff99">and someone known as a caretaker for the needy.</font>

545
00:40:02,694 --> 00:40:06,678
<font color="#ffffff">شخص لطيف جدا ، السيدة لوريس هولت. ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">A very fine person, Ms. Loris Holt. What?</font>

546
00:40:06,698 --> 00:40:09,515
<font color="#ffffff">هذا هو قراري لحضانة كالب المؤقتة ...</font>
<font color="#ffff99">That's my decision for Caleb's temporary custody...</font>

547
00:40:09,535 --> 00:40:11,308
<font color="#ffffff">في انتظار المراجعة من قبل الدولة.</font>
<font color="#ffff99">pending review by the state.</font>

548
00:40:11,328 --> 00:40:14,853
<font color="#ffffff">كاليب ، أريد أن أشكرك على هذا الحساء الذي أحضرته لي في ذلك اليوم.</font>
<font color="#ffff99">Caleb, I want to thank you for that soup you brought over to me the other day.</font>

549
00:40:14,873 --> 00:40:17,523
<font color="#ffffff">لقد جعلني أشعر بتحسن أكثر مما شعرت به منذ وقت طويل.</font>
<font color="#ffff99">It made me feel better than I've felt in a long time.</font>

550
00:40:17,543 --> 00:40:20,943
<font color="#ffffff">السيدة هولت لديها منزل داخلي رائع.</font>
<font color="#ffff99">Ms. Holt has a mighty fine boarding house.</font>

551
00:40:20,963 --> 00:40:24,571
<font color="#ffffff">إنها تصنع كوبًا رائعًا من الحساء. نعم يا سيدي ، فعلت.</font>
<font color="#ffff99">She makes a mighty fine cup of soup. Yes, sir, she does.</font>

552
00:40:24,591 --> 00:40:29,302
<font color="#ffffff">الآن ، أنت بخير مع ذلك يا بني؟ نعم سيدي.</font>
<font color="#ffff99">Now, you okay with that, son? Yes, sir.</font>

553
00:40:29,680 --> 00:40:34,266
<font color="#ffffff">أود أن أشكركم جميعًا على حضوركم.</font>
<font color="#ffff99">I want to thank all of you for coming.</font>

554
00:40:46,029 --> 00:40:48,197
<font color="#ffffff">دانيال.</font>
<font color="#ffff99">Daniel.</font>

555
00:40:48,740 --> 00:40:50,973
<font color="#ffffff">أنا لا ألومك على هذا.</font>
<font color="#ffff99">I don't blame you for this.</font>

556
00:40:50,993 --> 00:40:55,060
<font color="#ffffff">لقد قلت الحقيقة ولن أنسى ذلك.</font>
<font color="#ffff99">You told the truth and I won't forget about that.</font>

557
00:40:55,080 --> 00:40:58,207
<font color="#ffffff">عد الآن إلى زوجتك.</font>
<font color="#ffff99">Now go on back to your wife.</font>

558
00:41:08,051 --> 00:41:11,285
<font color="#ffffff">هل فقدت عقلك؟ يمكن.</font>
<font color="#ffff99">Have you lost your mind? Maybe.</font>

559
00:41:11,305 --> 00:41:15,664
<font color="#ffffff">لقد كانت لدينا علاقة طويلة ومربحة للطرفين ، هاريس.</font>
<font color="#ffff99">We've had a long and mutually profitable relationship, Harris.</font>

560
00:41:15,684 --> 00:41:18,060
<font color="#ffffff">هاد ، لوكاس.</font>
<font color="#ffff99">Had, Lucas.</font>

561
00:41:18,312 --> 00:41:22,337
<font color="#ffffff">انظر ، لدي سرطان البروستاتا المتقدم.</font>
<font color="#ffff99">See, I've got advanced prostate cancer.</font>

562
00:41:22,357 --> 00:41:25,424
<font color="#ffffff">ربما كان يجب أن أبدأ البستنة العضوية قبل ذلك بقليل.</font>
<font color="#ffff99">Maybe I should've started my organic gardening a little earlier.</font>

563
00:41:25,444 --> 00:41:28,218
<font color="#ffffff">أرى. أنت الآن قلق بشأن مقابلة صانعك ...</font>
<font color="#ffff99">I see. Now you're worried about meeting your maker...</font>

564
00:41:28,238 --> 00:41:30,971
<font color="#ffffff">وكل هذا الصخب ، هل هذا هو؟</font>
<font color="#ffff99">and all that hooey, is that it?</font>

565
00:41:30,991 --> 00:41:37,077
<font color="#ffffff">على الأقل أنا خارج الخطاف معك ، لوكاس. اعتقد ذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Least I'm off the hook with you, Lucas. Think so?</font>

566
00:41:37,372 --> 00:41:40,105
<font color="#ffffff">انا سوف اكون الحكم لذلك.</font>
<font color="#ffff99">I'll be the judge of that.</font>

567
00:41:40,125 --> 00:41:42,065
<font color="#ffffff">قريبًا بما أنك بصحة جيدة بما يكفي لتحريكك ...</font>
<font color="#ffff99">Soon as you're well enough to be moved...</font>

568
00:41:42,085 --> 00:41:44,378
<font color="#ffffff">نحن نخرج من هنا.</font>
<font color="#ffff99">we're getting out of here.</font>

569
00:41:46,381 --> 00:41:49,133
<font color="#ffffff">سنذهب شمالا ...</font>
<font color="#ffff99">We'll go up north...</font>

570
00:41:49,927 --> 00:41:53,785
<font color="#ffffff">أو نزولاً إلى أتلانتا.</font>
<font color="#ffff99">or down to Atlanta.</font>

571
00:41:53,805 --> 00:41:55,932
<font color="#ffffff">نعم.</font>
<font color="#ffff99">Yeah.</font>

572
00:41:56,141 --> 00:41:59,124
<font color="#ffffff">صديقي من مدرسة الطب ...</font>
<font color="#ffff99">A buddy of mine from med school...</font>

573
00:41:59,144 --> 00:42:02,127
<font color="#ffffff">لقد خضع لعملية جراحية ترميمية ، سأتصل به ، و ...</font>
<font color="#ffff99">he got into reconstructive surgery, I'll give him a call, and...</font>

574
00:42:02,147 --> 00:42:04,148
<font color="#ffffff">رقم.</font>
<font color="#ffff99">No.</font>

575
00:42:06,401 --> 00:42:08,569
<font color="#ffffff">عسل؟</font>
<font color="#ffff99">Honey?</font>

576
00:42:12,449 --> 00:42:15,076
<font color="#ffffff">أعتقد أنني بخير.</font>
<font color="#ffff99">I think I'm okay.</font>

577
00:42:15,160 --> 00:42:17,954
<font color="#ffffff">لا ، دعني.</font>
<font color="#ffff99">No, let me.</font>

578
00:42:23,210 --> 00:42:25,818
<font color="#ffffff">لا أصدق ذلك.</font>
<font color="#ffff99">I don't believe it.</font>

579
00:42:25,838 --> 00:42:28,153
<font color="#ffffff">كيف ابدو؟</font>
<font color="#ffff99">How do I look?</font>

580
00:42:28,173 --> 00:42:30,614
<font color="#ffffff">أنت جميلة.</font>
<font color="#ffff99">You look beautiful.</font>

581
00:42:30,634 --> 00:42:33,386
<font color="#ffffff">لا أريد أن أركض.</font>
<font color="#ffff99">I don't want to run.</font>

582
00:42:34,263 --> 00:42:36,537
<font color="#ffffff">لم نفعل أي شيء.</font>
<font color="#ffff99">We didn't do anything.</font>

583
00:42:36,557 --> 00:42:39,475
<font color="#ffffff">أنت لم تفعل أي شيء.</font>
<font color="#ffff99">You didn't do anything.</font>

584
00:42:40,978 --> 00:42:46,523
<font color="#ffffff">لقد بعت صديقة ، شيريل. أعلم أنك قلت الحقيقة.</font>
<font color="#ffff99">I sold out a friend, Cheryl. I know you told the truth.</font>

585
00:42:46,859 --> 00:42:51,319
<font color="#ffffff">إذا كان صديقك ، فهو يعرف ذلك.</font>
<font color="#ffff99">If he's your friend, he knows that.</font>

586
00:42:52,281 --> 00:42:55,430
<font color="#ffffff">أعطني قطعة كبيرة يا روز. أنت جشع.</font>
<font color="#ffff99">Give me a big piece, Rose. You're greedy.</font>

587
00:42:55,450 --> 00:43:02,162
<font color="#ffffff">من الأفضل حفظ البعض للحدود الأخرى. الحدود الغامضة؟</font>
<font color="#ffff99">Better save some for the other boarder. The mystery boarder?</font>

588
00:43:02,708 --> 00:43:05,023
<font color="#ffffff">ماذا عن بعض الكعك؟</font>
<font color="#ffff99">How about some cake?</font>

589
00:43:05,043 --> 00:43:07,170
<font color="#ffffff">تمام.</font>
<font color="#ffff99">Okay.</font>

590
00:43:08,547 --> 00:43:10,882
<font color="#ffffff">شكرًا لك.</font>
<font color="#ffff99">Thank you.</font>

591
00:43:19,516 --> 00:43:25,186
<font color="#ffffff">إذن أنت الحد الجديد من الغموض. مرحبا.</font>
<font color="#ffff99">So you're the new mystery boarder. Howdy.</font>

592
00:43:27,399 --> 00:43:32,652
<font color="#ffffff">التقطت بعض الأشياء في طريقي إلى المنزل للاحتفال.</font>
<font color="#ffff99">I picked up some stuff on my way home to celebrate.</font>

593
00:43:33,447 --> 00:43:35,781
<font color="#ffffff">بيرة جذور؟</font>
<font color="#ffff99">Root beer?</font>

594
00:43:39,578 --> 00:43:43,353
<font color="#ffffff">هل هذا ما يأكله يانكيز في الحفلات؟ هل تدعوني باليانكي؟</font>
<font color="#ffff99">Is this what Yankees eat at parties? You calling me a Yankee?</font>

595
00:43:43,373 --> 00:43:45,564
<font color="#ffffff">حسنًا ، أنت كذلك.</font>
<font color="#ffff99">Well, you are.</font>

596
00:43:45,584 --> 00:43:47,983
<font color="#ffffff">أعتقد أنني كذلك.</font>
<font color="#ffff99">I guess I am.</font>

597
00:43:48,003 --> 00:43:49,985
<font color="#ffffff">هل ذلك مشكلة بالنسبة لك؟ لا.</font>
<font color="#ffff99">Is that a problem for you? Nope.</font>

598
00:43:50,005 --> 00:43:52,571
<font color="#ffffff">جيد. اين غرفتك</font>
<font color="#ffff99">Good. Where's your room?</font>

599
00:43:52,591 --> 00:43:55,240
<font color="#ffffff">إنه الطابق العلوي في حال احتجتني.</font>
<font color="#ffff99">It's upstairs in case you need me.</font>

600
00:43:55,260 --> 00:43:57,720
<font color="#ffffff">فقط في حالة.</font>
<font color="#ffff99">Only in case.</font>

601
00:43:58,138 --> 00:44:00,996
<font color="#ffffff">خاصتي في البرج في حال احتجتني</font>
<font color="#ffff99">Mine's up in the tower in case you need me.</font>

602
00:44:01,016 --> 00:44:03,476
<font color="#ffffff">فقط في حالة.</font>
<font color="#ffff99">Only in case.</font>

603
00:44:21,411 --> 00:44:25,437
<font color="#ffffff">ستصلي إلى الرب</font>
<font color="#ffff99">You gonna pray to the Lord</font>

604
00:44:25,457 --> 00:44:29,794
<font color="#ffffff">أوه ، أرجوك سلمني</font>
<font color="#ffff99">Oh, please deliver me</font>

605
00:44:30,712 --> 00:44:33,111
<font color="#ffffff">ماذا ستفعل</font>
<font color="#ffff99">What you gonna do</font>

606
00:44:33,131 --> 00:44:38,678
<font color="#ffffff">عندما يأتي الموت من أجلك</font>
<font color="#ffff99">When Death comes for you</font>

607
00:45:10,502 --> 00:45:12,670
<font color="#ffffff">كالب؟</font>
<font color="#ffff99">Caleb?</font>

608
00:45:14,089 --> 00:45:16,446
<font color="#ffffff">ألا تقولين ليلة سعيدة؟</font>
<font color="#ffff99">Aren't you gonna say good night?</font>

609
00:45:16,466 --> 00:45:18,509
<font color="#ffffff">يا.</font>
<font color="#ffff99">Hey.</font>

610
00:45:18,635 --> 00:45:20,951
<font color="#ffffff">حصلت على غرفة جديدة.</font>
<font color="#ffff99">I got a new room.</font>

611
00:45:20,971 --> 00:45:23,472
<font color="#ffffff">أستطيع أن أرى ذلك.</font>
<font color="#ffff99">I can see that.</font>

612
00:45:26,685 --> 00:45:31,938
<font color="#ffffff">لست غاضبا مني بعد الآن؟ انا ابدا لم اكن.</font>
<font color="#ffff99">Not mad at me anymore? I never was.</font>

613
00:45:41,116 --> 00:45:42,681
<font color="#ffffff">افتح الباب.</font>
<font color="#ffff99">Open the door.</font>

614
00:45:42,701 --> 00:45:45,786
<font color="#ffffff">وهناك كل الناس.</font>
<font color="#ffff99">And there's all the people.</font>

615
00:45:56,882 --> 00:45:59,198
<font color="#ffffff">لا أشعر بك يا ميرلين.</font>
<font color="#ffff99">I can't feel you, Merlyn.</font>

616
00:45:59,218 --> 00:46:01,867
<font color="#ffffff">حسنًا ، أستطيع أن أشعر بك.</font>
<font color="#ffff99">Well, I can feel you.</font>

617
00:46:01,887 --> 00:46:04,077
<font color="#ffffff">ما هو شعوري؟</font>
<font color="#ffff99">What do I feel like?</font>

618
00:46:04,097 --> 00:46:06,516
<font color="#ffffff">مثل الأسرة.</font>
<font color="#ffff99">Like family.</font>

619
00:46:06,975 --> 00:46:09,685
<font color="#ffffff">ليلة سعيدة يا (ميرلين).</font>
<font color="#ffff99">Good night, Merlyn.</font>

620
00:46:15,067 --> 00:46:17,401
<font color="#ffffff">طاب مساؤك.</font>
<font color="#ffff99">Good night.</font>

621
00:46:19,401 --> 00:46:29,401
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

